1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:18,101 --> 00:00:21,521 - Viděli jste: - Cary a Sherry s námi chtějí spát. 3 00:00:22,147 --> 00:00:25,859 Otevřít naše manželství, není možné, že by mi ta skulina padla do klína. 4 00:00:25,942 --> 00:00:28,570 Jsi tady do prdele pohřbený. Posedlý. 5 00:00:28,653 --> 00:00:30,655 Prostě jdi dál, jasné? Je mrtvá! 6 00:00:30,739 --> 00:00:33,116 Okamžitě vypadni! 7 00:00:33,199 --> 00:00:35,452 Hlavně si pamatujte. Dívejte se na svého partnera. 8 00:00:35,535 --> 00:00:38,329 Ale já Love nechci. Nic z toho nechci. 9 00:00:38,413 --> 00:00:40,999 Chci jen tebe. 10 00:00:41,082 --> 00:00:43,168 - Zabila jsem pro tebe Natalie! - Ztichni! 11 00:00:44,878 --> 00:00:46,212 Do toho. 12 00:00:50,383 --> 00:00:54,721 Swingování mělo být posledním vydechnutím našeho manželství, ne jejich. 13 00:00:54,804 --> 00:00:58,516 Jak se ti dva odsud dostanou živí? 14 00:01:13,490 --> 00:01:15,158 Dáš mi zprávu? 15 00:01:15,241 --> 00:01:17,327 Jsem v pohodě, v pohodě. Díky, lásko. 16 00:01:17,410 --> 00:01:18,453 Dobře, lásko. 17 00:01:19,370 --> 00:01:22,123 Budu nás muset posunout na fialovou vlajku. 18 00:01:22,207 --> 00:01:23,833 Zatajuješ mi. 19 00:01:24,542 --> 00:01:25,710 Rozumím. 20 00:01:28,171 --> 00:01:30,465 Bolelo mě to, protože jsi mi dala na ránu pásku. 21 00:01:30,548 --> 00:01:32,759 Nechtěl jsem, aby to vypadalo, že tě viním. 22 00:01:32,842 --> 00:01:37,055 Bože můj. Lásko, vážím si, že ti záleží na mých citech. 23 00:01:37,138 --> 00:01:39,224 Vracím nás zpět na zelenou vlajku. 24 00:01:39,307 --> 00:01:41,184 Chvíli zůstanu na fialové vlajce. 25 00:01:41,267 --> 00:01:42,185 Jo? 26 00:01:42,769 --> 00:01:45,939 Zkus to zase s tou náplastí, protože to kurva bolí. 27 00:01:46,022 --> 00:01:48,733 Jo, jo, ale drž se. 28 00:01:49,484 --> 00:01:51,861 Dýchej, lásko. Zhluboka se nadechni. 29 00:01:51,945 --> 00:01:54,614 Mám ve sklepě pár podělaných podivínů. 30 00:01:54,697 --> 00:01:57,075 Ale svým podivným způsobem 31 00:01:57,158 --> 00:02:00,078 z nás Conradovi dolují jen to nejlepší. 32 00:02:00,161 --> 00:02:04,582 Teď v sobě s Love začneme něco nacházet. 33 00:02:07,293 --> 00:02:09,003 Proto musím vypadnout. 34 00:02:09,087 --> 00:02:12,006 Podle Love táhneme konečně za jeden provaz 35 00:02:12,090 --> 00:02:16,886 a můžeme čelit nepřízni jako spojenci, což znamená, že Love si přisvojila 36 00:02:16,970 --> 00:02:19,514 úkol, jak, cituji: „se Conradů zbavíme.“ 37 00:02:19,597 --> 00:02:24,310 A já mám za úkol přivést náš domov do stavu Rockwellovské dokonalosti. 38 00:02:24,394 --> 00:02:26,813 Tedy podle Rockwella ve stylu Bettie Page. 39 00:02:30,316 --> 00:02:34,112 A při tom udržet pozornost mého syna na kresleném filmu. 40 00:02:41,286 --> 00:02:42,495 Neboj se. 41 00:02:43,663 --> 00:02:46,166 Po dnešku už to nikdy neuděláme. 42 00:02:53,006 --> 00:02:54,924 NATALIE ENGLEROVÁ 43 00:03:01,097 --> 00:03:03,016 NATALIE ENGLEROVÁ 44 00:03:06,019 --> 00:03:07,020 LOVE QUINN-GOLDBERGOVÁ 45 00:03:08,646 --> 00:03:11,649 SEZNAM VIDEÍ - NATALIIN POSLEDNÍ DEN 46 00:03:35,965 --> 00:03:37,342 Stále nepřečtené. 47 00:03:37,425 --> 00:03:39,219 Kde jsi, Marienne? 48 00:03:39,302 --> 00:03:42,722 Potřebuji, abys mi připomněla, že za tímhle je život. 49 00:03:43,306 --> 00:03:44,515 Co se děje? 50 00:03:46,351 --> 00:03:48,645 Zahodils dudlík? Kdepak je? 51 00:03:53,233 --> 00:03:54,901 Odpočívej v pokoji, dudlíku. 52 00:03:54,984 --> 00:03:58,988 A musím přijít na to, jak se zbavit kupy sexuálních hraček Sherry a Caryho. 53 00:03:59,072 --> 00:04:02,492 Aby to vypadalo, že k té katastrofální noci nikdy nedošlo. 54 00:04:05,495 --> 00:04:07,205 Tohle bych si měl nechat. 55 00:04:07,288 --> 00:04:08,498 Může se to hodit. 56 00:04:09,290 --> 00:04:12,543 Na rozdíl od doživotní zásoby dvouhlavých robertků, 57 00:04:12,627 --> 00:04:14,420 těch jsem už viděl dost. 58 00:04:24,430 --> 00:04:26,683 Co to má kurva být? 59 00:04:26,766 --> 00:04:29,185 Takže včera v noci to mohlo dopadnout mnohem hůř. 60 00:04:29,269 --> 00:04:31,437 Kurva, je to situace jako od Čechova, že? 61 00:04:31,521 --> 00:04:34,357 Když se jí dotknu, je jasné, že vystřelí. 62 00:04:34,440 --> 00:04:36,067 Platí to i ve skutečném životě? 63 00:04:36,150 --> 00:04:39,070 Literární rčení vyskakují stejně často jako Čechovova pistole, 64 00:04:39,153 --> 00:04:43,574 když ji necháte být a někdo ji použije proti vám. 65 00:04:43,658 --> 00:04:44,701 Pokud si mám vybrat… 66 00:04:45,702 --> 00:04:48,288 Čechov byl logicky uvažující muž, souhlasil by. 67 00:04:50,957 --> 00:04:53,376 Naštěstí Henrymu nedochází, co se děje. 68 00:04:53,459 --> 00:04:56,337 Snažím se ho chránit, Marienne. 69 00:04:56,421 --> 00:04:58,673 Tak, jak se nikdo neobtěžoval chránit nás. 70 00:05:06,848 --> 00:05:07,849 Koukni se na tohle. 71 00:05:16,232 --> 00:05:17,317 Sestro Fiono? 72 00:05:18,693 --> 00:05:19,819 Dobré ráno. 73 00:05:19,902 --> 00:05:21,195 Dobré ráno, Josephe. 74 00:05:25,199 --> 00:05:26,492 Jste v pořádku? 75 00:05:27,577 --> 00:05:29,370 Běž si hrát s kamarády. 76 00:05:33,958 --> 00:05:35,710 Kdo má naděláno teď? 77 00:05:36,961 --> 00:05:39,422 Chlap, se kterým chodí, jí ubližuje. 78 00:05:39,505 --> 00:05:42,467 A co s tím chceš dělat? Zmlátíš ho? 79 00:05:45,678 --> 00:05:49,182 No tak. Copak ses nepoučil z minula se svou mámou? 80 00:06:05,406 --> 00:06:07,658 - Dante, jak se vede? - Neviděls Marienne? 81 00:06:07,742 --> 00:06:09,243 Nemůžu se jí dovolat. 82 00:06:09,327 --> 00:06:10,703 Nepřišla do práce? 83 00:06:10,787 --> 00:06:13,539 Bojím se, že dostala špatné zprávy ohledně opatrovnictví. 84 00:06:13,623 --> 00:06:15,166 - Do prdele. - Doufám, že ne. 85 00:06:15,249 --> 00:06:17,126 Ale pokud ano, 86 00:06:18,086 --> 00:06:19,754 možná vím, kam šla. 87 00:06:21,881 --> 00:06:23,007 Řekni mi kam. Půjdu tam. 88 00:06:23,091 --> 00:06:24,634 Dobře, je jeden obchod. 89 00:06:24,717 --> 00:06:27,303 Když se cítila na dně, sedávala před ním 90 00:06:27,387 --> 00:06:28,846 a přemýšlela, že půjde dovnitř. 91 00:06:28,930 --> 00:06:30,390 Nějakou dobu to už neudělala. 92 00:06:30,473 --> 00:06:32,225 - Obchod s alkoholem? - Pokud tam je, 93 00:06:32,308 --> 00:06:34,727 nebude chtít s tebou mluvit. 94 00:06:34,811 --> 00:06:38,356 Měl bych tam být s tebou a ne v dalších Loviných sračkách. 95 00:06:38,439 --> 00:06:39,941 Neměl jsem tě nechávat samotnou. 96 00:06:40,024 --> 00:06:43,820 Dante, pohlídal bys na chvíli Henryho? 97 00:06:43,903 --> 00:06:45,321 Bože můj. Ano. 98 00:06:45,405 --> 00:06:48,199 - Přiveď toho malého prince sem. - Díky. Hned jsem tam. 99 00:06:50,952 --> 00:06:53,246 Love si myslí, že likviduju důkazy. Potřebuju čas. 100 00:06:53,329 --> 00:06:54,455 NESU DARY DO DOBRÉ VŮLE. 101 00:06:54,539 --> 00:06:58,126 Už jdu, Marienne. Nedělej nic, čeho bys litovala. 102 00:07:01,003 --> 00:07:02,964 ČERSTVÝ DORTÍK 103 00:07:08,469 --> 00:07:10,221 Ty vypadají nádherně. 104 00:07:10,304 --> 00:07:11,389 Děkuju. 105 00:07:15,685 --> 00:07:16,978 Co je mu? 106 00:07:17,979 --> 00:07:19,814 Bolí ho žaludek, ze stresu. 107 00:07:19,897 --> 00:07:22,233 Ale myslím, že ty mu pomůžou. 108 00:07:22,316 --> 00:07:23,192 Cary? 109 00:07:30,700 --> 00:07:32,410 Díky, Love. 110 00:07:32,994 --> 00:07:34,829 Oba se chováte dost divně. 111 00:07:34,912 --> 00:07:35,872 A… 112 00:07:37,790 --> 00:07:39,375 divíš se nám? 113 00:07:40,460 --> 00:07:42,211 A co ty? Ty… 114 00:07:43,463 --> 00:07:44,797 Držíš se? 115 00:07:47,008 --> 00:07:47,842 Já? 116 00:07:47,925 --> 00:07:48,759 Jo. 117 00:07:49,969 --> 00:07:53,723 Vím, že bys raději trávila každou volnou chvíli psaním dopisu. 118 00:07:54,932 --> 00:07:56,809 Henryho poradkyni z předškolní výchovy? 119 00:07:57,310 --> 00:07:58,686 Do prdele, dnes byl termín. 120 00:07:58,769 --> 00:08:01,522 Řekla bych, že pomůžu. Pokud to přijmeš. 121 00:08:02,148 --> 00:08:05,860 Je důležité ji mít na své straně, jestli se chcete dostat do Ashmana. 122 00:08:05,943 --> 00:08:09,197 Nenechám tě psát dopis, aby se můj syn dostal do školky. 123 00:08:09,280 --> 00:08:10,114 Ne! 124 00:08:10,198 --> 00:08:13,951 Love, víš, už teď to špatně chápeš. 125 00:08:14,035 --> 00:08:16,621 Není to přijímací dopis. 126 00:08:16,704 --> 00:08:18,998 Je to představovací dopis 127 00:08:19,081 --> 00:08:21,501 pro poradce, který tvého syna do té školky dostane. 128 00:08:21,584 --> 00:08:22,543 MUSÍME SI PROMLUVIT 129 00:08:22,627 --> 00:08:24,003 Hej, pravdu? 130 00:08:24,754 --> 00:08:26,380 Jako matka matce. 131 00:08:27,215 --> 00:08:31,010 Za žádnou cenu bych tomu dítěti nezničila budoucnost. 132 00:08:32,136 --> 00:08:35,431 Věř mi, u Ashmana máš jen jednu šanci. 133 00:08:42,146 --> 00:08:43,564 POZDĚJI. 134 00:08:43,648 --> 00:08:44,690 JDE O JOEA. 135 00:08:52,865 --> 00:08:55,576 Takže Matthew má video mě a Joea? 136 00:08:55,660 --> 00:08:58,913 Vždycky jsem si myslel, že tvůj manžel je tyranský hajzl, ale… 137 00:09:00,581 --> 00:09:02,792 teď existuje díky tátovi důkaz. 138 00:09:02,875 --> 00:09:05,461 Tak to tam dělá? Nahrává lidi? 139 00:09:05,545 --> 00:09:08,506 Snaží se přijít na to, kdo zabil Natalii. 140 00:09:08,589 --> 00:09:09,924 Myslí si, že jsem to byla já? 141 00:09:10,007 --> 00:09:12,134 Cože? Ne. Ne, jistěže ne. 142 00:09:12,218 --> 00:09:14,428 Chci říct. Nevím. 143 00:09:14,512 --> 00:09:17,223 Kdo ví, co si myslí. Není na tom dobře. 144 00:09:18,307 --> 00:09:19,642 Nenahrává lidi. 145 00:09:19,725 --> 00:09:22,770 Jen… Napojuje se na záběry 146 00:09:22,853 --> 00:09:25,481 ze všech kamer, které už stejně všichni mají. 147 00:09:25,565 --> 00:09:27,650 - Do prdele? - Dobře, hele. 148 00:09:28,568 --> 00:09:29,652 Vyhodil mě. 149 00:09:30,152 --> 00:09:31,279 Theo… 150 00:09:31,362 --> 00:09:33,698 K mé zatracené mámě se nevrátím. 151 00:09:33,781 --> 00:09:34,615 Já jen… 152 00:09:35,199 --> 00:09:38,202 Osamostatním se. 153 00:09:39,579 --> 00:09:42,582 Budu si žít svůj vlastní život a… 154 00:09:45,793 --> 00:09:47,420 Chci, abys šla se mnou. 155 00:09:48,588 --> 00:09:50,381 Uteč se mnou, Love. 156 00:09:51,007 --> 00:09:53,217 Záleží mi na tobě, jako… 157 00:09:55,344 --> 00:09:56,721 Miluju tě. 158 00:09:57,555 --> 00:09:59,181 Nemůžu to vydržet. 159 00:10:01,142 --> 00:10:03,436 Podívej se mi do očí 160 00:10:04,103 --> 00:10:07,398 a řekni mi, že tvůj muž není násilník. 161 00:10:11,402 --> 00:10:12,236 Dobře. 162 00:10:12,945 --> 00:10:14,155 Udělám tohle. 163 00:10:14,238 --> 00:10:15,072 Půjdu, 164 00:10:15,156 --> 00:10:17,700 půjdu k tátovi a seženu ty závěry. 165 00:10:17,783 --> 00:10:21,037 Bude to hmatatelný důkaz, že Joe je pěkný parchant. 166 00:10:21,120 --> 00:10:22,955 Vím, že je to nepřijatelné, 167 00:10:23,039 --> 00:10:25,333 a vím, že by z toho měl táta velké problémy, 168 00:10:25,416 --> 00:10:27,627 ale říkám, že tím budu Joeovi vyhrožovat. 169 00:10:28,461 --> 00:10:31,255 Můžeš to použít k čistému rozchodu. 170 00:10:33,507 --> 00:10:34,425 Já vím. 171 00:10:34,508 --> 00:10:35,926 Vím, že je to moc. 172 00:10:36,010 --> 00:10:37,345 Musím si to rozmyslet. 173 00:10:38,304 --> 00:10:39,805 Postarám se o tebe. 174 00:10:41,057 --> 00:10:42,058 Slibuju. 175 00:10:43,142 --> 00:10:43,976 Jo? 176 00:10:45,519 --> 00:10:47,521 Už nikdy ti neublíží. 177 00:10:47,605 --> 00:10:48,939 Vrátím se. 178 00:10:49,815 --> 00:10:50,775 Dobře. 179 00:10:58,658 --> 00:11:00,576 ZLATNICTVÍ SADIE 180 00:11:01,285 --> 00:11:02,411 Naser si, táto. 181 00:11:06,332 --> 00:11:08,209 ALKOHOL 182 00:11:12,296 --> 00:11:14,674 Tohle je tak pod tvou úroveň. 183 00:11:14,757 --> 00:11:19,011 Chci vymazat vše, co tě přinutilo si myslet, že tu máš být. 184 00:11:23,015 --> 00:11:24,433 Co tady děláš? 185 00:11:25,518 --> 00:11:27,061 Do prdele. Mám tu knižní klub. 186 00:11:27,144 --> 00:11:28,979 - Co to…? - Dante. 187 00:11:31,065 --> 00:11:32,274 Báli jsme se. 188 00:11:35,528 --> 00:11:37,905 - Co se stalo? - Prosím, nemluv na mě 189 00:11:37,988 --> 00:11:41,033 tónem hlasu, jako bych chtěla skočit z budovy. 190 00:11:44,078 --> 00:11:44,912 Chtělas? 191 00:11:47,289 --> 00:11:50,751 Občas si jen ráda sednu a počítám záhyby na papíru. 192 00:11:51,877 --> 00:11:54,839 Je ti trapně. Nechceš, abych tě takto viděl. 193 00:12:09,270 --> 00:12:11,105 Soudce rozhodl proti tobě? 194 00:12:13,065 --> 00:12:14,400 Divíš se? 195 00:12:15,776 --> 00:12:17,820 Ryan mi ji bere. 196 00:12:17,903 --> 00:12:20,406 - Můžeš se bránit… - Stěhují se do New Jersey. 197 00:12:22,408 --> 00:12:26,370 Má tam novou práci, velkou příležitost, 198 00:12:26,454 --> 00:12:27,830 zprávy na kabelovce a… 199 00:12:28,664 --> 00:12:31,500 mohlo by to být dokonalejší? 200 00:12:31,584 --> 00:12:33,294 Ten hajzl. 201 00:12:33,794 --> 00:12:36,881 Byla jsem hloupá, že jsem šla opět k soudu. 202 00:12:36,964 --> 00:12:39,759 - Byla jsem chamtivá. - Zasloužíš si vše, co chceš. 203 00:12:40,468 --> 00:12:41,469 A víc. 204 00:12:43,429 --> 00:12:44,513 Jo. 205 00:12:44,597 --> 00:12:46,307 Řekni Dantemu, že jsem v pohodě. 206 00:12:47,516 --> 00:12:48,726 Hele. 207 00:12:49,310 --> 00:12:50,227 V pohodě. 208 00:12:50,728 --> 00:12:51,979 Můžeš jít. 209 00:12:53,981 --> 00:12:54,940 Chápu. 210 00:13:00,070 --> 00:13:03,991 Já se taky občas nenávidím. 211 00:13:05,576 --> 00:13:07,578 Až to skoro nemůžu vydržet. 212 00:13:11,665 --> 00:13:14,794 Někoho jsem zabil. 213 00:13:19,048 --> 00:13:20,549 Když jsem byl malý. 214 00:13:22,760 --> 00:13:24,970 Ubližoval mámě, tak jsem ho střelil. 215 00:13:26,472 --> 00:13:28,432 Tak jsem skončil v domově. 216 00:13:29,225 --> 00:13:32,436 Takže nejsi jediný člověk, 217 00:13:33,521 --> 00:13:35,231 koho pronásleduje hanba. 218 00:13:37,483 --> 00:13:38,484 Joe. 219 00:13:38,567 --> 00:13:41,779 Myslíš si teď, že si zasloužím všechno to zlé, co se mi stalo? 220 00:13:41,862 --> 00:13:43,489 Ne, jistěže ne. 221 00:13:44,156 --> 00:13:46,909 - Byls kluk. - Máma to viděla jinak. 222 00:13:46,992 --> 00:13:48,410 Jo, ať si nasere. 223 00:13:48,494 --> 00:13:50,454 Byla to tvoje máma. Já bych nikdy… 224 00:13:50,538 --> 00:13:52,832 Přesně. 225 00:13:53,707 --> 00:13:55,501 Ty bys nikdy. 226 00:13:55,584 --> 00:13:57,920 Taková jsi matka. 227 00:13:59,964 --> 00:14:01,090 Zápasím 228 00:14:02,091 --> 00:14:05,135 každý den s tím, že jsem něčeho takového schopný. 229 00:14:05,219 --> 00:14:07,263 Nenávidím, co jsem udělal, ale udělal jsem to. 230 00:14:07,346 --> 00:14:11,058 A musím přijít na to, jak s tím žít. 231 00:14:15,437 --> 00:14:17,731 A Henry za to stojí. 232 00:14:19,358 --> 00:14:20,359 Ano. 233 00:14:22,528 --> 00:14:24,613 Ano, a to jsem nečekal. 234 00:14:25,906 --> 00:14:27,366 Jo, já taky ne. 235 00:14:29,326 --> 00:14:30,703 Jen ji chci zpátky. 236 00:14:39,920 --> 00:14:42,047 Ty to vyřešíš. 237 00:14:45,217 --> 00:14:46,719 Tak to lidi jako my dělají. 238 00:14:55,477 --> 00:14:59,148 Nechci způsobovat další problémy. 239 00:15:00,149 --> 00:15:01,317 Nemůžeš. 240 00:15:01,400 --> 00:15:03,903 Vážně. Je jedno, jak poškozené mé manželství je, 241 00:15:03,986 --> 00:15:05,988 ty za to nemůžeš. 242 00:15:06,572 --> 00:15:07,489 Je konec. 243 00:15:09,366 --> 00:15:10,451 Ukončím ho. 244 00:15:12,578 --> 00:15:14,413 Udělal bych pro tebe cokoli. 245 00:15:15,706 --> 00:15:18,000 Jen si řekni. Řekni si. 246 00:15:24,131 --> 00:15:26,050 Co mám teď dělat? 247 00:15:28,302 --> 00:15:29,678 Co chceš dělat? 248 00:15:38,938 --> 00:15:39,980 Tohle. 249 00:15:40,064 --> 00:15:41,357 Tohle je skutečné. 250 00:15:42,107 --> 00:15:44,526 S tebou nemusím předstírat. 251 00:15:44,610 --> 00:15:47,863 Jsem sám sebou. Tohle je náš začátek. 252 00:15:48,530 --> 00:15:52,326 Najdu způsob, jak vše napravit, aby tohle byl náš každý den. 253 00:16:01,460 --> 00:16:03,504 MÁME PROBLÉM. 254 00:16:18,560 --> 00:16:20,938 Cary, jsi mimo. 255 00:16:21,021 --> 00:16:23,399 Nedostane se ti parasympatické reakce. 256 00:16:23,482 --> 00:16:25,734 Nesnažím se snížit srdeční tep. 257 00:16:26,360 --> 00:16:28,320 Snažím se být ve stavu připravenosti. 258 00:16:28,821 --> 00:16:29,738 Cože? 259 00:16:29,822 --> 00:16:31,448 Chceš nás odsud dostat ven? 260 00:16:31,949 --> 00:16:34,284 Cítím jistý podtón. 261 00:16:34,368 --> 00:16:37,621 No, jsem v kleci a ty děláš prkno. 262 00:16:43,419 --> 00:16:44,712 Máš nějaký plán? 263 00:16:45,963 --> 00:16:50,384 Ano, použij vše, co máš k dispozici. 264 00:16:50,467 --> 00:16:52,803 - Mou brutální sílu… - Náš vztah. 265 00:16:52,886 --> 00:16:54,513 Tvé přátelství s Love? 266 00:16:54,596 --> 00:16:55,764 Jestli jste kamarádky, 267 00:16:55,848 --> 00:16:59,059 tak proč ti neřekla o mučírně ve sklepě? 268 00:17:01,311 --> 00:17:03,022 - Ahoj, Love. - Ahoj. 269 00:17:05,190 --> 00:17:08,360 Dobře, mohla ses zeptat. 270 00:17:11,447 --> 00:17:12,740 Když už jsi v mém telefonu, 271 00:17:12,823 --> 00:17:16,368 dvojčatům posílám každý den email, jak se mají, když jsou teď na táboře. 272 00:17:16,452 --> 00:17:18,412 Jo, jistě. Pošlu to. 273 00:17:18,996 --> 00:17:20,247 Děkuju. 274 00:17:24,418 --> 00:17:29,381 Proč jsi se mi vlastně chtěla dostat do telefonu? 275 00:17:29,882 --> 00:17:31,925 Jen jsem se chtěla ujistit, že se ozveš 276 00:17:32,009 --> 00:17:33,594 svým milujícím masám. 277 00:17:34,428 --> 00:17:37,514 Nebudeš na drátě, protože se učíš vařit čaj z placenty, 278 00:17:37,598 --> 00:17:39,516 takže na nějakou dobu žádné aktualizace. 279 00:17:39,600 --> 00:17:41,727 Bože, ty jsi ale chytrá, Love. 280 00:17:41,810 --> 00:17:44,313 - I ve stresu a… - Přestaň se snažit být moje kamarádka. 281 00:17:44,897 --> 00:17:46,732 Jsme kamarádky. 282 00:17:47,399 --> 00:17:51,153 Jsme… Omlouvám se. Nevím, jak mám s tebou mluvit 283 00:17:51,236 --> 00:17:53,947 - v takové situaci. - Tak proč na mě mluvíš? 284 00:17:54,031 --> 00:17:55,866 Protože mi jde o život. 285 00:17:57,159 --> 00:18:02,122 A taky mi na tobě záleží a zdá se, že se to nezměnilo. 286 00:18:03,624 --> 00:18:05,834 Vždycky jsem tušila, že něco tajíš. 287 00:18:07,336 --> 00:18:10,214 Jen jsem si myslela, že vím, proč jsi tak tajnůstkářská. 288 00:18:10,297 --> 00:18:13,675 Protože Madre Linda je hnízdo narcisistických hadů? 289 00:18:14,259 --> 00:18:16,386 No, jo, jistě. 290 00:18:16,970 --> 00:18:19,139 Protože narcisismus znamená kontrolu. 291 00:18:19,223 --> 00:18:22,476 Víš, jak hrozné je cítit, že nemáš kontrolu? 292 00:18:23,477 --> 00:18:25,604 Hlavně s dítětem. 293 00:18:25,687 --> 00:18:31,235 A… kdo se nás nesnaží ovládat, Love? 294 00:18:31,819 --> 00:18:35,072 Byly jsme dvě ženy chytřejší než všichni ostatní, 295 00:18:35,823 --> 00:18:37,491 a to lidi nemohou vystát. 296 00:18:39,576 --> 00:18:45,916 Ty moje influencerské sračky znamenají, že si své nedostatky volím. 297 00:18:46,542 --> 00:18:49,128 Co bude kritizováno, když to vůbec uvidí. 298 00:18:49,211 --> 00:18:52,172 Tak chráním sebe a svou rodinu. 299 00:18:53,090 --> 00:18:54,508 Podívej se, kam tě to dostalo. 300 00:19:01,807 --> 00:19:02,766 Jo. 301 00:19:03,433 --> 00:19:04,643 Někdo by mohl namítat, 302 00:19:04,726 --> 00:19:07,521 že jsem byla ve vlastní kleci od chvíle, co jsem měla děti. 303 00:19:08,856 --> 00:19:12,067 Ne, co jsem se vdala. 304 00:19:13,944 --> 00:19:18,157 A od jisté chvíle máš pocit, že se v té hře podvádí. 305 00:19:18,782 --> 00:19:22,161 Tohle bylo vše a… Legračně nevyhnutelné. 306 00:19:35,132 --> 00:19:37,426 Theo se mě snažil přesvědčit, abych s ním utekla. 307 00:19:38,343 --> 00:19:40,053 To si děláš prdel! 308 00:19:41,221 --> 00:19:43,432 On tě totálně miluje, já to věděla. 309 00:19:45,767 --> 00:19:49,897 Je to nechutný, ale podle mě je to dost žhavý. 310 00:19:59,406 --> 00:20:02,409 Taky mi řekl, že Matthew 311 00:20:03,243 --> 00:20:07,497 krade bezpečnostní záběry v naději, že zjistí, kdo zabil Natalii. 312 00:20:09,583 --> 00:20:11,001 Nic nenajde. 313 00:20:13,086 --> 00:20:14,755 Měla bys ho prásknout. 314 00:20:15,589 --> 00:20:17,299 - Cože? - Co tím myslíš? 315 00:20:17,382 --> 00:20:21,511 Na mém blogu. Jo, měla bys napsat, že jsme zjistili, 316 00:20:21,595 --> 00:20:23,764 že nás Matthew sleduje. Že je slídil. 317 00:20:24,598 --> 00:20:25,432 Práskni ho. 318 00:20:27,809 --> 00:20:28,894 Je to jen můj názor. 319 00:20:35,359 --> 00:20:37,778 Myslel jsem, že vím, co je to láska. 320 00:20:37,861 --> 00:20:40,239 Beck byla dítě. 321 00:20:40,322 --> 00:20:44,284 A Love? Přinutila mě věřit, že je někým, kým není. 322 00:20:44,368 --> 00:20:47,829 Jsem jí vděčný jen za to, že na svět přivedla našeho syna 323 00:20:47,913 --> 00:20:50,290 a přivedla mě k tobě. 324 00:20:51,625 --> 00:20:53,293 Jsi to ty, Marienne. 325 00:21:00,425 --> 00:21:02,135 To ne. 326 00:21:05,764 --> 00:21:08,850 LOVE ZMEŠKANÉ VOLÁNÍ A ZPRÁVA 327 00:21:13,522 --> 00:21:17,192 Joe, Theo má informace. Hlavně mi zavolej, jakmile to dostaneš. 328 00:21:17,943 --> 00:21:20,153 Nechal jsem ji samotnou až moc dlouho. 329 00:21:20,237 --> 00:21:22,906 Bůh ví co… Conradovi jsou už asi mrtví. 330 00:21:22,990 --> 00:21:25,701 Možná jim podpálila dům a pak praštila Matthewa po hlavě. 331 00:21:25,784 --> 00:21:27,619 Zatraceně, Love. 332 00:21:28,620 --> 00:21:30,038 Kdo je to, Joe? 333 00:21:40,716 --> 00:21:41,591 Joe… 334 00:21:45,679 --> 00:21:46,638 Děkuju. 335 00:21:48,140 --> 00:21:50,892 Měls pravdu. Nemůžu to s Juliette opět vzdát. 336 00:21:50,976 --> 00:21:54,396 Nemůžu dovolit, aby si myslela, že ji matka navždy opustila. 337 00:21:54,479 --> 00:21:57,024 Takže odjíždím z Madre Lindy. 338 00:21:58,525 --> 00:21:59,735 Odjíždíš? 339 00:22:00,319 --> 00:22:03,196 Pojedu za nimi do New Jersey, i kdybych měla spát v autě, 340 00:22:03,280 --> 00:22:05,407 obracet hamburgery, cokoli to vezme. 341 00:22:05,490 --> 00:22:06,992 Ztratím tě. 342 00:22:15,292 --> 00:22:16,626 Nelituju toho. 343 00:22:17,502 --> 00:22:19,588 To je dobře. 344 00:22:19,671 --> 00:22:22,674 Ale jak mám zařídit, aby to mezi námi neskončilo? 345 00:22:27,763 --> 00:22:28,847 Běž domů, Joe. 346 00:22:31,433 --> 00:22:33,727 Mohu si vzít aspoň své oblečení? 347 00:22:35,562 --> 00:22:37,064 To mi přijde fér. 348 00:22:41,026 --> 00:22:43,945 To nebylo v plánu, ale nemohu ti to zazlívat. 349 00:22:44,029 --> 00:22:46,656 Snažíš se vyřešit nemožný problém, 350 00:22:46,740 --> 00:22:49,743 který je Ryan. 351 00:22:49,826 --> 00:22:52,621 Proč nespíš v kanceláři? Je mi to jedno. 352 00:22:52,704 --> 00:22:53,747 Travisi! 353 00:23:09,679 --> 00:23:10,847 Cos to udělal? 354 00:23:26,613 --> 00:23:29,157 Čechove, ty hajzle. Nemůžu, že? 355 00:23:29,241 --> 00:23:31,326 To je chlap, jakého ve mně chce Love. 356 00:23:31,410 --> 00:23:36,164 Ale na druhou stranu, lidi jako my to vyřeší. 357 00:23:36,915 --> 00:23:38,458 Ryan musí umřít. 358 00:23:47,509 --> 00:23:49,386 Není to kamera z našeho zvonku? 359 00:23:49,469 --> 00:23:52,514 Jo, vyrvala jsem to. Kde je Henry? 360 00:23:52,597 --> 00:23:56,977 Je s Dantem. Nevěděl jsem, kdy naši hosté odejdou. 361 00:23:57,060 --> 00:23:58,812 Jo, měla jsem toho moc. 362 00:23:58,895 --> 00:24:03,608 Ukázalo se, že náš přátelský soused se měsíce 363 00:24:03,692 --> 00:24:05,944 nabourával všem do kamer. 364 00:24:06,570 --> 00:24:07,571 - Do prdele. - Jo. 365 00:24:07,654 --> 00:24:10,407 Myslí si, že vrah jeho ženy běhá po svobodě. 366 00:24:10,490 --> 00:24:11,491 Skutečně? 367 00:24:11,575 --> 00:24:17,956 Ale díkybohu za Sherry Conradovou, která to zjistila 368 00:24:18,039 --> 00:24:21,543 a rozhodla se o tom před půlhodinou napsat do blogu. 369 00:24:22,210 --> 00:24:25,005 Dlužno říct, že Love je v tom všem dobrá. 370 00:24:25,088 --> 00:24:26,590 Řekni víc, prosím. 371 00:24:28,008 --> 00:24:30,802 Ukázalo se, že přišla na to, co dělá, 372 00:24:31,428 --> 00:24:35,724 a tak s Carym utekli na neznámé místo. 373 00:24:36,391 --> 00:24:38,143 Celé město je vzhůru nohama. 374 00:24:38,226 --> 00:24:39,603 Strašidelně dobré. 375 00:24:39,686 --> 00:24:43,648 Což vysvětluje přítomnost obleků, které se slétly na Englerův dům. 376 00:24:43,732 --> 00:24:47,110 Podle mě je to banda právníků, kteří se snaží zamaskovat 377 00:24:47,194 --> 00:24:49,446 ty nesmírně nezákonné sračky, které tam prováděl. 378 00:24:51,239 --> 00:24:52,532 Fakt jsi byla pilná. 379 00:24:55,118 --> 00:24:59,873 Jo. Zdá se, že ty taky. 380 00:25:00,457 --> 00:25:03,043 Do prdele. Je to tady. 381 00:25:03,877 --> 00:25:05,712 Dům vypadá úžasně. 382 00:25:07,797 --> 00:25:08,924 Jako nový, že? 383 00:25:10,634 --> 00:25:12,552 Jsme skvělý tým, že? 384 00:25:12,636 --> 00:25:14,554 Tím nejhorším způsobem. 385 00:25:20,894 --> 00:25:21,728 Do prdele. 386 00:25:23,730 --> 00:25:27,484 - Co… Co je to? - Anton chechtající se v hrobě. 387 00:25:27,567 --> 00:25:30,111 To jsem našel v Caryho věcech. 388 00:25:30,195 --> 00:25:31,446 - Cary? - Jo. 389 00:25:32,030 --> 00:25:34,157 Ten psychouš k nám přinesl pistoli? 390 00:25:35,200 --> 00:25:37,494 Ti lidi jsou horší, než jsem si myslela. 391 00:25:38,495 --> 00:25:39,663 Dobře. 392 00:25:42,415 --> 00:25:45,168 Skvělé. Uděláme z toho vraždu a sebevraždu. 393 00:25:45,752 --> 00:25:47,128 Už jednou nám to vyšlo. 394 00:25:50,590 --> 00:25:53,677 Poslouchejte ji. Už aby to naše manželství skončilo. 395 00:25:54,177 --> 00:25:55,220 Skvělé mozky… 396 00:25:57,889 --> 00:25:58,723 Dobře. 397 00:25:59,558 --> 00:26:01,685 Mám to smazat? Rozumím. 398 00:26:01,768 --> 00:26:04,062 Nerozumíš, protože to jsem neřekla. 399 00:26:04,145 --> 00:26:05,605 Musí být mezi námi jasno. 400 00:26:05,689 --> 00:26:10,485 Smažeš vše, cos na ty lidi získal sám ze své vlastní vůle. 401 00:26:10,569 --> 00:26:12,529 A celé to zahodím, 402 00:26:12,612 --> 00:26:15,782 protože jsem se rozhodl koupit si lepší. Jasné. 403 00:26:19,786 --> 00:26:24,958 Omlouvám se, jen hledám nabíječku. 404 00:26:43,602 --> 00:26:46,646 Kdybych tu mohl mít jen trochu víc času, prosím. 405 00:26:51,318 --> 00:26:54,070 Ukaž mi to. Ukaž mi, co tě pronásleduje. 406 00:26:54,154 --> 00:26:56,740 Pokud je toho víc, pomůžu, jak budu moct. 407 00:26:56,823 --> 00:26:58,325 Nevěřím svým sousedům. 408 00:26:58,408 --> 00:27:01,119 - Joe je v pohodě, ale jeho žena Love. - Quinnová, no jasně. 409 00:27:01,202 --> 00:27:05,165 Ano, Love se sešla s Natalií v den, kdy se ztratila, a je pryč. 410 00:27:05,248 --> 00:27:06,875 Dobře. Dobře, ukaž mi to. 411 00:27:10,253 --> 00:27:12,797 Nat tam přijede a jde do… 412 00:27:18,345 --> 00:27:20,930 A pak odjíždí. Co mi uniká? 413 00:27:21,014 --> 00:27:23,391 Je tam chvíli, pak vyjde ven. 414 00:27:23,475 --> 00:27:25,018 Chybí tam jedna vteřina 415 00:27:25,101 --> 00:27:28,229 a má na sobě kabát a klobouk a… 416 00:27:29,356 --> 00:27:31,358 Pokračuj. Myslíš, že to není Natalie? 417 00:27:31,900 --> 00:27:33,151 Vím, jak to zní. 418 00:27:33,234 --> 00:27:36,237 Není to ona. Je to Quinnová, která ji zabila, 419 00:27:36,321 --> 00:27:40,158 zničila její prsten, aby smazala bio data, nastražila to na odpočivadle, 420 00:27:40,241 --> 00:27:43,036 odvezla její auto a zabila i Gila Brighama, 421 00:27:43,119 --> 00:27:44,245 chudáka. 422 00:27:44,329 --> 00:27:46,414 Zinscenovala to jako vraždu a sebevraždu. 423 00:27:46,498 --> 00:27:48,583 - Snažím se… - Vím, jak to zní. 424 00:27:49,209 --> 00:27:54,798 Anebo byla Natalie krásný člověk s tajemstvími. 425 00:27:54,881 --> 00:27:57,384 Z části nebyla tím, za kohos ji považoval. 426 00:27:57,467 --> 00:28:01,638 Tomu kurva nevěřím, jasné? Tomu kurva nevěřím. 427 00:28:02,847 --> 00:28:07,310 Pořád mě napadá, že když se budu líp dívat, tak to uvidím. 428 00:28:07,394 --> 00:28:11,189 Celé jsi to pozorně prošel. Mýlím se? 429 00:28:11,272 --> 00:28:14,109 Musíš se rozhodnout, jestli tě to podezření zničí 430 00:28:14,192 --> 00:28:16,277 stejně jako tvou firmu, tuhle rodinu. 431 00:28:16,903 --> 00:28:20,031 Ti lidi po tobě jdou. Musí to zmizet. 432 00:28:45,432 --> 00:28:46,391 VŠE BUDE SMAZÁNO! 433 00:28:50,103 --> 00:28:51,354 POKRAČOVAT? A 434 00:28:56,568 --> 00:28:58,153 Udělals správnou věc. 435 00:29:15,795 --> 00:29:19,758 Takže… Joea jsem moc neviděla. 436 00:29:21,134 --> 00:29:22,260 Mohla bys…? 437 00:29:23,386 --> 00:29:24,512 Přinesu mu novou. 438 00:29:25,221 --> 00:29:26,055 Jo. 439 00:29:27,223 --> 00:29:29,559 Bože. Víš, není to fér. 440 00:29:30,518 --> 00:29:34,189 Tohle všechno. Chci říct, že jsme v téhle situaci především 441 00:29:34,272 --> 00:29:35,523 kvůli Joeovi. 442 00:29:38,151 --> 00:29:40,028 Neudělalas to Natalii proto, 443 00:29:40,111 --> 00:29:42,739 že se vám Englerovi napíchli na wi-fi. 444 00:29:48,953 --> 00:29:52,290 Chtělas mi říct, jak jsi odpojená. 445 00:29:53,833 --> 00:29:54,709 Jistě. 446 00:29:55,502 --> 00:29:59,506 Tvůj manžel šukal s někým jiným, zatímco tys 447 00:29:59,589 --> 00:30:00,965 měnila plínky? 448 00:30:01,049 --> 00:30:03,676 Sherry, zavři kurva hubu. 449 00:30:05,261 --> 00:30:06,846 Kde je teď? 450 00:30:07,388 --> 00:30:12,185 Ať jde do prdele. Nechat tě spravovat manželství, které nikdy nemělo šanci. 451 00:30:23,863 --> 00:30:25,573 - Klid, lásko! - To je moje devítka? 452 00:30:25,657 --> 00:30:27,200 Seď a buď potichu. 453 00:30:28,827 --> 00:30:32,330 Nová pravidla. Jeden z vás ji vezme a zastřelí toho druhého. 454 00:30:33,748 --> 00:30:36,167 Toho, kdo přežije, pustím. 455 00:30:36,876 --> 00:30:39,546 - Zbláznila ses? - Počkat, cože? 456 00:30:39,629 --> 00:30:45,260 No, pokud je vaše manželství tak dokonalé, zůstaňte spolu, zemřete spolu. 457 00:31:11,911 --> 00:31:13,746 KDE JSI? 458 00:31:26,259 --> 00:31:29,470 Tohle je moje část, se kterou, jak jsem tiřekl, zápolím. 459 00:31:29,554 --> 00:31:32,891 Až hoši v lese mě naučili, že ji nemusím zavrhnout. 460 00:31:32,974 --> 00:31:35,101 Za správných okolností ji mohu přijmout. 461 00:31:37,437 --> 00:31:38,479 - Děkuji. - Díky. 462 00:31:38,563 --> 00:31:42,150 Vypadá jako chlap, který si užívá svá nedávná vítězství. 463 00:31:42,233 --> 00:31:43,860 Nová práce, plné opatrovnictví. 464 00:31:43,943 --> 00:31:46,988 Díky uspávadle pro slony z černého trhu od Caryho Conrada 465 00:31:47,071 --> 00:31:51,326 Ryanova toxikologie vypoví, že to byl chlap snažící se setřást své démony. 466 00:31:51,409 --> 00:31:53,578 Bohužel, démoni vyhráli. 467 00:32:00,209 --> 00:32:03,463 Ze svého sledování vím, že Ryan je blázen, 468 00:32:03,546 --> 00:32:06,215 který si myslí, že chození po schodech přidává léta života. 469 00:32:06,299 --> 00:32:08,176 Jaká to ironie. 470 00:32:09,510 --> 00:32:11,346 Počkat, kam jde? 471 00:32:17,352 --> 00:32:20,438 Výtah, ty líná sračko. 472 00:32:45,797 --> 00:32:47,423 Sleduješ mě, hajzle? 473 00:32:49,133 --> 00:32:49,968 Do prdele. 474 00:32:52,804 --> 00:32:56,849 Ty si děláš legraci. Přinutila tě k tomu moje bývalá, knihovnickej Joe? 475 00:32:56,933 --> 00:32:58,977 - Ne, to já sám. - Ne? Dobře. 476 00:32:59,936 --> 00:33:03,022 - Mluv nahlas. Neslyším tě. - Jen si chci promluvit. 477 00:33:03,106 --> 00:33:05,441 Promluvit, skutečně? Tak mluv. 478 00:33:06,484 --> 00:33:07,318 S tímhle? 479 00:33:08,444 --> 00:33:10,947 Nový tropus: kéž bys měl u sebe Čechovovu pistoli. 480 00:33:11,948 --> 00:33:13,241 Myslím, že zavolám poldy. 481 00:33:13,324 --> 00:33:16,244 Výborně. Řeknu jim o drogách, co máš v autě. 482 00:33:23,292 --> 00:33:26,713 Řekni té čubce, že má štěstí, že jsem tě nezabil. 483 00:33:26,796 --> 00:33:28,214 Jasné? 484 00:33:45,231 --> 00:33:47,150 Prosté předávkování padá, 485 00:33:47,233 --> 00:33:50,069 ale byl nadraný, přiblížil se moc blízko ke kraji, 486 00:33:50,153 --> 00:33:51,571 nebo tragicky skočil. 487 00:33:51,654 --> 00:33:55,324 Cokoli, hlavně když je ten bastard… 488 00:33:56,826 --> 00:33:57,952 Živý? 489 00:34:05,126 --> 00:34:08,588 Jestli před Shavasanou projde jediný člověk, dostanu 20 až doživotí. 490 00:34:15,136 --> 00:34:16,721 Na to nemáš. 491 00:34:30,193 --> 00:34:31,486 To je pro ni. 492 00:34:35,031 --> 00:34:37,200 Loupežná vražda by stačila. 493 00:34:50,046 --> 00:34:52,006 Bože můj. Pomoc! 494 00:34:52,090 --> 00:34:55,927 - Vždy vydržte Shavasanu. - Pomoc! Zavolejte někdo policii! 495 00:35:14,237 --> 00:35:17,156 NATALIE ENGLEROVÁ 496 00:35:24,914 --> 00:35:26,707 PŘEHRÁT SEZNAM VIDEÍ? 497 00:35:37,051 --> 00:35:39,804 Co tady děláš? 498 00:35:42,765 --> 00:35:43,683 SADIEHO KLENOTNICTVÍ 499 00:35:57,113 --> 00:36:00,533 Co to kurva je? 500 00:36:10,459 --> 00:36:13,421 Do prdele. 501 00:36:23,681 --> 00:36:25,808 Ahoj. Dovolali jste se Love Quinn-Goldbergové. 502 00:36:25,892 --> 00:36:28,811 Zanechte, prosím, zprávu a já vám co nejdříve zavolám. 503 00:36:28,895 --> 00:36:32,523 Love, ahoj, to jsem já. Kde jsi? Musíme si ihned promluvit. 504 00:36:34,942 --> 00:36:36,819 Nedá se říct, jestli je to neprůstřelné. 505 00:36:36,903 --> 00:36:43,910 Myslíš, že by nám dala pistoli, kdyby nebylo? 506 00:36:43,993 --> 00:36:46,662 Bože, mohl bys už skončit? 507 00:36:47,330 --> 00:36:49,916 Lásko, já se snažím. 508 00:36:51,584 --> 00:36:54,754 Nechápu, jak ji můžeš mít tak pravidelnou bez rozpustných vláknin. 509 00:36:55,588 --> 00:37:00,092 Víš co, Sher, je to… jako bychom byli ve vlaku. 510 00:37:01,469 --> 00:37:04,555 Až přijedeme do cíle, dveře se zázrakem otevřou. 511 00:37:04,639 --> 00:37:08,100 Jasně. Protože se neplazím po stěnách jako kretén. 512 00:37:08,184 --> 00:37:09,518 No jo. 513 00:37:09,602 --> 00:37:14,565 Protože tvůj plán, na rozdíl od mé sračky, se prokázal jako totálně pevný. 514 00:37:18,986 --> 00:37:19,820 Haló? 515 00:37:23,032 --> 00:37:23,866 Love? 516 00:37:25,076 --> 00:37:25,952 Jsi tu? 517 00:37:32,458 --> 00:37:33,292 Love? 518 00:37:48,349 --> 00:37:49,183 Love? 519 00:38:02,321 --> 00:38:03,281 Víš, 520 00:38:04,490 --> 00:38:07,660 musíme začít myslet na děti. 521 00:38:09,870 --> 00:38:12,623 Musíme myslet na jejich budoucnost. 522 00:38:15,835 --> 00:38:19,714 Není to jen důvod, proč bych se měla dostat ven já. 523 00:38:20,298 --> 00:38:21,215 Počkej… 524 00:38:22,258 --> 00:38:26,512 Proč by myšlenka na to, co je dobré pro děti, měl být důvod ve tvůj prospěch. 525 00:38:27,805 --> 00:38:31,058 Jak se jmenuje Coleův doučující zeměpisu. 526 00:38:34,562 --> 00:38:35,604 Monica. 527 00:38:36,897 --> 00:38:39,233 Monica je na matiku. 528 00:38:39,900 --> 00:38:44,363 Kdo má kurva doučujícího na zeměpis, Cary? Nikdo! 529 00:38:44,447 --> 00:38:45,364 Víš co? 530 00:38:45,448 --> 00:38:49,285 Nebudeme diskutovat o tom, který rodič přežije! 531 00:38:52,913 --> 00:38:53,914 Seru na to. 532 00:38:54,749 --> 00:38:56,542 - Co to děláš? - Ustup! 533 00:39:11,682 --> 00:39:15,436 Páni, někdo mi řekl, že to projde motorem. 534 00:39:19,023 --> 00:39:21,150 Ustřelils mi… 535 00:39:23,361 --> 00:39:24,987 ucho. 536 00:39:25,071 --> 00:39:26,364 Bože můj. 537 00:39:27,198 --> 00:39:29,325 Do prdele. Ukaž… 538 00:39:30,117 --> 00:39:32,244 - Ukaž mi to. - Nepřibližuj se ke mně. 539 00:39:32,328 --> 00:39:34,288 - Zranění hlavy znám. - Stůj. 540 00:39:34,372 --> 00:39:36,916 Nepřibližuj se ke mně, lásko! 541 00:39:36,999 --> 00:39:37,833 Hej! 542 00:39:39,835 --> 00:39:40,669 Hej. 543 00:39:53,140 --> 00:39:55,184 Jsou to vrazi, Theo! 544 00:39:55,267 --> 00:39:58,521 Myslíme, že zabili i Gila. Celé to na něj hodili. 545 00:39:58,604 --> 00:40:00,648 Počkat. Kde je Love? 546 00:40:00,731 --> 00:40:03,651 - Co tím myslíš: „Kde je Love?“ - Theo, je toho všeho polovina! 547 00:40:03,734 --> 00:40:04,985 Nebuď idiot! 548 00:40:05,069 --> 00:40:08,656 Načapala manžela, jak zahýbá s tvou nevlastní mámou, a zabila ji. 549 00:40:08,739 --> 00:40:12,660 Teď doručuje dopis poradci ve školce asi půlhodiny cesty odsud. 550 00:40:12,743 --> 00:40:15,287 Jako by neměla ve sklepě uvězněné dva lidi. 551 00:40:15,371 --> 00:40:16,997 Každou minutu se vrátí. 552 00:40:17,081 --> 00:40:21,168 Nejsem zrovna v pozici, kdybych ti mohla lhát, že? 553 00:40:21,252 --> 00:40:24,130 - Pusť nás odsud, Theo. - Ne. Neznáte její situaci. 554 00:40:24,213 --> 00:40:27,174 - Joe zabil Natalii. - Joe ji kurva nezabil! 555 00:40:27,258 --> 00:40:30,219 Pusť nás! Hned! Najdi klíč! 556 00:40:30,302 --> 00:40:31,804 Pusť nás ven! 557 00:40:32,888 --> 00:40:35,182 Nikdy neuvěříš, že je mrtvý. 558 00:40:35,266 --> 00:40:37,560 Nejen proto, že lidi jako Ryan, zdá se, neumírají, 559 00:40:37,643 --> 00:40:43,190 ale proto, že tě přiměl si myslet, že si nezasloužíš druhou šanci, ale zasloužíš. 560 00:40:44,275 --> 00:40:45,276 Oba si ji zasloužíme. 561 00:40:52,867 --> 00:40:54,660 Nemám z toho špatný pocit. 562 00:40:55,202 --> 00:40:59,540 Není to jako to, co dělá Love. Ona je šílená, impulzivní. 563 00:41:00,249 --> 00:41:02,793 Ale se skutečným zlem je třeba naložit 564 00:41:02,877 --> 00:41:07,006 a nedělá se to tak, že ho necháš žít, aby ubližovalo hodným lidem. 565 00:41:19,435 --> 00:41:21,645 Hej, něco s Fionou. 566 00:41:23,481 --> 00:41:24,773 Něco se stalo. 567 00:41:57,681 --> 00:42:00,559 Ahoj. Nevím, jestli nemám Henryho uspat. 568 00:42:00,643 --> 00:42:03,896 Nevím, kdy se Joe vrátí. Dej mi vědět. Žádný spěch. 569 00:42:03,979 --> 00:42:04,813 Cože? 570 00:42:09,193 --> 00:42:14,240 Dante. Díky, že se o něj staráš. 571 00:42:14,907 --> 00:42:19,286 Zeptám se Joea. Když se ho nedovolám, tak se ti ozvu. 572 00:42:20,120 --> 00:42:20,996 Děkuju. 573 00:42:35,427 --> 00:42:37,888 Sakra. Vyděsilas mě. 574 00:42:39,682 --> 00:42:41,725 Co tu děláš? 575 00:42:44,728 --> 00:42:46,063 Nic. 576 00:42:50,442 --> 00:42:51,569 Je to klíč? 577 00:42:59,994 --> 00:43:01,704 Vím, že to není pravda. 578 00:43:03,414 --> 00:43:05,583 Co Conradovi tvrdí, žes udělala. 579 00:43:15,092 --> 00:43:17,094 Co jsem podle Conradových udělala? 580 00:43:17,177 --> 00:43:18,804 Žes zabila Natalii. 581 00:43:21,765 --> 00:43:27,104 Našel jsem záběry ze dne, kdy se ztratila. 582 00:43:28,731 --> 00:43:29,773 Byl to Joe. 583 00:43:32,818 --> 00:43:36,739 Vím, co je zač. Už ho nemusíš chránit. 584 00:43:40,075 --> 00:43:41,285 Musíš odejít. 585 00:43:43,037 --> 00:43:46,457 Musíš odjet z Madre Lindy a nikdy se sem nevracet. 586 00:43:46,540 --> 00:43:47,666 Tak pojď se mnou. 587 00:43:51,795 --> 00:43:52,838 Nemůžu. 588 00:43:54,923 --> 00:43:56,300 Je to moje rodina. 589 00:44:05,934 --> 00:44:06,977 Už se nikdy… 590 00:44:09,271 --> 00:44:10,397 nemůžeme vidět… 591 00:44:12,483 --> 00:44:13,484 nikdy v životě. 592 00:44:19,698 --> 00:44:21,158 Musíš mi to slíbit. 593 00:44:24,495 --> 00:44:28,499 Theo, musíš mi to slíbit. 594 00:44:31,585 --> 00:44:32,461 Dobře. 595 00:44:35,089 --> 00:44:36,215 Slibuju. 596 00:44:39,343 --> 00:44:40,511 Cokoli si přeješ. 597 00:44:43,847 --> 00:44:44,807 Dobře. 598 00:44:46,016 --> 00:44:49,144 Tak jo, teď musíš jít. 599 00:44:52,106 --> 00:44:54,191 Potřebuju ten klíč. 600 00:45:00,948 --> 00:45:04,159 - Co s…? Co chceš…? - Ne. Neboj se. 601 00:45:04,952 --> 00:45:08,122 Pustím je hned, jak odejdeš. 602 00:45:11,458 --> 00:45:12,459 Jistě. 603 00:45:15,838 --> 00:45:16,797 Dobře. 604 00:45:19,049 --> 00:45:20,175 Tak já jdu. 605 00:45:24,972 --> 00:45:26,014 Sbohem, Love. 606 00:45:32,396 --> 00:45:33,397 Theo, počkej. 607 00:46:55,771 --> 00:46:57,773 Překlad titulků: Roman Placzek