1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,101 --> 00:00:21,521 -Tidigare i You: -Cary och Sherry vill ligga med oss. 3 00:00:22,147 --> 00:00:25,859 Ett öppet äktenskap. Vilket otroligt kryphål. 4 00:00:25,942 --> 00:00:28,570 Du har begravt dig härinne, helt besatt. 5 00:00:28,653 --> 00:00:30,655 Gå vidare! Hon är död! 6 00:00:30,739 --> 00:00:33,158 Stick åt helvete nu! 7 00:00:33,241 --> 00:00:35,452 Kom bara ihåg att se på din partner. 8 00:00:35,535 --> 00:00:38,329 Men jag vill inte ha Love. Eller något av det här. 9 00:00:38,413 --> 00:00:40,999 Jag vill bara ha dig. 10 00:00:41,082 --> 00:00:43,168 -Jag dödade Natalie för dig! -Tyst! 11 00:00:44,961 --> 00:00:46,212 Stick. 12 00:00:50,383 --> 00:00:54,721 Swinging skulle bli mitt äktenskaps sista andetag, inte deras. 13 00:00:54,804 --> 00:00:58,516 Hur fan ska de två ta sig härifrån vid liv? 14 00:01:13,490 --> 00:01:15,158 Vill du ge mig en rapport? 15 00:01:15,241 --> 00:01:17,327 Det är lugnt. Tack, älskling. 16 00:01:17,410 --> 00:01:18,453 Okej, älskling. 17 00:01:19,370 --> 00:01:22,123 Jag måste höja en lila flagga. 18 00:01:22,207 --> 00:01:23,833 Du håller igen. 19 00:01:24,542 --> 00:01:25,710 Erkänt. 20 00:01:28,296 --> 00:01:30,590 Det gjorde ont för du satte tejp på såret. 21 00:01:30,673 --> 00:01:32,759 Jag ville inte låta som att jag klandrade dig. 22 00:01:32,842 --> 00:01:37,055 Älskling, jag uppskattar att du beaktade mina känslor. 23 00:01:37,138 --> 00:01:39,224 Jag hissar grön flagg igen. 24 00:01:39,307 --> 00:01:42,185 -Kan vi behålla lila flaggan en stund? -Ja? 25 00:01:42,769 --> 00:01:45,939 Försök med bandaget igen för det gör ont som fan. 26 00:01:46,022 --> 00:01:48,733 Javisst. Gör dig bara redo. 27 00:01:49,484 --> 00:01:51,861 Andas, raring. Ta ett djupt andetag. 28 00:01:51,945 --> 00:01:54,614 Jag har några riktiga jävla miffon i källaren. 29 00:01:54,697 --> 00:02:00,078 Fast, på sitt eget konstiga sätt tar paret Conrad fram det bästa hos varann. 30 00:02:00,161 --> 00:02:04,582 Och Love och jag, vi tar fram något i varann. 31 00:02:07,293 --> 00:02:09,003 Därför måste jag dra mig ur. 32 00:02:09,087 --> 00:02:14,926 Love ser det som att vi äntligen kan bemöta motgångar tillsammans, 33 00:02:15,009 --> 00:02:19,514 vilket betyder att Love ska ta reda påhur hon ska "bli kvitt paret Conrad." 34 00:02:19,597 --> 00:02:24,310 Och det är min uppgift att återställa vårt hem till idyllisk perfektion. 35 00:02:24,394 --> 00:02:26,813 Idylliskt på Bettie Pages sätt. 36 00:02:30,316 --> 00:02:34,112 Samtidigt som jag försöker hålla min son upptagen med tecknat. 37 00:02:41,286 --> 00:02:42,495 Oroa dig inte. 38 00:02:43,663 --> 00:02:46,166 Efter idag ska vi aldrig göra det här mer. 39 00:03:08,646 --> 00:03:11,649 SPELLISTA: NATALIES SISTA DAG 40 00:03:35,965 --> 00:03:37,342 Fortfarande oläst. 41 00:03:37,425 --> 00:03:39,219 Var är du, Marienne? 42 00:03:39,302 --> 00:03:42,722 Du måste påminna mig om att det finns ett liv bortom detta. 43 00:03:43,306 --> 00:03:44,515 Vad är det? 44 00:03:46,351 --> 00:03:48,645 Kastade du nappen? Var är den? 45 00:03:53,233 --> 00:03:54,901 Vila i frid, nappen. 46 00:03:54,984 --> 00:03:58,988 Och jag måste bli av med alla Sherrys och Carys sexleksaker med. 47 00:03:59,072 --> 00:04:02,867 Få det att framstå som att den här katastrofkvällen aldrighände. 48 00:04:05,495 --> 00:04:07,205 Det här borde jag behålla. 49 00:04:07,288 --> 00:04:08,498 Kan bli användbart. 50 00:04:09,290 --> 00:04:14,420 Till skillnad från deras oändliga mängder dubbeldildos jag har fått nog av. 51 00:04:24,430 --> 00:04:26,683 Vad i hela helvete? 52 00:04:26,766 --> 00:04:29,185 Så gårdagskvällen hade kunnat bli värre? 53 00:04:29,269 --> 00:04:31,437 Fan, nu blev det här en Tjechov-situation. 54 00:04:31,521 --> 00:04:34,357 Om jag rör den kommer den utan tvivel att avfyras. 55 00:04:34,440 --> 00:04:36,067 Fungerar det så i verkligheten? 56 00:04:36,150 --> 00:04:39,070 Fast i litteraturen är det nästan lika vanligt som Tjechovs gevär 57 00:04:39,153 --> 00:04:43,574 att någon annan använder den mot en om man låter den vara. 58 00:04:43,658 --> 00:04:44,701 Av de två… 59 00:04:45,702 --> 00:04:48,288 Tjechov var logisk, han skulle hålla med. 60 00:04:50,957 --> 00:04:53,376 Henry förstår åtminstone inte vad som pågår. 61 00:04:53,459 --> 00:04:56,337 Jag försöker skydda honom, Marienne. 62 00:04:56,421 --> 00:04:59,090 På det sätt som vi inte blev beskyddade. 63 00:05:06,848 --> 00:05:07,849 Kolla här. 64 00:05:16,232 --> 00:05:17,317 Syster Fiona? 65 00:05:18,693 --> 00:05:19,819 God morgon. 66 00:05:19,902 --> 00:05:21,195 God morgon, Joseph. 67 00:05:25,199 --> 00:05:26,492 Är du okej? 68 00:05:27,577 --> 00:05:29,370 Gå till dina vänner. 69 00:05:33,958 --> 00:05:35,710 Vem gjorde henne trumpen? 70 00:05:36,961 --> 00:05:39,422 Killen hon träffar slår henne. 71 00:05:39,505 --> 00:05:42,467 Vad ska du göra åt det? Spöa honom? 72 00:05:45,678 --> 00:05:49,182 Lägg av. Lärde du dig inte av senaste gången med din mamma? 73 00:06:05,406 --> 00:06:07,658 -Hej, Dante. -Har du sett Marienne? 74 00:06:07,742 --> 00:06:09,243 Jag får inte tag på henne. 75 00:06:09,327 --> 00:06:10,703 Är hon inte på jobbet? 76 00:06:10,787 --> 00:06:13,539 Jag är orolig för att hon fick dåliga nyheter. 77 00:06:13,623 --> 00:06:15,166 -Fan. -Hoppas inte det. 78 00:06:15,249 --> 00:06:19,754 Men i så fall kan jag veta var hon är. 79 00:06:21,881 --> 00:06:24,634 -Berätta, jag åker dit. -Det finns en butik. 80 00:06:24,717 --> 00:06:27,303 När hon mådde dåligt brukade hon sitta utanför 81 00:06:27,387 --> 00:06:29,180 och fundera på att gå in. 82 00:06:29,263 --> 00:06:31,140 -Det var ett tag sen sist. -En spritaffär? 83 00:06:31,224 --> 00:06:34,727 Om hon är där kommer hon inte vilja prata med dig. 84 00:06:34,811 --> 00:06:39,941 Jag borde ha varit med dig, inte ställt till det med Love igen. 85 00:06:40,024 --> 00:06:43,820 Dante, kan du passa Henry en stund? 86 00:06:43,903 --> 00:06:45,321 Gud, ja. 87 00:06:45,405 --> 00:06:48,616 -Kom hit med den lilla prinsen. -Tack, kommer snart. 88 00:06:51,077 --> 00:06:53,246 Love måste tro att jag dumpar bevisen. 89 00:06:53,329 --> 00:06:54,455 LÄMNAR DONATIONERNA 90 00:06:54,539 --> 00:06:58,126 Jag kommer, Marienne. Gör inget du får ångra. 91 00:07:08,469 --> 00:07:10,221 De ser fantastiska ut. 92 00:07:10,304 --> 00:07:11,389 Tack. 93 00:07:15,685 --> 00:07:16,978 Vad är det med honom? 94 00:07:17,979 --> 00:07:19,814 Magproblem, stress. 95 00:07:19,897 --> 00:07:22,233 Men de här kommer nog att vara till hjälp. 96 00:07:22,316 --> 00:07:23,192 Cary? 97 00:07:30,700 --> 00:07:32,410 Tack, Love. 98 00:07:32,994 --> 00:07:34,829 Ni uppför er skitkonstigt. 99 00:07:34,912 --> 00:07:35,872 Alltså… 100 00:07:37,790 --> 00:07:39,375 …kan du klandra oss? 101 00:07:40,460 --> 00:07:42,211 Och du då? Du… 102 00:07:43,463 --> 00:07:44,797 Mår du okej? 103 00:07:47,008 --> 00:07:47,842 Jag? 104 00:07:47,925 --> 00:07:48,759 Ja. 105 00:07:49,969 --> 00:07:53,723 Du hade väl säkert hellre lagt all tid du har på brevet. 106 00:07:54,932 --> 00:07:56,642 Till Henrys studievägledare? 107 00:07:57,310 --> 00:07:58,686 Fan, det skulle in idag. 108 00:07:58,769 --> 00:08:01,522 Jag kan hjälpa dig. Om du är bekväm med det. 109 00:08:02,148 --> 00:08:05,860 Det är viktigt att ha henne på din sida om ni vill komma in på Ashman. 110 00:08:05,943 --> 00:08:09,197 Du får inte skriva ett brev för att få in min son på en förskola. 111 00:08:09,280 --> 00:08:10,114 Nej! 112 00:08:10,198 --> 00:08:13,951 Love, du missförstår mig redan. 113 00:08:14,035 --> 00:08:16,621 Det är inte intagningsbrevet. 114 00:08:16,704 --> 00:08:18,998 Det är ett introduktionsbrev 115 00:08:19,081 --> 00:08:21,584 till studievägledaren som ska få in honom på förskolan. 116 00:08:21,667 --> 00:08:22,543 VI BEHÖVER PRATA 117 00:08:22,627 --> 00:08:24,003 Ärligt talat? 118 00:08:24,754 --> 00:08:26,380 Från en mor till en annan. 119 00:08:27,215 --> 00:08:31,010 Jag skulle aldrig äventyra det barnets framtid. 120 00:08:32,136 --> 00:08:35,431 Och tro mig, ni får bara en chans på Ashman. 121 00:08:42,146 --> 00:08:43,564 SENARE. 122 00:08:43,648 --> 00:08:44,690 DET GÄLLER JOE. 123 00:08:52,865 --> 00:08:55,576 Har Matthew video av mig och Joe? 124 00:08:55,660 --> 00:08:58,996 Jag misstänkte alltid att din man var kvinnomisshandlare… 125 00:09:00,581 --> 00:09:02,792 …men tack vare min pappa har vi bevis nu. 126 00:09:02,875 --> 00:09:05,461 Så han håller på att spela in folk? 127 00:09:05,545 --> 00:09:08,506 Han vill ta reda på vem som dödade Natalie. 128 00:09:08,589 --> 00:09:09,715 Misstänker han mig? 129 00:09:09,799 --> 00:09:12,134 Vad? Nej, självklart inte. 130 00:09:12,218 --> 00:09:14,428 Eller, jag vet inte. 131 00:09:14,512 --> 00:09:17,223 Vem vet vad han tänker? Han är inte sig själv. 132 00:09:18,307 --> 00:09:19,642 Han spelar inte in folk. 133 00:09:19,725 --> 00:09:25,481 Han har bara tillgång till video från alla kameror som alla redan har. 134 00:09:25,565 --> 00:09:27,650 -Vad i helvete? -Okej, hör på. 135 00:09:28,568 --> 00:09:30,069 Han sparkade ut mig. 136 00:09:30,152 --> 00:09:31,279 Theo… 137 00:09:31,362 --> 00:09:33,698 Jag åker inte tillbaka till min jävla morsa. 138 00:09:33,781 --> 00:09:34,615 Jag bara… 139 00:09:35,199 --> 00:09:38,202 Jag ska göra min egen grej. 140 00:09:39,579 --> 00:09:42,582 Jag ska ha ett liv och… 141 00:09:45,793 --> 00:09:47,420 …jag vill att du följer med mig. 142 00:09:48,588 --> 00:09:49,797 Rym med mig, Love. 143 00:09:51,007 --> 00:09:53,217 Jag bryr mig så mycket om dig… 144 00:09:55,344 --> 00:09:56,721 Jag älskar dig. 145 00:09:57,555 --> 00:09:59,181 Jag står inte ut. 146 00:10:01,142 --> 00:10:03,436 Se mig i ögonen… 147 00:10:04,103 --> 00:10:07,398 …och säg att din man inte är våldsam. 148 00:10:11,402 --> 00:10:12,236 Okej. 149 00:10:12,945 --> 00:10:14,155 Så här ska jag göra. 150 00:10:14,238 --> 00:10:17,700 Jag ska gå hem och hämta videon från pappas hus. 151 00:10:17,783 --> 00:10:21,037 Det är bevis på att Joe är ett as. 152 00:10:21,120 --> 00:10:25,333 Det går inte att använda i rätten och pappa skulle råka illa ut, 153 00:10:25,416 --> 00:10:27,627 men du kan hota Joe med det. 154 00:10:28,461 --> 00:10:31,255 Så du kan bryta dig loss. 155 00:10:33,507 --> 00:10:34,425 Jag vet. 156 00:10:34,508 --> 00:10:35,926 Jag vet att det är mycket. 157 00:10:36,010 --> 00:10:37,345 Jag måste tänka. 158 00:10:38,304 --> 00:10:39,805 Jag ska ta hand om dig. 159 00:10:41,057 --> 00:10:42,058 Jag lovar. 160 00:10:43,142 --> 00:10:43,976 Okej? 161 00:10:45,519 --> 00:10:47,521 Han ska inte göra dig illa mer. 162 00:10:47,605 --> 00:10:48,939 Jag kommer tillbaka. 163 00:10:49,815 --> 00:10:50,775 Okej. 164 00:10:58,658 --> 00:11:00,576 JUVELERARE 165 00:11:01,285 --> 00:11:02,411 Ta dig i röven, pappa. 166 00:11:06,332 --> 00:11:08,209 SPRIT 167 00:11:12,296 --> 00:11:14,674 Du är långt mycket bättre än så här. 168 00:11:14,757 --> 00:11:19,011 Jag vill radera allt som fick dig att tro att du förtjänar att vara här. 169 00:11:23,015 --> 00:11:24,433 Vad gör du här? 170 00:11:25,518 --> 00:11:27,061 Jag har min bokklubb här. 171 00:11:27,144 --> 00:11:28,979 -Vad gör du…? -Dante. 172 00:11:31,065 --> 00:11:32,274 Vi var oroliga. 173 00:11:35,528 --> 00:11:38,406 -Vad hände? -Använd inte den tonen, tack. 174 00:11:38,489 --> 00:11:41,033 Som att jag är på väg att hoppa från nåt jävla hus. 175 00:11:44,078 --> 00:11:44,912 Har du? 176 00:11:47,289 --> 00:11:50,751 Ibland gillar jag bara att räkna vecken i papperspåsen. 177 00:11:51,877 --> 00:11:55,005 Du är generad. Du vill inte att jag ska se dig så här. 178 00:12:09,270 --> 00:12:11,105 Föll domslutet mot dig? 179 00:12:13,065 --> 00:12:14,400 Är du förvånad? 180 00:12:15,776 --> 00:12:17,820 Ryan tar henne ifrån mig. 181 00:12:17,903 --> 00:12:20,781 -Du kan kämpa emot… -De flyttar till New Jersey. 182 00:12:22,408 --> 00:12:26,370 Han har ett nytt jobb, en stor chans. 183 00:12:26,454 --> 00:12:27,830 Kabel-TV-nyheter och… 184 00:12:28,664 --> 00:12:31,500 …kan det bli mer perfekt än så? 185 00:12:31,584 --> 00:12:33,294 Vilken jävel. 186 00:12:33,794 --> 00:12:36,881 Det var så dumt att tro att jag kunde vinna i rätten. 187 00:12:36,964 --> 00:12:39,759 -Jag blev girig. -Du förtjänar allt du vill ha. 188 00:12:40,468 --> 00:12:41,469 Och mer. 189 00:12:43,429 --> 00:12:44,513 Visst. 190 00:12:44,597 --> 00:12:46,307 Hälsa Dante att jag är okej. 191 00:12:47,516 --> 00:12:48,726 Kolla. 192 00:12:49,310 --> 00:12:50,227 Okej. 193 00:12:50,728 --> 00:12:51,979 Du kan gå nu. 194 00:12:53,981 --> 00:12:54,940 Jag fattar. 195 00:13:00,070 --> 00:13:03,991 Ibland hatar jag mig själv…också. 196 00:13:05,576 --> 00:13:07,578 Jag står knappt ut. 197 00:13:11,665 --> 00:13:14,794 Jag dödade någon. 198 00:13:19,048 --> 00:13:20,549 När jag var liten. 199 00:13:22,760 --> 00:13:25,387 Han gjorde min mamma illa, så jag sköt honom. 200 00:13:26,472 --> 00:13:28,432 Så jag hamnade på ett hem. 201 00:13:29,225 --> 00:13:32,436 Så du är inte den enda… 202 00:13:33,521 --> 00:13:35,231 …som plågas av skam. 203 00:13:37,483 --> 00:13:38,484 Joe. 204 00:13:38,567 --> 00:13:41,779 Så tycker du att jag förtjänade allt det hemska som hände mig? 205 00:13:41,862 --> 00:13:43,489 Självklart inte. 206 00:13:44,156 --> 00:13:46,909 -Du var ett barn. -Mamma höll inte med. 207 00:13:46,992 --> 00:13:48,410 Hon kan dra åt helvete. 208 00:13:48,494 --> 00:13:50,454 Hon var din mamma. Jag skulle aldrig… 209 00:13:50,538 --> 00:13:52,832 Exakt. 210 00:13:53,707 --> 00:13:55,501 Du skulle aldrig. 211 00:13:55,584 --> 00:13:57,920 Det är den sortens mamma du är. 212 00:13:59,964 --> 00:14:01,090 Jag tampas… 213 00:14:02,091 --> 00:14:05,219 …varje dag med insikten att jag kan göra något sådant. 214 00:14:05,302 --> 00:14:11,058 Jag hatar att jag gjorde det, men jag måste lära mig att leva med det. 215 00:14:15,437 --> 00:14:17,731 Och Henry gör det värt det. 216 00:14:19,358 --> 00:14:20,359 Ja. 217 00:14:22,528 --> 00:14:24,613 Och det förutsåg jag aldrig. 218 00:14:25,906 --> 00:14:27,366 Inte jag heller. 219 00:14:29,326 --> 00:14:31,245 Jag vill bara ha tillbaka henne. 220 00:14:39,920 --> 00:14:42,047 Du kommer att reda ut det där. 221 00:14:45,217 --> 00:14:46,719 Det gör sådana som vi. 222 00:14:55,477 --> 00:14:59,148 Jag behöver inte orsaka mer skada. 223 00:15:00,149 --> 00:15:01,317 Det går inte. 224 00:15:01,400 --> 00:15:03,903 Allvarligt. Oavsett hur trasigt mitt äktenskap är 225 00:15:03,986 --> 00:15:05,988 har det inget med dig att göra. 226 00:15:06,572 --> 00:15:07,489 Det är över. 227 00:15:09,366 --> 00:15:10,451 Jag avslutar det. 228 00:15:12,578 --> 00:15:14,413 Jag gör allt för dig. 229 00:15:15,706 --> 00:15:18,000 Det är bara att be mig. 230 00:15:24,131 --> 00:15:26,050 Vad ska jag göra nu? 231 00:15:28,302 --> 00:15:29,678 Vad vill du ha? 232 00:15:38,938 --> 00:15:39,980 Det här. 233 00:15:40,064 --> 00:15:41,357 Det här är äkta. 234 00:15:42,107 --> 00:15:44,526 Jag behöver inte låtsas med dig. 235 00:15:44,610 --> 00:15:47,863 Jag är mitt äkta jag. Det här är vår början. 236 00:15:48,530 --> 00:15:52,326 Jag ska lösa allt, så att det här blir vår vardag. 237 00:16:01,460 --> 00:16:03,504 VI HAR ETT PROBLEM. 238 00:16:18,560 --> 00:16:20,938 Cary, det där är falskt. 239 00:16:21,021 --> 00:16:23,399 Du kommer inte att få parasympatisk respons. 240 00:16:23,482 --> 00:16:25,734 Jag försöker inte sänka pulsen. 241 00:16:26,360 --> 00:16:28,737 Jag söker ett tillstånd av beredskap. 242 00:16:28,821 --> 00:16:29,738 Vad? 243 00:16:29,822 --> 00:16:31,448 Ska du bryta ut oss? 244 00:16:31,949 --> 00:16:34,284 Jag märker av en viss ton. 245 00:16:34,368 --> 00:16:37,621 Jag är fast i en bur och du gör plankan. 246 00:16:43,419 --> 00:16:44,712 Har du en plan? 247 00:16:45,963 --> 00:16:50,384 Ja, använd allt som vi har till förfogande. 248 00:16:50,467 --> 00:16:52,803 -Min råstyrka… -Våra relationer. 249 00:16:52,886 --> 00:16:54,513 Din vänskap med Love? 250 00:16:54,596 --> 00:16:55,764 Om ni nu var vänner, 251 00:16:55,848 --> 00:16:59,059 varför berättade hon aldrig om den här fängelsehålan? 252 00:17:01,311 --> 00:17:03,022 -Hej, Love. -Hej. 253 00:17:05,190 --> 00:17:08,360 Okej, du hade kunnat be. 254 00:17:11,447 --> 00:17:12,781 Medan du har min mobil 255 00:17:12,865 --> 00:17:16,368 e-postar jag tvillingarna på kollo varje dag. 256 00:17:16,452 --> 00:17:18,412 Visst. Jag skickar ett. 257 00:17:18,996 --> 00:17:20,247 Tack ska du ha. 258 00:17:24,418 --> 00:17:29,381 Varför vill du titta i min mobil? 259 00:17:29,882 --> 00:17:33,594 Jag ville bara se till att du hörde av dig till dina beundrare. 260 00:17:34,428 --> 00:17:39,516 Du ska lära dig göra te på moderkakor, så det blir inga inlägg på ett tag. 261 00:17:39,600 --> 00:17:41,727 Gud vad smart du är. 262 00:17:41,810 --> 00:17:44,313 -Till och med i stress… -Försök inte vara min vän. 263 00:17:44,897 --> 00:17:46,732 Vi är vänner. 264 00:17:47,399 --> 00:17:52,613 Var, är… Jag vet bara inte hur jag ska prata med dig här. 265 00:17:52,696 --> 00:17:56,283 -Varför pratar du med mig då? -För att mitt liv står på spel. 266 00:17:57,159 --> 00:18:02,122 Och jag råkar bry mig om dig, och det upphörde visst inte. 267 00:18:03,624 --> 00:18:06,335 Jag visste alltid att du bar på hemligheter. 268 00:18:07,336 --> 00:18:10,214 Jag trodde bara att jag visste varför du var så hemlig av dig. 269 00:18:10,297 --> 00:18:13,675 För att Madre Linda är fullt av narcissistiska ormar? 270 00:18:14,259 --> 00:18:16,386 Jovisst, förstås. 271 00:18:16,970 --> 00:18:19,139 För narcissism är kontroll. 272 00:18:19,223 --> 00:18:22,476 Vet du hur skrämmande det är att inte ha kontroll? 273 00:18:23,477 --> 00:18:25,604 Särskilt med ett barn. 274 00:18:25,687 --> 00:18:31,235 Och…vem försöker inte kontrollera oss? 275 00:18:31,819 --> 00:18:35,072 Vi var två kvinnor som är smartare än alla andra 276 00:18:35,823 --> 00:18:37,491 och det står folk inte ut med. 277 00:18:39,576 --> 00:18:45,916 Med all min skit som influerare får jag välja mina brister. 278 00:18:46,542 --> 00:18:49,128 Vad som kritiseras, när det ens syns. 279 00:18:49,211 --> 00:18:52,172 Så skyddar jag mig själv och min familj. 280 00:18:53,090 --> 00:18:54,508 Se vad det ledde till. 281 00:19:01,807 --> 00:19:02,766 Ja. 282 00:19:03,433 --> 00:19:07,938 Och man kan säga att jag satte mig själv i en bur så fort jag skaffade barn. 283 00:19:08,856 --> 00:19:12,067 Nej. När jag gifte mig. 284 00:19:13,944 --> 00:19:18,157 Och efter ett tag känns det bara som att spelet är riggat. 285 00:19:18,782 --> 00:19:22,161 Allt det här var bara… Skrattretande nog oundvikligt. 286 00:19:35,132 --> 00:19:37,426 Theo försökte få mig att rymma med honom. 287 00:19:38,343 --> 00:19:40,053 Du skämtar med mig! 288 00:19:41,221 --> 00:19:43,432 Han är förälskad i dig och jag visste det. 289 00:19:45,767 --> 00:19:49,897 Det är ju supervidrigt, men ändå ganska hett. 290 00:19:59,406 --> 00:20:02,409 Han berättade även att Matthew 291 00:20:03,243 --> 00:20:07,497 har stulit övervakningsvideo i hopp om att hitta Natalies mördare. 292 00:20:09,583 --> 00:20:11,501 Han kommer inte att hitta något. 293 00:20:13,086 --> 00:20:14,755 Avslöja honom. 294 00:20:15,589 --> 00:20:17,299 -Vad? -Vad menar du? 295 00:20:17,382 --> 00:20:21,511 På min blogg. Säg att vi upptäckte att Matthew 296 00:20:21,595 --> 00:20:23,764 har övervakat oss. Han är ett äckel. 297 00:20:24,598 --> 00:20:25,432 Avslöja honom. 298 00:20:27,809 --> 00:20:28,894 Bara min åsikt. 299 00:20:35,359 --> 00:20:37,778 Jag trodde att jag visste vad kärlek var. 300 00:20:37,861 --> 00:20:40,239 Beck var ett barn. 301 00:20:40,322 --> 00:20:44,284 Och Love? Hon lurade mig att tro att hon var någon annan. 302 00:20:44,368 --> 00:20:47,829 Jag är bara tacksam att hon gav mig vår son 303 00:20:47,913 --> 00:20:50,290 och ledde mig till dig. 304 00:20:51,625 --> 00:20:53,293 Det är du, Marienne. 305 00:21:00,425 --> 00:21:02,135 Aj då. 306 00:21:05,764 --> 00:21:08,850 MISSAT SAMTAL & RÖSTMEDDELANDE 307 00:21:13,522 --> 00:21:17,192 Joe. Theo har information. Ring upp mig så fort du hör det här. 308 00:21:17,943 --> 00:21:20,153 Jag lät henne vara ensam för länge. 309 00:21:20,237 --> 00:21:22,906 Gud vet vad hon… Paret Conrad är säkert döda. 310 00:21:22,990 --> 00:21:25,701 Hon kanske brände ner deras hus och slog ihjäl Matthew. 311 00:21:25,784 --> 00:21:27,619 För i helvete, Love. 312 00:21:28,620 --> 00:21:30,038 Vem är det, Joe? 313 00:21:40,716 --> 00:21:41,591 Joe… 314 00:21:45,679 --> 00:21:46,638 Tack. 315 00:21:48,140 --> 00:21:50,892 Du hade rätt. Jag kan inte sluta kämpa för Juliette. 316 00:21:50,976 --> 00:21:54,396 Hon får inte känna att hennes mor skulle överge henne. 317 00:21:54,479 --> 00:21:57,024 Så jag lämnar Madre Linda. 318 00:21:58,525 --> 00:21:59,735 Ger dig av? 319 00:22:00,319 --> 00:22:03,196 Jag åker till New Jersey, även om jag måste sova i bilen, 320 00:22:03,280 --> 00:22:05,407 steka burgare, vad som än krävs. 321 00:22:05,490 --> 00:22:06,992 Jag förlorar dig. 322 00:22:15,292 --> 00:22:16,752 Jag ångrar inte det här. 323 00:22:17,502 --> 00:22:19,087 Vad bra. 324 00:22:19,671 --> 00:22:22,758 Men hur kan jag förhindra att det här blir vårt slut? 325 00:22:27,763 --> 00:22:28,847 Åk hem, Joe. 326 00:22:31,433 --> 00:22:33,727 Får jag åtminstone tillbaka mina kläder? 327 00:22:35,562 --> 00:22:37,064 Det går väl bra. 328 00:22:41,026 --> 00:22:43,945 Det här var inte planen, men jag kan inte klandra dig. 329 00:22:44,029 --> 00:22:49,743 Du försöker lösa ett omöjligt problem, och problemet är Ryan. 330 00:22:49,826 --> 00:22:52,621 Sov på kontoret istället. Jag bryr mig inte. 331 00:22:52,704 --> 00:22:53,747 Travis! 332 00:23:09,679 --> 00:23:10,847 Vad har du gjort? 333 00:23:26,613 --> 00:23:29,157 Tjechov, ditt as. Det kan jag väl inte? 334 00:23:29,241 --> 00:23:31,326 Det är killen som Love vill att jag ska vara. 335 00:23:31,410 --> 00:23:36,164 Fast folk som oss hittar lösningar. 336 00:23:36,915 --> 00:23:38,458 Ryan måste dö. 337 00:23:47,509 --> 00:23:49,386 Är det kameran från dörrklockan? 338 00:23:49,469 --> 00:23:52,514 Jag slet ut den. Var är Henry? 339 00:23:52,597 --> 00:23:56,977 Med Dante. Jag var inte säker på när gästerna checkar ut. 340 00:23:57,060 --> 00:23:58,812 Jag har haft fullt upp. 341 00:23:58,895 --> 00:24:03,608 Det visar sig att vår vänlige granne har hackat sig in 342 00:24:03,692 --> 00:24:05,944 i allas kameror i flera månader. 343 00:24:06,570 --> 00:24:07,571 -Fan också. -Ja. 344 00:24:07,654 --> 00:24:10,407 Han tror visst att mördaren är kvar där ute. 345 00:24:10,490 --> 00:24:11,491 Gör han? 346 00:24:11,575 --> 00:24:17,956 Men tack gode Gud att Sherry Conrad upptäckte det här 347 00:24:18,039 --> 00:24:21,543 och tog på sig att blogga om det för en halvtimme sedan. 348 00:24:22,210 --> 00:24:25,005 Det måste sägas, Love är bra på det här. 349 00:24:25,088 --> 00:24:26,590 Berätta mer, tack. 350 00:24:28,008 --> 00:24:30,802 Det verkar som att hon fick veta vad han gjorde, 351 00:24:31,428 --> 00:24:35,724 så hon och Cary flydde till en hemlig plats. 352 00:24:36,391 --> 00:24:38,143 Hela staden är i uppror. 353 00:24:38,226 --> 00:24:39,603 Läskigt bra. 354 00:24:39,686 --> 00:24:43,648 Vilket förklarar varför ett helt gäng kostymer intog Englers hem. 355 00:24:43,732 --> 00:24:47,110 Bästa gissning är att advokaterna ska mörklägga 356 00:24:47,194 --> 00:24:49,446 allt det galet olagliga som han har gjort. 357 00:24:51,239 --> 00:24:53,408 Du har verkligen haft fullt upp. 358 00:24:55,118 --> 00:24:59,873 Du med, verkar det som. 359 00:25:00,457 --> 00:25:03,043 Satan. Här kommer det. 360 00:25:03,877 --> 00:25:05,712 Huset ser fantastiskt ut. 361 00:25:07,797 --> 00:25:08,924 Så gott som nytt? 362 00:25:10,634 --> 00:25:12,552 Vi är inget dumt team, va? 363 00:25:12,636 --> 00:25:14,554 På allra värsta sätt. 364 00:25:20,894 --> 00:25:21,728 Fan. 365 00:25:23,730 --> 00:25:27,484 -Vad…? Vad är det här? -Anton kacklar i sin grav. 366 00:25:27,567 --> 00:25:30,111 Den låg bland Carys saker. 367 00:25:30,195 --> 00:25:31,446 -Cary? -Ja. 368 00:25:32,030 --> 00:25:34,533 Tog psykopaten med ett vapen hem till oss? 369 00:25:35,200 --> 00:25:37,494 De är mer rubbade än jag trodde. 370 00:25:38,495 --> 00:25:39,663 Okej. 371 00:25:42,374 --> 00:25:45,168 Vi kan få det att se ut som mord och självmord. 372 00:25:45,752 --> 00:25:47,128 Det har funkat förr. 373 00:25:50,590 --> 00:25:54,094 Lyssna på henne. Vårt äktenskap kan inte ta slut snart nog. 374 00:25:54,177 --> 00:25:55,220 Lika barn… 375 00:25:57,889 --> 00:25:58,723 Okej. 376 00:25:59,558 --> 00:26:01,685 Du vill att jag ska radera det? Jag förstår. 377 00:26:01,768 --> 00:26:04,062 Nej, det gör du inte, för det säger jag inte. 378 00:26:04,145 --> 00:26:05,605 Du måste förstå. 379 00:26:05,689 --> 00:26:10,485 Du ska radera allt du har samlat ihop på eget bevåg och helt själv. 380 00:26:10,569 --> 00:26:12,529 Och kasta bort allt 381 00:26:12,612 --> 00:26:15,782 för jag "kände bara för att uppgradera". Förstått. 382 00:26:19,786 --> 00:26:24,958 Ursäkta, jag letar bara efter min laddare. 383 00:26:43,602 --> 00:26:46,646 Om jag bara kan få lite tid till här. 384 00:26:51,318 --> 00:26:54,070 Visa mig vad som hemsöker dig. 385 00:26:54,154 --> 00:26:56,781 Om jag kan gör jag allt för att hjälpa dig. 386 00:26:56,865 --> 00:26:58,408 Jag litar inte på grannarna. 387 00:26:58,491 --> 00:27:01,119 -Joe verkar okej, men frun, Love… -Den där Quinn, ja. 388 00:27:01,202 --> 00:27:05,165 Love träffade Natalie samma dag hon försvann och hon är skum. 389 00:27:05,248 --> 00:27:06,875 Okej, visa mig. 390 00:27:10,253 --> 00:27:12,797 Nat anländer och går sen in… 391 00:27:18,345 --> 00:27:20,930 Och kör sen därifrån. Vad missar jag? 392 00:27:21,014 --> 00:27:23,391 Hon stannade där en stund och kommer sen ut. 393 00:27:23,475 --> 00:27:28,229 Och det fattas en sekund och hon bär sin kappa och hatt och… 394 00:27:29,356 --> 00:27:31,358 Fortsätt. Tror du inte att det är Natalie? 395 00:27:31,900 --> 00:27:33,151 Jag vet hur det låter. 396 00:27:33,234 --> 00:27:36,237 Okej, det är inte hon. Quinn dödade henne, 397 00:27:36,321 --> 00:27:40,158 krossade ringen för att förstöra biodatan, placerade den på en rastplats, 398 00:27:40,241 --> 00:27:43,036 dumpade hennes bil och dödade Gil Brigham med, 399 00:27:43,119 --> 00:27:44,245 av alla människor. 400 00:27:44,329 --> 00:27:48,583 -Fick det att framstå som ett självmord… -Jag vet hur det låter. 401 00:27:49,209 --> 00:27:54,798 Eller så var Natalie en människa med brister och hemligheter. 402 00:27:54,881 --> 00:27:57,384 En del av henne var inte den du trodde. 403 00:27:57,467 --> 00:28:01,638 Det tror jag inte på. Det kan jag fan inte tro på. 404 00:28:02,847 --> 00:28:07,310 Det känns bara som att om jag är mera noggrann ser jag det. 405 00:28:07,394 --> 00:28:11,189 Du har kammat igenom det här noga. Inte sant? 406 00:28:11,272 --> 00:28:14,109 Så nu måste du bestämma om du ska låta en föraning förgöra dig, 407 00:28:14,192 --> 00:28:16,277 ditt företag, din familj. 408 00:28:16,903 --> 00:28:20,031 De kommer efter dig. Allt måste bort. 409 00:28:45,432 --> 00:28:46,391 ALLA DATA RADERAS! 410 00:28:50,103 --> 00:28:51,354 FORTSÄTT? J 411 00:28:56,568 --> 00:28:58,153 Du gjorde det rätta. 412 00:29:15,795 --> 00:29:19,758 Jag har inte sett mycket av Joe. 413 00:29:21,134 --> 00:29:22,260 Kan du…? 414 00:29:23,386 --> 00:29:24,512 Han ska få en ny. 415 00:29:25,221 --> 00:29:26,055 Ja. 416 00:29:27,223 --> 00:29:29,559 Gud, det känns inte rättvist. 417 00:29:30,518 --> 00:29:35,523 Det är ju på grund av Joe som vi är i den här sitsen från början. 418 00:29:38,151 --> 00:29:42,739 Du gjorde inte vad du gjorde mot Natalie för att de stal ert wifi. 419 00:29:48,953 --> 00:29:52,290 Du försökte berätta hur avskild du kände dig. 420 00:29:53,833 --> 00:29:54,709 Självklart. 421 00:29:55,502 --> 00:30:00,965 Din make låg med någon annan medan du gjorde vadå, bytte blöjor? 422 00:30:01,049 --> 00:30:03,802 Sherry. Håll käften. 423 00:30:05,261 --> 00:30:06,846 Var är han nu? 424 00:30:07,388 --> 00:30:12,185 Fan ta honom som låter dig lappa ihop ett äktenskap som aldrig hade någon chans. 425 00:30:23,863 --> 00:30:25,573 -Ta det lugnt! -Är det min pistol? 426 00:30:25,657 --> 00:30:27,200 Sätt dig och var tyst. 427 00:30:28,827 --> 00:30:32,330 Nya regler. En av er tar den här och skjuter den andre. 428 00:30:33,748 --> 00:30:36,167 Jag släpper ut överlevaren. 429 00:30:36,876 --> 00:30:39,546 -Är du sinnessjuk? -Vad sa du? 430 00:30:39,629 --> 00:30:45,260 Om ert äktenskap är så perfekt kan ni förbli ihop och dö ihop. 431 00:31:11,911 --> 00:31:13,746 VAR ÄR DU? 432 00:31:26,259 --> 00:31:29,470 Det här är den del av mig själv som jag sa att jag tampas med. 433 00:31:29,554 --> 00:31:32,891 Killarna i skogen lärde mig att jag inte måste stöta bort det. 434 00:31:32,974 --> 00:31:35,101 Det kan omfamnas av rätt skäl. 435 00:31:37,437 --> 00:31:38,479 -Tack. -Tack. 436 00:31:38,563 --> 00:31:42,150 Han ser ut som någon som har flyt efter en rad segrar. 437 00:31:42,233 --> 00:31:43,860 Nytt jobb, ensam vårdnad av barnet. 438 00:31:43,943 --> 00:31:46,988 Tack vare Cary Conrads elefantbedövningsmedel 439 00:31:47,071 --> 00:31:51,326 kommer Ryans toxikologirapport berätta om en man som försökte fly från demonerna. 440 00:31:51,409 --> 00:31:53,578 Dessvärre vann demonerna. 441 00:32:00,209 --> 00:32:03,463 Spanandet har upplyst mig om att Ryan är den sortens dåre 442 00:32:03,546 --> 00:32:06,215 som tror att han lever längre av att ta trapporna. 443 00:32:06,299 --> 00:32:08,176 Så ironiskt. 444 00:32:09,510 --> 00:32:11,346 Vänta, vart ska han? 445 00:32:17,352 --> 00:32:20,438 Hissen, din lata jävel. 446 00:32:45,797 --> 00:32:47,548 Förföljer du mig, skitstövel? 447 00:32:49,133 --> 00:32:49,968 Helvete. 448 00:32:52,804 --> 00:32:56,849 Du måste skämta. Bad mitt ex dig att göra det här? 449 00:32:56,933 --> 00:32:58,977 -Nej, det var bara jag. -Inte? Okej. 450 00:32:59,936 --> 00:33:03,022 -Tala högre. Jag hör inte. -Jag vill bara prata. 451 00:33:03,106 --> 00:33:05,441 Prata? Verkligen? 452 00:33:06,484 --> 00:33:07,318 Med den här? 453 00:33:08,444 --> 00:33:10,947 Ny trop: önskar att du hade Tjechovs gevär. 454 00:33:11,948 --> 00:33:13,241 Jag ringer snuten. 455 00:33:13,324 --> 00:33:16,244 Bra. Då berättar jag om drogerna i din bil. 456 00:33:23,292 --> 00:33:26,713 Hälsa subban att det är tur för henne att jag inte dödade dig. 457 00:33:26,796 --> 00:33:28,214 Uppfattat? 458 00:33:45,231 --> 00:33:50,069 Det blev ingen enkel överdos, men han var hög, klev för nära kanten 459 00:33:50,153 --> 00:33:51,571 och tog ett tragiskt språng. 460 00:33:51,654 --> 00:33:55,324 Det fungerar, så länge jäveln bara är… 461 00:33:56,826 --> 00:33:57,952 Vid liv? 462 00:34:05,126 --> 00:34:08,588 Om någon hoppar över Shavasana får jag livstids fängelse. 463 00:34:15,136 --> 00:34:16,721 Du har det inte i dig. 464 00:34:30,193 --> 00:34:31,486 Det var för henne. 465 00:34:35,031 --> 00:34:37,200 Rånmord får duga. 466 00:34:50,046 --> 00:34:52,006 Herregud. Hjälp! 467 00:34:52,090 --> 00:34:55,927 -Stanna alltid kvar för Shavasana. -Hjälp! Ring ambulans! 468 00:35:24,914 --> 00:35:26,707 SPELA OM SPELLISTA? 469 00:35:37,051 --> 00:35:39,804 Vad gör du där bak? 470 00:35:42,765 --> 00:35:43,683 JUVELERARE 471 00:35:57,113 --> 00:36:00,533 Vad i helvete? 472 00:36:10,459 --> 00:36:13,421 Herrejävlar. 473 00:36:23,973 --> 00:36:25,808 Hej. Du har nått Love Quinn-Goldberg. 474 00:36:25,892 --> 00:36:28,811 Lämna ett meddelande så återkommer jag snarast. 475 00:36:28,895 --> 00:36:32,523 Love, det är jag. Var är du? Vi måste talas vid. 476 00:36:34,942 --> 00:36:36,819 Det syns inte om det är skottsäkert. 477 00:36:36,903 --> 00:36:43,910 Tror du att hon skulle ge oss en pistol om det inte var det? 478 00:36:43,993 --> 00:36:46,662 Kan du bara bli klar? 479 00:36:47,330 --> 00:36:49,916 Jag försöker. 480 00:36:51,584 --> 00:36:54,754 Jag fattar inte hur du är så regelbunden utan lösliga fibrer. 481 00:36:55,588 --> 00:37:00,092 Det är som att du tror att vi är ombord på ett tåg. 482 00:37:01,469 --> 00:37:04,555 Att dörrarna bara ska öppnas när vi anländer till stationen. 483 00:37:04,639 --> 00:37:08,100 Eftersom jag inte klättrar på väggarna som en idiot. 484 00:37:08,184 --> 00:37:09,518 Visst. 485 00:37:09,602 --> 00:37:14,565 För din plan, till skillnad från min skit, visar sig vara helt sjukt stabil. 486 00:37:18,986 --> 00:37:19,820 Hallå? 487 00:37:23,032 --> 00:37:23,866 Love? 488 00:37:25,076 --> 00:37:25,952 Är du här? 489 00:37:32,458 --> 00:37:33,292 Love? 490 00:37:48,349 --> 00:37:49,183 Love? 491 00:38:02,321 --> 00:38:07,660 Vet du, vi måste börja tänka på barnen. 492 00:38:09,870 --> 00:38:12,623 Vi måste överväga deras framtid. 493 00:38:15,835 --> 00:38:19,714 Det är inte bara ett argument för att du ska låta mig gå fri. 494 00:38:20,298 --> 00:38:21,215 Vänta… 495 00:38:22,258 --> 00:38:26,512 Varför skulle barnens bästa vara ett argument för dig? 496 00:38:27,805 --> 00:38:31,058 Vad heter Coles geografihandledare? 497 00:38:34,562 --> 00:38:35,604 Monica. 498 00:38:36,897 --> 00:38:39,233 Monica har matten. 499 00:38:39,900 --> 00:38:44,363 Vem fan har en geografihandledare? Ingen! 500 00:38:44,447 --> 00:38:45,364 Vet du vad? 501 00:38:45,448 --> 00:38:49,285 Vi ska fan inte debattera om vilken förälder som får överleva! 502 00:38:52,913 --> 00:38:54,665 Åt helvete med det här. 503 00:38:54,749 --> 00:38:56,542 -Vad gör du? -Akta dig! 504 00:39:11,682 --> 00:39:15,436 Han sa att den här kunde skjuta genom en bilmotor. 505 00:39:19,023 --> 00:39:21,150 Du sköt… 506 00:39:23,361 --> 00:39:24,987 …mig i örat. 507 00:39:25,071 --> 00:39:26,364 Herregud. 508 00:39:27,198 --> 00:39:29,325 Fan också. Låt mig… 509 00:39:30,117 --> 00:39:32,244 -Låt mig titta. -Håll dig borta från mig! 510 00:39:32,328 --> 00:39:34,288 -Jag kan huvudskador. -Stanna. 511 00:39:34,372 --> 00:39:36,916 Håll dig borta, älskling! 512 00:39:53,140 --> 00:39:55,184 De är mördare, Theo! 513 00:39:55,267 --> 00:39:58,521 Vi tror att de dödade Gil med. De skyllde allt på honom. 514 00:39:58,604 --> 00:40:00,648 Vänta. Var är Love? 515 00:40:00,731 --> 00:40:03,651 -Vad menar du? -Hon är ena halvan! 516 00:40:03,734 --> 00:40:04,985 Var inte korkad! 517 00:40:05,069 --> 00:40:08,656 Hon avslöjade sin mans otrohet med din styvmor och dödade henne. 518 00:40:08,739 --> 00:40:12,660 Nu ska hon lämna av ett brev till en studievägledare en halvtimme bort. 519 00:40:12,743 --> 00:40:15,287 Som att hon inte har oss inlåsta i sin källare. 520 00:40:15,371 --> 00:40:16,997 Hon kommer tillbaka när som helst. 521 00:40:17,081 --> 00:40:21,168 Jag är inte direkt i position att ljuga för dig just nu, eller hur? 522 00:40:21,252 --> 00:40:24,130 -Släpp ut oss. -Ni förstår inte. 523 00:40:24,213 --> 00:40:27,174 -Det var Joe som dödade Natalie. -Joe dödade henne inte! 524 00:40:27,258 --> 00:40:30,219 Släpp ut oss! Nu! Hitta nyckeln! 525 00:40:30,302 --> 00:40:31,804 Släpp ut oss! 526 00:40:32,888 --> 00:40:35,182 Du kommer aldrig tro att han är död. 527 00:40:35,266 --> 00:40:37,560 Inte bara för att folk som Ryan aldrig tycks dö, 528 00:40:37,643 --> 00:40:43,190 utan för att han lärde dig att du inte förtjänar en andra chans, men det gör du. 529 00:40:44,275 --> 00:40:45,276 Det gör vi båda. 530 00:40:52,867 --> 00:40:54,660 Jag ångrar inte det här. 531 00:40:55,202 --> 00:40:59,540 Det är inte som Love. Hon är galen, impulsiv. 532 00:41:00,249 --> 00:41:02,793 Men sann ondska måste man ta itu med 533 00:41:02,877 --> 00:41:07,006 och inte genom att låta den leva och förinta goda människor. 534 00:41:19,435 --> 00:41:21,645 Det är Fiona. 535 00:41:23,481 --> 00:41:24,773 Något hände. 536 00:41:57,681 --> 00:42:00,559 Hej. Undrar om jag ska lägga Henry? 537 00:42:00,643 --> 00:42:03,896 Vet inte när Joe kommer. Hör av dig. Ingen brådska. 538 00:42:03,979 --> 00:42:04,813 Vad? 539 00:42:09,193 --> 00:42:14,240 Hej, Dante. Tack för att du tog honom. 540 00:42:14,907 --> 00:42:19,286 Låt mig dubbelkolla med Joe. Jag ringer dig om jag inte når honom. 541 00:42:20,120 --> 00:42:20,996 Tack. 542 00:42:35,427 --> 00:42:37,888 Helvete. Du skrämde mig. 543 00:42:39,682 --> 00:42:41,725 Vad gör du? 544 00:42:44,728 --> 00:42:46,063 Inget. 545 00:42:50,442 --> 00:42:51,569 Är det en nyckel? 546 00:42:59,994 --> 00:43:01,704 Jag vet att det inte är sant. 547 00:43:03,414 --> 00:43:05,583 Det paret Conrad sa att du gjorde. 548 00:43:15,092 --> 00:43:17,094 Vad sa paret Conrad? 549 00:43:17,177 --> 00:43:18,804 Att du dödade Natalie. 550 00:43:21,765 --> 00:43:27,104 Jag hittade video från dagen hon försvann. 551 00:43:28,731 --> 00:43:29,773 Det var Joe. 552 00:43:32,818 --> 00:43:36,739 Jag vet vad han är. Du behöver inte skydda honom mer. 553 00:43:40,075 --> 00:43:41,285 Åk härifrån. 554 00:43:43,037 --> 00:43:46,457 Du måste lämna Madre Linda och aldrig komma tillbaka. 555 00:43:46,540 --> 00:43:47,666 Följ med mig då. 556 00:43:51,795 --> 00:43:52,838 Jag kan inte. 557 00:43:54,923 --> 00:43:56,300 Det är min familj. 558 00:44:05,934 --> 00:44:06,977 Vi kan aldrig… 559 00:44:09,271 --> 00:44:10,397 …träffas… 560 00:44:12,483 --> 00:44:13,484 …någonsin igen. 561 00:44:19,698 --> 00:44:21,158 Du måste lova mig. 562 00:44:24,495 --> 00:44:28,499 Theo, du måste lova mig. 563 00:44:31,585 --> 00:44:32,461 Okej. 564 00:44:35,089 --> 00:44:36,215 Jag lovar. 565 00:44:39,343 --> 00:44:40,511 Som du vill. 566 00:44:43,847 --> 00:44:44,807 Okej. 567 00:44:46,016 --> 00:44:49,144 Du måste gå nu. 568 00:44:52,106 --> 00:44:54,191 Och du måste ge mig nyckeln. 569 00:45:00,948 --> 00:45:04,159 -Men vad ska du…? -Nej. Oroa dig inte. 570 00:45:04,952 --> 00:45:08,122 Jag släpper ut dem så fort du har gått. 571 00:45:11,458 --> 00:45:12,459 Självklart. 572 00:45:15,838 --> 00:45:16,797 Okej. 573 00:45:19,049 --> 00:45:20,175 Jag går nu. 574 00:45:24,972 --> 00:45:26,014 Farväl, Love. 575 00:45:32,396 --> 00:45:33,397 Vänta. 576 00:46:55,771 --> 00:46:57,773 Undertexter: Tomas Lundholm