1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:18,101 --> 00:00:21,521 - Sebelum ini dalam You. - Cary dan Sherry nak meniduri kita. 3 00:00:22,105 --> 00:00:25,859 Meniduri orang lain. Bagai bulan jatuh ke riba. 4 00:00:25,942 --> 00:00:28,570 Kamu menjadi taasub macam penggodam. 5 00:00:28,653 --> 00:00:30,655 Lupakan saja, okey? Dia dah mati! 6 00:00:30,739 --> 00:00:33,158 Keluar sekarang! 7 00:00:33,241 --> 00:00:35,452 Ingat, pandang pasangan kamu. 8 00:00:35,535 --> 00:00:38,329 Namun, saya tak nak Love atau semua ini. 9 00:00:38,413 --> 00:00:40,915 Saya cuma mahukan kamu. 10 00:00:40,999 --> 00:00:43,168 - Saya bunuh Natalie demi kamu! - Diam! 11 00:00:44,961 --> 00:00:46,212 Pergi. 12 00:00:50,383 --> 00:00:54,721 Bertukar pasangan adalah tanda pengakhiran perkahwinan saya, bukan mereka. 13 00:00:54,804 --> 00:00:58,516 Macam mana mereka nak keluar dari sini hidup-hidup? 14 00:01:13,490 --> 00:01:15,158 Bagaimana keadaan kamu? 15 00:01:15,241 --> 00:01:17,452 Saya okey. Terima kasih, sayang. 16 00:01:17,535 --> 00:01:18,453 Okey, sayang. 17 00:01:19,370 --> 00:01:23,833 Saya nak berterus terang. Saya tahu kamu menahan diri. 18 00:01:24,542 --> 00:01:25,710 Betul. 19 00:01:28,171 --> 00:01:30,340 Saya sakit sebab kamu letak pita pada luka saya. 20 00:01:30,423 --> 00:01:32,759 Saya tak mahu kedengaran seperti saya salahkan kamu. 21 00:01:32,842 --> 00:01:37,055 Ya Tuhan. Sayang, saya hargai pertimbangan kamu terhadap perasaan saya. 22 00:01:37,138 --> 00:01:39,224 Saya dah habis berterus terang. 23 00:01:39,307 --> 00:01:41,184 Saya pula nak berterus terang. 24 00:01:41,267 --> 00:01:42,185 Apa dia? 25 00:01:42,602 --> 00:01:45,939 Cuba letak pembalut itu lagi sebab ia sangat menyakitkan. 26 00:01:46,022 --> 00:01:48,733 Ya, bertahanlah. 27 00:01:49,484 --> 00:01:51,861 Bertenang, sayang. Tarik nafas dalam-dalam. 28 00:01:51,945 --> 00:01:54,614 Saya kurung pasangan aneh di tingkat bawah tanah. 29 00:01:54,697 --> 00:01:57,075 Namun, dalam cara aneh mereka sendiri, 30 00:01:57,158 --> 00:02:00,078 mereka buatkan satu sama lain menjadi lebih baik. 31 00:02:00,161 --> 00:02:04,582 Saya dan Love pula buatkan satu sama lain menjadi lebih jahat. 32 00:02:07,293 --> 00:02:09,003 Sebab itulah saya perlu keluar. 33 00:02:09,087 --> 00:02:12,006 Dalam fikiran Love, kami akhirnya saling memahami 34 00:02:12,090 --> 00:02:16,886 dan boleh bersatu menyelesaikan masalah, bermakna Love sedang 35 00:02:16,970 --> 00:02:19,514 fikirkan cara untuk hapuskan pasangan Conrad. 36 00:02:19,597 --> 00:02:24,310 Saya pula ditugaskan untuk mengembalikan rumah kami ke keadaan yang ideal. 37 00:02:24,394 --> 00:02:26,813 Iaitu keadaan yang penuh keghairahan. 38 00:02:30,316 --> 00:02:34,112 Sambil memastikan anak saya menonton kartunnya. 39 00:02:41,286 --> 00:02:46,166 Jangan risau. Selepas hari ini, kita takkan buat begini lagi. 40 00:02:53,006 --> 00:02:54,924 JALAN OAKLANE 41 00:03:08,646 --> 00:03:11,649 SENARAI MAIN - HARI TERAKHIR NATALIE 42 00:03:35,965 --> 00:03:37,342 Masih tak dibaca. 43 00:03:37,425 --> 00:03:39,219 Kamu di mana, Marienne? 44 00:03:39,302 --> 00:03:43,223 Kamu perlu ingatkan saya yang ada kehidupan lain selain ini. 45 00:03:43,306 --> 00:03:44,933 Kenapa? 46 00:03:46,351 --> 00:03:48,645 Kamu baling puting? Mana puting kamu? 47 00:03:52,315 --> 00:03:54,901 Saya perlu buang puting itu. 48 00:03:54,984 --> 00:03:59,489 Saya perlu fikirkan cara nak buang mainan seks Sherry dan Cary. 49 00:03:59,572 --> 00:04:03,076 Membuatkan bencana malam semalam tak pernah berlaku. 50 00:04:05,495 --> 00:04:07,205 Saya patut simpan dadah ini. 51 00:04:07,288 --> 00:04:08,498 Ia mungkin berguna. 52 00:04:09,290 --> 00:04:12,543 Tak seperti mainan seks kepala dua mereka 53 00:04:12,627 --> 00:04:14,420 yang saya selalu lihat. 54 00:04:24,430 --> 00:04:26,683 Apa ini? 55 00:04:26,766 --> 00:04:29,185 Malam semalam boleh jadi lebih teruk? 56 00:04:29,269 --> 00:04:31,437 Adakah ini prinsip pistol Chekhov? 57 00:04:31,521 --> 00:04:33,940 Kalau saya pegang, saya akan menembaknya. 58 00:04:34,023 --> 00:04:36,067 Wujudkah prinsip ini dalam kehidupan sebenar? 59 00:04:36,150 --> 00:04:39,070 Selain prinsip Chekhov, ada prinsip lain yang mana 60 00:04:39,153 --> 00:04:43,574 jika kita tinggalkannya, orang lain akan tembak kita dengan pistol ini. 61 00:04:43,658 --> 00:04:45,618 Antara dua prinsip ini, 62 00:04:45,702 --> 00:04:48,705 Chekhov seorang lelaki yang berfikiran logik, dia tentu setuju. 63 00:04:50,957 --> 00:04:53,376 Mujurlah Henry masih tak faham perkara yang berlaku. 64 00:04:53,459 --> 00:04:56,337 Saya nak lindungi dia, Marienne. 65 00:04:56,421 --> 00:04:58,673 Tak seperti semasa kita tak dilindungi sesiapa. 66 00:05:06,848 --> 00:05:07,849 Tengok. 67 00:05:16,149 --> 00:05:17,317 Jururawat Fiona? 68 00:05:18,693 --> 00:05:19,819 Selamat pagi. 69 00:05:19,902 --> 00:05:21,195 Selamat pagi, Joseph. 70 00:05:25,199 --> 00:05:26,492 Kamu tak apa-apa? 71 00:05:27,577 --> 00:05:29,579 Pergilah bermain dengan kawan-kawan kamu. 72 00:05:33,958 --> 00:05:35,710 Apa masalah dia? 73 00:05:36,961 --> 00:05:38,838 Teman lelaki dia sakiti dia. 74 00:05:39,505 --> 00:05:42,467 Apa kamu nak buat? Belasah dia? 75 00:05:45,678 --> 00:05:49,182 Kamu masih tak belajarkah daripada kejadian mak kamu dulu? 76 00:06:05,406 --> 00:06:07,658 - Dante, ada apa? - Kamu nampak Marienne? 77 00:06:07,742 --> 00:06:09,243 Saya tak dapat hubungi dia. 78 00:06:09,327 --> 00:06:10,578 Dia tak datang kerja? 79 00:06:10,661 --> 00:06:13,539 Saya risau dia dapat berita buruk tentang pembicaraan itu. 80 00:06:13,623 --> 00:06:15,166 - Aduhai! - Saya harap tak. 81 00:06:15,249 --> 00:06:17,126 Namun, kalau begitu, 82 00:06:18,086 --> 00:06:19,754 saya tahu dia ke mana. 83 00:06:21,714 --> 00:06:24,634 - Beritahu saya. Saya ke sana. - Ada sebuah kedai. 84 00:06:24,717 --> 00:06:29,180 Apabila dia susah hati, dia akan duduk di luarnya dan berangan untuk masuk. 85 00:06:29,263 --> 00:06:31,307 - Dia dah lama tak buat begitu. - Kedai arak? 86 00:06:31,391 --> 00:06:32,225 Kalau dia di sana, 87 00:06:32,308 --> 00:06:34,727 dia takkan mahu bercakap dengan kamu. 88 00:06:34,811 --> 00:06:38,231 Saya patut bersama kamu, bukan dalam masalah terbaru Love. 89 00:06:38,314 --> 00:06:40,066 Saya tak patut biar kamu bersendirian. 90 00:06:40,149 --> 00:06:43,820 Dante, boleh kamu jaga Henry sekejap? 91 00:06:43,903 --> 00:06:45,321 Ya Tuhan. Ya. 92 00:06:45,405 --> 00:06:48,199 - Bawa dia ke sini. - Terima kasih. Saya akan sampai nanti. 93 00:06:50,952 --> 00:06:53,287 Love fikir saya pergi hapuskan bukti. Saya ada masa. 94 00:06:53,371 --> 00:06:54,455 BAWA DERMA KE GOODWILL 95 00:06:54,539 --> 00:06:58,960 Saya datang, Marienne. Jangan buat perkara yang akan buat kamu menyesal. 96 00:07:08,469 --> 00:07:10,221 Ia kelihatan sedap. 97 00:07:10,304 --> 00:07:11,389 Terima kasih. 98 00:07:15,685 --> 00:07:16,978 Kenapa dengan dia? 99 00:07:17,979 --> 00:07:19,814 Masalah perut, tekanan. 100 00:07:19,897 --> 00:07:22,233 Saya rasa makanan ini akan membantu. 101 00:07:22,316 --> 00:07:23,192 Cary? 102 00:07:30,700 --> 00:07:32,410 Terima kasih, Love. 103 00:07:32,994 --> 00:07:34,829 Kamu berdua berkelakuan aneh. 104 00:07:34,912 --> 00:07:35,872 Bolehkah… 105 00:07:37,790 --> 00:07:39,375 kamu salahkan kami? 106 00:07:40,460 --> 00:07:42,211 Kamu pula? Kamu… 107 00:07:43,463 --> 00:07:44,797 Kamu okey? 108 00:07:47,008 --> 00:07:47,842 Saya? 109 00:07:47,925 --> 00:07:48,759 Ya. 110 00:07:49,969 --> 00:07:53,723 Saya pasti kamu nak siapkan surat itu. 111 00:07:54,932 --> 00:07:58,686 - Untuk kaunselor sekolah Henry? - Tarikh serahannya hari ini. 112 00:07:58,769 --> 00:08:01,522 Saya boleh tolong kamu jika kamu tak kisah. 113 00:08:02,148 --> 00:08:05,860 Dia perlu sukakan kamu kalau kamu nak Henry masuk Ashman. 114 00:08:05,943 --> 00:08:09,197 Saya takkan benarkan kamu tulis surat kemasukan tadika anak saya. 115 00:08:09,280 --> 00:08:10,114 Tak! 116 00:08:10,198 --> 00:08:13,951 Love, kamu dah salah faham. 117 00:08:14,035 --> 00:08:16,621 Ini bukan surat kemasukan. 118 00:08:16,704 --> 00:08:18,998 Ini surat pengenalan 119 00:08:19,081 --> 00:08:21,584 untuk kaunselor yang akan pastikan anak kamu masuk. 120 00:08:21,667 --> 00:08:22,543 KITA PERLU BERCAKAP 121 00:08:22,627 --> 00:08:26,464 Saya nak berterus terang. Daripada seorang ibu kepada seorang ibu. 122 00:08:27,215 --> 00:08:31,010 Saya takkan menjejaskan masa depan anak kamu. 123 00:08:32,136 --> 00:08:35,848 Percayalah, kamu cuma dapat satu peluang di Ashman. 124 00:08:42,146 --> 00:08:43,564 NANTI 125 00:08:43,648 --> 00:08:44,690 INI TENTANG JOE. 126 00:08:52,865 --> 00:08:55,576 Jadi, Matthew ada video Joe dan saya? 127 00:08:55,660 --> 00:08:58,913 Saya selalu sangka suami kamu seorang yang kejam, tapi… 128 00:09:00,581 --> 00:09:02,792 sekarang disebabkan ayah saya, ada bukti. 129 00:09:02,875 --> 00:09:05,461 Jadi, dia merakam orang selama ini? 130 00:09:05,545 --> 00:09:08,506 Dia cuba siasat pembunuh bunuh Natalie. 131 00:09:08,589 --> 00:09:12,134 - Dia sangka saya pembunuhnya? - Apa? Tak. 132 00:09:12,218 --> 00:09:14,428 Entahlah. 133 00:09:14,512 --> 00:09:17,223 Siapa tahu apa yang dia fikir? Dia tak keruan. 134 00:09:18,307 --> 00:09:19,642 Dia tak rakam orang. 135 00:09:19,725 --> 00:09:22,770 Dia hanya melihat semua rakaman 136 00:09:22,853 --> 00:09:24,855 daripada kamera yang mereka pasang sendiri. 137 00:09:24,939 --> 00:09:27,650 - Aduhai! - Okey, beginilah. 138 00:09:28,568 --> 00:09:30,069 Dia dah halau saya. 139 00:09:30,152 --> 00:09:31,279 Theo… 140 00:09:31,362 --> 00:09:33,698 Saya tak nak balik ke rumah mak saya. 141 00:09:33,781 --> 00:09:35,116 Saya… 142 00:09:35,199 --> 00:09:38,202 Saya akan buat hal saya sendiri. 143 00:09:39,579 --> 00:09:42,915 Bina kehidupan sendiri. 144 00:09:45,793 --> 00:09:47,420 Saya nak kamu ikut saya. 145 00:09:48,588 --> 00:09:50,381 Mari larikan diri bersama saya, Love. 146 00:09:51,007 --> 00:09:53,217 Saya ambil berat tentang kamu. 147 00:09:55,344 --> 00:09:56,721 Saya cintakan kamu. 148 00:09:57,555 --> 00:09:59,181 Saya dah tak tahan. 149 00:10:01,142 --> 00:10:04,020 Pandang mata saya 150 00:10:04,103 --> 00:10:07,398 dan beritahu saya yang suami kamu bukan lelaki ganas. 151 00:10:11,402 --> 00:10:14,155 Okey. Saya akan buat begini. 152 00:10:14,238 --> 00:10:17,700 Saya akan kembali ke rumah ayah saya dan ambil rakaman itu. 153 00:10:17,783 --> 00:10:21,037 Ia bukti kukuh yang Joe orang jahat. 154 00:10:21,120 --> 00:10:25,333 Ia tak boleh diterima di mahkamah dan ia akan menyusahkan ayah saya, 155 00:10:25,416 --> 00:10:27,627 tapi kita boleh ugut Joe dengannya. 156 00:10:28,461 --> 00:10:31,672 Kamu boleh gunakannya untuk mulakan hidup baru. 157 00:10:33,382 --> 00:10:35,926 Saya tahu. Ada banyak yang perlu difikirkan. 158 00:10:36,010 --> 00:10:37,345 Saya perlu berfikir. 159 00:10:38,304 --> 00:10:39,805 Saya akan jaga kamu. 160 00:10:41,057 --> 00:10:42,058 Saya janji. 161 00:10:43,142 --> 00:10:43,976 Okey? 162 00:10:45,519 --> 00:10:47,521 Dia takkan sakiti kamu lagi. 163 00:10:47,605 --> 00:10:48,939 Saya pergi dulu. 164 00:10:49,815 --> 00:10:50,775 Okey. 165 00:10:58,658 --> 00:11:00,576 KEDAI PERMATA SADIE 166 00:11:01,202 --> 00:11:02,411 Pergi matilah, ayah. 167 00:11:06,332 --> 00:11:08,209 ARAK 168 00:11:12,296 --> 00:11:14,674 Ini bukan diri kamu. 169 00:11:14,757 --> 00:11:19,011 Saya nak buang semuanya yang buatkan kamu rasa kamu patut berada di sini. 170 00:11:23,015 --> 00:11:27,061 - Apa kamu buat di sini? - Ini tempat pertemuan kelab buku saya. 171 00:11:27,144 --> 00:11:28,979 - Kamu pula? - Dante. 172 00:11:31,065 --> 00:11:32,274 Kami risau. 173 00:11:35,528 --> 00:11:36,696 Apa yang berlaku? 174 00:11:36,779 --> 00:11:41,033 Jangan bercakap dengan saya seolah-olah saya nak terjun dari bangunan. 175 00:11:44,078 --> 00:11:44,912 Betulkah? 176 00:11:47,289 --> 00:11:51,168 Kadangkala, saya suka duduk di sini dan kira beg kertas. 177 00:11:51,877 --> 00:11:54,839 Kamu malu. Kamu tak nak saya lihat kamu begini. 178 00:12:09,270 --> 00:12:11,105 Keputusan hakim tak memihak kepada kamu? 179 00:12:13,065 --> 00:12:14,400 Kamu terkejut? 180 00:12:15,776 --> 00:12:17,820 Ryan merampas dia daripada saya. 181 00:12:17,903 --> 00:12:18,904 Kamu boleh lawan… 182 00:12:18,988 --> 00:12:20,906 Mereka nak pindah ke New Jersey. 183 00:12:22,408 --> 00:12:27,830 Dia dapat kerja baru, peluang besar, berita saluran kabel dan… 184 00:12:28,664 --> 00:12:31,500 Apa lagi yang lebih sempurna daripada itu? 185 00:12:31,584 --> 00:12:33,711 Tak guna. 186 00:12:33,794 --> 00:12:36,881 Dungunya saya sebab bawa hal ini ke mahkamah. 187 00:12:36,964 --> 00:12:40,384 - Saya jadi tamak. - Kamu layak dapat semua yang kamu nak. 188 00:12:40,468 --> 00:12:41,469 Serta lebih lagi. 189 00:12:43,429 --> 00:12:46,307 Ya. Beritahu Dante yang saya okey. 190 00:12:47,516 --> 00:12:48,726 Tengok. 191 00:12:49,310 --> 00:12:50,644 Saya okey. 192 00:12:50,728 --> 00:12:51,979 Kamu boleh pergi. 193 00:12:53,981 --> 00:12:54,940 Saya faham. 194 00:13:00,070 --> 00:13:03,991 Kadangkala, saya juga bencikan diri sendiri. 195 00:13:05,075 --> 00:13:07,745 Terlalu benci sampaikan saya tak boleh tahan. 196 00:13:11,665 --> 00:13:14,794 Saya pernah bunuh seseorang. 197 00:13:19,048 --> 00:13:21,091 Ketika saya kecil. 198 00:13:22,760 --> 00:13:25,721 Dia cederakan mak saya, jadi saya tembak dia. 199 00:13:26,472 --> 00:13:28,432 Sebab itulah saya masuk ke rumah anak yatim. 200 00:13:29,225 --> 00:13:32,436 Jadi, bukan kamu seorang saja 201 00:13:33,521 --> 00:13:35,231 yang dihantui perasaan malu. 202 00:13:37,483 --> 00:13:38,484 Joe. 203 00:13:38,567 --> 00:13:41,779 Kamu fikir saya layak terima semua perkara buruk yang berlaku? 204 00:13:41,862 --> 00:13:43,489 Tak, dah tentu tak. 205 00:13:44,156 --> 00:13:46,909 - Kamu masih kecil. - Mak saya tak rasa begitu. 206 00:13:46,992 --> 00:13:48,410 Jangan pedulikan dia. 207 00:13:48,494 --> 00:13:50,454 Dia mak kamu. Saya takkan… 208 00:13:50,538 --> 00:13:52,832 Betul. 209 00:13:53,707 --> 00:13:55,501 Kamu takkan buat begitu. 210 00:13:55,584 --> 00:13:58,504 Kamu ibu yang baik. 211 00:13:59,964 --> 00:14:01,090 Saya bergelut… 212 00:14:02,091 --> 00:14:05,219 setiap hari dengan hakikat yang saya pernah bunuh orang. 213 00:14:05,302 --> 00:14:07,263 Saya bencikan itu tapi itulah hakikatnya. 214 00:14:07,346 --> 00:14:11,308 Saya perlu fikirkan macam mana saya nak menerimanya sepanjang hidup. 215 00:14:15,437 --> 00:14:17,731 Henry jadikannya berbaloi. 216 00:14:19,358 --> 00:14:20,359 Ya. 217 00:14:22,528 --> 00:14:25,030 Ya, tapi saya tak menjangkakannya. 218 00:14:25,906 --> 00:14:27,366 Ya, saya pun sama. 219 00:14:29,326 --> 00:14:30,911 Saya cuma nak dia semula. 220 00:14:39,920 --> 00:14:42,047 Kamu akan cari penyelesaian nanti. 221 00:14:45,175 --> 00:14:46,719 Itulah orang seperti kita buat. 222 00:14:55,477 --> 00:14:59,148 Saya tak nak timbulkan masalah lagi. 223 00:15:00,149 --> 00:15:01,317 Jangan risau. 224 00:15:01,400 --> 00:15:03,903 Tak kira betapa berantakannya perkahwinan saya, 225 00:15:03,986 --> 00:15:05,988 ia tiada kaitan dengan kamu. 226 00:15:06,071 --> 00:15:07,698 Hubungan kami dah berakhir. 227 00:15:09,366 --> 00:15:10,701 Saya nak ceraikan dia. 228 00:15:12,578 --> 00:15:18,000 Saya akan buat apa-apa saja untuk kamu. Suruhlah saya lakukannya. 229 00:15:24,131 --> 00:15:26,050 Apa saya patut buat sekarang? 230 00:15:28,302 --> 00:15:29,678 Apa yang kamu nak? 231 00:15:38,938 --> 00:15:39,980 Ini. 232 00:15:40,064 --> 00:15:41,357 Ini memang nyata. 233 00:15:42,107 --> 00:15:44,526 Saya tak perlu berpura-pura dengan kamu. 234 00:15:44,610 --> 00:15:47,863 Inilah diri saya yang sebenar. Ini permulaan kita. 235 00:15:48,530 --> 00:15:52,326 Saya akan cari jalan agar beginilah kita setiap hari. 236 00:16:01,460 --> 00:16:03,504 KITA ADA MASALAH 237 00:16:18,560 --> 00:16:23,399 Cary, nada kamu salah. Kamu takkan dapat tindak balas parasimpatetik. 238 00:16:23,482 --> 00:16:28,320 Saya bukan nak kurangkan kadar degupan jantung. Saya sedang bersedia. 239 00:16:28,821 --> 00:16:29,738 Apa? 240 00:16:29,822 --> 00:16:31,865 Kamu nak lepaskan kita dari sini? 241 00:16:31,949 --> 00:16:34,284 Kamu sedang menyindir saya. 242 00:16:34,368 --> 00:16:37,621 Saya sedang dikurung, tapi kamu pula buat senam regang papan. 243 00:16:43,419 --> 00:16:44,712 Kamu ada rancangan? 244 00:16:45,963 --> 00:16:50,384 Ya, gunakan apa-apa saja yang ada di depan mata kita. 245 00:16:50,467 --> 00:16:51,885 Kekuatan saya… 246 00:16:51,969 --> 00:16:52,803 Hubungan kita. 247 00:16:52,886 --> 00:16:54,513 Persahabatan kamu dengan Love? 248 00:16:54,596 --> 00:16:55,764 Kalau kamu berkawan, 249 00:16:55,848 --> 00:16:59,059 kenapa dia tak beritahu kamu tentang bilik bawah tanah ini? 250 00:17:01,311 --> 00:17:03,022 - Hai, Love. - Hei. 251 00:17:05,190 --> 00:17:08,360 Kamu boleh saja minta saya lakukannya. 252 00:17:11,447 --> 00:17:16,368 Alang-alang kamu pegang telefon saya, tanya khabar kepada anak kembar saya. 253 00:17:16,452 --> 00:17:18,412 Ya. Saya akan hantar e-mel. 254 00:17:18,996 --> 00:17:20,247 Terima kasih. 255 00:17:24,418 --> 00:17:29,798 Kenapa kamu nak buka telefon saya? 256 00:17:29,882 --> 00:17:31,925 Saya nak pastikan kamu tak abaikan 257 00:17:32,009 --> 00:17:33,594 pengikut kamu yang ramai. 258 00:17:34,386 --> 00:17:37,514 Kamu akan menghilang sebentar untuk belajar cara membuat teh plasenta. 259 00:17:37,598 --> 00:17:39,516 Kamu takkan hantar siaran buat masa ini. 260 00:17:39,600 --> 00:17:41,727 Ya Tuhan, kamu sangat bijak, Love. 261 00:17:41,810 --> 00:17:42,978 Walaupun tertekan… 262 00:17:43,062 --> 00:17:46,732 - Jangan cuba nak jadi kawan saya. - Kita memang berkawan. 263 00:17:47,399 --> 00:17:51,153 Maafkan saya. Saya tak tahu macam mana nak cakap dengan kamu 264 00:17:51,236 --> 00:17:52,613 dalam situasi ini. 265 00:17:52,696 --> 00:17:55,866 - Jadi, kenapa bercakap dengan saya? - Sebab nyawa saya dalam bahaya. 266 00:17:57,159 --> 00:18:02,122 Saya masih ambil berat tentang kamu sampai sekarang. 267 00:18:03,624 --> 00:18:06,335 Saya dapat rasakan kamu ada rahsia. 268 00:18:07,294 --> 00:18:10,214 Saya sangka saya tahu sebabnya kamu suka berahsia. 269 00:18:10,297 --> 00:18:13,675 Sebab Madre Linda dipenuhi orang narsisistik? 270 00:18:14,259 --> 00:18:16,386 Ya, dah tentu. 271 00:18:16,470 --> 00:18:19,139 Narsisisme buatkan kita berasa terkawal. 272 00:18:19,223 --> 00:18:22,476 Kamu tahu betapa gerunnya jika kamu rasa seperti kamu tak terkawal? 273 00:18:23,477 --> 00:18:25,604 Terutamanya dengan seorang budak. 274 00:18:25,687 --> 00:18:31,235 Semua orang cuba nak kawal kita, Love. 275 00:18:31,318 --> 00:18:37,491 Kita lebih bijak daripada orang lain dan orang lain tak boleh terima. 276 00:18:39,576 --> 00:18:45,916 Saya jadi pempengaruh sebab saya boleh pilih kelemahan saya. 277 00:18:45,999 --> 00:18:49,128 Saya boleh pilih perkara yang akan dikritik. 278 00:18:49,211 --> 00:18:52,172 Itu cara saya melindungi diri dan keluarga saya. 279 00:18:53,090 --> 00:18:55,008 Tengok apa jadi kepada kamu. 280 00:19:01,807 --> 00:19:04,852 Ya. Mungkin kita boleh katakan 281 00:19:04,935 --> 00:19:07,938 yang saya dalam kurungan sendiri pada saat saya ada anak. 282 00:19:08,856 --> 00:19:12,067 Tak, berkahwin. 283 00:19:13,944 --> 00:19:18,157 Saya berasa seperti hidup ini tak adil. 284 00:19:18,782 --> 00:19:22,161 Semua perkara buruk tak dapat dielakkan. 285 00:19:35,132 --> 00:19:37,426 Theo ajak saya lari dengan dia. 286 00:19:38,343 --> 00:19:40,053 Biar betul! 287 00:19:41,221 --> 00:19:44,349 Saya dah agak dia cintakan kamu. 288 00:19:45,767 --> 00:19:49,897 Ia sangat menjijikkan, tapi saya rasa ia agak seksi. 289 00:19:59,406 --> 00:20:02,409 Dia juga beritahu saya yang Matthew 290 00:20:03,243 --> 00:20:07,497 mencuri rakaman kamera keselamatan untuk siasat pembunuh Natalie. 291 00:20:09,583 --> 00:20:11,126 Dia takkan jumpa apa-apa. 292 00:20:13,086 --> 00:20:14,755 Kamu patut dedahkan dia. 293 00:20:15,589 --> 00:20:17,299 - Apa? - Apa maksud kamu? 294 00:20:17,382 --> 00:20:21,511 Di blog saya. Kamu patut kata yang kita dapat tahu Matthew 295 00:20:21,595 --> 00:20:23,764 memerhatikan kita. Dia menyeramkan. 296 00:20:24,598 --> 00:20:25,849 Dedahkan dia. 297 00:20:27,809 --> 00:20:29,478 Itu pendapat saya. 298 00:20:35,359 --> 00:20:37,778 Saya sangka saya tahu erti cinta. 299 00:20:37,861 --> 00:20:40,239 Beck kebudak-budakan. 300 00:20:40,322 --> 00:20:44,284 Love? Dia berpura-pura menjadi orang lain. 301 00:20:44,368 --> 00:20:47,829 Satu-satunya perkara yang saya berterima kasih, dia lahirkan anak kami 302 00:20:47,913 --> 00:20:50,874 dan Henry bawa saya kepada kamu. 303 00:20:51,625 --> 00:20:53,293 Kamu, Marienne. 304 00:21:00,425 --> 00:21:02,135 Alamak! 305 00:21:05,764 --> 00:21:08,850 LOVE, PANGGILAN TAK DIJAWAB & MEL SUARA 306 00:21:13,522 --> 00:21:17,859 Joe, Theo dapat maklumat. Hubungi saya sebaik saja kamu dengar mesej ini. 307 00:21:17,943 --> 00:21:20,153 Saya biarkan dia bersendirian terlalu lama. 308 00:21:20,237 --> 00:21:22,906 Entah-entah, pasangan Conrad dah mati. 309 00:21:22,990 --> 00:21:25,701 Mungkin dia bakar rumah mereka dan hentak kepala Matthew. 310 00:21:25,784 --> 00:21:27,619 Tak guna, Love. 311 00:21:28,620 --> 00:21:30,747 Siapa itu, Joe? 312 00:21:40,716 --> 00:21:41,591 Joe… 313 00:21:45,679 --> 00:21:50,892 Terima kasih. Betul cakap kamu. Saya tak boleh lepaskan Juliette begitu saja. 314 00:21:50,976 --> 00:21:55,063 Saya tak nak biarkan dia fikir yang ibunya akan tinggalkan dia. 315 00:21:55,147 --> 00:21:57,441 Saya nak pergi dari Madre Linda. 316 00:21:58,525 --> 00:21:59,735 Kamu nak pergi? 317 00:22:00,319 --> 00:22:03,363 Ikut mereka ke New Jersey, walaupun terpaksa tidur dalam kereta, 318 00:22:03,447 --> 00:22:05,407 dan menjadi tukang masak burger. 319 00:22:05,490 --> 00:22:07,409 Saya akan kehilangan kamu. 320 00:22:15,292 --> 00:22:17,419 Saya tak menyesal kita berasmara. 321 00:22:17,502 --> 00:22:22,674 Bagus. Namun, apa saya nak buat agar ini bukan pengakhiran kita? 322 00:22:27,763 --> 00:22:29,056 Baliklah, Joe. 323 00:22:31,433 --> 00:22:33,727 Boleh saya ambil pakaian saya? 324 00:22:35,562 --> 00:22:37,064 Ya. 325 00:22:41,026 --> 00:22:43,945 Ini bukan rancangannya, tapi saya tak boleh salahkan kamu. 326 00:22:44,029 --> 00:22:46,656 Kamu cuba selesaikan masalah yang mustahil, 327 00:22:46,740 --> 00:22:49,659 dan masalahnya ialah Ryan. 328 00:22:49,743 --> 00:22:52,621 Kenapa tak tidur di pejabat saja? Saya tak peduli. 329 00:22:52,704 --> 00:22:54,498 Travis! 330 00:23:09,012 --> 00:23:10,597 Apa yang kamu buat? 331 00:23:26,488 --> 00:23:29,157 Chekhov, tak guna. Saya tak boleh buat begini. 332 00:23:29,241 --> 00:23:31,326 Love nak saya jadi begini. 333 00:23:31,410 --> 00:23:36,164 Namun, orang macam kita akan cari penyelesaian. 334 00:23:36,915 --> 00:23:38,458 Ryan perlu mati. 335 00:23:47,509 --> 00:23:49,386 Itu kamera loceng pintu kamikah? 336 00:23:49,469 --> 00:23:52,514 Saya tanggalkannya. Di mana Henry? 337 00:23:52,597 --> 00:23:56,977 Dia bersama Dante. Bila Cary dan Sherry akan pergi? 338 00:23:57,060 --> 00:23:58,895 Saya sibuk. 339 00:23:58,979 --> 00:24:05,944 Jiran kita menggodam kamera keselamatan semua orang selama berbulan-bulan. 340 00:24:06,570 --> 00:24:07,571 - Tak guna. - Ya. 341 00:24:07,654 --> 00:24:10,407 Dia fikir pembunuh isterinya masih ada di luar sana. 342 00:24:10,490 --> 00:24:11,491 Yakah? 343 00:24:11,575 --> 00:24:17,956 Ya, tapi mujurlah Sherry Conrad dapat tahu 344 00:24:18,039 --> 00:24:21,543 dan siarkannya di blognya setengah jam lalu. 345 00:24:22,210 --> 00:24:25,005 Love memang cekap. 346 00:24:25,088 --> 00:24:26,590 Tolong jelaskan. 347 00:24:28,008 --> 00:24:31,344 Sherry tahu tentang perbuatan Matthew, 348 00:24:31,428 --> 00:24:36,308 jadi dia dan Cary lari ke lokasi yang tak didedahkan. 349 00:24:36,391 --> 00:24:38,143 Seluruh pekan ini sedang kecoh. 350 00:24:38,226 --> 00:24:39,728 Menakutkan tetapi bagus. 351 00:24:39,811 --> 00:24:43,648 Patutlah ramai orang bersut datang ke rumah Engler. 352 00:24:43,732 --> 00:24:47,110 Saya rasa mereka ialah peguam yang cuba untuk menutup 353 00:24:47,194 --> 00:24:49,446 semua kegiatan haram yang dia buat selama ini. 354 00:24:51,239 --> 00:24:53,116 Banyak betul kamu dah buat. 355 00:24:55,118 --> 00:24:59,873 Ya. Kamu juga. 356 00:25:00,457 --> 00:25:03,043 Tak guna. Dia dah mula. 357 00:25:03,877 --> 00:25:05,712 Cantiknya rumah ini. 358 00:25:07,797 --> 00:25:08,924 Ia seperti baru, bukan? 359 00:25:10,342 --> 00:25:12,552 Kita memang hebat, bukan? 360 00:25:12,636 --> 00:25:14,554 Dalam cara yang paling teruk. 361 00:25:20,894 --> 00:25:22,437 Alamak. 362 00:25:23,730 --> 00:25:27,484 - Apa? Apa ini? - Anton ketawa di dalam kuburnya. 363 00:25:27,567 --> 00:25:30,111 Saya terjumpanya semasa mengemas barang Cary. 364 00:25:30,195 --> 00:25:31,446 - Cary? - Ya. 365 00:25:32,030 --> 00:25:34,366 Si gila itu bawa pistol ke rumah kita? 366 00:25:34,991 --> 00:25:37,494 Mereka lebih teruk daripada yang disangka. 367 00:25:38,495 --> 00:25:39,663 Okey. 368 00:25:42,415 --> 00:25:45,168 Bagus. Kita boleh buat ia nampak macam kes bunuh diri. 369 00:25:45,752 --> 00:25:47,629 Kita pernah lakukannya. 370 00:25:50,090 --> 00:25:54,010 Tengoklah dia. Perkahwinan kami perlu berakhir dengan segera. 371 00:25:54,094 --> 00:25:55,387 Fikiran kita serupa. 372 00:25:57,889 --> 00:25:58,723 Okey. 373 00:25:59,432 --> 00:26:01,685 Kamu nak saya padamkannya? Saya faham. 374 00:26:01,768 --> 00:26:04,062 Bukan itu yang saya cakap. 375 00:26:04,145 --> 00:26:05,605 Kamu perlu faham. 376 00:26:05,689 --> 00:26:10,485 Kamu padam semua benda yang kamu dah kumpul sendirinya. 377 00:26:10,569 --> 00:26:12,529 Saya akan buang semua komputer 378 00:26:12,612 --> 00:26:15,782 sebab saya nak beli komputer baru. Baiklah. 379 00:26:19,786 --> 00:26:24,958 Maaf, saya datang nak ambil pengecas saya. 380 00:26:43,602 --> 00:26:46,646 Boleh beri saya sedikit masa lagi? 381 00:26:51,318 --> 00:26:54,070 Tunjukkan video yang menghantui kamu. 382 00:26:54,154 --> 00:26:56,781 Saya akan buat apa-apa saja untuk membantu. 383 00:26:56,865 --> 00:26:58,408 Saya tak percayakan jiran saya. 384 00:26:58,491 --> 00:27:01,119 - Joe okey, tapi isterinya, Love. - Ahli keluarga Quinn. 385 00:27:01,202 --> 00:27:05,165 Ya, Love jumpa Natalie pada hari dia hilang dan dia pergi. 386 00:27:05,248 --> 00:27:06,875 Okey, mari lihat. 387 00:27:10,253 --> 00:27:12,797 Nat sampai, kemudian dia masuk… 388 00:27:18,345 --> 00:27:20,930 Kemudian, dia pergi. Apa masalahnya? 389 00:27:21,014 --> 00:27:23,391 Dia duduk di situ sekejap, kemudian dia keluar. 390 00:27:23,475 --> 00:27:25,018 Ada satu saat yang hilang. 391 00:27:25,101 --> 00:27:28,229 Dia pakai kot dan topi itu, tapi… 392 00:27:29,356 --> 00:27:33,401 - Teruskan. Kamu rasa itu bukan Natalie? - Saya tahu ia tak masuk akal. 393 00:27:33,485 --> 00:27:36,237 Itu bukan dia. Itu Quinn yang membunuhnya, 394 00:27:36,321 --> 00:27:40,241 rosakkan cincin itu untuk musnahkan data biologi, pergi ke hentian rehat, 395 00:27:40,325 --> 00:27:44,245 tinggalkan keretanya di sana dan membunuh Gil Brigham juga. 396 00:27:44,329 --> 00:27:46,414 Dia buatkan Gil nampak macam bunuh diri. 397 00:27:46,498 --> 00:27:49,125 - Saya… - Saya tahu ia tak masuk akal. 398 00:27:49,209 --> 00:27:54,798 Atau Natalie seorang yang cantik, tapi ada rahsia gelap. 399 00:27:54,881 --> 00:27:57,384 Kamu tak kenal dia sepenuhnya. 400 00:27:57,467 --> 00:28:01,638 Saya tak percaya, okey? Saya tak percaya. 401 00:28:02,847 --> 00:28:07,310 Kalau saya lihat video ini betul-betul, saya akan nampak. 402 00:28:07,394 --> 00:28:11,189 Okey, kamu dah lihat semua video ini dengan teliti. Betul? 403 00:28:11,272 --> 00:28:16,277 Kamu nak biarkan gerak hati ini musnahkan kamu, syarikat kamu dan keluarga inikah? 404 00:28:16,903 --> 00:28:20,490 Mereka mahu menjatuhkan kamu. Semuanya perlu dipadamkan. 405 00:28:44,848 --> 00:28:46,391 SEMUA DATA AKAN HILANG! 406 00:28:50,103 --> 00:28:51,354 TERUSKAN? Y 407 00:28:56,568 --> 00:28:58,153 Kamu buat keputusan yang betul. 408 00:29:15,795 --> 00:29:19,758 Saya jarang nampak Joe ke sini. 409 00:29:21,134 --> 00:29:22,260 Boleh kamu… 410 00:29:23,386 --> 00:29:26,055 - Saya akan ambilkan yang baru. - Ya. 411 00:29:27,223 --> 00:29:29,559 Ya Tuhan. Ini tak adil. 412 00:29:30,518 --> 00:29:35,523 Semua ini. Disebabkan Joe, kita semua berada dalam keadaan ini. 413 00:29:38,151 --> 00:29:40,028 Kamu bukannya bunuh Natalie 414 00:29:40,111 --> 00:29:42,739 sebab keluarga Engler mencuri Wi-Fi kamu. 415 00:29:48,953 --> 00:29:52,373 Kamu cuba beritahu saya yang hubungan kamu dan Joe semakin renggang. 416 00:29:53,333 --> 00:29:54,709 Sudah tentu. 417 00:29:55,293 --> 00:29:59,506 Suami kamu berasmara dengan orang lain sepanjang masa dan kamu pula 418 00:29:59,589 --> 00:30:00,965 menukar lampin? 419 00:30:01,049 --> 00:30:03,676 Sherry, diam. 420 00:30:03,760 --> 00:30:04,594 Dan… 421 00:30:05,261 --> 00:30:06,846 Di mana dia sekarang? 422 00:30:07,388 --> 00:30:12,185 Dia tak guna sebab biarkan kamu baiki perkahwinan yang takkan berjaya. 423 00:30:23,446 --> 00:30:25,573 - Bertenang! - Itu pistol sayakah? 424 00:30:25,657 --> 00:30:27,200 Duduk diam-diam. 425 00:30:28,827 --> 00:30:32,330 Peraturan baru. Salah seorang tembak seorang lagi. 426 00:30:33,665 --> 00:30:36,167 Saya akan lepaskan orang yang masih hidup. 427 00:30:36,876 --> 00:30:39,546 - Kamu dah gilakah? - Tunggu, apa? 428 00:30:39,629 --> 00:30:46,052 Kalau perkahwinan kamu sempurna sangat, matilah bersama-sama. 429 00:31:11,911 --> 00:31:13,746 KAMU DI MANA? 430 00:31:26,259 --> 00:31:29,470 Saya pernah cakap yang saya bergelut dengan bahagian diri saya ini. 431 00:31:29,554 --> 00:31:32,891 Perkhemahan di hutan mengajar saya yang saya tak perlu menolaknya. 432 00:31:32,974 --> 00:31:35,351 Ia boleh diterima atas sebab yang betul. 433 00:31:37,437 --> 00:31:38,479 - Terima kasih. - Ya. 434 00:31:38,563 --> 00:31:42,150 Dia kelihatan seperti lelaki yang meraikan kejayaan baru-baru ini. 435 00:31:42,233 --> 00:31:43,860 Kerja baru, hak jagaan penuh anak. 436 00:31:43,943 --> 00:31:46,988 Dengan ubat pelali gajah haram Cary Conrad, 437 00:31:47,071 --> 00:31:53,578 laporan toksikologi Ryan akan tunjukkan yang dia kembali menagih dadah. 438 00:32:00,752 --> 00:32:03,463 Berdasarkan pemerhatian saya, Ryan orang gila 439 00:32:03,546 --> 00:32:06,215 yang fikir bahawa menaiki tangga boleh melanjutkan usianya. 440 00:32:06,299 --> 00:32:08,176 Ironinya. 441 00:32:09,510 --> 00:32:11,346 Nanti, ke mana dia nak pergi? 442 00:32:17,977 --> 00:32:20,438 Lif? Pemalas. 443 00:32:45,797 --> 00:32:47,423 Kamu ekori saya? 444 00:32:49,133 --> 00:32:49,968 Tak guna. 445 00:32:52,804 --> 00:32:56,849 Bekas isteri saya suruh kamu buat begini, Joe Perpustakaan? 446 00:32:56,933 --> 00:32:58,977 - Tak, saya sendiri nak ke sini. - Baiklah. 447 00:32:59,894 --> 00:33:03,022 - Cakaplah. Saya tak dengar. - Saya cuma nak bercakap. 448 00:33:03,106 --> 00:33:05,441 Cakap? Yakah? Cakaplah. 449 00:33:06,317 --> 00:33:07,318 Dengan pisau ini? 450 00:33:08,444 --> 00:33:10,947 Kalaulah saya bawa pistol Chekhov itu. 451 00:33:11,948 --> 00:33:13,241 Saya akan hubungi polis. 452 00:33:13,324 --> 00:33:16,244 Bagus. Saya akan beritahu mereka tentang dadah dalam kereta kamu. 453 00:33:23,292 --> 00:33:28,214 Beritahu perempuan itu, dia bertuah sebab saya tak bunuh kamu. Faham? 454 00:33:45,231 --> 00:33:47,150 Saya tak boleh beri dia dadah, 455 00:33:47,233 --> 00:33:50,069 tapi dia mabuk dan berdiri terlalu dekat dengan pinggir. 456 00:33:50,153 --> 00:33:51,571 Dia tak sengaja lompat. 457 00:33:51,654 --> 00:33:55,324 Semuanya berhasil, asalkan lelaki tak guna ini… 458 00:33:56,826 --> 00:33:57,952 Masih hidup? 459 00:34:05,126 --> 00:34:09,213 Jika ada orang ternampak, saya boleh dipenjarakan seumur hidup. 460 00:34:15,136 --> 00:34:16,721 Kamu takkan berani bunuh saya. 461 00:34:30,193 --> 00:34:31,486 Itu untuk dia. 462 00:34:35,031 --> 00:34:37,200 Nampaknya dia dirompak dan dibunuh. 463 00:34:50,046 --> 00:34:52,006 Ya Tuhan. Tolong! 464 00:34:52,090 --> 00:34:55,927 - Jangan ponteng kelas yoga. - Tolong! Hubungi 911! 465 00:35:24,914 --> 00:35:26,707 MAIN SEMULA SENARAI MAIN? 466 00:35:37,051 --> 00:35:39,804 Apa kamu buat di belakang situ? 467 00:35:42,765 --> 00:35:43,683 KEDAI PERMATA SADIE 468 00:35:57,113 --> 00:36:00,533 Apa? 469 00:36:10,459 --> 00:36:13,421 Aduhai! 470 00:36:23,973 --> 00:36:25,808 Hei. Ini Love Quinn-Goldberg. 471 00:36:25,892 --> 00:36:28,811 Sila tinggalkan pesanan. Saya akan hubungi anda secepat mungkin. 472 00:36:28,895 --> 00:36:32,523 Love, ini saya. Kamu di mana? Kita perlu bercakap sekarang. 473 00:36:34,901 --> 00:36:36,819 Boleh jadi ini bukan dinding kalis peluru. 474 00:36:36,903 --> 00:36:43,910 Kamu fikir dia akan beri kita pistol kalau ia bukan kalis peluru? 475 00:36:43,993 --> 00:36:46,662 Ya Tuhan, cepatlah habiskannya. 476 00:36:47,330 --> 00:36:49,916 Sayang, saya sedang cuba. 477 00:36:51,584 --> 00:36:54,754 Kenapa kamu buang air besar secara tetap tanpa makanan serat larut. 478 00:36:55,588 --> 00:37:00,092 Sher, kamu seperti berasa yang kita di dalam kereta api. 479 00:37:01,469 --> 00:37:04,555 Kita akan sampai di hentian kita, pintu akan terbuka dengan ajaibnya. 480 00:37:04,639 --> 00:37:08,100 Setidaknya, saya tak merepek macam orang gila. 481 00:37:08,184 --> 00:37:09,518 Ya. 482 00:37:09,602 --> 00:37:14,565 Rancangan kamu langsung tak berjaya. 483 00:37:18,986 --> 00:37:19,820 Helo? 484 00:37:23,032 --> 00:37:23,866 Love? 485 00:37:25,076 --> 00:37:25,952 Kamu di sini? 486 00:37:32,458 --> 00:37:33,292 Love? 487 00:37:48,349 --> 00:37:49,183 Love? 488 00:38:02,321 --> 00:38:03,281 Kamu nak tahu? 489 00:38:04,490 --> 00:38:07,660 Kita perlu mula fikir tentang anak-anak. 490 00:38:09,870 --> 00:38:12,623 Kita perlu pertimbangkan masa depan mereka. 491 00:38:15,835 --> 00:38:19,714 Saya cakap begitu bukan sebab saya nak lepaskan diri. 492 00:38:20,298 --> 00:38:21,215 Tunggu. 493 00:38:22,258 --> 00:38:26,512 Kenapa kamu berbantah tentang perkara yang terbaik untuk anak-anak? 494 00:38:27,805 --> 00:38:31,058 Siapa nama tutor Geografi Cole? 495 00:38:34,562 --> 00:38:35,604 Monica. 496 00:38:36,897 --> 00:38:39,233 Monica ialah tutor Matematik. 497 00:38:39,900 --> 00:38:44,363 Siapa yang ada tutor Geografi, Cary? Tiada sesiapa! 498 00:38:44,447 --> 00:38:45,364 Beginilah. 499 00:38:45,448 --> 00:38:49,285 Saya tak nak berlawan tentang siapa yang boleh hidup! 500 00:38:52,913 --> 00:38:53,914 Saya tak peduli. 501 00:38:54,623 --> 00:38:56,542 - Apa yang kamu buat? - Berundur! 502 00:39:11,682 --> 00:39:15,436 Penjual pistol itu kata, pelurunya boleh menembusi blok enjin. 503 00:39:19,023 --> 00:39:21,150 Kamu tembak… 504 00:39:23,361 --> 00:39:24,987 telinga saya. 505 00:39:25,071 --> 00:39:26,364 Ya Tuhan. 506 00:39:27,198 --> 00:39:29,325 Alamak! Biar saya… 507 00:39:30,117 --> 00:39:32,244 - Biar saya lihat. - Jangan dekati saya. 508 00:39:32,328 --> 00:39:34,288 - Saya tahu trauma kepala. - Berhenti. 509 00:39:34,372 --> 00:39:36,791 Jangan dekat, sayang! 510 00:39:36,874 --> 00:39:38,250 Hei! 511 00:39:39,835 --> 00:39:40,669 Hei. 512 00:39:53,140 --> 00:39:55,184 Mereka pembunuh, Theo! 513 00:39:55,267 --> 00:39:58,521 Kami rasa mereka bunuh Gil juga. Mereka salahkan semuanya pada Gil. 514 00:39:58,604 --> 00:40:00,648 Tunggu. Mana Love? 515 00:40:00,731 --> 00:40:03,651 - Apa maksud kamu, "Mana Love?" - Theo, dia terlibat! 516 00:40:03,734 --> 00:40:04,985 Jangan jadi dungu! 517 00:40:05,069 --> 00:40:08,656 Love tahu suaminya curang dengan mak tiri kamu dan bunuh dia. 518 00:40:08,739 --> 00:40:12,660 Dia sedang hantar surat kepada kaunselor prasekolah setengah jam dari sini. 519 00:40:12,743 --> 00:40:15,371 Macamlah tiada dua orang terkurung di bilik bawah tanahnya. 520 00:40:15,454 --> 00:40:16,997 Dia akan balik nanti. 521 00:40:17,081 --> 00:40:21,168 Saya tiada sebab untuk menipu kamu. 522 00:40:21,252 --> 00:40:24,130 - Lepaskan kami, Theo. - Tak. Kamu tak tahu situasi dia. 523 00:40:24,213 --> 00:40:27,174 - Joe yang bunuh Natalie. - Joe tak bunuh dia! 524 00:40:27,258 --> 00:40:30,219 Lepaskan kami! Sekarang! Cari kunci itu! 525 00:40:30,302 --> 00:40:31,804 Lepaskan kami! 526 00:40:32,888 --> 00:40:35,182 Kamu takkan percaya yang dia dah mati. 527 00:40:35,266 --> 00:40:37,560 Bukan sebab orang seperti Ryan susah mati, 528 00:40:37,643 --> 00:40:43,190 tapi sebab kata kita tak layak dapat peluang kedua, tapi kita layak. 529 00:40:44,275 --> 00:40:45,985 Kita berdua layak. 530 00:40:52,867 --> 00:40:55,119 Saya tak rasa bersalah. 531 00:40:55,202 --> 00:40:59,540 Ia tak sama dengan perbuatan Love. Dia gila dan impulsif. 532 00:41:00,249 --> 00:41:02,793 Namun, kejahatan sebenar perlu ditangani 533 00:41:02,877 --> 00:41:07,006 dengan hapuskannya agar ia tak mengganggu orang baik. 534 00:41:19,435 --> 00:41:24,773 Hei, ada sesuatu berlaku kepada Fiona. 535 00:41:57,640 --> 00:42:00,559 Hei. Saya nak tahu jika saya patut tidurkan Henry. 536 00:42:00,643 --> 00:42:03,896 Saya tak pasti bila Joe akan datang. Beritahu saya. 537 00:42:03,979 --> 00:42:04,813 Apa? 538 00:42:09,193 --> 00:42:14,573 Hei, Dante. Terima kasih sebab jaga dia. 539 00:42:14,657 --> 00:42:19,453 Saya akan hubungi Joe. Kalau saya tak dapat hubungi dia, saya akan hubungi kamu. 540 00:42:20,120 --> 00:42:20,996 Terima kasih. 541 00:42:35,427 --> 00:42:37,888 Aduhai. Terkejut saya. 542 00:42:39,682 --> 00:42:41,725 Apa yang kamu buat? 543 00:42:44,603 --> 00:42:46,063 Tiada apa-apa. 544 00:42:50,442 --> 00:42:52,194 Kamu pegang kunci? 545 00:42:59,994 --> 00:43:01,704 Saya tahu ia tak benar. 546 00:43:03,414 --> 00:43:05,583 Perkara yang pasangan Conrad cakap kamu buat. 547 00:43:15,092 --> 00:43:17,094 Pasangan Conrad cakap saya buat apa? 548 00:43:17,177 --> 00:43:18,804 Kamu bunuh Natalie. 549 00:43:21,765 --> 00:43:27,104 Saya jumpa rakaman pada hari dia hilang. 550 00:43:28,731 --> 00:43:29,940 Joe yang lakukannya. 551 00:43:32,818 --> 00:43:36,739 Saya tahu siapa dia. Kamu tak perlu lindungi dia lagi. 552 00:43:40,075 --> 00:43:41,869 Saya nak kamu pergi dari sini. 553 00:43:42,911 --> 00:43:46,457 Saya nak kamu pergi dari Madre Linda dan jangan kembali lagi. 554 00:43:46,540 --> 00:43:47,916 Mari ikut saya. 555 00:43:51,795 --> 00:43:52,838 Tak boleh. 556 00:43:54,923 --> 00:43:56,300 Mereka keluarga saya. 557 00:44:05,934 --> 00:44:06,977 Kita tak boleh… 558 00:44:09,271 --> 00:44:10,689 berjumpa satu sama lain… 559 00:44:12,483 --> 00:44:13,484 lagi. 560 00:44:19,698 --> 00:44:21,158 Berjanji dengan saya. 561 00:44:24,495 --> 00:44:28,499 Theo, saya nak kamu janji dengan saya. 562 00:44:31,585 --> 00:44:32,461 Okey. 563 00:44:35,089 --> 00:44:36,215 Saya janji. 564 00:44:39,301 --> 00:44:40,928 Apa-apa saja yang kamu nak. 565 00:44:43,847 --> 00:44:44,807 Okey. 566 00:44:46,016 --> 00:44:49,144 Okey, kamu perlu pergi. Sekarang. 567 00:44:52,106 --> 00:44:54,191 Saya nak kamu pulangkan kunci itu. 568 00:45:00,948 --> 00:45:04,159 - Macam mana dengan kamu? - Jangan risau. 569 00:45:04,952 --> 00:45:08,122 Saya akan lepaskan mereka, sebaik saja kamu pergi. 570 00:45:11,458 --> 00:45:12,459 Baiklah. 571 00:45:15,838 --> 00:45:16,797 Okey. 572 00:45:19,049 --> 00:45:20,175 Saya akan pergi. 573 00:45:24,972 --> 00:45:26,348 Selamat tinggal, Love. 574 00:45:32,396 --> 00:45:33,397 Theo, tunggu. 575 00:46:55,771 --> 00:46:57,773 Terjemahan sari kata oleh Aizat Bahri