1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,101 --> 00:00:21,521 Wat voorafging: -Cary en Sherry willen seks met ons. 3 00:00:22,147 --> 00:00:25,859 Een open huwelijk. Krijg ik dit in de schoot geworpen? 4 00:00:25,942 --> 00:00:28,570 Je begraaft jezelf hier. Je bent geobsedeerd. 5 00:00:28,653 --> 00:00:30,655 Ga door met je leven. Ze is dood. 6 00:00:30,739 --> 00:00:33,116 Donder op, nu. 7 00:00:33,199 --> 00:00:35,452 Vergeet niet naar je partner te kijken. 8 00:00:35,535 --> 00:00:38,329 Maar ik wil Love niet. Ik wil niks van dit alles. 9 00:00:38,413 --> 00:00:40,999 Ik wil alleen jou. 10 00:00:41,082 --> 00:00:43,168 Ik heb Natalie voor jou vermoord. -Stil. 11 00:00:44,878 --> 00:00:46,212 Rennen. 12 00:00:50,383 --> 00:00:54,721 Swingen moest de doodssteek voor mijn huwelijk zijn, niet voor dat van hen. 13 00:00:54,804 --> 00:00:58,516 Hoe komen die twee hier in godsnaam levend weg? 14 00:01:13,490 --> 00:01:15,158 Breng je verslag uit? 15 00:01:15,241 --> 00:01:17,327 Het gaat wel. Dank je, schat. 16 00:01:17,410 --> 00:01:18,453 Oké, schat. 17 00:01:19,370 --> 00:01:22,123 Ik moet de paarse vlag erbij halen. 18 00:01:22,207 --> 00:01:23,833 Je houdt iets achter. 19 00:01:24,542 --> 00:01:25,710 Dat erken ik. 20 00:01:28,296 --> 00:01:30,590 Ik had pijn omdat je tape in m'n wond deed. 21 00:01:30,673 --> 00:01:32,759 Ik wilde je niet de schuld geven. 22 00:01:32,842 --> 00:01:37,055 Ik waardeer het dat je zo bezorgd bent om mijn gevoelens. 23 00:01:37,138 --> 00:01:39,224 We gaan weer naar groene vlag. 24 00:01:39,307 --> 00:01:41,184 Blijf even in paarse vlag. 25 00:01:42,769 --> 00:01:45,939 Doe dat verband eens overnieuw, want het doet echt pijn. 26 00:01:46,022 --> 00:01:48,733 Ja. Zet jezelf schrap. 27 00:01:49,484 --> 00:01:51,861 Adem in, lieverd. Diep ademhalen. 28 00:01:51,945 --> 00:01:54,614 Ik heb een stel rare lui in m'n kelder. 29 00:01:54,697 --> 00:01:57,075 Maar op hun eigen rare manier… 30 00:01:57,158 --> 00:02:00,078 …halen de Conrads het beste in elkaar naar boven. 31 00:02:00,161 --> 00:02:04,582 Love en ik brengen ook iets in elkaar naar boven. 32 00:02:07,293 --> 00:02:09,003 Daarom moet ik hier weg. 33 00:02:09,087 --> 00:02:12,006 Love denkt dat we eindelijk op één lijn zitten… 34 00:02:12,090 --> 00:02:16,886 …en samen tegenslag het hoofd kunnen bieden, dus is Love degene… 35 00:02:16,970 --> 00:02:19,514 …die wil bedenken hoe we van de Conrads af komen. 36 00:02:19,597 --> 00:02:24,310 Het is mijn taak om van ons huis weer een perfect Rockwell-huis te maken. 37 00:02:24,394 --> 00:02:26,813 Rockwell met een vleugje Bettie Page dan. 38 00:02:30,316 --> 00:02:34,112 Terwijl ik de aandacht van m'n zoon op z'n tekenfilm wil richten. 39 00:02:41,286 --> 00:02:42,495 Maak je geen zorgen. 40 00:02:43,663 --> 00:02:46,166 Na vandaag doen we dit nooit meer. 41 00:03:08,646 --> 00:03:11,649 PLAYLIST - NATALIES LAATSTE DAG 42 00:03:35,965 --> 00:03:37,342 Nog steeds ongelezen. 43 00:03:37,425 --> 00:03:39,219 Waar ben je? 44 00:03:39,302 --> 00:03:42,722 Je moet me eraan herinneren dat er nog een leven hierbuiten is. 45 00:03:43,306 --> 00:03:44,515 Wat is er? 46 00:03:46,351 --> 00:03:48,645 Heb je je speen weggegooid? 47 00:03:53,233 --> 00:03:54,901 Tot zover de speen. 48 00:03:54,984 --> 00:03:58,988 Ik moet nog kijken hoe ik van Sherry en Cary's seksspeeltjes afkom. 49 00:03:59,072 --> 00:04:02,492 Zodat deze rampzalige avond nooit gebeurd lijkt te zijn. 50 00:04:05,495 --> 00:04:07,205 Dit moet ik houden. 51 00:04:07,288 --> 00:04:08,498 Dat kan nuttig zijn. 52 00:04:09,290 --> 00:04:12,543 In tegenstelling tot al hun dubbelzijdige dildo's. 53 00:04:12,627 --> 00:04:14,420 Die ben ik wel even zat. 54 00:04:24,430 --> 00:04:26,683 Wat krijgen we nou? 55 00:04:26,766 --> 00:04:29,185 Het had dus nog erger kunnen gaan? 56 00:04:29,269 --> 00:04:31,437 Dit is nu een Tsjechov-situatie, hè? 57 00:04:31,521 --> 00:04:34,357 Als ik het aanraak, wordt het gegarandeerd gebruikt. 58 00:04:34,440 --> 00:04:36,067 Geldt dat in het echte leven? 59 00:04:36,150 --> 00:04:39,070 Er is nog een ander literair cliché… 60 00:04:39,153 --> 00:04:43,574 …waarbij je het pistool laat liggen en een ander het tegen je gebruikt. 61 00:04:43,658 --> 00:04:44,701 Van die twee… 62 00:04:45,702 --> 00:04:48,288 Tsjechov zou het met me eens zijn. 63 00:04:50,957 --> 00:04:56,337 Henry snapt tenminste niet wat er gebeurt. Ik probeer hem te beschermen, Marienne. 64 00:04:56,421 --> 00:04:58,673 Zoals niemand ons heeft beschermd. 65 00:05:06,848 --> 00:05:07,849 Moet je zien. 66 00:05:16,232 --> 00:05:17,317 Zuster Fiona? 67 00:05:18,693 --> 00:05:19,819 Goedemorgen. 68 00:05:19,902 --> 00:05:21,195 Goedemorgen. 69 00:05:25,199 --> 00:05:26,492 Gaat het? 70 00:05:27,577 --> 00:05:29,370 Ga maar naar je vrienden. 71 00:05:33,958 --> 00:05:35,710 Wat zit haar dwars? 72 00:05:36,961 --> 00:05:39,422 Haar vriend doet haar pijn. 73 00:05:39,505 --> 00:05:42,467 Wat ga jij eraan doen? Hem in elkaar slaan? 74 00:05:45,678 --> 00:05:49,182 Heb je die les de vorige keer niet geleerd, met je ma? 75 00:06:05,406 --> 00:06:07,658 Wat is er? -Heb je Marienne gezien? 76 00:06:07,742 --> 00:06:10,703 Ik kan haar niet bereiken. -Is ze niet komen werken? 77 00:06:10,787 --> 00:06:13,539 Ik ben bang dat de voogdijzitting niet goed ging. 78 00:06:13,623 --> 00:06:15,166 Hopelijk niet. 79 00:06:15,249 --> 00:06:17,126 Maar zo wel… 80 00:06:18,086 --> 00:06:19,754 …weet ik waar ze kan zijn. 81 00:06:21,881 --> 00:06:24,634 Zeg maar, dan ga ik wel. -Er is een winkel. 82 00:06:24,717 --> 00:06:27,303 Als ze zich rot voelt, gaat ze daar zitten… 83 00:06:27,387 --> 00:06:30,640 …en overweegt ze naar binnen te gaan. Dat is al even geleden. 84 00:06:30,723 --> 00:06:34,727 Een slijterij? -Als ze daar is, wil ze je niet spreken. 85 00:06:34,811 --> 00:06:38,356 Ik had bij jou moeten zijn, niet in Love's nieuwste ramp. 86 00:06:38,439 --> 00:06:43,820 Ik had je niet alleen moeten laten. -Kun jij even op Henry passen? 87 00:06:43,903 --> 00:06:45,321 Mijn god, ja. 88 00:06:45,405 --> 00:06:48,199 Breng de kleine prins hierheen. -Dank je, ik kom zo. 89 00:06:51,077 --> 00:06:53,246 Love denkt dat ik bewijs ga wegwerken. 90 00:06:53,329 --> 00:06:54,455 GA NAAR LEGER DES HEILS 91 00:06:54,539 --> 00:06:58,126 Ik kom eraan. Doe niks waar je spijt van krijgt. 92 00:07:08,469 --> 00:07:10,221 Die zien er geweldig uit. 93 00:07:10,304 --> 00:07:11,389 Dank je. 94 00:07:15,685 --> 00:07:16,978 Wat heeft hij? 95 00:07:17,979 --> 00:07:22,233 Buikpijn, stress. Maar ik denk dat deze zullen helpen. 96 00:07:30,700 --> 00:07:32,410 Dank je, Love. 97 00:07:32,994 --> 00:07:34,829 Jullie doen echt raar. 98 00:07:34,912 --> 00:07:35,872 Ik bedoel… 99 00:07:37,790 --> 00:07:39,375 …kun je ons dat kwalijk nemen? 100 00:07:40,460 --> 00:07:42,211 En jij? Ben jij… 101 00:07:43,463 --> 00:07:44,797 Gaat het een beetje? 102 00:07:47,008 --> 00:07:47,842 Ik? 103 00:07:49,969 --> 00:07:53,723 Je zou vast veel liever met je brief bezig zijn. 104 00:07:54,932 --> 00:07:58,686 Voor Henry's schoolbegeleider? -Verdomme, die was voor vandaag. 105 00:07:58,769 --> 00:08:01,522 Ik wil je ermee helpen, als je dat oké vindt. 106 00:08:02,148 --> 00:08:05,860 Je wilt haar echt aan je kant hebben als je naar Ashman wil. 107 00:08:05,943 --> 00:08:09,197 Ik laat je geen brief schrijven om m'n zoon te helpen. 108 00:08:09,280 --> 00:08:13,951 Nee. Luister, je vergist je nu al. 109 00:08:14,035 --> 00:08:16,621 Dit is geen toelatingsbrief. 110 00:08:16,704 --> 00:08:18,998 Dit is een introductiebrief… 111 00:08:19,081 --> 00:08:21,584 …voor de begeleider die je zoon op die crèche krijgt. 112 00:08:21,667 --> 00:08:22,543 IK MOET PRATEN 113 00:08:22,627 --> 00:08:24,003 Eerlijk gezegd? 114 00:08:24,754 --> 00:08:26,380 Even moeders onder elkaar. 115 00:08:27,215 --> 00:08:31,010 Ik zou de toekomst van die baby nooit in gevaar brengen. 116 00:08:32,136 --> 00:08:35,431 En je krijgt maar één kans voor Ashman. 117 00:08:42,146 --> 00:08:43,564 STRAKS. 118 00:08:43,648 --> 00:08:44,690 HET GAAT OVER JOE. 119 00:08:52,865 --> 00:08:55,576 Heeft Matthew beelden van Joe en mij? 120 00:08:55,660 --> 00:08:58,913 Ik dacht altijd al dat je man je mishandelde… 121 00:09:00,581 --> 00:09:02,792 …maar dankzij m'n pa is er bewijs. 122 00:09:02,875 --> 00:09:05,461 Is dit wat hij doet? Mensen filmen? 123 00:09:05,545 --> 00:09:08,506 Hij zoekt uit wie Natalie heeft vermoord. 124 00:09:08,589 --> 00:09:09,715 Verdenkt hij mij? 125 00:09:09,799 --> 00:09:12,134 Wat? Natuurlijk niet. 126 00:09:12,218 --> 00:09:14,428 Ik bedoel, ik weet het niet. 127 00:09:14,512 --> 00:09:17,223 Wie weet? Hij is niet op z'n best. 128 00:09:18,307 --> 00:09:19,642 Hij filmt geen mensen. 129 00:09:19,725 --> 00:09:25,481 Hij bekijkt alle beelden van de camera's die mensen al hebben. 130 00:09:25,565 --> 00:09:27,650 Wat krijgen we nou? -Luister. 131 00:09:28,568 --> 00:09:31,279 Hij heeft me eruit gezet. -Theo… 132 00:09:31,362 --> 00:09:34,615 Ik ga niet terug naar m'n ma. Ik… 133 00:09:35,199 --> 00:09:38,202 Ik ga m'n eigen ding doen. 134 00:09:39,579 --> 00:09:42,582 Een leven hebben en… 135 00:09:45,793 --> 00:09:47,420 Ik wil dat je meegaat. 136 00:09:48,588 --> 00:09:50,381 Loop met me weg. 137 00:09:51,007 --> 00:09:53,217 Ik geef zo veel om je. 138 00:09:55,344 --> 00:09:56,721 Ik hou van je. 139 00:09:57,555 --> 00:09:59,181 Ik kan het niet verdragen. 140 00:10:01,142 --> 00:10:03,436 Kijk me in de ogen… 141 00:10:04,103 --> 00:10:07,398 …en zeg dat je man niet gewelddadig is. 142 00:10:11,402 --> 00:10:12,236 Oké. 143 00:10:12,945 --> 00:10:14,155 Dit ga ik doen. 144 00:10:14,238 --> 00:10:17,700 Ik ga weg. Ik ga bij m'n pa die beelden halen. 145 00:10:17,783 --> 00:10:21,037 Hard bewijs dat Joe een klootzak is. 146 00:10:21,120 --> 00:10:25,333 Het is geen geldig bewijs en pa zou er problemen door krijgen… 147 00:10:25,416 --> 00:10:27,627 …maar laten we Joe ermee bedreigen. 148 00:10:28,461 --> 00:10:31,255 Je kunt het gebruiken om weg te gaan. 149 00:10:33,507 --> 00:10:34,425 Ik weet het. 150 00:10:34,508 --> 00:10:35,926 Het is nogal wat. 151 00:10:36,010 --> 00:10:37,345 Ik moet nadenken. 152 00:10:38,304 --> 00:10:39,805 Ik ga voor je zorgen. 153 00:10:41,057 --> 00:10:42,058 Beloofd. 154 00:10:43,142 --> 00:10:43,976 Oké? 155 00:10:45,519 --> 00:10:47,521 Hij zal je geen pijn meer doen. 156 00:10:47,605 --> 00:10:48,939 Ik kom terug. 157 00:10:58,658 --> 00:11:00,576 SADIE'S JUWELIER 158 00:11:01,285 --> 00:11:02,411 Krijg de schijt, pa. 159 00:11:06,332 --> 00:11:08,209 SLIJTERIJ 160 00:11:12,296 --> 00:11:14,674 Dit is jou echt onwaardig. 161 00:11:14,757 --> 00:11:19,011 Ik wil alles uitwissen waardoor je denkt dat je hier verdient te zijn. 162 00:11:23,015 --> 00:11:24,433 Wat doe jij hier? 163 00:11:25,518 --> 00:11:28,979 Mijn boekenclub is hier. Wat doe jij… 164 00:11:31,065 --> 00:11:32,400 We maakten ons zorgen. 165 00:11:35,528 --> 00:11:37,905 Wat is er gebeurd? -Praat niet… 166 00:11:37,988 --> 00:11:41,033 …alsof ik zo van een gebouw ga springen. 167 00:11:44,078 --> 00:11:45,162 Heb je dat gedaan? 168 00:11:47,289 --> 00:11:50,751 Soms tel ik graag de kreuken in een papieren zak. 169 00:11:51,877 --> 00:11:54,839 Je schaamt je. Je wilt niet dat ik je zo zie. 170 00:12:09,270 --> 00:12:11,105 Heb je de zaak verloren? 171 00:12:13,065 --> 00:12:14,400 Verbaast dat je? 172 00:12:15,776 --> 00:12:17,820 Ryan pakt haar van me af. 173 00:12:17,903 --> 00:12:20,406 Je kunt… -Ze gaan naar New Jersey. 174 00:12:22,408 --> 00:12:26,370 Hij heeft een nieuwe baan, een geweldige kans… 175 00:12:26,454 --> 00:12:31,500 …bij het nieuws op de kabel-tv. Kan het nog perfecter? 176 00:12:31,584 --> 00:12:33,294 De klootzak. 177 00:12:33,794 --> 00:12:36,881 Ik was zo dom dat ik weer naar de rechter ben gegaan. 178 00:12:36,964 --> 00:12:39,759 Ik was inhalig. -Je verdient alles wat je wilt. 179 00:12:40,468 --> 00:12:41,469 En meer. 180 00:12:43,429 --> 00:12:46,307 Ja. Zeg tegen Dante dat ik in orde ben. 181 00:12:47,516 --> 00:12:48,726 Kijk. 182 00:12:49,310 --> 00:12:50,227 Oké. 183 00:12:50,728 --> 00:12:51,979 Je kunt gaan. 184 00:12:53,981 --> 00:12:54,940 Ik snap het. 185 00:13:00,070 --> 00:13:03,991 Soms haat ik mezelf ook. 186 00:13:05,576 --> 00:13:07,578 Bijna erger dan ik aankan. 187 00:13:11,665 --> 00:13:14,794 Ik heb iemand vermoord. 188 00:13:19,048 --> 00:13:20,549 Toen ik klein was. 189 00:13:22,760 --> 00:13:25,387 Hij deed m'n moeder pijn, dus schoot ik hem dood. 190 00:13:26,472 --> 00:13:28,432 Zo kwam ik in het weeshuis. 191 00:13:29,225 --> 00:13:32,436 Je bent dus niet de enige… 192 00:13:33,521 --> 00:13:35,231 …die met schaamte moet leven. 193 00:13:38,567 --> 00:13:41,779 Denk je dat ik al die nare dingen verdiend heb? 194 00:13:41,862 --> 00:13:43,489 Natuurlijk niet. 195 00:13:44,156 --> 00:13:46,909 Je was nog klein. -M'n moeder dacht er anders over. 196 00:13:46,992 --> 00:13:50,454 Die kan de schijt krijgen. Ze was je moeder. Ik had nooit… 197 00:13:50,538 --> 00:13:52,832 Precies. 198 00:13:53,707 --> 00:13:55,501 Jij zou dat nooit doen. 199 00:13:55,584 --> 00:13:57,920 Zo'n moeder ben jij. 200 00:13:59,964 --> 00:14:01,090 Ik worstel er… 201 00:14:02,091 --> 00:14:05,219 …elke dag mee dat ik tot zoiets in staat ben. 202 00:14:05,302 --> 00:14:11,058 Ik haat het, maar ik heb het gedaan. En ik moet ermee leren leven. 203 00:14:15,437 --> 00:14:17,731 En Henry maakt het de moeite waard. 204 00:14:19,358 --> 00:14:20,359 Ja. 205 00:14:22,528 --> 00:14:24,613 En dat had ik niet zien aankomen. 206 00:14:25,906 --> 00:14:27,366 Ik ook niet. 207 00:14:29,326 --> 00:14:30,828 Ik wil haar gewoon terug. 208 00:14:39,920 --> 00:14:42,047 Je komt er wel uit. 209 00:14:45,217 --> 00:14:46,719 Dat doen mensen als wij. 210 00:14:55,477 --> 00:14:59,148 Ik wil niet nog meer schade aanrichten. 211 00:15:00,149 --> 00:15:01,317 Dat kun je niet. 212 00:15:01,400 --> 00:15:05,988 Echt. Hoe stuk mijn huwelijk ook is, het heeft niks met jou te maken. 213 00:15:06,572 --> 00:15:07,489 Het is klaar. 214 00:15:09,366 --> 00:15:10,451 Ik stop ermee. 215 00:15:12,578 --> 00:15:14,413 Voor jou zou ik alles doen. 216 00:15:15,706 --> 00:15:18,000 Je moet het me gewoon vragen. 217 00:15:24,131 --> 00:15:26,050 Wat moet ik nu doen? 218 00:15:28,302 --> 00:15:29,678 Wat wil je? 219 00:15:38,938 --> 00:15:41,357 Dit. Dit is echt. 220 00:15:42,107 --> 00:15:44,526 Bij jou hoef ik niet te doen alsof. 221 00:15:44,610 --> 00:15:47,863 Ik ben de echte ik. Dit is ons begin. 222 00:15:48,530 --> 00:15:52,326 Ik zoek een manier waarop elke dag zo kan zijn voor ons. 223 00:16:01,460 --> 00:16:03,504 WE HEBBEN EEN PROBLEEM. 224 00:16:18,560 --> 00:16:23,399 Je zingt vals. Je krijgt zo geen parasympatische respons. 225 00:16:23,482 --> 00:16:25,734 Ik wil m'n hartslag niet vertragen. 226 00:16:26,360 --> 00:16:28,320 Ik probeer paraat te zijn. 227 00:16:28,821 --> 00:16:29,738 Wat? 228 00:16:29,822 --> 00:16:31,448 Ga je ons hieruit krijgen? 229 00:16:31,949 --> 00:16:34,284 Ik bespeur een beetje een toon. 230 00:16:34,368 --> 00:16:37,621 Ik zit in een kooi en jij bent aan het planken. 231 00:16:43,419 --> 00:16:44,712 Heb je een plan? 232 00:16:45,963 --> 00:16:50,384 Ja, alles gebruiken dat we tot onze beschikking hebben. 233 00:16:50,467 --> 00:16:52,803 Mijn brute kracht… -Onze banden? 234 00:16:52,886 --> 00:16:54,513 Je vriendschap met Love? 235 00:16:54,596 --> 00:16:59,059 Waarom heeft ze je dan niks verteld over de kerker in haar kelder? 236 00:17:05,190 --> 00:17:08,360 Oké, je had het even kunnen vragen. 237 00:17:11,447 --> 00:17:16,368 Nu je toch op m'n gsm zit, ik stuur de tweeling elke dag een mailtje. 238 00:17:16,452 --> 00:17:18,412 Oké, ik stuur er wel een. 239 00:17:18,996 --> 00:17:20,247 Heel erg bedankt. 240 00:17:24,418 --> 00:17:29,381 Waarom wilde je toegang tot m'n telefoon? 241 00:17:29,882 --> 00:17:33,594 Ik moet ervoor zorgen dat je contact hebt met je fans. 242 00:17:34,428 --> 00:17:37,514 Jij gaat ergens in alle rust placenta-thee leren maken… 243 00:17:37,598 --> 00:17:39,516 …dus even geen posts. 244 00:17:39,600 --> 00:17:41,727 Wat ben je toch slim. 245 00:17:41,810 --> 00:17:44,313 Zelfs onder druk… -Probeer geen vriendin te zijn. 246 00:17:44,897 --> 00:17:46,732 We zijn vriendinnen. 247 00:17:47,399 --> 00:17:51,153 Waren, zijn. Sorry, ik weet niet hoe ik met je moet praten… 248 00:17:51,236 --> 00:17:53,947 …in deze situatie. -Waarom praat je dan? 249 00:17:54,031 --> 00:17:56,033 Omdat m'n leven op het spel staat. 250 00:17:57,159 --> 00:18:02,122 En ik geef om je en dat is blijkbaar niet weggegaan. 251 00:18:03,624 --> 00:18:05,834 Ik wist dat je geheimen had. 252 00:18:07,336 --> 00:18:10,214 Ik dacht dat ik wist waarom je dingen stilhield. 253 00:18:10,297 --> 00:18:13,675 Omdat Madre Linda een nest vol narcistische adders is? 254 00:18:14,259 --> 00:18:16,386 Ja, natuurlijk. 255 00:18:16,970 --> 00:18:19,139 Want narcisme is controle. 256 00:18:19,223 --> 00:18:22,476 Weet je hoe doodeng het is om geen controle te hebben? 257 00:18:23,477 --> 00:18:25,604 Zeker met een kind. 258 00:18:25,687 --> 00:18:31,235 En wie probeert er nu geen controle over ons uit te oefenen? 259 00:18:31,819 --> 00:18:35,072 We zijn twee vrouwen die slimmer zijn dan de rest… 260 00:18:35,823 --> 00:18:37,491 …en dat haten mensen. 261 00:18:39,576 --> 00:18:45,916 Door die influencer-onzin kan ik m'n zwakke punten zelf kiezen. 262 00:18:46,542 --> 00:18:49,128 Wat er kritiek krijgt, wat ze kunnen zien. 263 00:18:49,211 --> 00:18:54,508 Zo bescherm ik mezelf en m'n gezin. -Kijk wat dat je heeft opgeleverd. 264 00:19:03,433 --> 00:19:07,521 Je zou kunnen zeggen dat ik met kinderen mezelf in een kooi plaatste. 265 00:19:08,856 --> 00:19:12,067 Nee, toen ik trouwde. 266 00:19:13,944 --> 00:19:18,157 Op een bepaald moment voelt het allemaal als doorgestoken kaart. 267 00:19:18,782 --> 00:19:22,161 Dit was allemaal op hilarische wijze onvermijdelijk. 268 00:19:35,132 --> 00:19:37,426 Theo wil dat ik met hem wegloop. 269 00:19:38,343 --> 00:19:40,053 Dat meen je niet. 270 00:19:41,221 --> 00:19:43,432 Hij is smoorverliefd op je, ik wist het. 271 00:19:45,767 --> 00:19:49,897 Het is echt walgelijk, maar ik vind het ook wel sexy. 272 00:19:59,406 --> 00:20:02,409 Hij heeft ook gezegd dat Matthew… 273 00:20:03,243 --> 00:20:07,497 …bewakingsbeelden steelt om te ontdekken wie Natalie heeft vermoord. 274 00:20:09,583 --> 00:20:11,001 Hij zal niks vinden. 275 00:20:13,086 --> 00:20:14,755 Dat moet je bekendmaken. 276 00:20:15,589 --> 00:20:17,299 Wat? -Wat bedoel je? 277 00:20:17,382 --> 00:20:21,511 Op mijn blog. Zeg dat we hebben ontdekt dat Matthew… 278 00:20:21,595 --> 00:20:23,972 …ons in de gaten houdt en een engerd is. 279 00:20:24,598 --> 00:20:25,432 Ontmasker hem. 280 00:20:27,809 --> 00:20:28,894 Dat vind ik toch. 281 00:20:35,359 --> 00:20:37,778 Ik dacht dat ik wist wat liefde was. 282 00:20:37,861 --> 00:20:40,239 Beck was een kind. 283 00:20:40,322 --> 00:20:44,284 En Love liet me geloven dat ze iemand was die ze niet is. 284 00:20:44,368 --> 00:20:47,829 Ik ben haar alleen dankbaar dat ze onze zoon heeft gebaard… 285 00:20:47,913 --> 00:20:50,290 …en me bij jou heeft gebracht. 286 00:20:51,625 --> 00:20:53,293 Jij bent het, Marienne. 287 00:21:00,425 --> 00:21:02,135 O, nee. 288 00:21:05,764 --> 00:21:08,850 GEMIST GESPREK EN VOICEMAIL 289 00:21:13,522 --> 00:21:17,192 Joe, Theo heeft informatie. Bel me terug zodra je dit hoort. 290 00:21:17,943 --> 00:21:20,153 Ik heb haar te lang alleen gelaten. 291 00:21:20,237 --> 00:21:22,906 De Conrads zijn waarschijnlijk dood. 292 00:21:22,990 --> 00:21:25,701 Misschien heeft ze het huis afgebrand en Matthew vermoord. 293 00:21:25,784 --> 00:21:27,619 Godverdomme, Love. 294 00:21:28,620 --> 00:21:30,038 Wie is dat? 295 00:21:45,679 --> 00:21:46,638 Dank je. 296 00:21:48,140 --> 00:21:50,892 Je had gelijk. Ik mag Juliette niet opgeven. 297 00:21:50,976 --> 00:21:54,396 Ze mag niet denken dat haar moeder haar ooit zou opgeven. 298 00:21:54,479 --> 00:21:57,024 Daarom ga ik weg uit Madre Linda. 299 00:21:58,525 --> 00:21:59,735 Ga je weg? 300 00:22:00,319 --> 00:22:05,407 Ik volg ze, al moet ik in m'n auto slapen of hamburgers bakken. Ik doe alles. 301 00:22:05,490 --> 00:22:06,992 Ik raak je kwijt. 302 00:22:15,292 --> 00:22:16,918 Ik heb hier geen spijt van. 303 00:22:17,502 --> 00:22:19,087 Mooi. 304 00:22:19,671 --> 00:22:22,674 Maar hoe kan ik voorkomen dat dit het einde is? 305 00:22:27,763 --> 00:22:28,847 Ga naar huis. 306 00:22:31,433 --> 00:22:33,727 Mag ik wel m'n kleren terug? 307 00:22:35,562 --> 00:22:37,064 Dat is wel fair. 308 00:22:41,026 --> 00:22:43,945 Dit was niet het plan, maar het is niet jouw schuld. 309 00:22:44,029 --> 00:22:49,743 Jij probeert een onmogelijk probleem op te lossen, namelijk Ryan. 310 00:22:49,826 --> 00:22:52,621 Slaap maar in je kantoor. Het kan me niks schelen. 311 00:23:09,679 --> 00:23:10,847 Wat heb je gedaan? 312 00:23:26,613 --> 00:23:29,157 Tsjechov, klootzak. Dat kan ik toch niet doen? 313 00:23:29,241 --> 00:23:31,326 Dat is wie Love wil dat ik ben. 314 00:23:31,410 --> 00:23:36,164 Maar mensen zoals wij lossen het op. 315 00:23:36,915 --> 00:23:38,458 Ryan moet dood. 316 00:23:47,509 --> 00:23:49,386 Is dat onze deurbelcamera? 317 00:23:49,469 --> 00:23:52,514 Ja, ik heb hem verwijderd. Waar is Henry? 318 00:23:52,597 --> 00:23:56,977 Bij Dante. Ik wist niet zeker wanneer onze gasten zouden vertrekken. 319 00:23:57,060 --> 00:23:58,812 Ja, ik heb het druk gehad. 320 00:23:58,895 --> 00:24:03,608 Blijkbaar hackt onze lieve buurman… 321 00:24:03,692 --> 00:24:05,944 …al maanden alle beveiligingscamera's. 322 00:24:07,654 --> 00:24:10,407 Hij denkt dat de moordenaar van z'n vrouw nog rondloopt. 323 00:24:10,490 --> 00:24:11,491 Is dat zo? 324 00:24:11,575 --> 00:24:17,956 Maar godzijdank heeft Sherry Conrad het ontdekt… 325 00:24:18,039 --> 00:24:21,543 …en er een half uur geleden over geblogd. 326 00:24:22,210 --> 00:24:25,005 Ik moet toegeven dat Love hier goed in is. 327 00:24:25,088 --> 00:24:26,590 Zeg eens wat meer. 328 00:24:28,008 --> 00:24:30,802 Blijkbaar heeft zij ontdekt wat hij deed… 329 00:24:31,428 --> 00:24:35,724 …dus is ze met Cary naar een onbekende plek gevlucht. 330 00:24:36,391 --> 00:24:38,143 De hele stad is nu woedend. 331 00:24:38,226 --> 00:24:39,603 Eng goed. 332 00:24:39,686 --> 00:24:43,648 Dat verklaart al die mannen in pak die naar huize Engler gingen. 333 00:24:43,732 --> 00:24:45,817 Ik gok dat dat advocaten zijn… 334 00:24:45,901 --> 00:24:49,446 …die al z'n illegale activiteiten willen verdoezelen. 335 00:24:51,239 --> 00:24:52,532 Je had het echt druk. 336 00:24:55,118 --> 00:24:59,873 Ja. Nou, jij blijkbaar ook. 337 00:25:00,457 --> 00:25:03,043 Verdomme, ze heeft het door. 338 00:25:03,877 --> 00:25:05,712 Het huis ziet er geweldig uit. 339 00:25:07,797 --> 00:25:08,924 Zo goed als nieuw. 340 00:25:10,634 --> 00:25:12,552 We zijn een goed team, hè? 341 00:25:12,636 --> 00:25:14,554 Op een vreselijke manier. 342 00:25:23,730 --> 00:25:27,484 Wat is dit? -Anton die lacht in z'n graf. 343 00:25:27,567 --> 00:25:30,111 Dat zat tussen Cary's spullen. 344 00:25:32,030 --> 00:25:34,157 Nam die gek een pistool mee? 345 00:25:35,200 --> 00:25:37,494 Ze zijn gestoorder dan ik dacht. 346 00:25:42,415 --> 00:25:45,168 We kunnen het op een moord-zelfmoord doen lijken. 347 00:25:45,752 --> 00:25:47,128 Dat heeft eerder gewerkt. 348 00:25:50,590 --> 00:25:53,677 Hoor haar nou. Ons huwelijk moet snel eindigen. 349 00:25:54,177 --> 00:25:55,220 Dat dacht ik ook. 350 00:25:59,558 --> 00:26:04,062 Moet ik het wissen? Ik snap het. -Nee, want dat zeg ik niet. 351 00:26:04,145 --> 00:26:05,605 Dit moet duidelijk zijn. 352 00:26:05,689 --> 00:26:10,485 Je wist alles wat je vrijwillig en helemaal alleen hebt verzameld. 353 00:26:10,569 --> 00:26:15,782 En ik gooi alles weg omdat ik een upgrade wilde. Ik snap het. 354 00:26:19,786 --> 00:26:24,958 Sorry, ik was alleen op zoek naar m'n oplader. 355 00:26:43,602 --> 00:26:46,646 Mag ik nog even wat tijd hier hebben? 356 00:26:51,318 --> 00:26:54,070 Laat me zien wat je dwarszit. 357 00:26:54,154 --> 00:26:56,781 Als er meer is, doe ik wat ik kan om te helpen. 358 00:26:56,865 --> 00:26:58,408 Ik vertrouw m'n buren niet. 359 00:26:58,491 --> 00:27:01,119 Joe lijkt oké, maar z'n vrouw… -De Quinn, natuurlijk. 360 00:27:01,202 --> 00:27:05,165 Love zag Natalie op de dag van haar verdwijning en zij is raar. 361 00:27:05,248 --> 00:27:06,875 Oké, laat maar zien. 362 00:27:10,253 --> 00:27:12,797 Nat komt aan en gaat naar binnen. 363 00:27:18,345 --> 00:27:20,930 Daarna rijdt ze weg. Wat mis ik? 364 00:27:21,014 --> 00:27:23,391 Ze was even binnen en komt dan naar buiten. 365 00:27:23,475 --> 00:27:25,018 Er mist een seconde… 366 00:27:25,101 --> 00:27:28,229 …en ze draagt een jas en een hoed en… 367 00:27:29,356 --> 00:27:31,358 Denk je dat dat Natalie niet is? 368 00:27:31,900 --> 00:27:33,151 Ik weet hoe 't klinkt. 369 00:27:33,234 --> 00:27:36,237 Zij is het niet, maar de Quinn die haar vermoordde… 370 00:27:36,321 --> 00:27:40,158 …de ring kapotmaakte, dat bij die wc in scène zette… 371 00:27:40,241 --> 00:27:44,245 …de auto afzette en Gil Brigham vermoordde. 372 00:27:44,329 --> 00:27:48,583 Ze deed het op moord-zelfmoord lijken… -Ik weet hoe het klinkt. 373 00:27:49,209 --> 00:27:54,798 Of Natalie was een mooie vrouw met fouten en geheimen. 374 00:27:54,881 --> 00:27:57,384 Een deel van haar was anders dan je dacht. 375 00:27:57,467 --> 00:28:01,638 Dat geloof ik niet. Dat kan ik niet geloven. 376 00:28:02,847 --> 00:28:07,310 Ik blijf denken dat ik het zal zien als ik beter kijk. 377 00:28:07,394 --> 00:28:11,189 Je hebt dit grondig uitgekamd. Heb ik het mis? 378 00:28:11,272 --> 00:28:16,277 Beslis of je dit vermoeden jou, je bedrijf en je familie laat verwoesten. 379 00:28:16,903 --> 00:28:20,031 Deze mensen komen naar je toe. Dit moet verdwijnen. 380 00:28:45,432 --> 00:28:51,354 ALLE GEGEVENS WORDEN GEWIST DOORGAAN? 381 00:28:56,568 --> 00:28:58,153 Je hebt juist gehandeld. 382 00:29:15,795 --> 00:29:19,758 Ik heb Joe niet veel meer gezien. 383 00:29:21,134 --> 00:29:22,260 Kun je… 384 00:29:23,386 --> 00:29:24,512 Ik haal wel een nieuwe. 385 00:29:27,223 --> 00:29:29,559 Het lijkt gewoon niet eerlijk. 386 00:29:30,518 --> 00:29:35,523 Joe is de reden dat we ons überhaupt in deze positie bevinden. 387 00:29:38,151 --> 00:29:42,739 Je hebt dat Natalie niet aangedaan omdat ze je wifi gebruikten. 388 00:29:48,953 --> 00:29:52,290 Je probeerde me te vertellen dat je je alleen voelde. 389 00:29:53,833 --> 00:29:54,709 Natuurlijk. 390 00:29:55,502 --> 00:30:00,965 Je man neukte iemand anders terwijl jij luiers aan het verschonen was? 391 00:30:01,049 --> 00:30:03,676 Sherry, hou je kop. 392 00:30:05,261 --> 00:30:06,846 Waar is hij nu? 393 00:30:07,388 --> 00:30:12,185 Hij laat jou een huwelijk repareren dat nooit een kans maakte. 394 00:30:23,863 --> 00:30:25,573 Rustig. -Is dat mijn pistool? 395 00:30:25,657 --> 00:30:27,200 Ga zitten en zwijg. 396 00:30:28,827 --> 00:30:32,330 Nieuwe regels. Een van jullie schiet hiermee de ander dood. 397 00:30:33,748 --> 00:30:36,167 Ik laat de overlevende vrij. 398 00:30:36,876 --> 00:30:39,546 Ben je gek? -Wacht, wat? 399 00:30:39,629 --> 00:30:45,260 Als jullie huwelijk zo perfect is, blijf dan samen en sterf samen. 400 00:31:11,911 --> 00:31:13,746 WAAR BEN JE? 401 00:31:26,259 --> 00:31:29,470 Dit is dat deel van mezelf waar ik mee worstel. 402 00:31:29,554 --> 00:31:32,891 Een stel bro's in het bos leerde me dat ik het niet moet afwijzen. 403 00:31:32,974 --> 00:31:35,101 Ik kan het om de juiste redenen omarmen. 404 00:31:37,437 --> 00:31:38,479 Bedankt. -Dank je. 405 00:31:38,563 --> 00:31:42,150 Hij ziet eruit als een man met wie het lekker gaat. 406 00:31:42,233 --> 00:31:43,860 Belangrijke nieuwe baan, voogdij. 407 00:31:43,943 --> 00:31:46,988 Dankzij Cary Conrads verdovingsmiddel voor olifanten… 408 00:31:47,071 --> 00:31:51,326 …zal z'n toxicologierapport een man tonen die z'n demonen wou ontvluchten. 409 00:31:51,409 --> 00:31:53,578 Helaas wonnen de demonen. 410 00:32:00,209 --> 00:32:03,463 Door m'n verkenning weet ik dat Ryan zo'n gek is… 411 00:32:03,546 --> 00:32:06,215 …die denkt dat je door traplopen ouder wordt. 412 00:32:06,299 --> 00:32:08,176 Wat ironisch. 413 00:32:09,510 --> 00:32:11,346 Wacht. Waar gaat hij naartoe? 414 00:32:17,352 --> 00:32:20,438 De lift, luie klootzak. 415 00:32:45,797 --> 00:32:47,423 Volg je mij, eikel? 416 00:32:52,804 --> 00:32:56,849 Dat meen je niet. Moest je dit van m'n ex doen? 417 00:32:56,933 --> 00:32:58,977 Nee, van mezelf. -Nee? Oké. 418 00:32:59,936 --> 00:33:03,022 Harder, ik hoor je niet. -Ik wil alleen praten. 419 00:33:03,106 --> 00:33:05,441 Echt waar? Praten. 420 00:33:06,484 --> 00:33:07,318 Hiermee? 421 00:33:08,444 --> 00:33:10,947 Nieuw cliché: wensen dat je Tsjechovs pistool had. 422 00:33:11,948 --> 00:33:13,241 Ik bel de politie. 423 00:33:13,324 --> 00:33:16,244 Oké, dan vertel ik ze over de drugs in je auto. 424 00:33:23,292 --> 00:33:26,713 Zeg maar dat ze boft dat ik je niet heb vermoord. 425 00:33:26,796 --> 00:33:28,214 Begrepen? 426 00:33:45,231 --> 00:33:47,150 Geen simpele overdosis dus. 427 00:33:47,233 --> 00:33:51,571 Maar hij was helemaal out, kwam te dicht bij de rand en sprong zelfs. 428 00:33:51,654 --> 00:33:55,324 Dat werkt, zolang die klootzak… 429 00:33:56,826 --> 00:33:57,952 …nog leeft? 430 00:34:05,126 --> 00:34:08,588 Als er iemand eerder weggaat, krijg ik levenslang. 431 00:34:15,136 --> 00:34:16,721 Je hebt het niet in je. 432 00:34:30,193 --> 00:34:31,486 Dat is voor haar. 433 00:34:35,031 --> 00:34:37,200 Dan moet het maar een roofmoord zijn. 434 00:34:50,046 --> 00:34:52,006 Mijn god, help. 435 00:34:52,090 --> 00:34:55,927 Blijf altijd tot het einde. -Help. Bel het alarmnummer. 436 00:35:24,914 --> 00:35:26,707 OPNIEUW AFSPELEN? 437 00:35:37,051 --> 00:35:39,804 Wat doe jij daar? 438 00:35:42,765 --> 00:35:43,683 SADIE'S JUWELIER 439 00:35:57,113 --> 00:36:00,533 Wat krijgen we nou? 440 00:36:10,459 --> 00:36:13,421 Jezus christus. 441 00:36:23,973 --> 00:36:28,811 Hoi, met Love Quinn-Goldberg. Spreek iets in, dan bel ik terug. 442 00:36:28,895 --> 00:36:32,523 Met mij. Waar ben je? We moeten nu praten. 443 00:36:34,942 --> 00:36:36,819 Wie zegt dat dit kogelvrij is? 444 00:36:36,903 --> 00:36:43,910 Denk je nou echt dat ze ons anders een pistool had gegeven? 445 00:36:43,993 --> 00:36:46,662 Schiet nou eens op. 446 00:36:47,330 --> 00:36:49,916 Ik doe m'n best. 447 00:36:51,584 --> 00:36:54,754 Hoe is jouw stoelgang zo regelmatig zonder oplosbare vezels? 448 00:36:55,588 --> 00:37:00,092 Het lijkt wel alsof je denkt dat we in een trein zitten. 449 00:37:01,469 --> 00:37:04,555 Dat de deuren op magische wijze weer opengaan. 450 00:37:04,639 --> 00:37:08,100 Ja, omdat ik niet gek word als een idioot. 451 00:37:09,602 --> 00:37:14,565 Want jouw plan, in tegenstelling tot mijn stront, loopt heel vlotjes. 452 00:37:25,076 --> 00:37:25,952 Ben je hier? 453 00:38:02,321 --> 00:38:03,281 Weet je… 454 00:38:04,490 --> 00:38:07,660 …we moeten over de kinderen gaan nadenken. 455 00:38:09,870 --> 00:38:12,623 We moeten aan hun toekomst denken. 456 00:38:15,835 --> 00:38:19,714 Dat is niet alleen een argument om mij eruit te laten. 457 00:38:20,298 --> 00:38:21,215 Wacht… 458 00:38:22,258 --> 00:38:26,512 Waarom zou wat het beste is voor de kinderen betekenen dat jij eruit moet? 459 00:38:27,805 --> 00:38:31,058 Wie is Cole's bijlesdocent aardrijkskunde? 460 00:38:34,562 --> 00:38:35,604 Monica. 461 00:38:36,897 --> 00:38:39,233 Monica geeft wiskunde. 462 00:38:39,900 --> 00:38:44,363 Wie heeft er een bijlesdocent aardrijkskunde? Niemand. 463 00:38:44,447 --> 00:38:49,285 Weet je wat? We gaan niet discussiëren over wie er blijft leven. 464 00:38:52,913 --> 00:38:53,914 Genoeg. 465 00:38:54,749 --> 00:38:56,542 Wat doe je? -Achteruit. 466 00:39:11,682 --> 00:39:15,436 Die kerel zei dat ik hiermee door een motorblok kon schieten. 467 00:39:19,023 --> 00:39:21,150 Je raakte… 468 00:39:23,361 --> 00:39:24,987 …m'n oor. 469 00:39:25,071 --> 00:39:26,364 Mijn god. 470 00:39:27,198 --> 00:39:29,325 Verdomme, laat… 471 00:39:30,117 --> 00:39:32,244 Laat eens zien. -Achteruit. 472 00:39:32,328 --> 00:39:34,288 Ik weet wat hoofdletsel is. 473 00:39:34,372 --> 00:39:36,916 Maak dat je bij me wegkomt, schat. 474 00:39:53,140 --> 00:39:55,184 Ze zijn moordenaars. 475 00:39:55,267 --> 00:39:58,521 We denken dat ze Gil hebben vermoord en hem de schuld gaven. 476 00:39:58,604 --> 00:40:00,648 Wacht. Waar is Love? 477 00:40:00,731 --> 00:40:03,651 Hoezo, 'waar is Love?' -Zij deed er ook aan mee. 478 00:40:03,734 --> 00:40:04,985 Wees niet dom. 479 00:40:05,069 --> 00:40:08,656 Ze zag dat je stiefma vreemdging met haar man en vermoordde haar. 480 00:40:08,739 --> 00:40:12,660 Nu geeft ze een brief af aan een crèchebegeleider. 481 00:40:12,743 --> 00:40:15,287 Alsof ze geen twee mensen in haar kelder heeft. 482 00:40:15,371 --> 00:40:16,997 Ze komt zo terug. 483 00:40:17,081 --> 00:40:21,168 Ik bevind me nu niet in de positie om tegen je te liegen, of wel? 484 00:40:21,252 --> 00:40:24,130 Laat ons eruit. -Jullie kennen de situatie niet. 485 00:40:24,213 --> 00:40:27,174 Joe heeft Natalie vermoord. -Niet waar. 486 00:40:27,258 --> 00:40:30,219 Laat ons eruit. Nu. Zoek de sleutel. 487 00:40:30,302 --> 00:40:31,804 Laat ons eruit. 488 00:40:32,888 --> 00:40:35,182 Je gelooft nooit dat hij dood is. 489 00:40:35,266 --> 00:40:37,560 Omdat mensen als hij nooit dood lijken te gaan… 490 00:40:37,643 --> 00:40:43,190 …en omdat hij je leerde dat je geen tweede kans verdient. Dat doe je wel. 491 00:40:44,275 --> 00:40:45,276 Wij allebei. 492 00:40:52,867 --> 00:40:54,660 Ik voel me niet schuldig. 493 00:40:55,202 --> 00:40:59,540 Dit is niet zoals wat Love doet. Zij is gek en impulsief. 494 00:41:00,249 --> 00:41:02,793 Maar echt kwaad moet je aanpakken… 495 00:41:02,877 --> 00:41:07,006 …en dat doe je niet door het goede mensen te laten vernietigen. 496 00:41:19,435 --> 00:41:21,645 Hé, het is Fiona. 497 00:41:23,481 --> 00:41:24,773 Er is iets gebeurd. 498 00:41:57,681 --> 00:42:00,559 Hoi. Moet ik Henry op bed leggen? 499 00:42:00,643 --> 00:42:03,896 Ik weet niet wanneer Joe komt. Laat maar weten. Rustig aan. 500 00:42:03,979 --> 00:42:04,813 Wat? 501 00:42:09,193 --> 00:42:14,240 Hoi, bedankt dat je hem hebt opgevangen. 502 00:42:14,907 --> 00:42:19,286 Ik zal Joe even bellen. Als ik hem niet kan bereiken, bel ik zo terug. 503 00:42:20,120 --> 00:42:20,996 Dank je. 504 00:42:35,427 --> 00:42:37,888 Je liet me schrikken. 505 00:42:39,682 --> 00:42:41,725 Wat doe je? 506 00:42:44,728 --> 00:42:46,063 Niks. 507 00:42:50,442 --> 00:42:51,569 Is dat een sleutel? 508 00:42:59,994 --> 00:43:01,704 Het is niet waar. 509 00:43:03,414 --> 00:43:05,583 Wat de Conrads over je zeiden. 510 00:43:15,092 --> 00:43:18,804 Wat zeiden ze over me? -Dat je Natalie hebt vermoord. 511 00:43:21,765 --> 00:43:27,104 Ik vond beelden van de dag van haar verdwijning. 512 00:43:28,731 --> 00:43:29,773 Het was Joe. 513 00:43:32,818 --> 00:43:36,739 Je hoeft hem niet meer in bescherming te nemen. 514 00:43:40,075 --> 00:43:41,285 Je moet weggaan. 515 00:43:43,037 --> 00:43:46,457 Je moet Madre Linda verlaten en nooit meer terugkomen. 516 00:43:46,540 --> 00:43:47,666 Ga dan met me mee. 517 00:43:51,795 --> 00:43:52,838 Dat gaat niet. 518 00:43:54,923 --> 00:43:56,300 Het is mijn gezin. 519 00:44:05,934 --> 00:44:06,977 We kunnen… 520 00:44:09,271 --> 00:44:10,397 …elkaar… 521 00:44:12,483 --> 00:44:13,484 …nooit meer zien. 522 00:44:19,698 --> 00:44:21,158 Je moet het me beloven. 523 00:44:24,495 --> 00:44:28,499 Je moet het me beloven. 524 00:44:35,089 --> 00:44:36,215 Ik beloof het. 525 00:44:39,343 --> 00:44:40,511 Wat jij maar wilt. 526 00:44:46,016 --> 00:44:49,144 Je moet weggaan, nu. 527 00:44:52,106 --> 00:44:54,191 Geef me de sleutel terug. 528 00:45:00,948 --> 00:45:04,159 Wat ga je… -Maak je geen zorgen. 529 00:45:04,952 --> 00:45:08,122 Ik laat ze eruit zodra jij weg bent. 530 00:45:11,458 --> 00:45:12,459 Natuurlijk. 531 00:45:19,049 --> 00:45:20,175 Ik ga. 532 00:45:24,972 --> 00:45:26,014 Vaarwel, Love. 533 00:45:32,396 --> 00:45:33,397 Theo, wacht. 534 00:46:55,771 --> 00:46:57,773 Ondertiteld door: Alexander Eckhardt