1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,101 --> 00:00:21,521 -I tidligere afsnit: -Cary og Sherry vil i seng med os. 3 00:00:22,147 --> 00:00:25,859 Åbent ægteskab. Fik jeg virkelig lige dette smuthul? 4 00:00:25,942 --> 00:00:28,570 Du er begravet herinde. Besat. 5 00:00:28,653 --> 00:00:30,655 Kom nu videre, okay? Hun er død! 6 00:00:30,739 --> 00:00:33,116 Kom så ud! 7 00:00:33,199 --> 00:00:35,452 Bare husk at se på din partner. 8 00:00:35,535 --> 00:00:38,329 Jeg vil ikke have Love eller det her. 9 00:00:38,413 --> 00:00:40,999 Jeg vil kun have dig. 10 00:00:41,082 --> 00:00:43,168 Jeg dræbte Natalie for dig! 11 00:00:44,878 --> 00:00:46,212 Nu. 12 00:00:50,383 --> 00:00:54,721 Swinging skulle være ægteskabets dødsstød, ikke deres. 13 00:00:54,804 --> 00:00:58,516 Hvordan fanden skal de to slippe herfra i live? 14 00:01:13,490 --> 00:01:15,158 Vil du aflægge rapport? 15 00:01:15,241 --> 00:01:17,327 Jeg har det fint. Tak, skat. 16 00:01:17,410 --> 00:01:18,453 Okay, skat. 17 00:01:19,370 --> 00:01:22,123 Jeg må have os rykket til et lilla flag. 18 00:01:22,207 --> 00:01:23,833 Du holder igen. 19 00:01:24,542 --> 00:01:25,710 Ja. 20 00:01:28,171 --> 00:01:30,465 Du satte tape på mit sår. 21 00:01:30,548 --> 00:01:32,759 Jeg ville ikke give dig skylden. 22 00:01:32,842 --> 00:01:37,055 Jeg er glad for, du bekymrer dig om mine følelser. 23 00:01:37,138 --> 00:01:39,224 Vi rykker tilbage til grønt flag. 24 00:01:39,307 --> 00:01:41,184 Bliv ved det lilla lidt. 25 00:01:41,267 --> 00:01:42,185 Ja? 26 00:01:42,769 --> 00:01:45,939 Prøv bandagen igen, for det gør pisseondt. 27 00:01:46,022 --> 00:01:48,733 Ja. Bare vær klar. 28 00:01:49,484 --> 00:01:51,861 Træk vejret, skat. Dyb indånding. 29 00:01:51,945 --> 00:01:54,614 Jeg har nogle særlinge i kælderen. 30 00:01:54,697 --> 00:01:57,075 Men på deres egen sære måde 31 00:01:57,158 --> 00:02:00,078 bringer Conrads det bedste frem i hinanden. 32 00:02:00,161 --> 00:02:04,582 Love og mig bringer også noget frem i hinanden. 33 00:02:07,293 --> 00:02:09,003 Derfor må jeg væk. 34 00:02:09,087 --> 00:02:12,006 I Loves sind er vi endelig på samme side 35 00:02:12,090 --> 00:02:16,886 og kan klare udfordringerne sammen, så Love har påtaget sig 36 00:02:16,970 --> 00:02:19,514 at finde ud af "at komme af med Conrads." 37 00:02:19,597 --> 00:02:24,310 Og jeg skal fikse vores hjem til Rockwell-perfektion. 38 00:02:24,394 --> 00:02:26,813 Rockwell eller Bettie Page. 39 00:02:30,316 --> 00:02:34,112 Alt sammen mens jeg må holde min søns fokus på tegnefilm. 40 00:02:41,286 --> 00:02:42,495 Bare rolig. 41 00:02:43,663 --> 00:02:46,166 Efter i dag gør vi aldrig dette igen. 42 00:03:08,646 --> 00:03:11,649 PLAYLISTE - NATALIES SIDSTE DAG 43 00:03:35,965 --> 00:03:37,342 Stadig ikke set. 44 00:03:37,425 --> 00:03:39,219 Hvor er du, Marienne? 45 00:03:39,302 --> 00:03:42,722 Du må minde mig om, at der er et andet liv. 46 00:03:43,306 --> 00:03:44,515 Hvad er der galt? 47 00:03:46,351 --> 00:03:48,645 Smed du sutten? Hvor er den? 48 00:03:53,233 --> 00:03:54,901 Hvil i fred, sut. 49 00:03:54,984 --> 00:03:58,988 Og jeg må finde en måde at komme af med deres sexlegetøj. 50 00:03:59,072 --> 00:04:02,492 Det må fremstå, som den katastrofeaften aldrig skete. 51 00:04:05,495 --> 00:04:07,205 Dette burde jeg beholde. 52 00:04:07,288 --> 00:04:08,498 Kunne blive nyttigt. 53 00:04:09,290 --> 00:04:12,543 Til forskel fra deres dobbelthovedede dildoer. 54 00:04:12,627 --> 00:04:14,420 Dem har jeg set nok til. 55 00:04:24,430 --> 00:04:26,683 Hvad fanden? 56 00:04:26,766 --> 00:04:29,185 Så det kunne være endt værre? 57 00:04:29,269 --> 00:04:31,437 Dette er en Tjekhov-situation nu. 58 00:04:31,521 --> 00:04:34,357 Rører jeg den, bliver den garanteret brugt. 59 00:04:34,440 --> 00:04:36,067 Sker det i virkeligheden? 60 00:04:36,150 --> 00:04:39,070 Men man ser også ofte, 61 00:04:39,153 --> 00:04:43,574 at man ignorerer den, og en anden bruger den mod en. 62 00:04:43,658 --> 00:04:44,701 Af de to... 63 00:04:45,702 --> 00:04:48,288 ...ville Tjekhov være enig med mig. 64 00:04:50,957 --> 00:04:53,376 I det mindste fatter Henry intet. 65 00:04:53,459 --> 00:04:56,337 Jeg prøver at beskytte ham, Marienne. 66 00:04:56,421 --> 00:04:58,673 Som ingen ville beskytte os. 67 00:05:06,848 --> 00:05:07,849 Se engang. 68 00:05:16,232 --> 00:05:17,317 Fiona? 69 00:05:18,693 --> 00:05:19,819 Godmorgen. 70 00:05:19,902 --> 00:05:21,195 Godmorgen, Joseph. 71 00:05:25,199 --> 00:05:26,492 Er du okay? 72 00:05:27,577 --> 00:05:29,370 Hæng ud med dine venner. 73 00:05:33,958 --> 00:05:35,710 Hvorfor er hun så sur? 74 00:05:36,961 --> 00:05:39,422 Hendes kæreste slår hende. 75 00:05:39,505 --> 00:05:42,467 Hvad vil du gøre? Banke ham? 76 00:05:45,678 --> 00:05:49,182 Har du ikke lært noget fra det med din mor? 77 00:06:05,406 --> 00:06:07,658 -Hej Dante. -Har du set Marienne? 78 00:06:07,742 --> 00:06:09,243 Jeg kan ikke finde hende. 79 00:06:09,327 --> 00:06:10,703 Er hun ikke på arbejde? 80 00:06:10,787 --> 00:06:13,539 Jeg frygter, hun fik dårlige nyheder. 81 00:06:13,623 --> 00:06:15,166 -Pis. -Håber det ikke. 82 00:06:15,249 --> 00:06:17,126 Men i så fald... 83 00:06:18,086 --> 00:06:19,754 Jeg ved måske, hvor hun er. 84 00:06:21,881 --> 00:06:23,007 Jeg tager derhen. 85 00:06:23,091 --> 00:06:24,634 Okay, der er en butik. 86 00:06:24,717 --> 00:06:29,180 Når hun havde det skidt, sad hun udenfor og tænkte på at gå ind. 87 00:06:29,263 --> 00:06:30,640 Det er længe siden. 88 00:06:30,723 --> 00:06:32,225 -Vinbutik? -Ja, måske. 89 00:06:32,308 --> 00:06:34,727 Men hun vil nok ikke tale. 90 00:06:34,811 --> 00:06:38,356 Jeg burde have været hos dig i stedet for i Loves rod. 91 00:06:38,439 --> 00:06:39,941 Du manglede selskab. 92 00:06:40,024 --> 00:06:43,820 Dante, kan du passe Henry lidt? 93 00:06:43,903 --> 00:06:45,321 Åh Gud. Ja. 94 00:06:45,405 --> 00:06:48,199 -Kom med den lille prins. -Tak. Kommer snart. 95 00:06:51,035 --> 00:06:53,246 Love tror, jeg fjerner beviser. 96 00:06:53,329 --> 00:06:54,455 KØRER PÅ GENBRUG 97 00:06:54,539 --> 00:06:58,126 Jeg kommer, Marienne. Gør ikke noget dumt. 98 00:07:08,469 --> 00:07:10,221 De ser lækre ud. 99 00:07:10,304 --> 00:07:11,389 Tak. 100 00:07:15,685 --> 00:07:16,978 Hvad er der med ham? 101 00:07:17,979 --> 00:07:19,814 Maveproblemer. Stress. 102 00:07:19,897 --> 00:07:22,233 Men dem her hjælper nok. 103 00:07:22,316 --> 00:07:23,317 Cary? 104 00:07:30,700 --> 00:07:32,410 Tak, Love. 105 00:07:32,994 --> 00:07:34,829 I opfører jer sgu sært. 106 00:07:34,912 --> 00:07:35,913 Jeg mener... 107 00:07:37,790 --> 00:07:39,375 Er det ikke forståeligt? 108 00:07:40,460 --> 00:07:42,211 Og dig? Har du...? 109 00:07:43,463 --> 00:07:44,797 Har du det godt? 110 00:07:47,008 --> 00:07:48,759 -Mig? -Ja. 111 00:07:49,969 --> 00:07:53,723 Du burde nok bruge tiden på dit brev. 112 00:07:54,932 --> 00:07:56,642 Til Henrys skolerådgiver? 113 00:07:57,310 --> 00:07:58,686 Pis, det var i dag. 114 00:07:58,769 --> 00:08:01,522 Jeg vil gerne hjælpe. Hvis det er okay. 115 00:08:02,148 --> 00:08:05,860 Det er vigtigt med hende på din side, hvis I vil ind på Ashman. 116 00:08:05,943 --> 00:08:09,197 Jeg lader ikke dig skrive et brev på vegne af min søn. 117 00:08:09,280 --> 00:08:10,114 Nej! 118 00:08:10,198 --> 00:08:13,951 Love, du tager allerede fejl. 119 00:08:14,035 --> 00:08:16,621 Det er ikke en ansøgning. 120 00:08:16,704 --> 00:08:21,626 Det er en introduktion til rådgiveren, som får din søn ind. 121 00:08:21,709 --> 00:08:22,543 VI MÅ TALE 122 00:08:22,627 --> 00:08:24,003 Sandheden? 123 00:08:24,754 --> 00:08:26,380 Fra en mor til en anden. 124 00:08:27,215 --> 00:08:31,010 Jeg ville aldrig sætte det barns fremtid på spil. 125 00:08:32,136 --> 00:08:35,431 Og du får kun en chance med Ashman. 126 00:08:42,146 --> 00:08:43,564 SENERE. 127 00:08:43,648 --> 00:08:44,690 DET ER OM JOE. 128 00:08:52,865 --> 00:08:55,576 Har Matthew en video med Joe og mig? 129 00:08:55,660 --> 00:08:58,913 Jeg har altid troet, din mand var en led nar, men... 130 00:09:00,581 --> 00:09:02,792 ...nu er der beviser. 131 00:09:02,875 --> 00:09:05,461 Så det er det, han gør? Filmer folk? 132 00:09:05,545 --> 00:09:08,506 Han vil finde Natalies morder. 133 00:09:08,589 --> 00:09:09,715 Mistænker han mig? 134 00:09:09,799 --> 00:09:12,134 Hvad? Nej da. 135 00:09:12,218 --> 00:09:14,428 Eller, det ved jeg ikke. 136 00:09:14,512 --> 00:09:17,223 Hvem ved, hvad han tænker? Han er nedslidt. 137 00:09:18,307 --> 00:09:19,642 Han filmer ikke folk. 138 00:09:19,725 --> 00:09:25,481 Han har bare adgang til optagelserne fra de kameraer, folk har sat op. 139 00:09:25,565 --> 00:09:27,650 -Hvad fanden? -Okay, hør her... 140 00:09:28,568 --> 00:09:29,652 Han smed mig ud. 141 00:09:30,152 --> 00:09:31,279 Theo... 142 00:09:31,362 --> 00:09:33,698 Jeg flytter ikke hjem til min mor. 143 00:09:33,781 --> 00:09:35,116 Jeg... 144 00:09:35,199 --> 00:09:38,202 Jeg vil bare klare mig selv. 145 00:09:39,579 --> 00:09:42,582 Få mig et liv og... 146 00:09:45,793 --> 00:09:47,420 Du skal komme med mig. 147 00:09:48,588 --> 00:09:50,381 Stik af med mig, Love. 148 00:09:51,007 --> 00:09:53,217 Jeg kan lide dig. Jeg... 149 00:09:55,344 --> 00:09:56,721 Jeg elsker dig. 150 00:09:57,555 --> 00:09:59,181 Jeg kan ikke holde det ud. 151 00:10:01,142 --> 00:10:03,436 Se mig i øjnene... 152 00:10:04,103 --> 00:10:07,398 ...og sig, din mand ikke er voldelig. 153 00:10:11,402 --> 00:10:12,403 Okay. 154 00:10:12,945 --> 00:10:14,155 Nu skal du høre. 155 00:10:14,238 --> 00:10:17,700 Jeg går tilbage til min far efter optagelsen. 156 00:10:17,783 --> 00:10:21,037 Det er beviset på, at Joe er et svin. 157 00:10:21,120 --> 00:10:22,955 Det kan ikke bruges i retten, 158 00:10:23,039 --> 00:10:25,333 og min far vil få problemer, 159 00:10:25,416 --> 00:10:27,627 men vi kan true Joe med det. 160 00:10:28,461 --> 00:10:31,255 Det er din billet til en ny begyndelse. 161 00:10:33,507 --> 00:10:35,926 Jeg ved godt, det er meget. 162 00:10:36,010 --> 00:10:37,345 Jeg må tænke lidt. 163 00:10:38,304 --> 00:10:39,805 Jeg tager mig af dig. 164 00:10:41,057 --> 00:10:42,058 Det lover jeg. 165 00:10:43,142 --> 00:10:44,143 Okay? 166 00:10:45,519 --> 00:10:47,521 Han gør dig ikke fortræd igen. 167 00:10:47,605 --> 00:10:48,939 Jeg vender tilbage. 168 00:10:49,774 --> 00:10:50,775 Okay. 169 00:10:58,658 --> 00:11:00,576 GULDSMED 170 00:11:01,285 --> 00:11:02,411 Fuck dig, far. 171 00:11:06,332 --> 00:11:08,209 SPIRITUS 172 00:11:12,296 --> 00:11:14,674 Det er dig ikke værdigt. 173 00:11:14,757 --> 00:11:19,011 Jeg vil udviske alt, der fik dig til at tro, du fortjener det her. 174 00:11:23,015 --> 00:11:24,433 Hvad gør du her? 175 00:11:25,518 --> 00:11:27,061 Min bogklub mødes her. 176 00:11:27,144 --> 00:11:28,979 -Hvad gør du...? -Dante. 177 00:11:31,065 --> 00:11:32,274 Vi var bekymrede. 178 00:11:35,528 --> 00:11:37,905 -Hvad skete der? -Tal ikke sådan. 179 00:11:37,988 --> 00:11:41,033 Jeg er ikke ved at springe ud fra en bygning. 180 00:11:44,078 --> 00:11:45,079 Har du...? 181 00:11:47,289 --> 00:11:50,751 Jeg kan godt lide bare at sidde og tælle folder i posen. 182 00:11:51,877 --> 00:11:54,839 Du er flov. Jeg skulle ikke se dig sådan. 183 00:12:09,270 --> 00:12:11,105 Du fik ikke medhold? 184 00:12:13,065 --> 00:12:14,400 Er du overrasket? 185 00:12:15,776 --> 00:12:17,820 Ryan tager hende fra mig. 186 00:12:17,903 --> 00:12:20,406 -Du kan... -De flytter til New Jersey. 187 00:12:22,408 --> 00:12:26,370 Han får et nyt job der. 188 00:12:26,454 --> 00:12:27,830 Kabel-tv og... 189 00:12:28,664 --> 00:12:31,500 Hvad kunne være mere perfekt? 190 00:12:31,584 --> 00:12:33,294 Den lede satan. 191 00:12:33,794 --> 00:12:36,881 Det var så dumt af mig at prøve. 192 00:12:36,964 --> 00:12:39,759 -Jeg blev grådig. -Du fortjener alt. 193 00:12:40,468 --> 00:12:41,469 Og mere til. 194 00:12:43,429 --> 00:12:44,513 Ja. 195 00:12:44,597 --> 00:12:46,307 Sig til Dante, jeg er okay. 196 00:12:47,516 --> 00:12:48,726 Se. 197 00:12:49,310 --> 00:12:50,311 Helt okay. 198 00:12:50,728 --> 00:12:51,979 Du kan gå nu. 199 00:12:53,981 --> 00:12:54,982 Jeg forstår. 200 00:13:00,070 --> 00:13:03,991 Der er også tider, hvor jeg hader mig selv. 201 00:13:05,576 --> 00:13:07,578 Det er næsten uudholdeligt. 202 00:13:11,665 --> 00:13:14,794 Jeg dræbte en. 203 00:13:19,048 --> 00:13:20,549 Da jeg var lille. 204 00:13:22,760 --> 00:13:24,970 Han tæskede min mor, så jeg skød ham. 205 00:13:26,472 --> 00:13:28,432 Sådan endte jeg på børnehjem. 206 00:13:29,225 --> 00:13:35,231 Så du er ikke den eneste, der hjemsøges af skam. 207 00:13:37,483 --> 00:13:38,484 Joe... 208 00:13:38,567 --> 00:13:41,779 Mener du nu, jeg fortjener alt det dårlige, der sker? 209 00:13:41,862 --> 00:13:43,489 Nej, selvfølgelig ikke. 210 00:13:44,156 --> 00:13:46,909 -Du var barn. -Min mor så det ikke sådan. 211 00:13:46,992 --> 00:13:48,410 Til helvede med hende. 212 00:13:48,494 --> 00:13:50,454 Hun var din mor. Jeg ville... 213 00:13:50,538 --> 00:13:52,832 Nemlig. 214 00:13:53,707 --> 00:13:55,501 Du er anderledes. 215 00:13:55,584 --> 00:13:57,920 Det er sådan en mor, du er. 216 00:13:59,964 --> 00:14:01,090 Jeg kæmper... 217 00:14:02,091 --> 00:14:05,219 ...med det faktum, at jeg er i stand til det. 218 00:14:05,302 --> 00:14:07,263 Jeg hader det, men det skete. 219 00:14:07,346 --> 00:14:11,058 Og jeg må lære at leve med det. 220 00:14:15,437 --> 00:14:17,731 Og Henry gør det hele værd. 221 00:14:19,358 --> 00:14:20,359 Ja. 222 00:14:22,528 --> 00:14:24,613 Ja. Og det så jeg ikke komme. 223 00:14:25,906 --> 00:14:27,366 Heller ikke mig. 224 00:14:29,326 --> 00:14:30,703 Jeg vil have hende. 225 00:14:39,920 --> 00:14:42,047 Du finder ud af det. 226 00:14:45,217 --> 00:14:46,719 Det gør folk som os. 227 00:14:55,477 --> 00:14:59,148 Jeg vil ikke gøre mere skade. 228 00:15:00,149 --> 00:15:01,317 Det kan du ikke. 229 00:15:01,400 --> 00:15:05,988 Seriøst. Mit smadrede ægteskab har intet med dig at gøre. 230 00:15:06,572 --> 00:15:07,573 Det er ovre. 231 00:15:09,366 --> 00:15:10,451 Jeg afslutter det. 232 00:15:12,578 --> 00:15:14,413 Jeg vil gøre alt for dig. 233 00:15:15,706 --> 00:15:18,000 Bare spørg. Bed mig om det. 234 00:15:24,131 --> 00:15:26,050 Hvad skal jeg nu gøre? 235 00:15:28,302 --> 00:15:29,678 Hvad ønsker du? 236 00:15:38,938 --> 00:15:41,357 Det her. Det er ægte. 237 00:15:42,107 --> 00:15:44,526 Jeg skal ikke spille skuespil. 238 00:15:44,610 --> 00:15:47,863 Jeg er mig selv. Det er vores begyndelse. 239 00:15:48,530 --> 00:15:52,326 Jeg får alt fikset, så dette bliver vores hverdag. 240 00:16:01,460 --> 00:16:03,504 VI HAR ET PROBLEM. 241 00:16:18,560 --> 00:16:20,938 Cary, det er falsk. 242 00:16:21,021 --> 00:16:23,399 Du opnår ikke parasympatisk respons. 243 00:16:23,482 --> 00:16:25,734 Jeg vil ikke sænke hjerterytmen. 244 00:16:26,360 --> 00:16:28,320 Jeg vil bare være klar. 245 00:16:28,821 --> 00:16:31,865 Hvorfor? Får du os ud herfra? 246 00:16:31,949 --> 00:16:34,284 Jeg fornemmer en tone. 247 00:16:34,368 --> 00:16:37,621 Jeg er i et bur, og du laver planke. 248 00:16:43,419 --> 00:16:44,712 Har du en plan? 249 00:16:45,963 --> 00:16:50,384 Ja. Vi bruger alt, vi har til rådighed. 250 00:16:50,467 --> 00:16:52,803 -Min råstyrke... -Vores forhold. 251 00:16:52,886 --> 00:16:54,513 Dit venskab med Love? 252 00:16:54,596 --> 00:16:59,059 Hvis I er venner, hvorfor nævnte hun så ikke sin fangekælder? 253 00:17:01,311 --> 00:17:03,022 -Hej Love. -Hej. 254 00:17:05,190 --> 00:17:08,360 Okay, du kunne have spurgt. 255 00:17:11,447 --> 00:17:12,740 Du har min mobil... 256 00:17:12,823 --> 00:17:16,368 Jeg sender en e-mail til tvillingerne på lejren hver dag. 257 00:17:16,452 --> 00:17:18,412 Jeg skal nok sende en. 258 00:17:18,996 --> 00:17:20,247 Mange tak. 259 00:17:24,418 --> 00:17:29,798 Hør... Hvad skulle du i min mobil? 260 00:17:29,882 --> 00:17:33,594 Du skulle nødigt miste kontakten med dine hengivne følgere. 261 00:17:34,428 --> 00:17:37,514 Du er på tur for at lære at lave moderkage-te, 262 00:17:37,598 --> 00:17:39,516 så ingen opslag i lidt tid. 263 00:17:39,600 --> 00:17:41,727 Du er så klog, Love. 264 00:17:41,810 --> 00:17:44,313 -Selv under stress... -Spil ikke min ven. 265 00:17:44,897 --> 00:17:46,732 Vi er da venner. 266 00:17:47,399 --> 00:17:51,153 Var, er... Beklager. Hvordan skal jeg tale til dig? 267 00:17:51,236 --> 00:17:53,947 -I denne situation? -Hvorfor ikke lade være? 268 00:17:54,031 --> 00:17:55,866 Fordi mit liv er på spil. 269 00:17:57,159 --> 00:18:02,122 Og jeg holder af dig, hvilket åbenbart ikke forduftede. 270 00:18:03,624 --> 00:18:05,834 Jeg vidste, du havde hemmeligheder. 271 00:18:07,336 --> 00:18:10,214 Jeg troede, jeg havde regnet dig ud. 272 00:18:10,297 --> 00:18:13,675 Fordi Madre Linda er en narcissistisk slangerede? 273 00:18:14,259 --> 00:18:16,386 Tja, selvfølgelig. 274 00:18:16,970 --> 00:18:19,139 Narcissisme er kontrol. 275 00:18:19,223 --> 00:18:22,476 Ved du, hvor forfærdeligt det er ikke at have kontrol? 276 00:18:23,477 --> 00:18:25,604 Især med et barn. 277 00:18:25,687 --> 00:18:31,235 Og... hvem prøver ikke at kontrollere os, Love? 278 00:18:31,819 --> 00:18:35,072 Vi er to kvinder, der er klogere end alle andre, 279 00:18:35,823 --> 00:18:37,491 og det hader folk. 280 00:18:39,576 --> 00:18:45,916 Med mit influencer-fis kan jeg vælge mine mangler. 281 00:18:46,542 --> 00:18:49,128 Det, der skal kritiseres og hvornår. 282 00:18:49,211 --> 00:18:52,172 Sådan beskytter jeg mig selv og min familie. 283 00:18:53,090 --> 00:18:54,508 Se, hvad det førte til. 284 00:19:01,807 --> 00:19:02,808 Ja. 285 00:19:03,433 --> 00:19:07,521 Man kan vel sige, jeg røg i mit eget bur, da jeg fik børn. 286 00:19:08,856 --> 00:19:12,067 Nej... Blev gift. 287 00:19:13,944 --> 00:19:18,157 På et tidspunkt føles det hele som aftalt spil. 288 00:19:18,782 --> 00:19:22,161 Det var alt så uundgåeligt. 289 00:19:35,132 --> 00:19:37,426 Theo vil stikke af med mig. 290 00:19:38,343 --> 00:19:40,053 Det er løgn! 291 00:19:41,221 --> 00:19:43,432 Han er forelsket. Jeg vidste det. 292 00:19:45,767 --> 00:19:49,897 Det er helt vildt klamt, men det er også lidt hot. 293 00:19:59,406 --> 00:20:02,743 Han siger, at Matthew har 294 00:20:03,243 --> 00:20:07,497 stjålet overvågningsoptagelser i håb om at finde Natalies morder. 295 00:20:09,583 --> 00:20:11,001 Han finder intet. 296 00:20:13,086 --> 00:20:14,755 Afslør ham. 297 00:20:15,589 --> 00:20:17,299 -Hvad? -Hvad mener du? 298 00:20:17,382 --> 00:20:23,722 På min blog. Skriv, at vi fandt ud af, at Matthew overvåger os. Han er et kryb. 299 00:20:24,598 --> 00:20:25,849 Afslør ham. 300 00:20:27,809 --> 00:20:28,894 Bare min mening. 301 00:20:35,359 --> 00:20:37,778 Jeg troede, jeg kendte til kærlighed. 302 00:20:37,861 --> 00:20:40,239 Beck var et barn. 303 00:20:40,322 --> 00:20:44,284 Og Love? Hun narrede mig til at tro, hun var en anden. 304 00:20:44,368 --> 00:20:47,829 Jeg er kun taknemmelig for, at hun fødte vores søn 305 00:20:47,913 --> 00:20:50,290 og førte mig til dig. 306 00:20:51,625 --> 00:20:53,293 Det er dig, Marienne. 307 00:21:00,425 --> 00:21:02,135 Åh nej. 308 00:21:05,764 --> 00:21:08,850 LOVE: UBESVARET OPKALD & VOICEMAIL 309 00:21:13,522 --> 00:21:17,192 Joe, Theo fandt info. Ring, så snart du ser dette. 310 00:21:17,943 --> 00:21:20,153 Jeg efterlod hende for længe. 311 00:21:20,237 --> 00:21:22,906 Hvad mon hun...? Conrads er nok døde. 312 00:21:22,990 --> 00:21:25,701 Måske brændte hun deres hus og dræbte Matthew. 313 00:21:25,784 --> 00:21:27,619 For fanden, Love. 314 00:21:28,620 --> 00:21:30,038 Hvem er det, Joe? 315 00:21:40,716 --> 00:21:41,717 Joe... 316 00:21:45,679 --> 00:21:46,680 Tak. 317 00:21:48,140 --> 00:21:50,892 Du havde ret. Jeg kan ikke opgive Juliette. 318 00:21:50,976 --> 00:21:54,396 Hun må ikke føle, at hendes mor ville svigte hende. 319 00:21:54,479 --> 00:21:57,024 Jeg rejser fra Madre Linda. 320 00:21:58,525 --> 00:21:59,735 Rejser du? 321 00:22:00,319 --> 00:22:05,407 Til New Jersey, om jeg så skal bo i bilen og lave burgere. 322 00:22:05,490 --> 00:22:06,992 Jeg mister dig. 323 00:22:15,292 --> 00:22:17,419 Jeg fortryder ikke det her. 324 00:22:17,502 --> 00:22:19,588 Godt, godt. 325 00:22:19,671 --> 00:22:22,674 Men hvordan forhindrer jeg, at det slutter her? 326 00:22:27,763 --> 00:22:28,847 Tag hjem, Joe. 327 00:22:31,433 --> 00:22:33,727 Må jeg ikke få mit tøj først? 328 00:22:35,562 --> 00:22:37,064 Det er vel fair nok. 329 00:22:41,026 --> 00:22:43,945 Det var ikke planen, men jeg forstår dig godt. 330 00:22:44,029 --> 00:22:46,656 Du prøver at løse et problem, 331 00:22:46,740 --> 00:22:49,743 og det problem er Ryan. 332 00:22:49,826 --> 00:22:52,621 Du kan sove på kontoret. Jeg er ligeglad. 333 00:22:52,704 --> 00:22:53,747 Travis! 334 00:23:09,679 --> 00:23:10,847 Hvad gjorde du? 335 00:23:26,613 --> 00:23:29,157 Tjekhov, din satan. Det kan jeg vel ikke? 336 00:23:29,241 --> 00:23:31,326 Sådan ønsker Love, jeg er. 337 00:23:31,410 --> 00:23:36,164 Men folk som os finder ud af det. 338 00:23:36,915 --> 00:23:38,458 Ryan må dø. 339 00:23:47,509 --> 00:23:49,386 Et dørklokkekamera? 340 00:23:49,469 --> 00:23:52,514 Ja, det flåede jeg ud. Hvor er Henry? 341 00:23:52,597 --> 00:23:56,977 Hos Dante. Jeg vidste ikke, hvornår gæsterne tjekker ud. 342 00:23:57,060 --> 00:23:58,812 Jeg har været optaget. 343 00:23:58,895 --> 00:24:03,608 Vores rare nabo har hacket sig ind 344 00:24:03,692 --> 00:24:05,944 i alles overvågning i månedsvis. 345 00:24:06,570 --> 00:24:07,571 -Pis. -Ja. 346 00:24:07,654 --> 00:24:10,407 Han tror, Natalies morder er derude. 347 00:24:10,490 --> 00:24:11,491 Jaså? 348 00:24:11,575 --> 00:24:17,956 Ja, men gudskelov fandt Sherry Conrad ud af det 349 00:24:18,039 --> 00:24:21,543 og bloggede om det for en halv time siden. 350 00:24:22,210 --> 00:24:25,005 Love er god til alt det her. 351 00:24:25,088 --> 00:24:26,590 Fortæl mere. 352 00:24:28,008 --> 00:24:30,802 Hun fandt ud af, hvad han har gang i. 353 00:24:31,428 --> 00:24:35,724 Så hun og Cary flygtede til et hemmeligt sted. 354 00:24:36,391 --> 00:24:38,143 Hele byen er oprørt. 355 00:24:38,226 --> 00:24:39,603 Skræmmende god. 356 00:24:39,686 --> 00:24:43,648 Hvilket forklarer alle de jakkesæt ovre hos Engler. 357 00:24:43,732 --> 00:24:47,110 Nok en flok advokater, der skal prøve at dække for 358 00:24:47,194 --> 00:24:49,446 alle hans vanvittige ulovligheder. 359 00:24:51,239 --> 00:24:52,532 Du har haft travlt. 360 00:24:55,118 --> 00:24:59,873 Ja. Det har du åbenbart også. 361 00:25:00,457 --> 00:25:03,043 Pis. Så gik den ikke længere. 362 00:25:03,877 --> 00:25:05,712 Huset ser fantastisk ud. 363 00:25:07,797 --> 00:25:08,924 Som nyt, ikke? 364 00:25:10,634 --> 00:25:12,552 Vi er et drømmehold, ikke? 365 00:25:12,636 --> 00:25:14,554 På den værste måde. 366 00:25:20,894 --> 00:25:21,728 Møg. 367 00:25:23,730 --> 00:25:27,484 -Hvad? Hvad er det? -Anton griner i sin grav. 368 00:25:27,567 --> 00:25:30,111 Den lå blandt Carys ting. 369 00:25:30,195 --> 00:25:31,446 -Cary? -Ja. 370 00:25:32,030 --> 00:25:34,157 Tog den psykopat en pistol med? 371 00:25:35,200 --> 00:25:37,494 De er mere forskruede, end jeg troede. 372 00:25:38,495 --> 00:25:39,663 Okay. 373 00:25:42,415 --> 00:25:45,168 Perfekt. Vi får det til at ligne selvmord. 374 00:25:45,752 --> 00:25:47,128 Har virket for os før. 375 00:25:50,590 --> 00:25:53,677 Hør hende lige. Vores ægteskab må snart ende. 376 00:25:54,177 --> 00:25:55,220 Store hjerner... 377 00:25:57,889 --> 00:25:58,890 Okay. 378 00:25:59,558 --> 00:26:01,685 Skal jeg slette alt? Jeg hører jer. 379 00:26:01,768 --> 00:26:04,062 Du hørte det ikke fra mig. 380 00:26:04,145 --> 00:26:05,605 Men hør nu her. 381 00:26:05,689 --> 00:26:10,485 Du fjerner alt, du har samlet sammen af egen fri vilje og helt alene. 382 00:26:10,569 --> 00:26:12,529 Smider det hele væk, 383 00:26:12,612 --> 00:26:15,782 for jeg havde sgu brug for noget bedre. Okay. 384 00:26:19,786 --> 00:26:24,958 Hej. Undskyld, jeg leder efter min oplader. 385 00:26:43,602 --> 00:26:46,646 Hvis jeg bare må få lidt mere tid. 386 00:26:51,318 --> 00:26:54,070 Vis mig det, der nager dig. 387 00:26:54,154 --> 00:26:56,781 Er der mere, skal jeg nok prøve at hjælpe. 388 00:26:56,865 --> 00:26:58,408 Jeg mistænker naboerne. 389 00:26:58,491 --> 00:27:01,119 -Joe virker okay, men konen Love... -Quinn. 390 00:27:01,202 --> 00:27:05,165 Ja, Love så Natalie den dag, hun forsvandt. Og hun er sær. 391 00:27:05,248 --> 00:27:06,875 Okay. Lad mig se. 392 00:27:10,253 --> 00:27:12,797 Nat ankommer, går ind... 393 00:27:18,345 --> 00:27:20,930 Så kører hun. Hvad misser jeg? 394 00:27:21,014 --> 00:27:23,391 Hun var derinde lidt og kommer ud. 395 00:27:23,475 --> 00:27:25,018 Men der mangler lidt. 396 00:27:25,101 --> 00:27:28,229 Og hun har frakke og hat på og... 397 00:27:29,356 --> 00:27:31,358 Du tror ikke, det er Natalie? 398 00:27:31,900 --> 00:27:33,151 Ja, det lyder vildt. 399 00:27:33,234 --> 00:27:36,237 Okay, det er ikke hende. Det er morderen Quinn, 400 00:27:36,321 --> 00:27:40,158 der ødelagde hendes ring, lagde den på en rasteplads, 401 00:27:40,241 --> 00:27:44,245 kørte hendes bil væk og dræbte Gil Bingham, af alle mennesker. 402 00:27:44,329 --> 00:27:46,414 Fik det til at ligne selvmord. 403 00:27:46,498 --> 00:27:48,583 Jeg ved, det lyder vildt. 404 00:27:49,209 --> 00:27:54,798 Eller Natalie var en smuk kvinde med mangler og hemmeligheder. 405 00:27:54,881 --> 00:27:57,384 En del af hende var ikke, som du troede. 406 00:27:57,467 --> 00:28:01,638 Det tror jeg ikke på, okay? Det kan jeg sgu ikke tro på. 407 00:28:02,847 --> 00:28:07,310 Hvis jeg kigger nærmere efter, finder jeg det. 408 00:28:07,394 --> 00:28:11,189 Okay, du har finkæmmet det. Korrekt? 409 00:28:11,272 --> 00:28:16,277 Vil du lade den fornemmelse ødelægge dig, dit firma og familien? 410 00:28:16,903 --> 00:28:20,031 De kommer efter dig. Du må af med det. 411 00:28:45,432 --> 00:28:46,391 AL DATA SLETTES 412 00:28:50,103 --> 00:28:51,354 FORTSÆT? JA 413 00:28:56,568 --> 00:28:58,153 Du gjorde det rette. 414 00:29:15,795 --> 00:29:19,758 Nå... jeg ser ikke meget til Joe. 415 00:29:21,134 --> 00:29:22,260 Gider du...? 416 00:29:23,386 --> 00:29:24,512 Jeg henter en ny. 417 00:29:25,221 --> 00:29:26,222 Ja. 418 00:29:27,223 --> 00:29:29,559 Det virker ikke fair. 419 00:29:30,518 --> 00:29:35,523 Jeg mener, Joe er grunden til, vi overhovedet er i denne situation. 420 00:29:38,151 --> 00:29:42,739 Du gjorde ikke det mod Natalie, fordi Englers stjal jeres Wi-Fi. 421 00:29:48,953 --> 00:29:52,290 Du prøvede at fortælle mig, at du følte dig fortabt. 422 00:29:53,833 --> 00:29:54,834 Naturligvis. 423 00:29:55,502 --> 00:29:59,506 Din mand kneppede en anden, mens du 424 00:29:59,589 --> 00:30:00,965 skiftede ble? 425 00:30:01,049 --> 00:30:03,676 Sherry, hold nu kæft. 426 00:30:05,261 --> 00:30:06,846 Hvor er han nu? 427 00:30:07,388 --> 00:30:12,185 Fuck ham. At lade dig fikse et ægteskab, der aldrig havde en chance. 428 00:30:23,863 --> 00:30:25,573 -Rolig! -Er det min gøb? 429 00:30:25,657 --> 00:30:27,200 Sæt dig og vær stille. 430 00:30:28,827 --> 00:30:32,330 Nye regler. En af jer tager den og skyder den anden. 431 00:30:33,748 --> 00:30:36,167 Den, der overlever, kommer ud. 432 00:30:36,876 --> 00:30:39,546 -Er du sindssyg? -Hvad? 433 00:30:39,629 --> 00:30:45,260 Hvis jeres ægteskab er så perfekt... så bliv sammen... dø sammen. 434 00:31:11,911 --> 00:31:13,746 HVOR ER DU? 435 00:31:26,259 --> 00:31:29,470 Det er denne del af mig, jeg sagde, jeg kæmper med. 436 00:31:29,554 --> 00:31:32,891 Nogle gutter i skoven lærte mig at acceptere det. 437 00:31:32,974 --> 00:31:35,101 Det kan bruges til rette formål. 438 00:31:37,437 --> 00:31:38,479 -Tak. -Tak. 439 00:31:38,563 --> 00:31:42,150 Han ligner en mand, der nyder sejrens sødme. 440 00:31:42,233 --> 00:31:43,860 Nyt drømmejob, forældreret. 441 00:31:43,943 --> 00:31:46,988 Takket være Cary Conrads elefantbedøvelse 442 00:31:47,071 --> 00:31:51,326 vil obduktionsrapporten vise en fyr, der ville flygte fra sine dæmoner. 443 00:31:51,409 --> 00:31:53,578 Desværre vandt dæmonerne. 444 00:32:00,209 --> 00:32:03,463 Jeg ved, Ryan er et af de fjolser, 445 00:32:03,546 --> 00:32:06,215 der tror, det forlænger livet at tage trappen. 446 00:32:06,299 --> 00:32:08,176 Skæbnens ironi. 447 00:32:09,510 --> 00:32:11,346 Vent, hvor skal han hen? 448 00:32:17,352 --> 00:32:20,438 Elevatoren? Din dovne skiderik. 449 00:32:45,797 --> 00:32:47,507 Følger du efter mig, spasser? 450 00:32:49,133 --> 00:32:49,968 Pis. 451 00:32:52,804 --> 00:32:56,849 Det er løgn. Fik min eks dig til det, Bibliotek Joe? 452 00:32:56,933 --> 00:32:58,977 -Nej. -Ikke det? Okay. 453 00:32:59,936 --> 00:33:03,022 -Højere. Kan ikke høre dig. -Jeg ville tale. 454 00:33:03,106 --> 00:33:05,441 Tale? Javel ja. 455 00:33:06,484 --> 00:33:07,318 Med den her? 456 00:33:08,444 --> 00:33:11,781 Ny trope: At ønske, man har Tjekhovs pistol. 457 00:33:11,864 --> 00:33:13,241 Jeg tilkalder politiet. 458 00:33:13,324 --> 00:33:16,244 Fint. Jeg fortæller dem om stofferne i din bil. 459 00:33:23,292 --> 00:33:26,713 Sig til mæren, hun er heldig med, at du overlevede. 460 00:33:26,796 --> 00:33:28,214 Forstået? 461 00:33:45,231 --> 00:33:47,150 Simpel overdosis udelukket. 462 00:33:47,233 --> 00:33:51,571 Men han var skæv, kom for tæt på kanten og faldt tragisk. 463 00:33:51,654 --> 00:33:55,324 Det vil gå an, så længe svinet... 464 00:33:56,826 --> 00:33:57,952 ...er i live? 465 00:34:05,126 --> 00:34:08,588 Jeg risikerer at få 20 til livstid. 466 00:34:15,136 --> 00:34:16,721 Du har det ikke i dig. 467 00:34:30,193 --> 00:34:31,486 Det er for hende! 468 00:34:35,031 --> 00:34:37,200 Rovmord må gå an. 469 00:34:50,046 --> 00:34:52,006 Åh Gud. Hjælp! 470 00:34:52,090 --> 00:34:55,927 -Dødemandsstillingen holder. -Hjælp! Ring 112! 471 00:35:24,914 --> 00:35:26,707 AFSPIL IGEN? 472 00:35:37,051 --> 00:35:39,804 Hvad laver du deromme? 473 00:35:42,765 --> 00:35:43,683 GULDSMED 474 00:35:57,113 --> 00:36:00,533 Hvad fanden? 475 00:36:10,459 --> 00:36:13,421 Hold da kæft. 476 00:36:23,973 --> 00:36:25,808 Hej. Love Quinn-Goldberg her. 477 00:36:25,892 --> 00:36:28,811 Læg en besked, så ringer jeg tilbage. 478 00:36:28,895 --> 00:36:32,523 Hej Love. Det er mig. Hvor er du? Vi må tale sammen. 479 00:36:34,942 --> 00:36:36,819 Måske er det ikke skudsikkert. 480 00:36:36,903 --> 00:36:43,910 Tror du, hun ville have givet os en pistol, hvis det ikke var? 481 00:36:43,993 --> 00:36:46,662 Bliv nu snart færdig. 482 00:36:47,330 --> 00:36:49,916 Jeg prøver, skat. 483 00:36:51,584 --> 00:36:54,754 Jeg fatter ikke, hvordan du klarer dig uden fiber. 484 00:36:55,588 --> 00:37:00,092 Sher, det er som om du tror, vi er på et tog. 485 00:37:01,469 --> 00:37:04,555 Når vi når vores station, går døren bare op. 486 00:37:04,639 --> 00:37:08,100 Ja. Fordi jeg ikke opfører mig som en idiot. 487 00:37:08,184 --> 00:37:09,518 Ja. 488 00:37:09,602 --> 00:37:14,565 For din plan er jo lige så solid som mit lort. 489 00:37:18,986 --> 00:37:19,987 Hallo? 490 00:37:23,032 --> 00:37:24,033 Love? 491 00:37:25,076 --> 00:37:26,077 Er du her? 492 00:37:32,458 --> 00:37:33,459 Love? 493 00:37:48,349 --> 00:37:49,350 Love? 494 00:38:02,321 --> 00:38:03,322 Hør... 495 00:38:04,490 --> 00:38:07,660 Vi må tænke på ungerne. 496 00:38:09,870 --> 00:38:12,623 Vi må tænke på deres fremtid. 497 00:38:15,835 --> 00:38:19,714 Det er ikke kun et argument for, at jeg burde slippe ud. 498 00:38:20,298 --> 00:38:21,299 Vent... 499 00:38:22,258 --> 00:38:26,512 Hvorfor er det bedste for børnene et argument for dig? 500 00:38:27,805 --> 00:38:31,058 Hvad hedder Coles geografi-vejleder? 501 00:38:34,562 --> 00:38:35,604 Monica. 502 00:38:36,897 --> 00:38:39,233 Monica er matematiklærer. 503 00:38:39,900 --> 00:38:44,363 Hvem fanden har en geografi-vejleder, Cary? Ingen! 504 00:38:44,447 --> 00:38:45,364 Ved du hvad? 505 00:38:45,448 --> 00:38:49,285 Vi diskuterer ikke, hvilken forælder, der skal overleve! 506 00:38:52,913 --> 00:38:53,914 Fuck det her. 507 00:38:54,749 --> 00:38:56,542 -Hvad laver du? -Hold afstand! 508 00:39:11,682 --> 00:39:15,436 Sælgeren sagde, den kunne skyde gennem en motor. 509 00:39:19,023 --> 00:39:21,150 Du ramte... 510 00:39:23,361 --> 00:39:24,987 ...mit øre. 511 00:39:25,071 --> 00:39:26,364 Åh Gud. 512 00:39:27,198 --> 00:39:29,325 Pis, pis. Lad mig... 513 00:39:30,117 --> 00:39:32,244 -Lad mig se. -Hold dig fra mig. 514 00:39:32,328 --> 00:39:34,288 -Jeg kan førstehjælp. -Stop. 515 00:39:34,372 --> 00:39:36,916 Hold dig så væk, skat! 516 00:39:36,999 --> 00:39:38,250 Hov! 517 00:39:53,140 --> 00:39:55,184 De er mordere, Theo! 518 00:39:55,267 --> 00:39:58,521 De dræbte vist også Gil. De gav ham skylden. 519 00:39:58,604 --> 00:40:00,648 Vent. Hvor er Love? 520 00:40:00,731 --> 00:40:03,651 -Hvad mener du? -Theo, hun er med i det! 521 00:40:03,734 --> 00:40:04,985 Vær ikke så dum! 522 00:40:05,069 --> 00:40:08,656 Hendes mand knaldede din stedmor, så hun dræbte hende. 523 00:40:08,739 --> 00:40:12,660 Nu leverer hun et brev til en skolerådgiver. 524 00:40:12,743 --> 00:40:15,287 Som havde hun ikke to mennesker låst inde. 525 00:40:15,371 --> 00:40:16,997 Hun er snart tilbage. 526 00:40:17,081 --> 00:40:21,168 Hvorfor skulle jeg lyve lige nu? 527 00:40:21,252 --> 00:40:24,130 -Få os ud, Theo. -Nej. I ved intet om hende. 528 00:40:24,213 --> 00:40:27,174 -Joe dræbte Natalie. -Joe dræbte hende ikke! 529 00:40:27,258 --> 00:40:30,219 Luk os ud! Nu! Find nøglen! 530 00:40:30,302 --> 00:40:31,804 Luk os ud! 531 00:40:32,888 --> 00:40:35,182 Du vil ikke tro på, han er død. 532 00:40:35,266 --> 00:40:37,560 Det sker aldrig for folk som Ryan, 533 00:40:37,643 --> 00:40:43,190 men også fordi han lærte dig, at du ikke fortjener en ny chance, men jo. 534 00:40:44,275 --> 00:40:45,276 Det gør vi begge. 535 00:40:52,867 --> 00:40:54,660 Jeg har det fint med det. 536 00:40:55,202 --> 00:40:59,540 Det er ikke som Love. Hun er skør, impulsiv. 537 00:41:00,249 --> 00:41:02,793 Men ægte ondskab skal håndteres, 538 00:41:02,877 --> 00:41:07,006 og det gør man ikke ved at lade den fælde gode mennesker. 539 00:41:19,435 --> 00:41:21,645 Det er Fiona. 540 00:41:23,481 --> 00:41:24,773 Der er sket noget. 541 00:41:57,681 --> 00:42:00,559 Hej. Skal jeg putte Henry? 542 00:42:00,643 --> 00:42:03,896 Jeg ved ikke, hvornår Joe kommer. Haster ikke. 543 00:42:03,979 --> 00:42:04,980 Hvad? 544 00:42:09,193 --> 00:42:14,240 Hej Dante. Tak, fordi du kunne passe ham. 545 00:42:14,907 --> 00:42:19,286 Jeg dobbelttjekker med Joe. Jeg ringer straks tilbage. 546 00:42:20,120 --> 00:42:21,121 Tak. 547 00:42:35,427 --> 00:42:37,888 Åh, for fanden. Jeg fik et chok. 548 00:42:39,682 --> 00:42:41,725 Hvad laver du? 549 00:42:44,728 --> 00:42:46,063 Ikke noget. 550 00:42:50,442 --> 00:42:51,569 Er det en nøgle? 551 00:42:59,994 --> 00:43:01,704 Jeg ved, det ikke passer. 552 00:43:03,414 --> 00:43:05,583 Det, Conrads beskylder dig for. 553 00:43:15,092 --> 00:43:17,094 Hvad sagde Conrads da? 554 00:43:17,177 --> 00:43:18,804 At du dræbte Natalie. 555 00:43:21,765 --> 00:43:27,104 Jeg fandt optagelser fra dagen, hvor hun forsvandt. 556 00:43:28,731 --> 00:43:29,773 Det var Joe. 557 00:43:32,818 --> 00:43:36,739 Jeg ved, hvad han er. Du behøver ikke beskytte ham. 558 00:43:40,075 --> 00:43:41,285 Du må væk. 559 00:43:43,037 --> 00:43:46,457 Tag væk fra Madre Linda og kom aldrig tilbage. 560 00:43:46,540 --> 00:43:47,666 Så kom med mig. 561 00:43:51,795 --> 00:43:52,838 Jeg kan ikke. 562 00:43:54,923 --> 00:43:56,300 Det er min familie. 563 00:44:05,934 --> 00:44:06,977 Vi kan aldrig... 564 00:44:09,271 --> 00:44:10,397 ...se hinanden... 565 00:44:12,483 --> 00:44:13,484 ...igen. 566 00:44:19,698 --> 00:44:21,158 Lov mig det. 567 00:44:24,495 --> 00:44:28,499 Theo, lov mig det. 568 00:44:31,585 --> 00:44:32,586 Okay. 569 00:44:35,089 --> 00:44:36,215 Jeg lover det. 570 00:44:39,343 --> 00:44:40,511 Hvis du ønsker det. 571 00:44:43,847 --> 00:44:44,848 Okay. 572 00:44:46,016 --> 00:44:49,144 Okay, nu må du gå. Nu. 573 00:44:52,106 --> 00:44:54,191 Giv mig nøglen tilbage. 574 00:45:00,948 --> 00:45:04,159 -Hvad med...? Hvad vil du...? -Nej. Bare rolig. 575 00:45:04,952 --> 00:45:08,122 Jeg lukker dem ud, når du er gået. 576 00:45:11,458 --> 00:45:12,459 Selvfølgelig. 577 00:45:15,838 --> 00:45:16,839 Okay. 578 00:45:19,049 --> 00:45:20,175 Jeg går nu. 579 00:45:24,972 --> 00:45:26,014 Farvel, Love. 580 00:45:32,396 --> 00:45:33,397 Theo, vent. 581 00:46:55,771 --> 00:46:57,773 Tekster af: Stephan Gru