1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,101 --> 00:00:21,521 -Tidligere på You: -Cary og Sherry vil ligge med oss. 3 00:00:22,147 --> 00:00:25,859 Å åpne ekteskapet? Så flaks kan jeg ikke ha. 4 00:00:25,942 --> 00:00:30,655 Du har ligget begravd her. Besatt. Gå videre i livet! Hun er død! 5 00:00:30,739 --> 00:00:33,116 Kom deg til helvete ut! 6 00:00:33,199 --> 00:00:35,452 Husk, se på partneren din. 7 00:00:35,535 --> 00:00:40,999 Men jeg vil ikke ha Love, eller dette. Alt jeg vil ha er deg. 8 00:00:41,082 --> 00:00:43,209 -Jeg drepte Natalie for deg! -Hold kjeft! 9 00:00:44,878 --> 00:00:46,212 Gå. 10 00:00:50,383 --> 00:00:54,721 Partnerbytte skulle være mitt ekteskaps siste gisp, ikke deres. 11 00:00:54,804 --> 00:00:58,516 Hvordan faen skal de to overleve dette? 12 00:01:13,490 --> 00:01:17,327 -Har du lyst til å avlegge rapport? -Nei, det går bra. Takk. 13 00:01:17,410 --> 00:01:19,287 Ok. 14 00:01:19,370 --> 00:01:23,833 Jeg er nødt til å si imot. Du holder igjen. 15 00:01:24,542 --> 00:01:26,503 Det er sant. 16 00:01:28,296 --> 00:01:32,759 Du fikk teip på såret mitt, men jeg ville ikke anklage deg. 17 00:01:32,842 --> 00:01:37,055 Jeg setter så pris på at du tar hensyn til følelsene mine. 18 00:01:37,138 --> 00:01:39,224 Da er alt i orden igjen. 19 00:01:39,307 --> 00:01:42,185 -Bare vent litt. -Ja? 20 00:01:42,769 --> 00:01:45,939 Du må fikse det. Det gjør noe så jævlig vondt. 21 00:01:46,022 --> 00:01:48,733 Ja. Ta mot til deg. 22 00:01:49,484 --> 00:01:51,861 Pust dypt. 23 00:01:51,945 --> 00:01:54,614 Jeg har noen jævla særinger i kjelleren. 24 00:01:54,697 --> 00:02:00,078 Men på sin egen sære måte får de frem det beste i hverandre. 25 00:02:00,161 --> 00:02:04,582 Jeg og Love får også frem noe i hverandre. 26 00:02:07,293 --> 00:02:09,003 Det er derfor jeg må dra. 27 00:02:09,087 --> 00:02:12,006 Slik Love ser det, er vi endelig i enighet 28 00:02:12,090 --> 00:02:16,886 og kan møte motgang sammen, som betyr at Love nå prøver 29 00:02:16,970 --> 00:02:19,514 å finne ut hvordan å "bli kvitt Conrads". 30 00:02:19,597 --> 00:02:24,310 Min oppgave er å få hjemmet til å skinne som på 50-tallet. 31 00:02:24,394 --> 00:02:26,813 Eller en sexy versjon av det. 32 00:02:30,316 --> 00:02:35,029 Samtidig som jeg holder sønnen min opptatt med TV. 33 00:02:41,286 --> 00:02:46,166 Ikke vær redd. Vi skal aldri mer gjøre dette. 34 00:03:08,646 --> 00:03:11,649 SPILLELISTE - NATALIES SISTE DAG 35 00:03:35,965 --> 00:03:39,219 Fortsatt ikke lest. Hvor er du, Marienne? 36 00:03:39,302 --> 00:03:43,223 Du viser meg at det finnes et liv utover dette. 37 00:03:43,306 --> 00:03:48,645 Hva er galt? Kastet du smokken? Hvor er den? 38 00:03:53,233 --> 00:03:54,901 Hvil i fred, smokken. 39 00:03:54,984 --> 00:03:58,988 Jeg må bli kvitt Sherry og Carys variasjon av sexleker. 40 00:03:59,072 --> 00:04:02,492 Slette hele denne katastrofale natten. 41 00:04:05,495 --> 00:04:08,498 Men dette kan komme til nytte. 42 00:04:09,290 --> 00:04:15,088 I motsetning til alle de doble dildoene, de har jeg sett nok av. 43 00:04:24,430 --> 00:04:29,185 Hva i helvete? Så gårsdagen kunne endt verre? 44 00:04:29,269 --> 00:04:31,437 Dette er en Tsjekhov-situasjon. 45 00:04:31,521 --> 00:04:36,067 Ved å ta på den, gir jeg den en rolle. Er det sånn i virkeligheten også? 46 00:04:36,150 --> 00:04:39,070 Men noe som også brukes i litteraturen, 47 00:04:39,153 --> 00:04:43,574 er at du går fra våpenet, og så bruker noen det mot deg. 48 00:04:43,658 --> 00:04:48,288 Av de to alternativene… Tsjekhov var logisk, han ville vært enig. 49 00:04:50,957 --> 00:04:53,376 Henry forstår heldigvis ikke dette. 50 00:04:53,459 --> 00:04:59,090 Jeg prøver å beskytte ham, Marienne. Slik ingen beskyttet oss. 51 00:05:06,848 --> 00:05:07,849 Se på dette. 52 00:05:16,232 --> 00:05:21,195 -Fiona? God morgen. -God morgen, Joseph. 53 00:05:25,199 --> 00:05:30,371 -Er alt i orden? -Gå og vær med vennene dine. 54 00:05:33,958 --> 00:05:35,710 Hvorfor er hun så sur? 55 00:05:36,961 --> 00:05:42,884 -Kjæresten hennes slår henne. -Hva skal du gjøre? Gi ham bank? 56 00:05:45,678 --> 00:05:49,182 Lærte du ikke av sist? Med mora di? 57 00:06:05,406 --> 00:06:07,658 -Hei. -Har du sett Marienne? 58 00:06:07,742 --> 00:06:10,703 -Jeg får ikke tak i henne. -Er hun ikke på jobb? 59 00:06:10,787 --> 00:06:15,166 Jeg er redd hun fikk dårlig nytt om foreldreretten. Jeg håper jeg tar feil. 60 00:06:15,249 --> 00:06:19,754 Men hvis det er tilfelle, vet jeg kanskje hvor hun er. 61 00:06:21,881 --> 00:06:23,007 Si hvor det er. 62 00:06:23,091 --> 00:06:24,634 Ok, det er en butikk. 63 00:06:24,717 --> 00:06:29,180 Når hun var lei seg, pleide hun å sitte utenfor og vurdere å gå inn. 64 00:06:29,263 --> 00:06:32,225 -Det er lenge siden sist. -Spritutsalg? 65 00:06:32,308 --> 00:06:34,727 Hun vil ikke snakke med deg. 66 00:06:34,811 --> 00:06:39,941 Jeg burde vært med deg, ikke midt i styret til Love. 67 00:06:40,024 --> 00:06:45,321 -Dante, kan du passe Henry litt? -Ja, så klart. 68 00:06:45,405 --> 00:06:48,199 -Kom hit med den lille prinsen. -Takk. 69 00:06:51,077 --> 00:06:53,246 Love tror jeg blir kvitt bevisene. 70 00:06:53,329 --> 00:06:54,497 SKAL LEVERE DONASJONENE. 71 00:06:54,580 --> 00:06:58,960 Jeg kommer, Marienne. Ikke gjør noe du vil angre på. 72 00:07:08,469 --> 00:07:11,389 Disse ser kjempegode ut. Takk. 73 00:07:15,685 --> 00:07:19,814 -Hva er galt med ham? -Vondt i magen, stress. 74 00:07:19,897 --> 00:07:23,192 Jeg tror disse vil hjelpe. Cary? 75 00:07:30,700 --> 00:07:32,410 Takk, Love. 76 00:07:32,994 --> 00:07:34,829 Dere oppfører dere rart. 77 00:07:34,912 --> 00:07:39,375 Men… er det så rart, da? 78 00:07:40,460 --> 00:07:44,797 Hva med deg? Hvordan klarer du deg? 79 00:07:47,008 --> 00:07:49,886 -Meg? -Ja. 80 00:07:49,969 --> 00:07:53,723 Du vil vel heller bruke tiden på det brevet. 81 00:07:54,932 --> 00:07:57,226 Til Henrys barnehagelærer? 82 00:07:57,310 --> 00:08:01,522 -Faen, det skulle leveres i dag. -Jeg kan fortsatt hjelpe deg. 83 00:08:02,148 --> 00:08:05,860 Du trenger henne hvis du vil ha ham på Ashman. 84 00:08:05,943 --> 00:08:09,197 Du skal ikke skrive et brev for sønnen min. 85 00:08:09,280 --> 00:08:13,951 Nei! Love, du misforstår allerede. 86 00:08:14,035 --> 00:08:18,998 Det er ikke søknaden. Det er et introduksjonsbrev, 87 00:08:19,081 --> 00:08:21,584 for å få sønnen din inn i barnehagen. 88 00:08:21,667 --> 00:08:22,585 VI MÅ TA EN PRAT 89 00:08:22,668 --> 00:08:27,131 Helt ærlig? Fra én mor til en annen. 90 00:08:27,215 --> 00:08:32,053 Aldri om jeg ville satt ditt barns fremtid på spill. 91 00:08:32,136 --> 00:08:35,431 Og tro meg, du får bare én sjanse på Ashman. 92 00:08:42,146 --> 00:08:43,564 SENERE. 93 00:08:43,648 --> 00:08:44,690 DET GJELDER JOE. 94 00:08:52,865 --> 00:08:55,576 Matthew har video av meg og Joe? 95 00:08:55,660 --> 00:08:59,038 Jeg har trodd at mannen din var en respektløs kødd, men... 96 00:09:00,581 --> 00:09:02,792 ...pappa har gitt meg bevis. 97 00:09:02,875 --> 00:09:05,461 Så han har filmet folk? 98 00:09:05,545 --> 00:09:08,506 Han prøver å finne ut hvem som drepte Natalie. 99 00:09:08,589 --> 00:09:12,134 -Tror han det var meg? -Hva? Nei, så klart ikke. 100 00:09:12,218 --> 00:09:17,223 Eller, jeg vet ikke. Hvem vet hva han tror? Han er litt skrudd. 101 00:09:18,307 --> 00:09:24,855 Han filmer ikke folk. Han har fått tilgang til alle kameraene folk allerede har. 102 00:09:24,939 --> 00:09:27,650 -Hva faen? -Ok, hør her. 103 00:09:28,568 --> 00:09:31,279 -Han kastet meg ut. -Theo… 104 00:09:31,362 --> 00:09:33,698 Jeg skal ikke hjem til mamma. 105 00:09:33,781 --> 00:09:38,953 Jeg… Jeg skal gjøre min egen greie. 106 00:09:39,579 --> 00:09:42,582 Leve mitt eget liv. 107 00:09:45,793 --> 00:09:50,923 Jeg vil ha deg med meg. Røm med meg, Love. 108 00:09:51,007 --> 00:09:53,217 Jeg er så glad i deg, så… 109 00:09:55,344 --> 00:09:59,890 Jeg elsker deg. Jeg orker det ikke mer. 110 00:10:01,142 --> 00:10:07,398 Se meg inn i øynene og fortell meg at mannen din ikke er voldelig. 111 00:10:11,402 --> 00:10:14,155 Ok. Dette er planen. 112 00:10:14,238 --> 00:10:21,037 Jeg går hjem til pappa og henter opptaket. Det beviser at Joe er en jævel. 113 00:10:21,120 --> 00:10:25,333 Jeg vet det ikke kan brukes i retten og betyr trøbbel for pappa, 114 00:10:25,416 --> 00:10:28,377 men vi kan true Joe med det. 115 00:10:28,461 --> 00:10:31,672 Du kan bruke det til å slippe fri. 116 00:10:33,507 --> 00:10:37,345 -Det er mye å tenke på. -Jeg trenger litt tid. 117 00:10:38,304 --> 00:10:43,976 Jeg skal passe på deg. Jeg lover. Ok? 118 00:10:45,519 --> 00:10:48,939 Han får ikke skade deg mer. Jeg kommer tilbake. 119 00:10:49,815 --> 00:10:50,775 Ok. 120 00:10:58,658 --> 00:11:00,576 GULLSMED 121 00:11:01,285 --> 00:11:03,412 Ta den, pappa. 122 00:11:06,332 --> 00:11:08,209 SPRITUTSALG 123 00:11:12,296 --> 00:11:14,674 Du er bedre enn dette. 124 00:11:14,757 --> 00:11:19,011 Jeg vil slette alt som fikk deg til å tro at du fortjener dette. 125 00:11:23,015 --> 00:11:27,061 -Hva gjør du her? -Bokklubben min møtes her. 126 00:11:27,144 --> 00:11:28,979 -Hva gjør du…? -Dante. 127 00:11:31,065 --> 00:11:32,900 Vi var bekymret. 128 00:11:35,528 --> 00:11:41,033 -Hva skjedde? -Ikke snakk til meg som om jeg er ustabil. 129 00:11:44,078 --> 00:11:45,913 Har du gjort det? 130 00:11:47,289 --> 00:11:51,168 Noen ganger liker jeg bare å telle krøllene i papirposen. 131 00:11:51,877 --> 00:11:55,589 Du er flau. Du vil ikke at jeg skal se deg slik. 132 00:12:09,270 --> 00:12:14,400 -Tapte du i retten? -Er du overrasket? 133 00:12:15,776 --> 00:12:20,406 Ryan tar henne fra meg. De flytter til New Jersey. 134 00:12:22,408 --> 00:12:28,581 Han har fått en ny jobb, stor mulighet, nyhetssending på kabel-TV og… 135 00:12:28,664 --> 00:12:31,500 Kunne det vært mer perfekt? 136 00:12:31,584 --> 00:12:33,711 For en jævel. 137 00:12:33,794 --> 00:12:36,881 Jeg var så dum som tok dette til retten. 138 00:12:36,964 --> 00:12:41,469 -Jeg ble grådig. -Du fortjener alt du har lyst på. Og mer. 139 00:12:43,429 --> 00:12:46,932 Ja. Du kan si til Dante at det går fint. 140 00:12:47,516 --> 00:12:51,979 Se her. Jeg har det bra. Du kan gå. 141 00:12:53,981 --> 00:12:55,900 Jeg forstår. 142 00:13:00,070 --> 00:13:03,991 Det hender jeg hater meg selv... også. 143 00:13:05,576 --> 00:13:08,788 Så mye at jeg nesten ikke takler det. 144 00:13:11,665 --> 00:13:14,794 Jeg drepte noen. 145 00:13:19,048 --> 00:13:21,091 Da jeg var liten. 146 00:13:22,760 --> 00:13:28,432 Han slo mamma, så jeg skjøt ham. Det var slik jeg endte på barnehjem. 147 00:13:29,225 --> 00:13:35,231 Så du er ikke den eneste som er hjemsøkt av skam. 148 00:13:37,483 --> 00:13:38,484 Joe. 149 00:13:38,567 --> 00:13:41,779 Synes du jeg fortjener alt det ille som har skjedd? 150 00:13:41,862 --> 00:13:46,909 -Så klart ikke. Du var et barn. -Mamma var uenig. 151 00:13:46,992 --> 00:13:50,454 Faen ta henne, da. Hun var moren din. Jeg ville aldri… 152 00:13:50,538 --> 00:13:52,832 Nettopp. 153 00:13:53,707 --> 00:13:58,504 Du ville aldri. Sånn type mor er du. 154 00:13:59,964 --> 00:14:05,219 Jeg sliter daglig med at jeg er i stand til å gjøre noe sånt. 155 00:14:05,302 --> 00:14:11,058 Jeg hater at jeg gjorde det. Men nå må jeg leve med det. 156 00:14:15,437 --> 00:14:17,731 Og Henry gjør det verdt det. 157 00:14:19,358 --> 00:14:20,359 Ja. 158 00:14:22,528 --> 00:14:25,030 Ja. Og det forutså jeg ikke. 159 00:14:25,906 --> 00:14:30,703 Ikke jeg heller. Jeg vil bare ha henne tilbake. 160 00:14:39,920 --> 00:14:46,719 Du finner ut av det. Det er det folk som oss gjør. 161 00:14:55,477 --> 00:15:01,317 -Jeg må ikke forårsake mer skade. -Det kan du ikke. 162 00:15:01,400 --> 00:15:05,988 Jeg mener det. Mitt ødelagte ekteskap har ingenting med deg å gjøre. 163 00:15:06,572 --> 00:15:10,451 Det er over. Jeg skal forlate henne. 164 00:15:12,578 --> 00:15:18,459 Jeg ville gjort hva som helst for deg. Bare spør meg. 165 00:15:24,131 --> 00:15:26,050 Hva skal jeg liksom gjøre nå? 166 00:15:28,302 --> 00:15:29,678 Hva vil du? 167 00:15:38,938 --> 00:15:41,357 Dette. Dette er ekte. 168 00:15:42,107 --> 00:15:47,863 Jeg trenger ikke å late som med deg. Jeg er meg selv. Dette er vår begynnelse. 169 00:15:48,530 --> 00:15:52,326 Jeg skal ordne alt, slik at dette blir hverdagen vår. 170 00:16:01,460 --> 00:16:03,504 VI HAR ET PROBLEM. 171 00:16:18,560 --> 00:16:23,399 Cary, du treffer ikke riktig tone. Du oppnår ikke effekten du ønsker. 172 00:16:23,482 --> 00:16:28,737 Jeg prøver ikke å senke pulsen. Jeg prøver å forberede kroppen. 173 00:16:28,821 --> 00:16:31,865 Hvorfor? Skal du bryte oss ut? 174 00:16:31,949 --> 00:16:37,621 -Jeg synes du er litt frekk. -Jeg sitter i et bur, og du tar planken. 175 00:16:43,419 --> 00:16:45,879 Har du en plan? 176 00:16:45,963 --> 00:16:50,384 Ja. Å bruke alt vi har tilgjengelig. 177 00:16:50,467 --> 00:16:52,803 -Min styrke... -Forholdene våre. 178 00:16:52,886 --> 00:16:54,513 Vennskapet ditt med Love? 179 00:16:54,596 --> 00:16:59,059 Hvorfor sa hun aldri noe om dette fangehullet til deg? 180 00:17:01,311 --> 00:17:03,022 -Hei, Love. -Hei. 181 00:17:05,190 --> 00:17:08,360 Du kunne ha spurt først. 182 00:17:11,447 --> 00:17:16,368 Siden du er på mobilen min, sender jeg epost til tvillingene daglig. 183 00:17:16,452 --> 00:17:20,247 -Ja, ok. Jeg kan gjøre det. -Tusen takk. 184 00:17:24,418 --> 00:17:29,381 Så, hvorfor ville du se på mobilen min? 185 00:17:29,882 --> 00:17:34,344 Ville bare sørge for at du oppdaterer alle følgerne dine. 186 00:17:34,428 --> 00:17:39,516 Du skal være uten dekning en stund for å lære å lage morkake-te. 187 00:17:39,600 --> 00:17:44,313 -Du er så smart, Love. -Slutt å late som vi er venner. 188 00:17:44,897 --> 00:17:46,732 Vi er venner. 189 00:17:47,399 --> 00:17:52,613 Var, er. Jeg vet ikke hvordan jeg skal snakke til deg. 190 00:17:52,696 --> 00:17:56,575 -Så hvorfor snakker du? -Fordi livet mitt står på spill. 191 00:17:57,159 --> 00:18:02,623 Og fordi jeg bryr meg om deg, og det forsvant ikke bare. 192 00:18:03,624 --> 00:18:10,214 Jeg visste du hadde hemmeligheter. Men jeg trodde jeg visste hvorfor. 193 00:18:10,297 --> 00:18:13,675 Fordi Madre Linda er hjem til narsissistiske slanger? 194 00:18:14,259 --> 00:18:19,139 Ja, så klart. Narsissisme er kontroll. 195 00:18:19,223 --> 00:18:22,893 Vet du hvor skummelt det er å føle at du mister kontrollen? 196 00:18:23,477 --> 00:18:25,604 Særlig med barn. 197 00:18:25,687 --> 00:18:31,235 Og alle prøver jo å kontrollere oss, Love. 198 00:18:31,819 --> 00:18:37,491 Vi er smartere enn alle andre, og folk takler ikke sånt. 199 00:18:39,576 --> 00:18:45,916 Alt pisset med å være influenser betyr at jeg kan velge mine skavanker. 200 00:18:46,542 --> 00:18:49,128 Hva de får lov å kritisere. 201 00:18:49,211 --> 00:18:52,172 Det er slik jeg beskytter meg selv og familien. 202 00:18:53,090 --> 00:18:55,008 Se hvor langt du kom med det. 203 00:19:01,807 --> 00:19:02,766 Ja. 204 00:19:03,433 --> 00:19:07,938 Men jeg satte meg vel egentlig i bur da jeg fikk barn. 205 00:19:08,856 --> 00:19:12,067 Nei, da jeg giftet meg. 206 00:19:13,944 --> 00:19:18,699 Og før eller siden føles det som om spillet ikke kan vinnes. 207 00:19:18,782 --> 00:19:22,786 Dette var... latterlig nok uunngåelig. 208 00:19:35,132 --> 00:19:41,138 -Theo prøvde å få meg til å rømme med ham. -Du kødder! 209 00:19:41,221 --> 00:19:43,432 Sa jo at han var forelsket. 210 00:19:45,767 --> 00:19:49,897 Det er superekkelt, men også litt sexy. 211 00:19:59,406 --> 00:20:03,160 Han sa også at Matthew 212 00:20:03,243 --> 00:20:08,999 har stjålet overvåkningsopptak for å finne ut hvem som drepte Natalie. 213 00:20:09,583 --> 00:20:11,501 Han finner ingenting. 214 00:20:13,086 --> 00:20:14,755 Du burde avsløre ham. 215 00:20:15,589 --> 00:20:17,299 -Hva? -Hva mener du? 216 00:20:17,382 --> 00:20:21,511 På bloggen min. Du burde si at vi fant ut at Matthew 217 00:20:21,595 --> 00:20:25,849 har overvåket oss. Han er ekkel. Avslør ham. 218 00:20:27,809 --> 00:20:29,478 Bare en idé. 219 00:20:35,359 --> 00:20:37,778 Jeg trodde jeg visste hva kjærlighet var. 220 00:20:37,861 --> 00:20:40,239 Beck var et barn. 221 00:20:40,322 --> 00:20:44,284 Og Love? Hun utga seg for å være en annen. 222 00:20:44,368 --> 00:20:50,874 Jeg er takknemlig for at hun ga meg sønnen min og ledet meg til deg. 223 00:20:51,625 --> 00:20:54,336 Det er deg, Marienne. 224 00:21:00,425 --> 00:21:02,135 Å nei. 225 00:21:05,764 --> 00:21:08,850 TAPT ANROP TALEMELDING 226 00:21:13,522 --> 00:21:17,192 Joe, Theo har informasjon. Bare ring meg tilbake snarest. 227 00:21:17,943 --> 00:21:22,906 Jeg lot henne være alene for lenge. Gud vet hva… Hun har nok drept dem. 228 00:21:22,990 --> 00:21:25,701 Kanskje hun brant ned huset og slo til Matthew. 229 00:21:25,784 --> 00:21:28,537 Pokker heller, Love. 230 00:21:28,620 --> 00:21:30,747 Hvem var det? 231 00:21:40,716 --> 00:21:42,551 Joe… 232 00:21:45,679 --> 00:21:47,055 Takk. 233 00:21:48,140 --> 00:21:50,892 Du hadde rett. Jeg kan ikke gi opp Juliette. 234 00:21:50,976 --> 00:21:54,396 Hun må aldri tro at moren ville forlatt henne. 235 00:21:54,479 --> 00:21:57,441 Så jeg flytter fra Madre Linda. 236 00:21:58,525 --> 00:21:59,735 Du skal flytte? 237 00:22:00,319 --> 00:22:05,407 Jeg følger etter dem til New Jersey, koste hva det koste vil. 238 00:22:05,490 --> 00:22:07,409 Jeg kommer til å miste deg. 239 00:22:15,292 --> 00:22:17,419 Jeg angrer ikke på dette. 240 00:22:17,502 --> 00:22:22,674 Fint. Men hvordan kan jeg forhindre at dette betyr slutten for oss? 241 00:22:27,763 --> 00:22:29,681 Dra hjem, Joe. 242 00:22:31,433 --> 00:22:37,064 -Kan jeg i det minste få klærne tilbake? -Du kan vel det. 243 00:22:41,026 --> 00:22:43,945 Dette var ikke planen, men jeg forstår. 244 00:22:44,029 --> 00:22:49,743 Du prøver å løse et umulig problem, altså Ryan. 245 00:22:49,826 --> 00:22:52,621 Kan ikke du bare bo på kontoret? Samme for meg. 246 00:22:52,704 --> 00:22:54,498 Travis! 247 00:23:09,679 --> 00:23:10,847 Hva gjorde du? 248 00:23:26,613 --> 00:23:31,326 Tsjekhov, din jævel. Jeg kan vel ikke? Det er slik Love vil ha meg. 249 00:23:31,410 --> 00:23:36,832 Men på den andre siden, folk som oss, vi finner løsninger. 250 00:23:36,915 --> 00:23:38,458 Ryan må dø. 251 00:23:47,509 --> 00:23:49,386 Er det dørkameraet vårt? 252 00:23:49,469 --> 00:23:52,514 Ja, jeg rev det ut. Hvor er Henry? 253 00:23:52,597 --> 00:23:56,977 Hos Dante. Jeg visste ikke når gjestene skulle dra. 254 00:23:57,060 --> 00:23:58,812 Jeg har vært opptatt. 255 00:23:58,895 --> 00:24:02,983 Det viser seg at naboen vår 256 00:24:03,066 --> 00:24:05,986 har hacket nabolagets kameraer. 257 00:24:06,570 --> 00:24:10,407 -Helvete. -Ja, han tror konas drapsmann er der ute. 258 00:24:10,490 --> 00:24:11,491 Gjør han det? 259 00:24:11,575 --> 00:24:17,956 Ja, men takk gud for Sherry Conrad som fant ut om det 260 00:24:18,039 --> 00:24:21,543 og har gitt beskjed til alle for en halvtime siden. 261 00:24:22,210 --> 00:24:25,005 Det må sies, Love er god på dette. 262 00:24:25,088 --> 00:24:26,590 Fortell. 263 00:24:28,008 --> 00:24:31,344 Hun fant visst ut hva han gjorde, 264 00:24:31,428 --> 00:24:36,308 så hun og Cary har rømt til et ikke-navngitt sted. 265 00:24:36,391 --> 00:24:38,143 Hele byen er i furore. 266 00:24:38,226 --> 00:24:39,603 Skremmende god. 267 00:24:39,686 --> 00:24:43,648 Det forklarer nok alle de dresskledde som inntok Englers hjem. 268 00:24:43,732 --> 00:24:49,446 Jeg tipper det er advokater som prøver å dekke over for ham. 269 00:24:51,239 --> 00:24:52,532 Du har vært opptatt. 270 00:24:55,118 --> 00:24:59,873 Ja. Det var visst du også. 271 00:25:00,457 --> 00:25:03,043 Helvete. Nå kommer det. 272 00:25:03,877 --> 00:25:05,712 Huset ser flott ut. 273 00:25:07,797 --> 00:25:08,924 Så godt som nytt? 274 00:25:10,634 --> 00:25:14,554 -Vi er litt av et team, eller hva? -På verst mulig måte. 275 00:25:20,894 --> 00:25:21,728 Helvete. 276 00:25:23,730 --> 00:25:27,484 -Hva er dette? -Anton godter seg i graven. 277 00:25:27,567 --> 00:25:31,446 -Jeg fant den i Carys saker. -Carys? 278 00:25:32,030 --> 00:25:37,494 Den galningen kom hit med våpen? De er verre enn jeg trodde. 279 00:25:38,495 --> 00:25:39,663 Ok. 280 00:25:42,415 --> 00:25:47,629 Vi kan fremstille det som drap-selvdrap. Det gikk sist. 281 00:25:50,590 --> 00:25:53,677 Hør på henne. Ekteskapet vårt må avsluttes. 282 00:25:54,177 --> 00:25:55,220 To sjeler... 283 00:25:57,889 --> 00:26:01,685 Ok. Du vil jeg skal slette det. Jeg forstår det. 284 00:26:01,768 --> 00:26:05,605 Nei, fordi det var ikke det jeg sa. Hør på meg: 285 00:26:05,689 --> 00:26:10,485 Du må slette alt du har samlet om dem, helt på egen hånd. 286 00:26:10,569 --> 00:26:15,782 Og så kaster jeg hele greia fordi jeg fikk lyst på en oppgradering. 287 00:26:19,786 --> 00:26:24,958 Hei, beklager. Jeg kom bare for å hente laderen min. 288 00:26:43,602 --> 00:26:46,646 Hvis jeg kan få litt mer tid. 289 00:26:51,318 --> 00:26:56,781 Vis meg hva som hjemsøker deg. Hvis det er noe, skal jeg hjelpe deg. 290 00:26:56,865 --> 00:27:01,119 -Joe virker ok, men ikke kona, Love. -Quinn-jenta. 291 00:27:01,202 --> 00:27:05,165 Love så Natalie den dagen hun forsvant, og noe bare skurrer. 292 00:27:05,248 --> 00:27:06,875 Ok, få se. 293 00:27:10,253 --> 00:27:12,797 Nat ankommer, hun går inn… 294 00:27:18,345 --> 00:27:20,930 Så kjører hun vekk. Hva overser jeg? 295 00:27:21,014 --> 00:27:23,391 Hun ble der lenge, så kommer hun ut. 296 00:27:23,475 --> 00:27:28,229 Filmen hopper over et sekund, og hun går med jakke og lue, og… 297 00:27:29,356 --> 00:27:33,151 -Så du tror ikke det er Natalie? -Jeg vet hvordan det høres ut. 298 00:27:33,234 --> 00:27:36,237 Ok, så det er Quinn, som drepte henne, 299 00:27:36,321 --> 00:27:40,158 ødela ringen for å fjerne biodataene, la den på en rasteplass, 300 00:27:40,241 --> 00:27:44,245 leverte bilen, og så drepte Gil Brigham? 301 00:27:44,329 --> 00:27:49,125 -Fremstilte det som selvmord… -Jeg vet hvordan det høres ut. Ok? 302 00:27:49,209 --> 00:27:54,798 Eller kanskje Natalie var en vakker person med hemmeligheter. 303 00:27:54,881 --> 00:27:57,384 En del av henne var ikke som du trodde. 304 00:27:57,467 --> 00:28:02,263 Det tror jeg ikke på. Det kan jeg ikke. 305 00:28:02,847 --> 00:28:07,310 Jeg tenker bare at hvis jeg ser nøyere etter, ser jeg det. 306 00:28:07,394 --> 00:28:11,189 Ok, du har finkjemmet denne informasjonen. 307 00:28:11,272 --> 00:28:16,277 Skal du la magefølelsen ruinere hele firmaet og familien din? 308 00:28:16,903 --> 00:28:20,031 De kommer. Du må bli kvitt det. 309 00:28:45,432 --> 00:28:46,433 ALLE DATA SLETTES! 310 00:28:50,103 --> 00:28:51,354 (JA/NEI) JA 311 00:28:56,568 --> 00:28:58,153 Du valgte rett. 312 00:29:15,795 --> 00:29:19,758 Så, jeg har ikke sett mye til Joe. 313 00:29:21,134 --> 00:29:22,260 Kan du…? 314 00:29:23,386 --> 00:29:24,512 Han skal få ny. 315 00:29:25,221 --> 00:29:26,055 Ja. 316 00:29:27,223 --> 00:29:29,559 Det virker så urettferdig. 317 00:29:30,518 --> 00:29:35,523 Det er Joes skyld at vi er her. 318 00:29:38,151 --> 00:29:42,739 Du gjorde ikke det du gjorde mot Natalie fordi Englers stjal WiFi fra dere. 319 00:29:48,953 --> 00:29:53,249 Du prøvde å fortelle meg hvor atskilt du følte deg. 320 00:29:53,833 --> 00:29:55,418 Så klart. 321 00:29:55,502 --> 00:30:00,965 Mannen din knuller noen andre mens du er hjemme og skifter bleier? 322 00:30:01,049 --> 00:30:03,676 Sherry, hold for faen kjeft. 323 00:30:05,261 --> 00:30:06,846 Hvor er han nå? 324 00:30:07,388 --> 00:30:12,185 Glem ham. Han lar deg fikse et ekteskap som aldri hadde en kjangs. 325 00:30:23,863 --> 00:30:25,573 -Rolig! -Er det mitt våpen? 326 00:30:25,657 --> 00:30:27,200 Bare sitt og vær stille. 327 00:30:28,827 --> 00:30:32,330 Nye regler. En av dere må skyte den andre. 328 00:30:33,748 --> 00:30:36,167 Den som overlever, skal slippe fri. 329 00:30:36,876 --> 00:30:39,546 -Er du gal? -Hva? 330 00:30:39,629 --> 00:30:45,260 Hvis ekteskapet deres er så perfekt, så hold sammen, dø sammen. 331 00:31:11,911 --> 00:31:13,746 HVOR ER DU? 332 00:31:26,259 --> 00:31:29,470 Det er denne delen av meg selv jeg sliter med. 333 00:31:29,554 --> 00:31:35,101 En haug av menn i skogen lærte meg at jeg kan omfavne det, av rett grunn. 334 00:31:38,563 --> 00:31:43,860 Han ser ut som ting går hans vei. Ny jobb, full foreldrerett. 335 00:31:43,943 --> 00:31:46,988 Takket være Cary Conrads ulovlige elefantbedøvelse 336 00:31:47,071 --> 00:31:51,326 vil Ryans toksikologirapport fortelle om lang tids narkobruk. 337 00:31:51,409 --> 00:31:53,578 Dessverre vant narkoen. 338 00:32:00,209 --> 00:32:06,215 Jeg vet at Ryan er den typen som tror at å ta trappen forlenger livet. 339 00:32:06,299 --> 00:32:08,176 Tålig ironisk. 340 00:32:09,510 --> 00:32:11,346 Vent, hvor skal han? 341 00:32:17,352 --> 00:32:20,438 Heisen, din latsabb. 342 00:32:45,797 --> 00:32:48,424 Følger du etter meg? 343 00:32:49,133 --> 00:32:49,968 Faen. 344 00:32:52,804 --> 00:32:56,849 Du kødder. Ba eksen min om dette? 345 00:32:56,933 --> 00:32:58,977 -Nei, det var bare meg. -Jaså? 346 00:32:59,936 --> 00:33:03,022 -Snakk så jeg kan høre deg. -Jeg vil bare prate. 347 00:33:03,106 --> 00:33:05,441 Prate? Jaså? 348 00:33:06,484 --> 00:33:07,318 Med denne? 349 00:33:08,444 --> 00:33:10,947 Ny trope: Et ønske om å ha Tsjekhovs rifle. 350 00:33:11,948 --> 00:33:13,241 Jeg ringer politiet. 351 00:33:13,324 --> 00:33:16,244 Flott, jeg kan fortelle dem om dopet ditt. 352 00:33:23,292 --> 00:33:28,214 Fortell hurpa at hun har flaks at ikke jeg drepte deg. Ok? 353 00:33:45,231 --> 00:33:50,069 Kan ikke si det var en overdose, men han var rusa, gikk for nær kanten, 354 00:33:50,153 --> 00:33:51,571 eller hoppet. 355 00:33:51,654 --> 00:33:55,324 Alt ordner seg, så sant jævelen… 356 00:33:56,826 --> 00:33:58,870 Han lever? 357 00:34:05,126 --> 00:34:09,213 Hvis én person forlater yogatimen tidlig, må jeg sone livstid. 358 00:34:15,136 --> 00:34:16,721 Du våger ikke. 359 00:34:30,193 --> 00:34:31,486 Det var for henne. 360 00:34:35,031 --> 00:34:38,785 Det ble visst ran med døden til følge. 361 00:34:50,046 --> 00:34:52,006 Herregud. Hjelp! 362 00:34:52,090 --> 00:34:55,927 -Bli alltid hele yogatimen. -Hjelp! Ring nødnummeret! 363 00:35:24,914 --> 00:35:26,707 SPILL AV PÅ NYTT? 364 00:35:37,051 --> 00:35:39,804 Hva gjør du der? 365 00:35:57,113 --> 00:36:00,533 Hva i helvete? 366 00:36:10,459 --> 00:36:13,421 Fy faen. 367 00:36:23,973 --> 00:36:25,808 Hei, dette er Love Quinn-Goldberg. 368 00:36:25,892 --> 00:36:28,811 Legg igjen beskjed, så svarer jeg så raskt som mulig. 369 00:36:28,895 --> 00:36:32,523 Love, det er meg. Vi må ta en prat snarest. 370 00:36:34,942 --> 00:36:36,819 Er det skuddsikkert? 371 00:36:36,903 --> 00:36:43,910 Tror du virkelig hun ville gitt oss skytevåpen hvis ikke? 372 00:36:43,993 --> 00:36:46,662 Kan du gjøre deg ferdig? 373 00:36:47,330 --> 00:36:49,916 Jeg prøver jo. 374 00:36:51,584 --> 00:36:54,754 Hvordan har du så jevn avføring uten løselige fiber. 375 00:36:55,588 --> 00:37:00,092 Det er som om du tror at vi er på toget. 376 00:37:01,469 --> 00:37:04,555 At vi når stasjonen vår og dørene åpner seg. 377 00:37:04,639 --> 00:37:08,100 Fordi jeg ikke går på veggene som en idiot. 378 00:37:08,184 --> 00:37:14,565 Ja da. Fordi din plan, i motsetning til min dritt, er skikkelig solid. 379 00:37:18,986 --> 00:37:20,321 Hallo? 380 00:37:23,032 --> 00:37:25,952 Love? Er du her? 381 00:37:32,458 --> 00:37:34,252 Love? 382 00:37:48,349 --> 00:37:49,850 Love? 383 00:38:02,321 --> 00:38:07,660 Vet du, vi må tenke på barna. 384 00:38:09,870 --> 00:38:12,623 Vi må tenke på fremtiden deres. 385 00:38:15,835 --> 00:38:19,714 Jeg sier ikke bare det slik at jeg skal få slippe ut. 386 00:38:20,298 --> 00:38:22,174 Vent… 387 00:38:22,258 --> 00:38:26,512 Hvorfor skulle det å tenke på barna telle i din favør? 388 00:38:27,805 --> 00:38:31,058 Hva heter Coles geografilærer? 389 00:38:34,562 --> 00:38:35,604 Monica. 390 00:38:36,897 --> 00:38:39,233 Monica er mattelærer. 391 00:38:39,900 --> 00:38:44,363 Hvem faen bruker privatlærer til geografi? Ingen! 392 00:38:44,447 --> 00:38:49,285 Vi skal ikke debattere om hvilken forelder som får leve! 393 00:38:52,913 --> 00:38:53,914 Glem dette. 394 00:38:54,749 --> 00:38:56,542 -Hva gjør du? -Hold avstand. 395 00:39:11,682 --> 00:39:15,436 Han sa den ville skyte gjennom en sylinderblokk. 396 00:39:19,023 --> 00:39:21,150 Du skjøt… 397 00:39:23,361 --> 00:39:24,987 …øret mitt. 398 00:39:25,071 --> 00:39:26,364 Herregud. 399 00:39:27,198 --> 00:39:32,244 -Faen. La meg… Få se. -Hold deg unna. 400 00:39:32,328 --> 00:39:34,288 Jeg kan mye om hodeskader. 401 00:39:34,372 --> 00:39:36,916 Hold deg unna meg! 402 00:39:36,999 --> 00:39:37,833 Hei! 403 00:39:39,835 --> 00:39:41,128 Hei. 404 00:39:53,140 --> 00:39:55,184 De er drapsmenn, Theo! 405 00:39:55,267 --> 00:39:58,521 Vi tror de drepte Gil også. De klandret ham. 406 00:39:58,604 --> 00:40:00,648 Vent. Hvor er Love? 407 00:40:00,731 --> 00:40:04,985 -Hva mener du? -Theo, hun er med på det! Ikke vær dum! 408 00:40:05,069 --> 00:40:08,656 Hun tok mannen i være utro med stemora di og drepte henne. 409 00:40:08,739 --> 00:40:12,660 Nå leverer hun et brev til en barnehagelærer en halvtime unna. 410 00:40:12,743 --> 00:40:16,997 Som om ikke hun har fanget to mennesker. Hun er straks tilbake. 411 00:40:17,081 --> 00:40:21,168 Det lønner seg ikke for meg å lyve for deg nå. 412 00:40:21,252 --> 00:40:24,130 -Få oss ut herfra, Theo. -Nei, dere vet ikke alt. 413 00:40:24,213 --> 00:40:27,174 -Joe drepte Natalie. -Ikke faen! 414 00:40:27,258 --> 00:40:30,219 Få oss ut! Nå! Finn nøkkelen! 415 00:40:30,302 --> 00:40:31,804 Få oss ut! 416 00:40:32,888 --> 00:40:37,560 Du vil ikke tro at han er død. Ikke bare fordi folk som ham aldri dør, 417 00:40:37,643 --> 00:40:43,190 men fordi han fikk deg til å tro at du ikke fortjener en ny sjanse. 418 00:40:44,275 --> 00:40:45,985 Men det gjør vi begge. 419 00:40:52,867 --> 00:40:55,119 Jeg har ikke dårlig samvittighet. 420 00:40:55,202 --> 00:41:00,166 Det er ikke som det Love gjør. Hun er gal, impulsiv. 421 00:41:00,249 --> 00:41:02,793 Ekte ondskap må håndteres, 422 00:41:02,877 --> 00:41:07,006 og det gjør man ikke ved å la det leve og skade andre. 423 00:41:19,435 --> 00:41:24,773 Det er Fiona. Noe har skjedd. 424 00:41:57,681 --> 00:42:00,559 Hei. Skal jeg legge Henry? 425 00:42:00,643 --> 00:42:03,896 Jeg vet ikke når Joe kommer. Ingen hastverk. 426 00:42:03,979 --> 00:42:05,439 Hva? 427 00:42:09,193 --> 00:42:14,240 Hei, Dante. Tusen takk for at du passer ham. 428 00:42:14,907 --> 00:42:19,286 La meg høre med Joe. Hvis ikke han svarer, ringer jeg deg. 429 00:42:20,120 --> 00:42:21,664 Takk. 430 00:42:35,427 --> 00:42:37,888 Faen. Du skremte meg. 431 00:42:39,682 --> 00:42:41,725 Hva gjør du? 432 00:42:44,728 --> 00:42:46,063 Ikke noe. 433 00:42:50,442 --> 00:42:52,194 Er det en nøkkel? 434 00:42:59,994 --> 00:43:05,583 Jeg vet at det ikke er sant. Det de sier at du har gjort. 435 00:43:15,092 --> 00:43:19,722 -Hva sier de? -At du drepte Natalie. 436 00:43:21,765 --> 00:43:27,104 Jeg fant opptak fra den dagen hun forsvant. 437 00:43:28,731 --> 00:43:30,733 Det var Joe. 438 00:43:32,818 --> 00:43:36,739 Jeg vet hva han er. Du trenger ikke å beskytte ham mer. 439 00:43:40,075 --> 00:43:42,202 Du må dra. 440 00:43:43,037 --> 00:43:46,457 Du må dra fra Madre Linda og aldri komme tilbake. 441 00:43:46,540 --> 00:43:48,167 Bli med meg. 442 00:43:51,795 --> 00:43:56,300 Jeg kan ikke. Det er familien min. 443 00:44:05,934 --> 00:44:10,397 Vi kan aldri se hverandre… 444 00:44:12,483 --> 00:44:14,151 …igjen. 445 00:44:19,698 --> 00:44:22,117 Du må love meg det. 446 00:44:24,495 --> 00:44:29,041 Theo, du må love meg det. 447 00:44:31,585 --> 00:44:33,545 Ok. 448 00:44:35,089 --> 00:44:37,257 Jeg lover. 449 00:44:39,343 --> 00:44:40,928 Hva enn du vil. 450 00:44:43,847 --> 00:44:49,144 Ok, men nå må du gå. Nå. 451 00:44:52,106 --> 00:44:54,191 Du må gi meg nøkkelen. 452 00:45:00,948 --> 00:45:04,159 -Hva med…? Hva skal du…? -Nei. Ikke vær redd. 453 00:45:04,952 --> 00:45:09,456 Jeg skal slippe dem ut idet du drar. 454 00:45:11,458 --> 00:45:13,544 Så klart. 455 00:45:15,838 --> 00:45:17,715 Ok. 456 00:45:19,049 --> 00:45:20,759 Jeg går nå. 457 00:45:24,972 --> 00:45:27,474 Farvel, Love. 458 00:45:32,396 --> 00:45:34,273 Theo, vent. 459 00:46:55,771 --> 00:46:57,773 Tekst: Lise McKay