1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:18,101 --> 00:00:21,521 ‎-前情提要 ‎-加里和雪莉想和我们上床 3 00:00:22,147 --> 00:00:25,859 ‎开放我们的婚姻? ‎这个漏洞不能就这么送上门来 4 00:00:25,942 --> 00:00:28,570 ‎你却窝在这里 沉迷其中 不可自拔 5 00:00:28,653 --> 00:00:30,655 ‎放下吧 好吗?她已经死了! 6 00:00:30,739 --> 00:00:33,116 ‎立刻给我滚出去! 7 00:00:33,199 --> 00:00:35,452 ‎记住 看着你的伴侣 8 00:00:35,535 --> 00:00:38,329 ‎但是我想要的不是乐芙 ‎这些我都不想要 9 00:00:38,413 --> 00:00:40,999 ‎我想要的只有你 10 00:00:41,082 --> 00:00:43,168 ‎-我因为你杀了娜塔莉! ‎-闭嘴! 11 00:00:44,878 --> 00:00:46,212 ‎快跑 12 00:00:50,383 --> 00:00:54,721 ‎交换伴侣应该是我的婚姻的 ‎垂死挣扎 不是他们的 13 00:00:54,804 --> 00:00:58,516 ‎这两个人怎么能活着离开这里? 14 00:01:13,490 --> 00:01:15,158 ‎你想跟我说一下你的感受吗? 15 00:01:15,241 --> 00:01:17,327 ‎我很好 谢谢你 宝贝 16 00:01:17,410 --> 00:01:18,453 ‎好吧 宝贝 17 00:01:19,370 --> 00:01:22,123 ‎我要为我们的关系 ‎亮起紫色危险信号灯了 18 00:01:22,207 --> 00:01:23,833 ‎你不够坦诚 19 00:01:24,542 --> 00:01:25,710 ‎被你看出来了 20 00:01:28,171 --> 00:01:30,465 ‎我痛苦是因为 ‎你在我的伤口上贴了绷带 21 00:01:30,548 --> 00:01:32,759 ‎我不想让你觉得我在责怪你 22 00:01:32,842 --> 00:01:37,055 ‎我的天啊 宝贝 ‎你顾及我的感受我很感激 23 00:01:37,138 --> 00:01:39,224 ‎我把我们的关系调回绿灯状态 24 00:01:39,307 --> 00:01:41,184 ‎让紫灯亮一会儿 25 00:01:41,267 --> 00:01:42,185 ‎怎么了? 26 00:01:42,769 --> 00:01:45,939 ‎再弄一下绷带试试 ‎因为伤口疼得要命 27 00:01:46,022 --> 00:01:48,733 ‎好 准备好 28 00:01:49,484 --> 00:01:51,861 ‎呼吸 亲爱的 深呼吸 29 00:01:51,945 --> 00:01:54,614 ‎我的地下室里藏了两个怪人 30 00:01:54,697 --> 00:01:57,075 ‎但是 康拉德夫妇用他们奇怪的方式 31 00:01:57,158 --> 00:02:00,078 ‎激发出对方身上最好的一面 32 00:02:00,161 --> 00:02:04,582 ‎现在 乐芙和我 ‎也激发了对方的某些东西 33 00:02:07,293 --> 00:02:09,003 ‎这也是我要退出的原因 34 00:02:09,087 --> 00:02:12,006 ‎在乐芙看来 我们终于达成一致 35 00:02:12,090 --> 00:02:16,886 ‎可以统一战线面对困境了 ‎也就是说乐芙自己已经承担起 36 00:02:16,970 --> 00:02:19,514 ‎想办法“除掉康拉德夫妇”的任务 37 00:02:19,597 --> 00:02:24,310 ‎我的任务是将我们的家 ‎恢复到洛克威尔式的完美状态 38 00:02:24,394 --> 00:02:26,813 ‎贝蒂·佩姬的那种洛克威尔式 39 00:02:30,316 --> 00:02:34,112 ‎同时努力让我儿子的注意力 ‎集中在他的动画片上 40 00:02:41,286 --> 00:02:42,495 ‎别担心 41 00:02:43,663 --> 00:02:46,166 ‎今天之后 我们再也不这样了 42 00:02:53,006 --> 00:02:54,924 ‎(娜塔莉·恩格勒) 43 00:03:01,097 --> 00:03:03,016 ‎(娜塔莉·恩格勒) 44 00:03:05,977 --> 00:03:07,020 ‎(乐芙·昆恩·高伯特) 45 00:03:08,646 --> 00:03:11,649 ‎(播放列表:娜塔莉的最后一天) 46 00:03:35,965 --> 00:03:37,342 ‎还是未读 47 00:03:37,425 --> 00:03:39,219 ‎你在哪里 玛丽安? 48 00:03:39,302 --> 00:03:42,722 ‎我需要你提醒我 ‎在这之外还有更美好的生活 49 00:03:43,306 --> 00:03:44,515 ‎怎么了? 50 00:03:46,351 --> 00:03:48,645 ‎你把你的安抚奶嘴扔了吗? ‎它在哪里? 51 00:03:53,233 --> 00:03:54,901 ‎安息吧 安抚奶嘴 52 00:03:54,984 --> 00:03:58,988 ‎我还要想办法处理掉 ‎雪莉和加里的各类性爱玩具 53 00:03:59,072 --> 00:04:02,492 ‎让那晚的灾祸就像没发生过一样 54 00:04:05,495 --> 00:04:07,205 ‎这个东西我应该留下来 55 00:04:07,288 --> 00:04:08,498 ‎可能有用 56 00:04:09,290 --> 00:04:12,543 ‎这和他们那些 ‎够用一辈子的双头人造阴茎不一样 57 00:04:12,627 --> 00:04:14,420 ‎那些东西我已经见多了 58 00:04:24,430 --> 00:04:26,683 ‎到底怎么回事? 59 00:04:26,766 --> 00:04:29,185 ‎难道昨晚的情况可能比现在更糟? 60 00:04:29,269 --> 00:04:31,437 ‎该死 现在是契诃夫式的处境 ‎不是吗? 61 00:04:31,521 --> 00:04:34,357 ‎如果我碰它 我敢保证它一定会开火 62 00:04:34,440 --> 00:04:36,067 ‎那句话在现实中适用吗? 63 00:04:36,150 --> 00:04:39,070 ‎有个和契诃夫之枪一样 ‎经常出现的文学修辞 64 00:04:39,153 --> 00:04:43,574 ‎你把它留下 别人就会用它来对付你 65 00:04:43,658 --> 00:04:44,701 ‎两者之一… 66 00:04:45,702 --> 00:04:48,288 ‎契诃夫是个有逻辑的人 他会同意的 67 00:04:50,957 --> 00:04:53,376 ‎至少亨利还不知道发生了什么 68 00:04:53,459 --> 00:04:56,337 ‎我在努力保护他 玛丽安 69 00:04:56,421 --> 00:04:58,673 ‎没人愿意保护我们 70 00:05:06,848 --> 00:05:07,849 ‎瞧瞧这个 71 00:05:16,232 --> 00:05:17,317 ‎菲奥娜护士? 72 00:05:18,693 --> 00:05:19,819 ‎早上好 73 00:05:19,902 --> 00:05:21,195 ‎早上好 约瑟夫 74 00:05:25,199 --> 00:05:26,492 ‎你还好吗? 75 00:05:27,577 --> 00:05:29,370 ‎去和你的朋友们玩吧 76 00:05:33,958 --> 00:05:35,710 ‎谁惹她不高兴了吗? 77 00:05:36,961 --> 00:05:39,422 ‎她约会的那个男人伤害了她 78 00:05:39,505 --> 00:05:42,467 ‎你要怎么办?狠狠地揍他一顿吗? 79 00:05:45,678 --> 00:05:49,182 ‎算了吧 兄弟 你没从上次 ‎和你妈妈的那件事中吸取教训吗? 80 00:06:03,821 --> 00:06:05,323 ‎(但丁) 81 00:06:05,406 --> 00:06:07,658 ‎-但丁 怎么了? ‎-你见过玛丽安吗? 82 00:06:07,742 --> 00:06:09,243 ‎我联系不上她 83 00:06:09,327 --> 00:06:10,703 ‎她没去上班吗? 84 00:06:10,787 --> 00:06:13,539 ‎我担心她收到了 ‎监护权听证会的坏消息 85 00:06:13,623 --> 00:06:15,166 ‎-该死 ‎-我希望不是这样 86 00:06:15,249 --> 00:06:17,126 ‎可是 如果是这样的话 87 00:06:18,086 --> 00:06:19,754 ‎我也许知道她去哪里了 88 00:06:21,881 --> 00:06:23,007 ‎告诉我什么地方 我可以去 89 00:06:23,091 --> 00:06:24,634 ‎好的 有一家商店 90 00:06:24,717 --> 00:06:27,303 ‎以前她心情很糟糕的时候 ‎她常常会坐在外面 91 00:06:27,387 --> 00:06:29,180 ‎然后高兴地走进去 92 00:06:29,263 --> 00:06:30,640 ‎她已经有一段时间没这么做了 93 00:06:30,723 --> 00:06:32,225 ‎-烟酒店吗? ‎-如果她在那里 94 00:06:32,308 --> 00:06:34,727 ‎她不会想跟你说话的 95 00:06:34,811 --> 00:06:38,356 ‎我本应该和你在一起的 ‎而不是陷入乐芙刚刚制造的混乱中 96 00:06:38,439 --> 00:06:39,941 ‎我不应该丢下你一个人的 97 00:06:40,024 --> 00:06:43,820 ‎嘿 但丁 你能照看一下亨利吗? 98 00:06:43,903 --> 00:06:45,321 ‎我的天啊 好啊 99 00:06:45,405 --> 00:06:48,199 ‎-把小王子带过来吧 ‎-谢谢 我很快就到 100 00:06:51,035 --> 00:06:53,246 ‎乐芙认为我在消灭证据 ‎这应该会给我争取一些时间 101 00:06:53,329 --> 00:06:54,455 ‎(把捐赠物送到慈善机构) 102 00:06:54,539 --> 00:06:58,126 ‎我来了 玛丽安 ‎不要做任何你会后悔的事 103 00:07:01,003 --> 00:07:02,964 ‎(新鲜水果馅饼) 104 00:07:08,469 --> 00:07:10,221 ‎这些食物看起来太棒了 105 00:07:10,304 --> 00:07:11,389 ‎谢谢你 106 00:07:15,685 --> 00:07:16,978 ‎他怎么了? 107 00:07:17,979 --> 00:07:19,814 ‎胃疼 压力导致的 108 00:07:19,897 --> 00:07:22,233 ‎但是 我想这些会有帮助的 109 00:07:22,316 --> 00:07:23,192 ‎加里? 110 00:07:30,700 --> 00:07:32,410 ‎谢谢你 乐芙 111 00:07:32,994 --> 00:07:34,829 ‎你们两个表现得很奇怪 112 00:07:34,912 --> 00:07:35,872 ‎怎么说呢… 113 00:07:37,790 --> 00:07:39,375 ‎你能怪我们吗? 114 00:07:40,460 --> 00:07:42,211 ‎你呢?你… 115 00:07:43,463 --> 00:07:44,797 ‎你没什么事吧? 116 00:07:47,008 --> 00:07:47,842 ‎我? 117 00:07:47,925 --> 00:07:48,759 ‎是呀 118 00:07:49,969 --> 00:07:53,723 ‎我相信你更愿意 ‎把你所有的空闲时间花在信上 119 00:07:54,932 --> 00:07:56,642 ‎写给亨利的辅导员的信 120 00:07:57,310 --> 00:07:58,686 ‎该死 今天是截止日期 121 00:07:58,769 --> 00:08:01,522 ‎我说过如果你放心的话 ‎我可以帮忙的 122 00:08:02,148 --> 00:08:05,860 ‎如果你想进阿什曼学校 ‎获得她的支持非常重要 123 00:08:05,943 --> 00:08:09,197 ‎我不会让你写信 ‎来帮我儿子进幼儿园的 124 00:08:09,280 --> 00:08:10,114 ‎不是! 125 00:08:10,198 --> 00:08:13,951 ‎乐芙 看吧 你弄错了 126 00:08:14,035 --> 00:08:16,621 ‎那不是录取通知书 127 00:08:16,704 --> 00:08:18,998 ‎那是介绍信 128 00:08:19,081 --> 00:08:21,626 ‎是写给学校咨询顾问的 ‎她可以让你儿子进幼儿园 129 00:08:21,709 --> 00:08:22,543 ‎(我需要谈谈) 130 00:08:22,627 --> 00:08:24,003 ‎嘿 想听实话? 131 00:08:24,754 --> 00:08:26,380 ‎我们都是妈妈 132 00:08:27,215 --> 00:08:31,010 ‎我绝不会拿那个孩子的未来冒险 133 00:08:32,136 --> 00:08:35,431 ‎相信我 想进阿什曼 机会只有一次 134 00:08:42,146 --> 00:08:43,564 ‎(以后再说) 135 00:08:43,648 --> 00:08:44,690 ‎(是关于乔伊的) 136 00:08:52,865 --> 00:08:55,576 ‎所以说马修有乔伊和我的录像? 137 00:08:55,660 --> 00:08:58,913 ‎我一直以为你丈夫 ‎是个家暴你的混蛋 但是… 138 00:09:00,581 --> 00:09:02,792 ‎现在多亏了我爸爸 有证据了 139 00:09:02,875 --> 00:09:05,461 ‎所以这是他一直在做的事吗? ‎给人录像? 140 00:09:05,545 --> 00:09:08,506 ‎他想弄清楚是谁杀了娜塔莉 141 00:09:08,589 --> 00:09:09,715 ‎他认为是我杀的吗? 142 00:09:09,799 --> 00:09:12,134 ‎什么?不是 当然不是 143 00:09:12,218 --> 00:09:14,428 ‎我不知道 144 00:09:14,512 --> 00:09:17,223 ‎谁知道他在想什么? ‎他的状态不太好 145 00:09:18,307 --> 00:09:19,642 ‎他不是在给人录像 146 00:09:19,725 --> 00:09:22,770 ‎他只是…他只是在查看所有人的 147 00:09:22,853 --> 00:09:25,481 ‎监控摄像头的录像 148 00:09:25,565 --> 00:09:27,650 ‎-什么? ‎-好了 听着 149 00:09:28,568 --> 00:09:29,652 ‎他把我赶出来了 150 00:09:30,152 --> 00:09:31,279 ‎西奥… 151 00:09:31,362 --> 00:09:33,698 ‎我不会回我妈妈那里的 152 00:09:33,781 --> 00:09:34,615 ‎我… 153 00:09:35,199 --> 00:09:38,202 ‎我要去做我自己的事 154 00:09:39,579 --> 00:09:42,582 ‎开始自己生活 而且… 155 00:09:45,793 --> 00:09:47,420 ‎我想让你跟我一起走 156 00:09:48,588 --> 00:09:50,381 ‎跟我私奔吧 乐芙 157 00:09:51,007 --> 00:09:53,217 ‎我非常在乎你 158 00:09:55,344 --> 00:09:56,721 ‎我爱你 159 00:09:57,555 --> 00:09:59,181 ‎我受不了了 160 00:10:01,142 --> 00:10:03,436 ‎你看着我的眼睛… 161 00:10:04,103 --> 00:10:07,398 ‎告诉我你的丈夫不是个暴力的人 162 00:10:11,402 --> 00:10:12,236 ‎好 163 00:10:12,945 --> 00:10:14,155 ‎我的计划是 164 00:10:14,238 --> 00:10:15,072 ‎我会回去 165 00:10:15,156 --> 00:10:17,700 ‎我会回我爸爸那里拿到录像 166 00:10:17,783 --> 00:10:21,037 ‎那会是证明乔伊是个混蛋的铁证 167 00:10:21,120 --> 00:10:22,955 ‎我知道那不能作为证据 168 00:10:23,039 --> 00:10:25,333 ‎我知道那会让我爸爸惹上麻烦 169 00:10:25,416 --> 00:10:27,627 ‎但是我可以用它威胁乔伊 170 00:10:28,461 --> 00:10:31,255 ‎你可以用它跟他彻底决裂 171 00:10:33,507 --> 00:10:34,425 ‎我知道 172 00:10:34,508 --> 00:10:35,926 ‎我知道你一时接受不了 173 00:10:36,010 --> 00:10:37,345 ‎我要想一想 174 00:10:38,304 --> 00:10:39,805 ‎我会照顾你的 175 00:10:41,057 --> 00:10:42,058 ‎我保证 176 00:10:43,142 --> 00:10:43,976 ‎好吗? 177 00:10:45,519 --> 00:10:47,521 ‎他不会再伤害你了 178 00:10:47,605 --> 00:10:48,939 ‎我很快就回来 179 00:10:49,815 --> 00:10:50,775 ‎好 180 00:10:58,658 --> 00:11:00,576 ‎(莎蒂珠宝店) 181 00:11:01,285 --> 00:11:02,411 ‎去你的吧 老爸 182 00:11:06,332 --> 00:11:08,209 ‎(酒) 183 00:11:12,296 --> 00:11:14,674 ‎对你来说 这太不堪了 184 00:11:14,757 --> 00:11:19,011 ‎我想把让你觉得你应该 ‎来这里的一切都抹去 185 00:11:23,015 --> 00:11:24,433 ‎你怎么会在这里? 186 00:11:25,518 --> 00:11:27,061 ‎哦 我的读书俱乐部就在这里 187 00:11:27,144 --> 00:11:28,979 ‎-你在… ‎-是但丁 188 00:11:31,065 --> 00:11:32,274 ‎我们很担心 189 00:11:35,528 --> 00:11:37,905 ‎-发生什么事了? ‎-拜托不要用那种 190 00:11:37,988 --> 00:11:41,033 ‎语气和我说话 ‎搞得好像我要跳楼一样 191 00:11:44,078 --> 00:11:44,912 ‎你想过? 192 00:11:47,289 --> 00:11:50,751 ‎我只是偶尔会坐下来 ‎数一数纸袋里的折痕 193 00:11:51,877 --> 00:11:54,839 ‎你很难为情 ‎你不想让我看到你这个样子 194 00:12:09,270 --> 00:12:11,105 ‎法官判你败诉了吗? 195 00:12:13,065 --> 00:12:14,400 ‎你很吃惊吗? 196 00:12:15,776 --> 00:12:17,820 ‎瑞恩要把她从我身边带走了 197 00:12:17,903 --> 00:12:20,406 ‎-你可以继续争取… ‎-他们要搬到新泽西州了 198 00:12:22,408 --> 00:12:26,370 ‎他已经找到了新工作 重大机遇 199 00:12:26,454 --> 00:12:27,830 ‎有线新闻台 还有… 200 00:12:28,664 --> 00:12:31,500 ‎还有比那更完美的吗? 201 00:12:31,584 --> 00:12:33,294 ‎狗娘养的 202 00:12:33,794 --> 00:12:36,881 ‎我向法院提起诉讼真是太蠢了 203 00:12:36,964 --> 00:12:39,759 ‎-我太贪心了 ‎-你值得拥有你想要的一切 204 00:12:40,468 --> 00:12:41,469 ‎还有更多 205 00:12:43,429 --> 00:12:44,513 ‎好了 206 00:12:44,597 --> 00:12:46,307 ‎你告诉但丁我很好 207 00:12:47,516 --> 00:12:48,726 ‎看 208 00:12:49,310 --> 00:12:50,227 ‎很好 209 00:12:50,728 --> 00:12:51,979 ‎你可以走了 210 00:12:53,981 --> 00:12:54,940 ‎我明白 211 00:13:00,070 --> 00:13:03,991 ‎我有时候也会讨厌我自己 212 00:13:05,576 --> 00:13:07,578 ‎讨厌得我自己都快受不了了 213 00:13:11,665 --> 00:13:14,794 ‎我小时候 214 00:13:19,048 --> 00:13:20,549 ‎杀过人 215 00:13:22,760 --> 00:13:24,970 ‎他在伤害我妈妈 ‎所以我就开枪打了他 216 00:13:26,472 --> 00:13:28,432 ‎所以我才被送进了孤儿院 217 00:13:29,225 --> 00:13:32,436 ‎所以说你不是唯一一个 218 00:13:33,521 --> 00:13:35,231 ‎被羞耻心困扰的人 219 00:13:37,483 --> 00:13:38,484 ‎乔伊 220 00:13:38,567 --> 00:13:41,779 ‎现在你还觉得发生 ‎在我身上的坏事都是我应得的吗? 221 00:13:41,862 --> 00:13:43,489 ‎当然不是 222 00:13:44,156 --> 00:13:46,909 ‎-你当时还是个孩子 ‎-我妈妈不这样想 223 00:13:46,992 --> 00:13:48,410 ‎好吧 去她的吧 224 00:13:48,494 --> 00:13:50,454 ‎她是你妈妈 我绝对不会… 225 00:13:50,538 --> 00:13:52,832 ‎没错 226 00:13:53,707 --> 00:13:55,501 ‎你绝对不会 227 00:13:55,584 --> 00:13:57,920 ‎你就是这样的母亲 228 00:13:59,964 --> 00:14:01,090 ‎我每天… 229 00:14:02,091 --> 00:14:05,219 ‎都在为自己能够 ‎做出那样的事感到不安 230 00:14:05,302 --> 00:14:07,263 ‎我憎恨自己做了那样的事 ‎但我确实做了 231 00:14:07,346 --> 00:14:11,058 ‎我得想办法慢慢接受这一点 232 00:14:15,437 --> 00:14:17,731 ‎亨利让这一切变得值得 233 00:14:19,358 --> 00:14:20,359 ‎没错 234 00:14:22,528 --> 00:14:24,613 ‎我没想到会发生那样的事情 235 00:14:25,906 --> 00:14:27,366 ‎是啊 我也没想到 236 00:14:29,326 --> 00:14:30,703 ‎我只是想让她回到我身边 237 00:14:39,920 --> 00:14:42,047 ‎你会想到办法的 238 00:14:45,217 --> 00:14:46,719 ‎像我们这样的人都会的 239 00:14:55,477 --> 00:14:59,148 ‎我不想再造成任何伤害了 240 00:15:00,149 --> 00:15:01,317 ‎你不会的 241 00:15:01,400 --> 00:15:03,903 ‎我是认真的 无论我的婚姻多么破碎 242 00:15:03,986 --> 00:15:05,988 ‎都和你没有关系 243 00:15:06,572 --> 00:15:07,489 ‎结束了 244 00:15:09,366 --> 00:15:10,451 ‎我要结束它 245 00:15:12,578 --> 00:15:14,413 ‎我愿意为你做任何事 246 00:15:15,706 --> 00:15:18,000 ‎你只要开口就行 247 00:15:24,131 --> 00:15:26,050 ‎我现在该怎么做? 248 00:15:28,302 --> 00:15:29,678 ‎你想要什么? 249 00:15:38,938 --> 00:15:39,980 ‎这个 250 00:15:40,064 --> 00:15:41,357 ‎这很真实 251 00:15:42,107 --> 00:15:44,526 ‎和你在一起我不需要伪装 252 00:15:44,610 --> 00:15:47,863 ‎我就是我 这是我们的开始 253 00:15:48,530 --> 00:15:52,326 ‎我会想办法处理好一切 ‎我们以后的每一天都会像现在这样 254 00:15:57,748 --> 00:16:00,125 ‎(乐芙) 255 00:16:01,460 --> 00:16:03,504 ‎(我们有麻烦了) 256 00:16:18,560 --> 00:16:20,938 ‎加里 你跑调了 257 00:16:21,021 --> 00:16:23,399 ‎你是不会有副交感神经反应的 258 00:16:23,482 --> 00:16:25,734 ‎我现在不是要降低心率 259 00:16:26,360 --> 00:16:28,320 ‎我在寻求一种准备就绪的状态 260 00:16:28,821 --> 00:16:29,738 ‎什么? 261 00:16:29,822 --> 00:16:31,448 ‎你可以让我们从这里逃出去? 262 00:16:31,949 --> 00:16:34,284 ‎我感觉你阴阳怪气的 263 00:16:34,368 --> 00:16:37,621 ‎是啊 我被关着 你在做俯地支撑 264 00:16:43,419 --> 00:16:44,712 ‎你有什么计划吗? 265 00:16:45,963 --> 00:16:50,384 ‎有 利用我们手里的一切资源 266 00:16:50,467 --> 00:16:52,803 ‎-我的蛮力… ‎-我们的关系 267 00:16:52,886 --> 00:16:54,513 ‎你是指你和乐芙的友谊吗? 268 00:16:54,596 --> 00:16:55,764 ‎如果你们两个是朋友 269 00:16:55,848 --> 00:16:59,059 ‎她为什么不告诉你 ‎她的地下室里有个地牢? 270 00:17:01,311 --> 00:17:03,022 ‎-嗨 乐芙 ‎-嘿 271 00:17:05,190 --> 00:17:08,360 ‎好吧 你可以先问一下的 272 00:17:11,447 --> 00:17:13,157 ‎既然你已经打开我的手机了 273 00:17:13,240 --> 00:17:16,368 ‎我每天都会给我的双胞胎发一封邮件 ‎确认他们在夏令营一切安好 274 00:17:16,452 --> 00:17:18,412 ‎好的 我会发的 275 00:17:18,996 --> 00:17:20,247 ‎非常感谢 276 00:17:24,418 --> 00:17:29,381 ‎那么…你为什么要看我的手机? 277 00:17:29,882 --> 00:17:33,594 ‎就是觉得我应该 ‎帮你和你的崇拜者们说一声 278 00:17:34,428 --> 00:17:37,514 ‎你会消失一段时间 ‎去学习如何泡制胎盘茶 279 00:17:37,598 --> 00:17:39,516 ‎所以短期内不会再更新博文了 280 00:17:39,600 --> 00:17:41,727 ‎天啊 你太聪明了 乐芙 281 00:17:41,810 --> 00:17:44,313 ‎-即使是在压力下还有… ‎-别装得好像是我的朋友 282 00:17:44,897 --> 00:17:46,732 ‎我们确实是朋友 283 00:17:47,399 --> 00:17:51,153 ‎曾经是 仍是…对不起 ‎我不知道在这样的情况下 284 00:17:51,236 --> 00:17:53,947 ‎-该怎么和你说话 ‎-那为什么还和我说话? 285 00:17:54,031 --> 00:17:55,866 ‎因为我现在有生命危险 286 00:17:57,159 --> 00:18:02,122 ‎而且 我很在乎你 ‎很明显这种感觉没有消失 287 00:18:03,624 --> 00:18:05,834 ‎我一直都知道你有秘密 288 00:18:07,336 --> 00:18:10,214 ‎我只是觉得 ‎我知道你为什么那么谨慎保密 289 00:18:10,297 --> 00:18:13,675 ‎因为马德雷林达 ‎到处都是自恋的毒蛇? 290 00:18:14,259 --> 00:18:16,386 ‎当然了 291 00:18:16,970 --> 00:18:19,139 ‎因为自恋意味着控制权 292 00:18:19,223 --> 00:18:22,476 ‎你知道感觉自己 ‎不能掌控事情有多可怕吗? 293 00:18:23,477 --> 00:18:25,604 ‎尤其是对孩子 294 00:18:25,687 --> 00:18:31,235 ‎还有…谁不想控制我们呢 乐芙? 295 00:18:31,819 --> 00:18:35,072 ‎我们两个比其他人都要聪明 296 00:18:35,823 --> 00:18:37,491 ‎人们不能忍受这一点 297 00:18:39,576 --> 00:18:45,916 ‎我玩的作为有影响力的人的那一套 ‎意味着我要选择我的缺点 298 00:18:46,542 --> 00:18:49,128 ‎那种他们看到就会批判的缺点 299 00:18:49,211 --> 00:18:52,172 ‎这是我保护我自己和我家人的方式 300 00:18:53,090 --> 00:18:54,508 ‎看看那让你落了个什么下场 301 00:19:01,807 --> 00:19:02,766 ‎是啊 302 00:19:03,433 --> 00:19:04,852 ‎我想有人会说 303 00:19:04,935 --> 00:19:07,521 ‎从我有孩子的那一刻起 ‎我已经身处自己编织的牢笼了 304 00:19:08,856 --> 00:19:12,067 ‎不是 是结婚 305 00:19:13,944 --> 00:19:18,157 ‎某种程度上感觉这个游戏被人操控了 306 00:19:18,782 --> 00:19:22,161 ‎可笑的是 这一切都无法避免 307 00:19:35,132 --> 00:19:37,426 ‎西奥想说服我跟他一起私奔 308 00:19:38,343 --> 00:19:40,053 ‎你一定在耍我! 309 00:19:41,221 --> 00:19:43,432 ‎他彻底爱上你了 我就知道 310 00:19:45,767 --> 00:19:49,897 ‎这件事虽然很恶劣 ‎但是我觉得还挺性感的 311 00:19:59,406 --> 00:20:02,409 ‎他还告诉我马修 312 00:20:03,243 --> 00:20:07,497 ‎一直在偷看监控录像 ‎想找出杀娜塔莉的凶手 313 00:20:09,583 --> 00:20:11,001 ‎他什么都不会找到的 314 00:20:13,086 --> 00:20:14,755 ‎你应该揭发他 315 00:20:15,589 --> 00:20:17,299 ‎-什么? ‎-什么意思? 316 00:20:17,382 --> 00:20:21,511 ‎你应该在我的博文里写 ‎我们发现马修 317 00:20:21,595 --> 00:20:23,764 ‎一直在监视我们 他是个变态 318 00:20:24,598 --> 00:20:25,432 ‎揭发他 319 00:20:27,809 --> 00:20:28,894 ‎这只是我的观点 320 00:20:35,359 --> 00:20:37,778 ‎我以为我知道乐芙是什么样的人 321 00:20:37,861 --> 00:20:40,239 ‎贝克是个孩子 322 00:20:40,322 --> 00:20:44,284 ‎而乐芙呢?她骗我 ‎让我相信她不是那种人 323 00:20:44,368 --> 00:20:47,829 ‎我唯一感激的事情是 ‎她把我们的儿子带到了这个世界 324 00:20:47,913 --> 00:20:50,290 ‎还让我找到了你 325 00:20:51,625 --> 00:20:53,293 ‎就是你 玛丽安 326 00:21:00,425 --> 00:21:02,135 ‎哦 不 327 00:21:05,764 --> 00:21:08,850 ‎(乐芙 未接电话和语音留言) 328 00:21:13,522 --> 00:21:17,192 ‎乔伊 西奥那里有消息了 ‎收到这条语音马上给我打电话 329 00:21:17,943 --> 00:21:20,153 ‎我让她自作主张太久了 330 00:21:20,237 --> 00:21:22,906 ‎天知道她做了… ‎康拉德夫妇可能已经死了 331 00:21:22,990 --> 00:21:25,701 ‎也许她把他们的房子烧掉了 ‎还把马修的头打破了 332 00:21:25,784 --> 00:21:27,619 ‎该死的乐芙 333 00:21:28,620 --> 00:21:30,038 ‎是谁 乔伊? 334 00:21:40,716 --> 00:21:41,591 ‎乔伊… 335 00:21:45,679 --> 00:21:46,638 ‎谢谢你 336 00:21:48,140 --> 00:21:50,892 ‎你说得对 我不能再放弃朱丽叶了 337 00:21:50,976 --> 00:21:54,396 ‎我不能让她觉得 ‎她的妈妈可能会抛弃她 338 00:21:54,479 --> 00:21:57,024 ‎所以我要离开马德雷林达 339 00:21:58,525 --> 00:21:59,735 ‎你要离开? 340 00:22:00,319 --> 00:22:03,196 ‎跟着他们去新泽西州 ‎即使这意味着我要睡在我的车里 341 00:22:03,280 --> 00:22:05,407 ‎去快餐店打工 不管会付出什么代价 342 00:22:05,490 --> 00:22:06,992 ‎我要失去你了 343 00:22:15,292 --> 00:22:16,626 ‎我不后悔做这件事 344 00:22:17,502 --> 00:22:19,588 ‎很好 345 00:22:19,671 --> 00:22:22,674 ‎但是我怎么才能 ‎不让现在成为我们关系的终点呢? 346 00:22:27,763 --> 00:22:28,847 ‎回家吧 乔伊 347 00:22:31,433 --> 00:22:33,727 ‎我至少能拿回我的衣服吧? 348 00:22:35,562 --> 00:22:37,064 ‎我觉得这个听起来很合理 349 00:22:41,026 --> 00:22:43,945 ‎这不在计划之中 但是我不能责怪你 350 00:22:44,029 --> 00:22:46,656 ‎你在努力解决一个不可能解决的问题 351 00:22:46,740 --> 00:22:49,743 ‎那个问题就是瑞恩 352 00:22:49,826 --> 00:22:52,621 ‎你为什么不睡在你的办公室里? ‎我不在乎 353 00:22:52,704 --> 00:22:53,747 ‎特拉维斯! 354 00:23:09,679 --> 00:23:10,847 ‎你做了什么? 355 00:23:26,613 --> 00:23:29,157 ‎契诃夫 你这个混蛋 我不能 是吗? 356 00:23:29,241 --> 00:23:31,326 ‎那是乐芙想让我成为的人 357 00:23:31,410 --> 00:23:36,164 ‎不过呢 我们这样的人会想出办法的 358 00:23:36,915 --> 00:23:38,458 ‎瑞恩必须死 359 00:23:47,509 --> 00:23:49,386 ‎那是我们的门铃摄像头吗? 360 00:23:49,469 --> 00:23:52,514 ‎没错 我把它拆掉了 亨利呢? 361 00:23:52,597 --> 00:23:56,977 ‎他和但丁在一起 ‎我不清楚我们的客人什么时候退房 362 00:23:57,060 --> 00:23:58,812 ‎我一直忙着呢 363 00:23:58,895 --> 00:24:03,608 ‎所以原来我们的友邻已经入侵 364 00:24:03,692 --> 00:24:05,944 ‎大家的安全摄像头几个月了 365 00:24:06,570 --> 00:24:07,571 ‎-该死 ‎-是啊 366 00:24:07,654 --> 00:24:10,407 ‎很明显 他觉得 ‎杀他妻子的凶手还在逍遥法外 367 00:24:10,490 --> 00:24:11,491 ‎哦 是吗? 368 00:24:11,575 --> 00:24:17,956 ‎是的 但是幸亏雪莉·康拉德发现了 369 00:24:18,039 --> 00:24:21,543 ‎半小时前她亲自 ‎把这件事发到了博客上 370 00:24:22,210 --> 00:24:25,005 ‎不得不说 乐芙对这些很在行 371 00:24:25,088 --> 00:24:26,590 ‎请再多说点 372 00:24:28,008 --> 00:24:30,802 ‎她好像发现了他的所作所为 373 00:24:31,428 --> 00:24:35,724 ‎所以她和加里逃去了秘密的地方 374 00:24:36,391 --> 00:24:38,143 ‎整个镇子都轰动了 375 00:24:38,226 --> 00:24:39,603 ‎可怕的好 376 00:24:39,686 --> 00:24:43,648 ‎这就解释了恩格勒家为什么 ‎突然出现了那么多穿西装的人 377 00:24:43,732 --> 00:24:47,110 ‎我最准的猜测是 ‎一群律师正在忙着帮他掩盖 378 00:24:47,194 --> 00:24:49,446 ‎他所做的那些疯狂的非法勾当 379 00:24:51,239 --> 00:24:52,532 ‎你确实一直没闲着 380 00:24:55,118 --> 00:24:59,873 ‎是啊 看起来你也一样 381 00:25:00,457 --> 00:25:03,043 ‎该死 该来的还是来了 382 00:25:03,877 --> 00:25:05,712 ‎房子看起来很棒 383 00:25:07,797 --> 00:25:08,924 ‎和新的一样 对吗? 384 00:25:10,634 --> 00:25:12,552 ‎我们真是个厉害的团队 对吗? 385 00:25:12,636 --> 00:25:14,554 ‎是最坏的那种 386 00:25:20,894 --> 00:25:21,728 ‎该死 387 00:25:23,730 --> 00:25:27,484 ‎-什么…这是什么? ‎-安东在坟墓里笑了 388 00:25:27,567 --> 00:25:30,111 ‎我在加里的东西里找到的这个 389 00:25:30,195 --> 00:25:31,446 ‎-加里? ‎-没错 390 00:25:32,030 --> 00:25:34,157 ‎那个神经病把枪带进了我们家? 391 00:25:35,200 --> 00:25:37,494 ‎这些人比我想象的还要糟糕 392 00:25:38,495 --> 00:25:39,663 ‎好吧 393 00:25:42,415 --> 00:25:45,168 ‎很好 我们可以 ‎弄成杀人后自杀的样子 394 00:25:45,752 --> 00:25:47,128 ‎我们之前就这么做过 395 00:25:50,590 --> 00:25:53,677 ‎听听她说的话 ‎我们的婚姻越早结束越好 396 00:25:54,177 --> 00:25:55,220 ‎正有此意… 397 00:25:57,889 --> 00:25:58,723 ‎好了 398 00:25:59,558 --> 00:26:01,685 ‎你们想让我清除掉?我听见了 399 00:26:01,768 --> 00:26:04,062 ‎你没在听我说话 ‎因为我没说过那样的话 400 00:26:04,145 --> 00:26:05,605 ‎我们要说清楚 401 00:26:05,689 --> 00:26:10,485 ‎你是出于自愿 ‎清除你收集的所有录像的 402 00:26:10,569 --> 00:26:12,529 ‎把所有东西都清除掉 403 00:26:12,612 --> 00:26:15,782 ‎感觉像是一次升级 明白了 404 00:26:19,786 --> 00:26:24,958 ‎嘿 对不起 我是来找我的充电器的 405 00:26:43,602 --> 00:26:46,646 ‎请再给我一点时间 406 00:26:51,318 --> 00:26:54,070 ‎给我看看那些让你困扰的东西 407 00:26:54,154 --> 00:26:56,781 ‎如果还有别的 我会尽全力帮助你 408 00:26:56,865 --> 00:26:58,408 ‎我不相信我的邻居们 409 00:26:58,491 --> 00:27:01,119 ‎-乔伊看起来不错 但他的妻子 乐芙 ‎-是啊 昆恩 410 00:27:01,202 --> 00:27:05,165 ‎是的 在娜塔莉消失的那一天 ‎乐芙见过她 而且她很不对劲 411 00:27:05,248 --> 00:27:06,875 ‎好 我们来看看 412 00:27:10,253 --> 00:27:12,797 ‎娜特到了 然后她进去… 413 00:27:18,345 --> 00:27:20,930 ‎然后就开车走了 我错过什么了吗? 414 00:27:21,014 --> 00:27:23,391 ‎她在那里停留了一会儿 ‎然后她出来了 415 00:27:23,475 --> 00:27:25,018 ‎这是第二个值得怀疑的地方 416 00:27:25,101 --> 00:27:28,229 ‎她穿的那个外套 ‎戴的那个帽子还有… 417 00:27:29,356 --> 00:27:31,358 ‎继续说啊 ‎你认为那个人不是娜塔莉吗? 418 00:27:31,900 --> 00:27:33,151 ‎我知道这听起来很荒谬 419 00:27:33,234 --> 00:27:36,237 ‎好 那个人不是她 是昆恩杀了她 420 00:27:36,321 --> 00:27:40,158 ‎为了损毁生物学数据弄坏她的戒指 ‎让它出现在休息站 421 00:27:40,241 --> 00:27:42,827 ‎丢掉她的车 镇上那么多人 422 00:27:42,911 --> 00:27:44,245 ‎他偏偏杀了吉尔·布里格姆 423 00:27:44,329 --> 00:27:46,414 ‎伪装成自杀的样子来陷害他谋杀 424 00:27:46,498 --> 00:27:48,583 ‎-我在努力… ‎-我知道这听起来多么疯狂 425 00:27:49,209 --> 00:27:54,798 ‎或者说娜塔莉是个带着秘密的 ‎美丽又有缺陷的人 426 00:27:54,881 --> 00:27:57,384 ‎她有些地方不像你想象的那样 427 00:27:57,467 --> 00:28:01,638 ‎我不相信 好吗?我无法相信 428 00:28:02,847 --> 00:28:07,310 ‎我一直在想 如果我看得 ‎再仔细一些 就会找到答案了 429 00:28:07,394 --> 00:28:11,189 ‎好了 你已经彻底梳理过了 ‎我说错了吗? 430 00:28:11,272 --> 00:28:14,109 ‎你必须决定是不是 ‎要让这种直觉毁了你 431 00:28:14,192 --> 00:28:16,277 ‎你的公司 这个家 432 00:28:16,903 --> 00:28:20,031 ‎这些人都是来找你的 ‎这些东西必须消失 433 00:28:45,432 --> 00:28:46,391 ‎(所有数据将会丢失!) 434 00:28:50,103 --> 00:28:51,354 ‎(执行?是的) 435 00:28:56,568 --> 00:28:58,153 ‎你做了正确的事 436 00:29:15,795 --> 00:29:19,758 ‎这么说来… ‎我最近没怎么看到乔伊了 437 00:29:21,134 --> 00:29:22,260 ‎你能… 438 00:29:23,386 --> 00:29:24,512 ‎我给他拿个新的 439 00:29:25,221 --> 00:29:26,055 ‎好 440 00:29:27,223 --> 00:29:29,559 ‎天啊 你知道的 这样似乎不太公平 441 00:29:30,518 --> 00:29:33,354 ‎所有这些 是乔伊 442 00:29:33,438 --> 00:29:35,523 ‎让我们陷入这个境地的 443 00:29:38,151 --> 00:29:40,028 ‎你对娜塔莉做的事 444 00:29:40,111 --> 00:29:42,739 ‎不是因为恩格勒夫妇偷了你的无线网 445 00:29:48,953 --> 00:29:52,290 ‎你是想告诉我 你感觉你有多绝望 446 00:29:53,833 --> 00:29:54,709 ‎当然了 447 00:29:55,502 --> 00:29:59,506 ‎你丈夫在你换尿布的时候 448 00:29:59,589 --> 00:30:00,965 ‎和别人胡搞? 449 00:30:01,049 --> 00:30:03,676 ‎雪莉 闭嘴 450 00:30:05,261 --> 00:30:06,846 ‎他现在在哪里? 451 00:30:07,388 --> 00:30:12,185 ‎去他的 让你去修复一段 ‎从一开始就毫无希望的婚姻 452 00:30:23,863 --> 00:30:25,573 ‎-放松 亲爱的! ‎-是我的枪吗? 453 00:30:25,657 --> 00:30:27,200 ‎坐下来 别说话 454 00:30:28,827 --> 00:30:32,330 ‎新规则 ‎你们中的一个人拿着这个 杀了对方 455 00:30:33,748 --> 00:30:36,167 ‎我会让活着的人出去 456 00:30:36,876 --> 00:30:39,546 ‎-你疯了吗? ‎-等一下 什么? 457 00:30:39,629 --> 00:30:45,260 ‎如果你们的婚姻那么完美的话 ‎那就一起生 一起死吧 458 00:31:11,911 --> 00:31:13,746 ‎(你在哪里?) 459 00:31:26,259 --> 00:31:29,470 ‎这就是我跟你说的 ‎我一直在抗争的那部分我 460 00:31:29,554 --> 00:31:32,891 ‎森林里的弟兄教会了我 ‎这不是我要拒绝的东西 461 00:31:32,974 --> 00:31:35,101 ‎理由合理的话 它可以被接受 462 00:31:37,437 --> 00:31:38,479 ‎-谢谢 ‎-谢谢 463 00:31:38,563 --> 00:31:42,150 ‎他看起来像一个因 ‎最近一连串的胜利而得意洋洋的人 464 00:31:42,233 --> 00:31:43,860 ‎好工作 孩子的完全监护权 465 00:31:43,943 --> 00:31:46,988 ‎多亏了加里·康拉德 ‎从黑市买的大象镇静剂 466 00:31:47,071 --> 00:31:51,326 ‎瑞恩的毒检报告会告诉大家 ‎这个人在努力逃离恶魔 467 00:31:51,409 --> 00:31:53,578 ‎很不幸的是 恶魔赢了 468 00:32:00,209 --> 00:32:03,463 ‎经过侦察 我发现瑞恩是个 469 00:32:03,546 --> 00:32:06,215 ‎以为走楼梯能延长寿命的疯子 470 00:32:06,299 --> 00:32:08,176 ‎真讽刺 471 00:32:09,510 --> 00:32:11,346 ‎等等 他要去哪里? 472 00:32:17,352 --> 00:32:20,438 ‎电梯 你这个懒惰的混蛋 473 00:32:45,797 --> 00:32:47,423 ‎你在跟踪我吗 混蛋? 474 00:32:49,133 --> 00:32:49,968 ‎该死 475 00:32:52,804 --> 00:32:56,849 ‎你在开玩笑吧 是我前妻 ‎让你这么做的吗 图书馆乔伊? 476 00:32:56,933 --> 00:32:58,977 ‎-不是 是我自己的主意 ‎-不是吗?好 477 00:32:59,936 --> 00:33:03,022 ‎-大声点 我听不见你说什么 ‎-我只是想谈谈 478 00:33:03,106 --> 00:33:05,441 ‎谈谈 真的吗?就谈谈 479 00:33:06,484 --> 00:33:07,318 ‎用这个吗? 480 00:33:08,444 --> 00:33:10,947 ‎新比喻:希望你有一把 ‎契诃之枪来开火 481 00:33:11,948 --> 00:33:13,241 ‎我想我要报警了 482 00:33:13,324 --> 00:33:16,244 ‎很好 我会告诉他们 你的车里有毒品 483 00:33:23,292 --> 00:33:26,713 ‎你告诉那个婊子 我没杀你是她走运 484 00:33:26,796 --> 00:33:28,214 ‎明白了吗? 485 00:33:45,231 --> 00:33:47,150 ‎说他只是简单的服药过量 ‎是行不通的 486 00:33:47,233 --> 00:33:50,069 ‎但是他喝醉了 离栏杆边缘太近 487 00:33:50,153 --> 00:33:51,571 ‎甚至还悲剧地跳了下去 488 00:33:51,654 --> 00:33:55,324 ‎一切都没问题 只要这个混蛋… 489 00:33:56,826 --> 00:33:57,952 ‎还活着? 490 00:34:05,126 --> 00:34:08,588 ‎在他挺尸之前有一个人突然出现 ‎我就要坐20年牢 491 00:34:15,136 --> 00:34:16,721 ‎你没那个胆量 492 00:34:30,193 --> 00:34:31,486 ‎这个是替她做的 493 00:34:35,031 --> 00:34:37,200 ‎需要把这伪装成抢劫谋杀 494 00:34:50,046 --> 00:34:52,006 ‎我的天啊 救命! 495 00:34:52,090 --> 00:34:55,927 ‎-永远停留在了挺尸状态 ‎-救命!谁帮忙打一下911! 496 00:35:14,237 --> 00:35:17,156 ‎(娜塔莉·恩格勒) 497 00:35:24,914 --> 00:35:26,707 ‎(重新播放播放列表?) 498 00:35:37,051 --> 00:35:39,804 ‎你在那里做什么? 499 00:35:42,765 --> 00:35:43,683 ‎(莎蒂珠宝店) 500 00:35:57,113 --> 00:36:00,533 ‎什么鬼? 501 00:36:10,459 --> 00:36:13,421 ‎天啊 502 00:36:23,973 --> 00:36:25,808 ‎嘿 这里是乐芙·昆恩·高伯特 503 00:36:25,892 --> 00:36:28,811 ‎请给我留言 我会尽快给你回电话 504 00:36:28,895 --> 00:36:32,523 ‎乐芙 嗨 是我 你在哪里? ‎我们需要马上谈一谈 505 00:36:34,942 --> 00:36:36,819 ‎这个是不是防弹的很难说 506 00:36:36,903 --> 00:36:43,910 ‎你觉得如果它不防弹的话 ‎她会把枪给我们吗? 507 00:36:43,993 --> 00:36:46,662 ‎天啊 你能快点拉完吗? 508 00:36:47,330 --> 00:36:49,916 ‎宝贝 我在努力 509 00:36:51,584 --> 00:36:54,754 ‎不知道在没有任何可溶纤维的情况下 ‎你怎么还能那么规律 510 00:36:55,588 --> 00:37:00,092 ‎你知道 雪莉 想象一下我们在火车上 511 00:37:01,469 --> 00:37:04,555 ‎等我们到了终点站 ‎门就会神奇地打开 512 00:37:04,639 --> 00:37:08,100 ‎没错 因为我不会 ‎像个白痴一样爬到墙上 513 00:37:08,184 --> 00:37:09,518 ‎没错 514 00:37:09,602 --> 00:37:14,565 ‎因为你的计划 ‎不像我的屎那样真实坚硬牢靠 515 00:37:18,986 --> 00:37:19,820 ‎有人吗? 516 00:37:23,032 --> 00:37:23,866 ‎乐芙? 517 00:37:25,076 --> 00:37:25,952 ‎你在吗? 518 00:37:32,458 --> 00:37:33,292 ‎乐芙? 519 00:37:48,349 --> 00:37:49,183 ‎乐芙? 520 00:38:02,321 --> 00:38:03,281 ‎你知道吗 521 00:38:04,490 --> 00:38:07,660 ‎我们要考虑一下孩子了 522 00:38:09,870 --> 00:38:12,623 ‎我们真的要考虑一下他们的未来了 523 00:38:15,835 --> 00:38:19,714 ‎这不只是应该让我出去的理由 524 00:38:20,298 --> 00:38:21,215 ‎等等… 525 00:38:22,258 --> 00:38:26,512 ‎你为什么认为 ‎让你出去对孩子们才是最好的? 526 00:38:27,805 --> 00:38:31,058 ‎说出科尔地理家教老师的名字 527 00:38:34,562 --> 00:38:35,604 ‎莫妮卡 528 00:38:36,897 --> 00:38:39,233 ‎莫妮卡是数学老师 529 00:38:39,900 --> 00:38:44,363 ‎谁有地理家教老师啊 ‎加里?谁都没有 530 00:38:44,447 --> 00:38:45,364 ‎你知道吗? 531 00:38:45,448 --> 00:38:49,285 ‎我们不要争论 ‎父母哪一方谁能活下去! 532 00:38:52,913 --> 00:38:53,914 ‎去他妈的 533 00:38:54,749 --> 00:38:56,542 ‎-你要做什么? ‎-退后! 534 00:39:11,682 --> 00:39:15,436 ‎天啊 有人告诉我 ‎这个东西能经受住发动机的动力 535 00:39:19,023 --> 00:39:21,150 ‎你打中了… 536 00:39:23,361 --> 00:39:24,987 ‎我的耳朵 537 00:39:25,071 --> 00:39:26,364 ‎我的天啊 538 00:39:27,198 --> 00:39:29,325 ‎该死 让我… 539 00:39:30,117 --> 00:39:32,244 ‎-让我看看 ‎-离我远点 540 00:39:32,328 --> 00:39:34,288 ‎-我知道怎么处理头部外伤 ‎-站住 541 00:39:34,372 --> 00:39:36,916 ‎离我远点 亲爱的! 542 00:39:36,999 --> 00:39:37,833 ‎嘿! 543 00:39:39,835 --> 00:39:40,669 ‎嘿 544 00:39:53,140 --> 00:39:55,184 ‎他们是杀人犯 西奥 545 00:39:55,267 --> 00:39:58,521 ‎我们认为他们还杀了吉尔 ‎然后嫁祸给他 546 00:39:58,604 --> 00:40:00,648 ‎等等 乐芙在哪里? 547 00:40:00,731 --> 00:40:03,651 ‎-“乐芙在哪里”是什么意思? ‎-西奥 这件事她也有份! 548 00:40:03,734 --> 00:40:04,985 ‎别傻了! 549 00:40:05,069 --> 00:40:08,656 ‎她发现她丈夫和你继母偷情 ‎所以她就杀了她 550 00:40:08,739 --> 00:40:12,660 ‎现在她在给半小时路程远的 ‎幼儿园辅导员送信 551 00:40:12,743 --> 00:40:15,287 ‎就像她的地下室没有关着两个人一样 552 00:40:15,371 --> 00:40:16,997 ‎她随时都有可能回来 553 00:40:17,081 --> 00:40:21,168 ‎我现在没有任何骗你的理由 对吗? 554 00:40:21,252 --> 00:40:24,130 ‎-离开这里 西奥 ‎-不是 你们不了解她的处境 555 00:40:24,213 --> 00:40:27,174 ‎-是乔伊杀了娜塔莉 ‎-乔伊没有杀她! 556 00:40:27,258 --> 00:40:30,219 ‎放我们出去!马上!找到钥匙! 557 00:40:30,302 --> 00:40:31,804 ‎放我们出去! 558 00:40:32,888 --> 00:40:35,182 ‎你不会相信他已经死了 559 00:40:35,266 --> 00:40:37,560 ‎不是因为像瑞恩这样的人好像不会死 560 00:40:37,643 --> 00:40:43,190 ‎而是因为他告诉你 ‎你不值得有第二次机会 但是你值得 561 00:40:44,275 --> 00:40:45,276 ‎我们都值得 562 00:40:52,867 --> 00:40:54,660 ‎我对这件事并不感到难过 563 00:40:55,202 --> 00:40:59,540 ‎这不像乐芙的作风 她疯狂又冲动 564 00:41:00,249 --> 00:41:02,793 ‎但是真正的恶魔必须被处理掉 565 00:41:02,877 --> 00:41:07,006 ‎你不能让它活着去扳倒好人 566 00:41:19,435 --> 00:41:21,645 ‎嘿 是菲奥娜 567 00:41:23,481 --> 00:41:24,773 ‎出事了 568 00:41:57,681 --> 00:42:00,559 ‎嘿 我不知道该不该把亨利哄睡 569 00:42:00,643 --> 00:42:03,896 ‎我不知道乔伊什么时候会来 ‎告诉我一声 不要有压力 570 00:42:03,979 --> 00:42:04,813 ‎什么? 571 00:42:09,193 --> 00:42:14,240 ‎嘿 但丁 非常感谢你帮忙照看他 572 00:42:14,907 --> 00:42:19,286 ‎让我和乔伊确认一下 如果我不能 ‎去接他 我会立刻给你打电话 573 00:42:20,120 --> 00:42:20,996 ‎谢谢 574 00:42:35,427 --> 00:42:37,888 ‎该死 你吓到我了 575 00:42:39,682 --> 00:42:41,725 ‎你在做什么? 576 00:42:44,728 --> 00:42:46,063 ‎没什么 577 00:42:50,442 --> 00:42:51,569 ‎那个是钥匙吗? 578 00:42:59,994 --> 00:43:01,704 ‎我知道那不是真的 579 00:43:03,414 --> 00:43:05,583 ‎康拉德夫妇说你做的事情 580 00:43:15,092 --> 00:43:17,094 ‎康拉德夫妇说我做了什么? 581 00:43:17,177 --> 00:43:18,804 ‎说你杀了娜塔莉 582 00:43:21,765 --> 00:43:27,104 ‎我找到了她消失那天的录像 583 00:43:28,731 --> 00:43:29,773 ‎是乔伊 584 00:43:32,818 --> 00:43:36,739 ‎我不知道他是什么人 ‎你不用再保护他了 585 00:43:40,075 --> 00:43:41,285 ‎我要你离开 586 00:43:43,037 --> 00:43:46,457 ‎我要你离开马德雷林达 ‎再也不要回来 587 00:43:46,540 --> 00:43:47,666 ‎那就和我一起走 588 00:43:51,795 --> 00:43:52,838 ‎我不能 589 00:43:54,923 --> 00:43:56,300 ‎这是我的家 590 00:44:05,934 --> 00:44:06,977 ‎我们再也不能… 591 00:44:09,271 --> 00:44:10,397 ‎见面了… 592 00:44:12,483 --> 00:44:13,484 ‎永远 593 00:44:19,698 --> 00:44:21,158 ‎你必须向我保证 594 00:44:24,495 --> 00:44:28,499 ‎西奥 你要向我保证 595 00:44:31,585 --> 00:44:32,461 ‎好 596 00:44:35,089 --> 00:44:36,215 ‎我保证 597 00:44:39,343 --> 00:44:40,511 ‎随你所愿 598 00:44:43,847 --> 00:44:44,807 ‎好 599 00:44:46,016 --> 00:44:49,144 ‎好了 你得走了 马上 600 00:44:52,106 --> 00:44:54,191 ‎我需要你把钥匙还给我 601 00:45:00,948 --> 00:45:04,159 ‎-…怎么办?你要… ‎-不要这样 别担心 602 00:45:04,952 --> 00:45:08,122 ‎你一离开我就会让他们出去的 603 00:45:11,458 --> 00:45:12,459 ‎当然 604 00:45:15,838 --> 00:45:16,797 ‎好 605 00:45:19,049 --> 00:45:20,175 ‎我会走的 606 00:45:24,972 --> 00:45:26,014 ‎再见 乐芙 607 00:45:32,396 --> 00:45:33,397 ‎西奥 等等 608 00:46:55,771 --> 00:46:57,773 ‎字幕翻译: 郑伟