1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 SERIAL NETFLIX 2 00:00:18,101 --> 00:00:21,521 - Sebelumnya di You: - Cary dan Sherry ingin tidur dengan kita. 3 00:00:22,147 --> 00:00:25,859 Membuka pernikahan kami, celah ini tak mungkin jatuh ke pangkuanku. 4 00:00:25,942 --> 00:00:28,570 Ayah mengubur diri di sini. Terobsesi. 5 00:00:28,653 --> 00:00:30,655 Lanjutkan hidup. Dia sudah mati! 6 00:00:30,739 --> 00:00:33,116 Keluar sekarang! 7 00:00:33,241 --> 00:00:35,452 Ingat. Lihat pasanganmu. 8 00:00:35,535 --> 00:00:38,329 Tapi aku tak mau Love. Aku tak mau ini. 9 00:00:38,413 --> 00:00:40,915 Aku hanya mau kau. 10 00:00:40,999 --> 00:00:43,168 - Kubunuh Natalie demi kau! - Diam! 11 00:00:44,961 --> 00:00:46,212 Lari. 12 00:00:50,383 --> 00:00:54,721 Bertukar pasangan seharusnya napas terakhir pernikahanku, bukan mereka. 13 00:00:54,804 --> 00:00:58,516 Bagaimana mereka akan keluar dari sini hidup-hidup? 14 00:01:13,490 --> 00:01:15,158 Mau katakan rasanya? 15 00:01:15,241 --> 00:01:17,327 Aku tak apa-apa. Terima kasih, Sayang. 16 00:01:17,410 --> 00:01:18,453 Baiklah, Sayang. 17 00:01:19,370 --> 00:01:22,123 Aku akan pindahkan situasi kita ke bendera ungu. 18 00:01:22,207 --> 00:01:23,833 Kau menahan diri. 19 00:01:24,542 --> 00:01:25,710 Diterima. 20 00:01:28,171 --> 00:01:30,465 Aku kesakitan karena kau menutup lukaku. 21 00:01:30,548 --> 00:01:32,759 Aku tak mau terdengar menyalahkanmu. 22 00:01:32,842 --> 00:01:37,055 Astaga, Sayang. Kuhargai kau menimbang perasaanku. 23 00:01:37,138 --> 00:01:39,224 Kita kembali ke bendera hijau. 24 00:01:39,307 --> 00:01:41,184 Tetap di bendera ungu sebentar. 25 00:01:41,267 --> 00:01:42,185 Kenapa? 26 00:01:42,769 --> 00:01:45,939 Lepas lagi plester itu karena sakit sekali. 27 00:01:46,022 --> 00:01:48,733 Ya, bersiaplah. 28 00:01:49,484 --> 00:01:51,861 Tarik napas yang dalam, Sayang. 29 00:01:51,945 --> 00:01:54,614 Ada orang aneh di basemenku. 30 00:01:54,697 --> 00:01:57,075 Tapi, dengan cara yang aneh, 31 00:01:57,158 --> 00:02:00,078 pasangan Conrad saling mengeluarkan yang terbaik. 32 00:02:00,161 --> 00:02:04,582 Sedangkan Love dan aku mengeluarkan sesuatu dari masing-masing. 33 00:02:07,293 --> 00:02:09,003 Itu sebabnya aku harus keluar. 34 00:02:09,087 --> 00:02:12,006 Dalam pikiran Love, kami akhirnya satu pandangan 35 00:02:12,090 --> 00:02:16,886 dan bisa menghadapi kesulitan bersama, artinya Love berinisiatif 36 00:02:16,970 --> 00:02:19,514 mencari cara, kukutip, "menyingkirkan pasangan Conrad". 37 00:02:19,597 --> 00:02:24,310 Aku bertugas mengembalikan rumah kami sesempurna Rockwell. 38 00:02:24,394 --> 00:02:26,813 Rockwell versi Bettie Page. 39 00:02:30,316 --> 00:02:34,112 Sambil mengusahakan putraku tetap fokus pada kartun. 40 00:02:41,286 --> 00:02:42,495 Jangan khawatir. 41 00:02:43,663 --> 00:02:46,166 Usai hari ini, kita tak akan melakukan ini lagi. 42 00:02:53,006 --> 00:02:54,924 COCOK NATALIE ENGLER 43 00:03:08,646 --> 00:03:11,649 DAFTAR VIDEO - HARI TERAKHIR NATALIE 44 00:03:35,965 --> 00:03:37,342 Masih belum dibaca. 45 00:03:37,425 --> 00:03:39,219 Kau di mana, Marienne? 46 00:03:39,302 --> 00:03:42,722 Aku ingin kau ingatkan aku bahwa ada hidup setelah ini. 47 00:03:43,306 --> 00:03:44,515 Ada apa? 48 00:03:46,351 --> 00:03:48,645 Dotmu kau lempar? Di mana? 49 00:03:52,315 --> 00:03:54,901 Selamat jalan, dot. 50 00:03:54,984 --> 00:03:58,988 Aku masih harus membuang beragam alat bantu seks Sherry dan Cary. 51 00:03:59,072 --> 00:04:02,492 Jadikan malam bencana ini seperti tak pernah terjadi. 52 00:04:05,495 --> 00:04:07,205 Yang ini sebaiknya kusimpan. 53 00:04:07,288 --> 00:04:08,498 Mungkin akan berguna. 54 00:04:09,290 --> 00:04:12,543 Tak seperti dildo kepala ganda mereka yang banyak, 55 00:04:12,627 --> 00:04:14,420 aku sudah tak mau melihatnya lagi. 56 00:04:24,430 --> 00:04:26,683 Apa ini? 57 00:04:26,766 --> 00:04:29,185 Semalam bisa lebih buruk lagi? 58 00:04:29,269 --> 00:04:31,437 Sial, ini situasi Chekhov, ya? 59 00:04:31,521 --> 00:04:34,357 Jika kusentuh, pasti akan ditembakkan. 60 00:04:34,440 --> 00:04:36,067 Itu berlaku di kehidupan nyata? 61 00:04:36,150 --> 00:04:39,070 Ada ungkapan yang muncul sesering pistol Chekhov, 62 00:04:39,153 --> 00:04:43,574 jika ditinggalkan, orang lain akan pakai untuk menyerang kita. 63 00:04:43,658 --> 00:04:44,701 Dari keduanya… 64 00:04:45,702 --> 00:04:48,288 Chekhov berpikiran logis, dia pasti setuju. 65 00:04:50,957 --> 00:04:53,376 Setidaknya Henry tak bisa memahami yang terjadi. 66 00:04:53,459 --> 00:04:56,337 Aku coba melindunginya, Marienne. 67 00:04:56,421 --> 00:04:58,673 Tak ada yang mau melindungi kita. 68 00:05:06,848 --> 00:05:07,849 Lihat ini. 69 00:05:16,232 --> 00:05:17,317 Suster Fiona? 70 00:05:18,693 --> 00:05:19,819 Selamat pagi. 71 00:05:19,902 --> 00:05:21,195 Selamat pagi, Joseph. 72 00:05:25,199 --> 00:05:26,492 Kau tak apa-apa? 73 00:05:27,577 --> 00:05:29,370 Bergabunglah dengan temanmu. 74 00:05:33,958 --> 00:05:35,710 Kenapa dia kesal? 75 00:05:36,961 --> 00:05:39,422 Kekasihnya menyakitinya. 76 00:05:39,505 --> 00:05:42,467 Kau akan lakukan apa? Menghajar pria itu? 77 00:05:45,678 --> 00:05:49,182 Ayolah. Kau tak belajar dari kejadian ibumu? 78 00:06:05,406 --> 00:06:07,658 - Dante, ada apa? - Kau lihat Marienne? 79 00:06:07,742 --> 00:06:09,243 Dia tak bisa dihubungi. 80 00:06:09,327 --> 00:06:10,703 Tidak. Dia tak bekerja? 81 00:06:10,787 --> 00:06:13,539 Aku cemas dia dapat kabar buruk soal sidang hak asuh anak. 82 00:06:13,623 --> 00:06:15,166 - Astaga. - Semoga bukan. 83 00:06:15,249 --> 00:06:17,126 Tapi, jika benar, 84 00:06:18,086 --> 00:06:19,754 aku mungkin tahu ke mana dia. 85 00:06:21,881 --> 00:06:23,007 Katakan. Akan kucari. 86 00:06:23,091 --> 00:06:24,634 Ada sebuah toko. 87 00:06:24,717 --> 00:06:27,303 Jika sedang sedih, dia duduk di luar 88 00:06:27,387 --> 00:06:29,180 dan berpikir untuk masuk. 89 00:06:29,263 --> 00:06:30,640 Sudah lama tak dilakukannya. 90 00:06:30,723 --> 00:06:32,225 - Toko miras? - Jika dia di sana, 91 00:06:32,308 --> 00:06:34,727 dia tak akan mau bicara denganmu. 92 00:06:34,811 --> 00:06:38,356 Aku seharusnya bersamamu, bukan di kekacauan terbaru Love. 93 00:06:38,439 --> 00:06:39,941 Seharusnya kau tak sendiri. 94 00:06:40,024 --> 00:06:43,820 Dante, bisa kau jaga Henry sebentar? 95 00:06:43,903 --> 00:06:45,321 Tentu saja. 96 00:06:45,405 --> 00:06:48,199 - Bawa si pangeran itu. - Terima kasih. Aku segera ke sana. 97 00:06:51,035 --> 00:06:53,246 Love kira aku membuang bukti. Itu cukup waktu. 98 00:06:53,329 --> 00:06:54,455 BAWA DONASI KE GOODWILL. 99 00:06:54,539 --> 00:06:58,167 Aku datang, Marienne. Jangan lakukan hal yang akan kau sesali. 100 00:07:08,469 --> 00:07:10,221 Ini tampak lezat. 101 00:07:10,304 --> 00:07:11,389 Terima kasih. 102 00:07:15,685 --> 00:07:16,978 Kenapa dia? 103 00:07:17,979 --> 00:07:19,814 Masalah perut, stres. 104 00:07:19,897 --> 00:07:22,233 Tapi ini akan membantu. 105 00:07:22,316 --> 00:07:23,192 Cary? 106 00:07:30,700 --> 00:07:32,410 Terima kasih, Love. 107 00:07:32,994 --> 00:07:34,829 Kalian bersikap aneh. 108 00:07:34,912 --> 00:07:35,872 Maksudku… 109 00:07:37,790 --> 00:07:39,375 bisa kau salahkan kami? 110 00:07:40,460 --> 00:07:42,211 Kau sendiri? Kau… 111 00:07:43,463 --> 00:07:44,797 Kau baik-baik saja? 112 00:07:47,008 --> 00:07:47,842 Aku? 113 00:07:47,925 --> 00:07:48,759 Ya. 114 00:07:49,969 --> 00:07:53,723 Pasti kau ingin menggunakan waktumu untuk surat itu. 115 00:07:54,932 --> 00:07:56,642 Untuk konselor sekolah Henry? 116 00:07:57,310 --> 00:07:58,686 Itu ditunggu hari ini. 117 00:07:58,769 --> 00:08:01,522 Aku mau membantu. Jika kau merasa nyaman. 118 00:08:02,148 --> 00:08:05,860 Penting dia menyukaimu agar diterima di Ashman. 119 00:08:05,943 --> 00:08:09,197 Aku tak mau kau bantu menulis surat agar putraku masuk PAUD. 120 00:08:09,280 --> 00:08:10,114 Bukan! 121 00:08:10,198 --> 00:08:13,951 Love, lihat, kau sudah salah. 122 00:08:14,035 --> 00:08:16,621 Itu bukan surat penerimaan. 123 00:08:16,704 --> 00:08:18,998 Tapi surat perkenalan 124 00:08:19,081 --> 00:08:21,626 untuk konselor yang akan memasukkan putramu ke PAUD. 125 00:08:21,709 --> 00:08:22,543 AKU PERLU BICARA 126 00:08:22,627 --> 00:08:24,003 Sejujurnya? 127 00:08:24,754 --> 00:08:26,380 Antara sesama ibu. 128 00:08:27,215 --> 00:08:31,010 Aku tak akan membahayakan masa depan anak itu. 129 00:08:32,136 --> 00:08:35,431 Percayalah, hanya ada satu peluang diterima di Ashman. 130 00:08:42,146 --> 00:08:43,564 LOVE NANTI. 131 00:08:43,648 --> 00:08:44,690 THEO INI SOAL JOE. 132 00:08:52,865 --> 00:08:55,576 Jadi, Matthew punya video Joe dan aku? 133 00:08:55,660 --> 00:08:58,913 Sudah kuduga suamimu penganiaya tapi… 134 00:09:00,540 --> 00:09:02,792 Kini berkat ayahku, ada buktinya. 135 00:09:03,334 --> 00:09:05,461 Itu yang dia lakukan? Merekam orang? 136 00:09:05,545 --> 00:09:08,506 Dia mencari tahu pembunuh Natalie. 137 00:09:08,589 --> 00:09:09,715 Dia pikir aku pelakunya? 138 00:09:09,799 --> 00:09:12,134 Apa? Tentu saja tidak. 139 00:09:12,218 --> 00:09:14,428 Maksudku, aku tak tahu. 140 00:09:14,512 --> 00:09:17,223 Siapa yang tahu pikirannya? Dia sedang tak fit. 141 00:09:18,307 --> 00:09:19,642 Dia tak merekam orang. 142 00:09:19,725 --> 00:09:22,770 Dia hanya mengakses semua rekaman 143 00:09:22,853 --> 00:09:25,481 dari kamera yang sudah ada. 144 00:09:25,565 --> 00:09:27,650 - Apa? - Baiklah, dengar. 145 00:09:28,568 --> 00:09:29,652 Dia mengusirku. 146 00:09:30,152 --> 00:09:31,279 Theo… 147 00:09:31,362 --> 00:09:33,698 Aku tak akan kembali ke rumah ibuku. 148 00:09:33,781 --> 00:09:34,615 Aku… 149 00:09:35,199 --> 00:09:38,202 Aku akan mandiri. 150 00:09:39,579 --> 00:09:42,999 Punya kehidupan dan… 151 00:09:45,793 --> 00:09:47,420 Aku mau kau ikut denganku. 152 00:09:48,588 --> 00:09:50,381 Larilah bersamaku, Love. 153 00:09:51,007 --> 00:09:53,217 Aku menyayangimu, seperti… 154 00:09:55,344 --> 00:09:56,721 Aku mencintaimu. 155 00:09:57,555 --> 00:09:59,181 Aku tak sanggup menahannya. 156 00:10:01,142 --> 00:10:03,436 Tatap mataku… 157 00:10:04,103 --> 00:10:07,398 dan katakan suamimu bukan pria kejam. 158 00:10:11,402 --> 00:10:12,236 Baiklah. 159 00:10:12,945 --> 00:10:14,155 Ini rencanaku. 160 00:10:14,238 --> 00:10:17,700 Aku akan pergi ke rumah ayahku dan ambil rekaman itu. 161 00:10:17,783 --> 00:10:21,037 Itu akan jadi bukti kalau Joe berengsek. 162 00:10:21,120 --> 00:10:22,955 - Jika kau… - Aku tahu itu bukti tak sah. 163 00:10:23,039 --> 00:10:25,333 Dan ayahku akan bermasalah, 164 00:10:25,416 --> 00:10:27,627 tapi kita ancam Joe dengan itu. 165 00:10:28,461 --> 00:10:31,255 Bisa kau gunakan untuk memulai hidup baru. 166 00:10:33,507 --> 00:10:34,425 Aku tahu. 167 00:10:34,508 --> 00:10:35,926 Itu permintaan besar. 168 00:10:36,010 --> 00:10:37,345 Aku perlu berpikir. 169 00:10:38,304 --> 00:10:39,805 Aku akan menjagamu. 170 00:10:41,057 --> 00:10:42,058 Aku berjanji. 171 00:10:43,142 --> 00:10:43,976 Ya? 172 00:10:45,519 --> 00:10:47,521 Dia tak akan menyakitimu lagi. 173 00:10:47,605 --> 00:10:48,939 Aku akan kembali. 174 00:10:49,815 --> 00:10:50,775 Baiklah. 175 00:10:58,658 --> 00:11:00,576 TOKO PERHIASAN SADIE 176 00:11:01,285 --> 00:11:02,411 Ayah sialan. 177 00:11:06,332 --> 00:11:08,209 MIRAS 178 00:11:12,296 --> 00:11:14,674 Ini jauh di bawah kelasmu. 179 00:11:14,757 --> 00:11:19,011 Aku ingin hapus semua yang membuatmu merasa kau pantas di sini. 180 00:11:23,015 --> 00:11:24,433 Kenapa kau kemari? 181 00:11:25,518 --> 00:11:27,061 Klub bukuku bertemu di sini. 182 00:11:27,144 --> 00:11:28,979 - Apa kau… - Dante. 183 00:11:31,065 --> 00:11:32,274 Kami cemas. 184 00:11:35,528 --> 00:11:37,905 - Ada apa? - Tolong jangan bicara denganku… 185 00:11:37,988 --> 00:11:41,033 Dengan nada seolah aku akan melompat dari gedung. 186 00:11:44,078 --> 00:11:44,912 Sudah? 187 00:11:47,289 --> 00:11:50,751 Kadang aku hanya duduk dan menghitung lipatan kantong kertas. 188 00:11:51,877 --> 00:11:54,839 Kau malu. Kau tak mau aku melihatmu seperti ini. 189 00:12:09,270 --> 00:12:11,105 Keputusan hakim tak memihakmu? 190 00:12:13,065 --> 00:12:14,400 Kau terkejut? 191 00:12:15,776 --> 00:12:17,820 Ryan akan mengambilnya dariku. 192 00:12:17,903 --> 00:12:20,406 - Bisa kau lawan… - Mereka akan pindah ke New Jersey. 193 00:12:22,408 --> 00:12:26,370 Dia punya pekerjaan baru, peluang besar, 194 00:12:26,454 --> 00:12:27,830 berita TV kabel dan… 195 00:12:28,664 --> 00:12:31,500 Ada yang lebih sempurna dari itu? 196 00:12:31,584 --> 00:12:33,294 Sialan. 197 00:12:33,794 --> 00:12:36,881 Bodoh membawa hal ini kembali ke pengadilan. 198 00:12:36,964 --> 00:12:39,759 - Aku serakah. - Kau pantas dapat semua yang kau mau. 199 00:12:40,468 --> 00:12:41,469 Juga lebih. 200 00:12:43,429 --> 00:12:44,513 Ya. 201 00:12:44,597 --> 00:12:46,307 Beri tahu Dante aku tak apa-apa. 202 00:12:47,516 --> 00:12:48,726 Lihat. 203 00:12:49,310 --> 00:12:50,227 Tak apa-apa. 204 00:12:50,728 --> 00:12:51,979 Kau bisa pergi. 205 00:12:53,981 --> 00:12:54,940 Aku paham. 206 00:13:00,070 --> 00:13:03,991 Kadang aku juga membenci diriku. 207 00:13:05,576 --> 00:13:07,578 Hingga tak sanggup menghadapinya. 208 00:13:11,665 --> 00:13:14,794 Aku pernah membunuh orang. 209 00:13:19,048 --> 00:13:20,549 Saat masih kecil. 210 00:13:22,760 --> 00:13:24,970 Dia menyakiti ibuku, jadi, kutembak dia. 211 00:13:26,472 --> 00:13:28,432 Itu sebabnya aku masuk panti. 212 00:13:29,225 --> 00:13:32,436 Bukan hanya kau 213 00:13:33,521 --> 00:13:35,231 yang dihantui rasa malu. 214 00:13:37,483 --> 00:13:38,484 Joe. 215 00:13:38,567 --> 00:13:41,779 Menurutmu aku pantas dapat semua hal buruk yang menimpaku? 216 00:13:41,862 --> 00:13:43,489 Tentu saja tidak. 217 00:13:44,156 --> 00:13:46,909 - Saat itu kau masih kecil. - Pendapat ibuku berbeda. 218 00:13:46,992 --> 00:13:48,410 Masa bodoh dengannya. 219 00:13:48,494 --> 00:13:50,454 Dia ibumu. Aku tak akan pernah… 220 00:13:50,538 --> 00:13:52,832 Benar. 221 00:13:53,707 --> 00:13:55,501 Kau tak akan pernah. 222 00:13:55,584 --> 00:13:57,920 Kau ibu yang seperti itu. 223 00:13:59,964 --> 00:14:01,090 Aku kesulitan… 224 00:14:02,091 --> 00:14:05,219 setiap hari menyadari aku mampu melakukan hal seperti itu. 225 00:14:05,302 --> 00:14:07,263 Aku benci melakukannya, tapi telah terjadi. 226 00:14:07,346 --> 00:14:11,058 Aku harus cari cara hidup dengan itu. 227 00:14:15,437 --> 00:14:17,731 Henry menjadikannya sepadan. 228 00:14:19,358 --> 00:14:20,359 Ya. 229 00:14:22,528 --> 00:14:24,613 Ya, dan aku tak menduganya. 230 00:14:25,906 --> 00:14:27,366 Aku juga. 231 00:14:29,326 --> 00:14:30,703 Aku ingin anakku kembali. 232 00:14:39,920 --> 00:14:42,047 Kau akan temukan caranya. 233 00:14:45,217 --> 00:14:46,719 Itu yang kita lakukan. 234 00:14:55,477 --> 00:14:59,148 Aku tak mau menyebabkan kerusakan lagi. 235 00:15:00,149 --> 00:15:01,317 Tidak akan. 236 00:15:01,400 --> 00:15:03,903 Aku serius. Pernikahanku sudah hancur, 237 00:15:03,986 --> 00:15:05,988 tapi bukan karenamu. 238 00:15:06,572 --> 00:15:07,615 Itu sudah tamat. 239 00:15:09,366 --> 00:15:10,451 Akan kuakhiri. 240 00:15:12,578 --> 00:15:14,413 Akan kulakukan semua untukmu. 241 00:15:15,706 --> 00:15:18,000 Mintalah. 242 00:15:24,131 --> 00:15:26,050 Apa yang harus kulakukan? 243 00:15:28,302 --> 00:15:29,678 Apa yang kau mau? 244 00:15:38,938 --> 00:15:41,357 Ini. Ini nyata. 245 00:15:42,107 --> 00:15:44,526 Aku tak harus berpura-pura denganmu. 246 00:15:44,610 --> 00:15:47,863 Ini aku yang asli. Ini awal kita. 247 00:15:48,530 --> 00:15:52,326 Akan kucari cara memperbaiki semua agar kita seperti ini setiap hari. 248 00:16:01,460 --> 00:16:03,504 LOVE ADA MASALAH. 249 00:16:18,560 --> 00:16:20,938 Cary, suaramu sumbang. 250 00:16:21,021 --> 00:16:23,399 Kau tak akan dapat respons parasimpatik. 251 00:16:23,482 --> 00:16:25,734 Aku bukan ingin kurangi detak jantung. 252 00:16:26,360 --> 00:16:28,320 Aku mencari keadaan siap. 253 00:16:28,821 --> 00:16:29,738 Apa? 254 00:16:29,822 --> 00:16:31,448 Kau akan membebaskan kita? 255 00:16:31,949 --> 00:16:34,284 Aku merasakan sarkasme. 256 00:16:34,368 --> 00:16:37,621 Aku dalam kurungan dan kau latihan plank. 257 00:16:43,419 --> 00:16:44,712 Kau punya rencana? 258 00:16:45,963 --> 00:16:50,384 Ya, gunakan semua yang bisa kita gunakan. 259 00:16:50,467 --> 00:16:52,803 - Kekuatanku… - Hubungan kita. 260 00:16:52,886 --> 00:16:54,513 Pertemananmu dengan Love? 261 00:16:54,596 --> 00:16:59,059 Jika kalian teman, kenapa dia tak cerita soal penjara di basemennya. 262 00:17:01,311 --> 00:17:03,022 - Hai, Love. - Hei. 263 00:17:05,190 --> 00:17:08,360 Baiklah, kau bisa bertanya. 264 00:17:11,447 --> 00:17:12,740 Karena kau pegang ponselku, 265 00:17:12,823 --> 00:17:16,368 kukirim surel ke anak kembarku setiap hari selama mereka di perkemahan. 266 00:17:16,452 --> 00:17:18,412 Ya, baik. Akan kukirim. 267 00:17:18,996 --> 00:17:20,247 Terima kasih. 268 00:17:24,418 --> 00:17:29,381 Jadi, kenapa kau memeriksa ponselku? 269 00:17:29,882 --> 00:17:31,925 Aku memastikan kau menyapa 270 00:17:32,009 --> 00:17:33,594 para pengikutmu. 271 00:17:34,428 --> 00:17:37,514 Kau akan luring karena belajar membuat teh plasenta, 272 00:17:37,598 --> 00:17:39,516 jadi, tak ada unggahan sementara waktu. 273 00:17:39,600 --> 00:17:41,727 Astaga, kau cerdas, Love. 274 00:17:41,810 --> 00:17:44,313 - Bahkan saat stres… - Berhenti coba jadi temanku. 275 00:17:44,897 --> 00:17:46,732 Kita berteman. 276 00:17:47,399 --> 00:17:51,153 Sebelumnya, masih. Maaf. Aku tak tahu cara bicara denganmu… 277 00:17:51,236 --> 00:17:53,947 - Dalam situasi ini. - Lalu kenapa bicara denganku? 278 00:17:54,031 --> 00:17:55,866 Karena hidupku taruhannya. 279 00:17:57,159 --> 00:18:02,122 Kebetulan juga aku memedulikanmu dan rasa itu tak hilang. 280 00:18:03,624 --> 00:18:05,834 Sudah kuduga kau punya rahasia. 281 00:18:07,336 --> 00:18:10,214 Kupikir aku tahu alasanmu menyimpan rahasia. 282 00:18:10,297 --> 00:18:13,675 Karena Madre Linda sarang ular narsistik? 283 00:18:14,259 --> 00:18:16,386 Ya, tentu. 284 00:18:16,970 --> 00:18:19,139 Karena narsisme adalah kendali. 285 00:18:19,223 --> 00:18:22,476 Kau tahu betapa menakutkannya tak bisa mengendalikan? 286 00:18:23,477 --> 00:18:25,604 Terutama dengan anak. 287 00:18:25,687 --> 00:18:31,235 Lalu siapa yang tak coba mengendalikan kita, Love? 288 00:18:31,819 --> 00:18:35,072 Kita dua wanita yang lebih cerdas dari semuanya 289 00:18:35,823 --> 00:18:37,491 dan orang tak suka itu. 290 00:18:39,576 --> 00:18:45,916 Omonganku sebagai pemengaruh, artinya aku bisa memilih kelemahanku. 291 00:18:46,542 --> 00:18:49,128 Apa yang dikritik, jika terlihat. 292 00:18:49,211 --> 00:18:52,172 Itu caraku melindungi diri dan keluargaku. 293 00:18:53,090 --> 00:18:54,508 Lihat hasilnya. 294 00:19:01,807 --> 00:19:02,766 Ya. 295 00:19:03,433 --> 00:19:07,521 Bisa dibilang, aku dalam kurungan begitu punya anak. 296 00:19:08,856 --> 00:19:12,067 Tidak, begitu menikah. 297 00:19:13,944 --> 00:19:18,157 Pada suatu titik, rasanya permainan dimanipulasi. 298 00:19:18,782 --> 00:19:20,576 Ini semua dan… 299 00:19:20,659 --> 00:19:22,161 Lucunya tak terhindarkan. 300 00:19:35,132 --> 00:19:37,426 Theo mengajakku kabur dengannya hari ini. 301 00:19:38,343 --> 00:19:40,053 Kau bercanda! 302 00:19:41,221 --> 00:19:43,432 Dia jatuh cinta padamu dan sudah kuduga. 303 00:19:45,767 --> 00:19:49,897 Itu menjijikkan, tapi menurutku seksi. 304 00:19:59,406 --> 00:20:02,409 Dia juga bilang bahwa Matthew 305 00:20:03,243 --> 00:20:07,497 mencuri rekaman kamera keamanan untuk mencari pembunuh Natalie. 306 00:20:09,583 --> 00:20:11,001 Dia tak akan menemukan apa pun. 307 00:20:13,086 --> 00:20:14,755 Ungkap perbuatannya. 308 00:20:15,589 --> 00:20:17,299 - Apa? - Apa maksudmu? 309 00:20:17,382 --> 00:20:21,511 Di blogku. Kau tulis kita tahu Matthew 310 00:20:21,595 --> 00:20:23,764 mengawasi kita. Dia orang aneh. 311 00:20:24,598 --> 00:20:25,432 Ungkap dia. 312 00:20:27,809 --> 00:20:28,894 Itu pendapatku. 313 00:20:35,359 --> 00:20:37,778 Kupikir aku tahu apa itu cinta. 314 00:20:37,861 --> 00:20:40,239 Beck adalah anak kecil. 315 00:20:40,322 --> 00:20:44,284 Lalu Love? Dia membohongiku agar percaya dia orang lain. 316 00:20:44,368 --> 00:20:47,829 Satu-satunya yang kusyukuri, dia melahirkan putra kami 317 00:20:47,913 --> 00:20:50,290 dan menuntunku kepadamu. 318 00:20:51,625 --> 00:20:53,293 Itu kau, Marienne. 319 00:21:00,425 --> 00:21:02,135 Gawat. 320 00:21:05,764 --> 00:21:08,850 LOVE PANGGILAN TAK TERJAWAB DAN PESAN SUARA 321 00:21:13,522 --> 00:21:17,192 Joe, Theo punya informasi. Telepon aku begitu terima ini. 322 00:21:17,943 --> 00:21:20,153 Terlalu lama kubiarkan dia bertindak sendirian. 323 00:21:20,237 --> 00:21:22,906 Entah apa yang dia… Pasangan Conrad mungkin sudah mati. 324 00:21:22,990 --> 00:21:25,701 Mungkin dia bakar rumah mereka, memecahkan kepala Matthew. 325 00:21:25,784 --> 00:21:27,619 Sialan, Love. 326 00:21:28,620 --> 00:21:30,038 Siapa itu, Joe? 327 00:21:40,716 --> 00:21:41,591 Joe… 328 00:21:45,679 --> 00:21:46,638 Terima kasih. 329 00:21:48,140 --> 00:21:50,892 Kau benar. Aku tak boleh lagi menyerah soal Juliette. 330 00:21:50,976 --> 00:21:54,396 Aku tak boleh biarkan dia merasa ibunya menelantarkannya. 331 00:21:54,479 --> 00:21:57,024 Jadi, aku akan pindah dari Madre Linda. 332 00:21:58,525 --> 00:21:59,735 Kau akan pergi? 333 00:22:00,319 --> 00:22:03,196 Mengikuti mereka ke New Jersey, meski harus tidur di mobilku, 334 00:22:03,280 --> 00:22:05,407 jadi pelayan, apa pun yang diperlukan. 335 00:22:05,490 --> 00:22:06,992 Aku akan kehilanganmu. 336 00:22:15,292 --> 00:22:16,626 Aku tak menyesali ini. 337 00:22:17,502 --> 00:22:19,588 Bagus. 338 00:22:19,671 --> 00:22:22,674 Tapi bagaimana kuhentikan ini agar tak menjadi akhir kita? 339 00:22:27,763 --> 00:22:28,847 Pulanglah, Joe. 340 00:22:31,433 --> 00:22:33,727 Boleh kuambil pakaianku? 341 00:22:35,562 --> 00:22:37,064 Kurasa itu adil. 342 00:22:41,026 --> 00:22:43,945 Bukan ini rencananya, tapi aku tak bisa menyalahkanmu. 343 00:22:44,029 --> 00:22:46,656 Kau coba selesaikan masalah mustahil 344 00:22:46,740 --> 00:22:49,659 dan masalah itu adalah Ryan. 345 00:22:49,743 --> 00:22:52,621 Kenapa tak tidur di kantormu? Aku tak peduli. 346 00:22:52,704 --> 00:22:53,747 Travis! 347 00:23:09,679 --> 00:23:10,847 Apa yang kau lakukan? 348 00:23:26,613 --> 00:23:29,157 Chekhov, sialan kau. Aku tak bisa, 'kan? 349 00:23:29,241 --> 00:23:31,326 Love ingin aku seperti itu. 350 00:23:31,410 --> 00:23:36,164 Tapi orang seperti kita, akan menemukan caranya. 351 00:23:36,915 --> 00:23:38,458 Ryan harus mati. 352 00:23:47,509 --> 00:23:49,386 Itu kamera bel pintu kami? 353 00:23:49,469 --> 00:23:52,514 Aku melepasnya. Di mana Henry? 354 00:23:52,597 --> 00:23:56,977 Bersama Dante. Aku tak tahu kapan tamu kita pergi. 355 00:23:57,060 --> 00:23:58,812 Ya, aku sedikit sibuk. 356 00:23:58,895 --> 00:24:03,608 Jadi, ternyata, tetangga kita yang ramah meretas 357 00:24:03,692 --> 00:24:05,944 semua kamera keamanan selama berbulan-bulan. 358 00:24:06,570 --> 00:24:07,571 - Sial. - Ya. 359 00:24:07,654 --> 00:24:10,407 Dia pikir pembunuh istrinya masih bebas. 360 00:24:10,490 --> 00:24:11,491 Begitu, ya? 361 00:24:11,575 --> 00:24:17,956 Ya, tapi syukurlah Sherry Conrad tahu 362 00:24:18,039 --> 00:24:21,543 dan menulis itu di blognya 30 menit lalu. 363 00:24:22,210 --> 00:24:25,005 Harus diakui, Love hebat dalam hal ini. 364 00:24:25,088 --> 00:24:26,590 Tolong jelaskan. 365 00:24:28,008 --> 00:24:30,802 Sepertinya Sherry tahu yang dilakukan Matthew, 366 00:24:31,428 --> 00:24:35,724 jadi, dia dan Cary pergi ke tempat rahasia. 367 00:24:36,391 --> 00:24:38,143 Kini, kota menjadi ramai. 368 00:24:38,226 --> 00:24:39,603 Amat hebat hingga menakutkan. 369 00:24:39,686 --> 00:24:43,648 Itu menjelaskan banyak orang berjas yang datang ke rumah Engler. 370 00:24:43,732 --> 00:24:47,110 Tebakanku, mereka pengacara yang coba menutupi 371 00:24:47,194 --> 00:24:49,446 hal ilegal yang dia lakukan. 372 00:24:51,239 --> 00:24:52,532 Kau sibuk bekerja. 373 00:24:55,118 --> 00:24:59,873 Ya. Sepertinya kau juga. 374 00:25:00,457 --> 00:25:03,043 Sial. Ini dia kejutannya. 375 00:25:03,877 --> 00:25:05,712 Rumah ini tampak luar biasa. 376 00:25:07,797 --> 00:25:08,924 Seperti baru, ya? 377 00:25:10,634 --> 00:25:12,552 Kita tim hebat, ya? 378 00:25:12,636 --> 00:25:14,554 Dalam artian buruk. 379 00:25:20,894 --> 00:25:21,728 Sial. 380 00:25:23,730 --> 00:25:27,484 - Apa… Apa ini? - Anton terkekeh di kuburannya. 381 00:25:27,567 --> 00:25:30,111 Kutemukan itu di antara barang Cary. 382 00:25:30,195 --> 00:25:31,446 - Cary? - Ya. 383 00:25:32,030 --> 00:25:34,157 Si gila itu bawa pistol ke rumah kita? 384 00:25:35,200 --> 00:25:37,494 Mereka jauh lebih kacau dari dugaanku. 385 00:25:38,495 --> 00:25:39,663 Baiklah. 386 00:25:42,415 --> 00:25:45,168 Sempurna. Bisa dibuat pembunuhan dan bunuh diri. 387 00:25:45,752 --> 00:25:47,128 Itu pernah berhasil. 388 00:25:50,590 --> 00:25:53,677 Dengarkan dia. Pernikahan kami akan segera usai. 389 00:25:54,177 --> 00:25:55,220 Sesama orang cerdas… 390 00:25:57,889 --> 00:25:58,723 Baik. 391 00:25:59,558 --> 00:26:01,685 Kau mau aku menghapusnya? Baiklah. 392 00:26:01,768 --> 00:26:04,062 Kau tak dengar karena aku tak mengatakan itu. 393 00:26:04,145 --> 00:26:05,605 Kita harus jelas. 394 00:26:05,689 --> 00:26:10,485 Kau menghapus semua yang kau dapat karena kemauanmu sendiri. 395 00:26:10,569 --> 00:26:12,529 Kuhapus semuanya 396 00:26:12,612 --> 00:26:15,782 karena, sial, aku ingin peningkatan. Baik. 397 00:26:19,786 --> 00:26:24,958 Hei. Maaf, aku kembali untuk mencari pengisi dayaku. 398 00:26:43,602 --> 00:26:46,646 Tolong beri aku sedikit waktu lagi. 399 00:26:51,318 --> 00:26:54,070 Tunjukkan hal yang menghantuimu. 400 00:26:54,154 --> 00:26:56,781 Jika ada yang lain, akan kubantu. 401 00:26:56,865 --> 00:26:58,408 Aku tak memercayai tetanggaku. 402 00:26:58,491 --> 00:27:01,119 - Joe tampak baik, tapi istrinya, Love. - Quinn, tentu. 403 00:27:01,202 --> 00:27:05,165 Ya, Love bertemu Natalie pada hari dia menghilang dan dia gila. 404 00:27:05,248 --> 00:27:06,875 Baik, ayo kita lihat. 405 00:27:10,253 --> 00:27:12,797 Nat datang, lalu masuk… 406 00:27:18,345 --> 00:27:20,930 Lalu pergi dengan mobilnya. Apa yang kulewatkan? 407 00:27:21,014 --> 00:27:23,391 Dia di dalam, lalu keluar. 408 00:27:23,475 --> 00:27:25,018 Ada yang sesuatu yang berbeda 409 00:27:25,101 --> 00:27:28,229 dan dia memakai mantel juga topi itu, dan… 410 00:27:29,356 --> 00:27:31,358 Teruskan. Menurutmu itu bukan Natalie? 411 00:27:31,900 --> 00:27:33,151 Aku tahu ini gila. 412 00:27:33,234 --> 00:27:36,237 Baik, itu bukan dia. Itu Quinn yang membunuhnya, 413 00:27:36,321 --> 00:27:40,158 menghancurkan bio-data di cincinnya, menaruhnya di tempat istirahat, 414 00:27:40,241 --> 00:27:43,036 mengantar mobilnya, dan juga membunuh Gil Brigham, 415 00:27:43,119 --> 00:27:44,245 itu tak terduga. 416 00:27:44,329 --> 00:27:46,456 Dibuat mirip bunuh diri guna tutupi pembunuhan. 417 00:27:46,539 --> 00:27:48,583 - Aku coba… - Aku tahu terdengar seperti apa. 418 00:27:49,209 --> 00:27:54,798 Atau Natalie wanita cantik tak sempurna yang punya rahasia. 419 00:27:54,881 --> 00:27:57,384 Ada bagian dirinya yang tak seperti dugaanmu. 420 00:27:57,467 --> 00:28:01,638 Aku tak percaya itu, paham? Aku tak bisa percaya itu. 421 00:28:02,847 --> 00:28:07,310 Aku terus berpikir. Jika mencari lebih keras, aku akan melihatnya. 422 00:28:07,394 --> 00:28:11,189 Kau sudah meneliti dengan saksama. Apa aku salah? 423 00:28:11,272 --> 00:28:14,109 Kau harus putuskan apa mau biarkan firasat ini menghancurkanmu, 424 00:28:14,192 --> 00:28:16,277 perusahaanmu, keluarga ini. 425 00:28:16,903 --> 00:28:20,031 Orang-orang ini akan menggugatmu. Ini harus disingkirkan. 426 00:28:45,432 --> 00:28:46,391 DATA AKAN HILANG! 427 00:28:50,103 --> 00:28:51,354 LANJUTKAN? 428 00:28:56,568 --> 00:28:58,153 Kau melakukan hal benar. 429 00:29:15,795 --> 00:29:19,758 Jadi, aku jarang melihat Joe. 430 00:29:21,134 --> 00:29:22,260 Bisakah kau… 431 00:29:23,386 --> 00:29:24,512 Akan kuambil yang baru. 432 00:29:25,221 --> 00:29:26,055 Ya. 433 00:29:27,223 --> 00:29:29,559 Astaga. Ini tak adil. 434 00:29:30,518 --> 00:29:34,189 Ini semua. Joe alasan kita di posisi ini, 435 00:29:34,272 --> 00:29:35,523 dia penyebabnya. 436 00:29:38,151 --> 00:29:40,028 Kau melakukan itu kepada Natalie 437 00:29:40,111 --> 00:29:42,781 bukan karena pasangan Engler mencuri Wi-Fi-mu. 438 00:29:48,953 --> 00:29:52,290 Kau coba memberitahuku kau merasa terasing. 439 00:29:53,833 --> 00:29:54,709 Tentu saja. 440 00:29:55,502 --> 00:29:59,506 Suamimu tidur dengan orang lain, sementara kau 441 00:29:59,589 --> 00:30:00,965 mengganti popok? 442 00:30:01,049 --> 00:30:03,676 Sherry, diam. 443 00:30:05,261 --> 00:30:06,846 Di mana dia kini? 444 00:30:07,388 --> 00:30:12,185 Sialan dia. Membiarkanmu memperbaiki perkawinan yang goyah dari awal. 445 00:30:23,863 --> 00:30:25,573 - Tenang! - Itu pistolku? 446 00:30:25,657 --> 00:30:27,200 Duduk dan diamlah. 447 00:30:28,827 --> 00:30:32,330 Aturan baru. Satu dari kalian ambil ini dan tembak yang satunya. 448 00:30:33,748 --> 00:30:36,167 Yang hidup, kubebaskan. 449 00:30:36,876 --> 00:30:39,546 - Kau gila? - Tunggu, apa? 450 00:30:39,629 --> 00:30:45,260 Jika pernikahan kalian sempurna, bertahan bersama, mati bersama. 451 00:31:11,911 --> 00:31:13,746 LOVE DI MANA KAU? 452 00:31:26,259 --> 00:31:29,470 Ini bagian diriku yang kuceritakan sulit kuhadapi. 453 00:31:29,554 --> 00:31:32,891 Aku perlu dibawa ke hutan untuk diajari ini tak perlu ditolak. 454 00:31:32,974 --> 00:31:35,101 Ini bisa diterima untuk alasan yang tepat. 455 00:31:37,437 --> 00:31:38,479 Terima kasih. 456 00:31:38,563 --> 00:31:42,150 Dia seperti pria yang gembira karena serangkaian kesuksesan. 457 00:31:42,233 --> 00:31:43,860 Pekerjaan baru, hak asuh penuh. 458 00:31:43,943 --> 00:31:46,988 Berkat obat bius gajah Cary Conrad, 459 00:31:47,071 --> 00:31:51,326 uji racun Ryan akan mengisahkan, pria yang coba mengalahkan iblis. 460 00:31:51,409 --> 00:31:53,578 Sayangnya, iblis itu menang. 461 00:32:00,209 --> 00:32:03,463 Dari pengintaian, aku tahu Ryan adalah orang gila 462 00:32:03,546 --> 00:32:06,215 yang berpikir bisa hidup lama dengan naik tangga. 463 00:32:06,299 --> 00:32:08,176 Ironis sekali. 464 00:32:09,510 --> 00:32:11,346 Tunggu, ke mana dia? 465 00:32:17,352 --> 00:32:20,438 Elevator, dasar pemalas. 466 00:32:45,797 --> 00:32:47,423 Kau mengikutiku, Berengsek? 467 00:32:49,133 --> 00:32:49,968 Sial. 468 00:32:52,804 --> 00:32:56,849 Kau pasti bercanda. Diminta istriku, Joe Perpustakaan? 469 00:32:56,933 --> 00:32:58,977 - Tidak, ideku sendiri. - Tidak? Baiklah. 470 00:32:59,936 --> 00:33:03,022 - Yang lantang. Aku tak dengar. - Aku ingin bicara. 471 00:33:03,106 --> 00:33:05,441 Bicara, sungguh? Bicara. 472 00:33:06,484 --> 00:33:07,318 Dengan ini? 473 00:33:08,444 --> 00:33:10,947 Ungkapan baru, andai bisa menembakkan pistol Chekhov. 474 00:33:11,948 --> 00:33:13,241 Aku akan telepon polisi. 475 00:33:13,324 --> 00:33:16,244 Bagus. Akan kuberi tahu ada narkoba di mobilmu. 476 00:33:23,292 --> 00:33:26,713 Beri tahu wanita itu, dia beruntung tak kubunuh kau. 477 00:33:26,796 --> 00:33:28,214 Paham? 478 00:33:45,231 --> 00:33:47,150 Tak bisa alasan overdosis, 479 00:33:47,233 --> 00:33:50,069 dia mabuk, terlalu dekat ke pinggir, 480 00:33:50,153 --> 00:33:51,571 lalu meloncat. 481 00:33:51,654 --> 00:33:55,324 Semua lancar, asalkan si sialan ini… 482 00:33:56,826 --> 00:33:57,952 Hidup? 483 00:34:05,126 --> 00:34:08,588 Satu orang keluar sebelum Shavasana, ancamanku 20 tahun sampai seumur hidup. 484 00:34:15,136 --> 00:34:16,721 Kau tak mampu. 485 00:34:30,193 --> 00:34:31,486 Itu untuknya. 486 00:34:35,031 --> 00:34:37,200 Jadikan perampokan pembunuhan. 487 00:34:50,046 --> 00:34:52,006 Astaga. Tolong! 488 00:34:52,090 --> 00:34:55,927 - Selalu tunggu Shavasana. - Tolong! Hubungi 911! 489 00:35:24,914 --> 00:35:26,707 PUTAR ULANG DAFTAR VIDEO? 490 00:35:37,051 --> 00:35:39,804 Sedang apa kau di belakang sana? 491 00:35:42,765 --> 00:35:43,766 TOKO PERHIASAN SADIE 492 00:35:57,113 --> 00:36:00,533 Apa-apaan? 493 00:36:10,459 --> 00:36:13,421 Astaga. 494 00:36:23,973 --> 00:36:25,808 Hei. Ini Love Quinn-Goldberg. 495 00:36:25,892 --> 00:36:28,811 Tinggalkan pesan dan akan kuhubungi secepatnya. 496 00:36:28,895 --> 00:36:32,523 Love, hai, ini aku. Kau di mana? Kita harus bicara segera. 497 00:36:34,942 --> 00:36:36,819 Ini mustahil tahan peluru. 498 00:36:36,903 --> 00:36:43,910 Menurutmu dia akan beri kita pistol jika ini tak tahan peluru? 499 00:36:43,993 --> 00:36:46,662 Bisa kau cepat selesaikan? 500 00:36:47,330 --> 00:36:49,916 Sayang, aku mencoba. 501 00:36:51,584 --> 00:36:54,754 Aku heran kau buang air teratur tanpa serat larut. 502 00:36:55,588 --> 00:37:00,092 Kau tahu, Sher, anggap seperti kita di kereta. 503 00:37:01,469 --> 00:37:04,555 Sampai stasiun, pintu akan membuka. 504 00:37:04,639 --> 00:37:08,100 Ya. Karena aku tak akan naik dinding seperti orang bodoh. 505 00:37:08,184 --> 00:37:09,518 Ya. 506 00:37:09,602 --> 00:37:14,565 Karena rencanamu, tak seperti kotoranku, terbukti solid. 507 00:37:18,986 --> 00:37:19,820 Halo? 508 00:37:23,032 --> 00:37:23,866 Love? 509 00:37:25,076 --> 00:37:25,952 Kau di sini? 510 00:37:32,458 --> 00:37:33,292 Love? 511 00:37:48,349 --> 00:37:49,183 Love? 512 00:38:02,321 --> 00:38:03,281 Kau tahu, 513 00:38:04,490 --> 00:38:07,660 kita harus mulai memikirkan anak-anak. 514 00:38:09,870 --> 00:38:12,623 Kita harus memikirkan masa depan. 515 00:38:15,835 --> 00:38:19,714 Itu bukan hanya argumen agar aku yang bebas. 516 00:38:20,298 --> 00:38:21,215 Tunggu… 517 00:38:22,258 --> 00:38:26,512 Kenapa memikirkan masa depan anak adalah argumen agar kau bebas? 518 00:38:27,805 --> 00:38:31,058 Sebutkan nama tutor geografi Cole. 519 00:38:34,562 --> 00:38:35,604 Monica. 520 00:38:36,897 --> 00:38:39,233 Monica untuk matematika. 521 00:38:39,900 --> 00:38:44,363 Siapa yang punya tutor geografi, Cary? Tak ada! 522 00:38:44,447 --> 00:38:45,364 Kau tahu? 523 00:38:45,448 --> 00:38:49,285 Kita tak akan mendebatkan orang tua mana yang akan hidup! 524 00:38:52,913 --> 00:38:53,914 Masa bodoh. 525 00:38:54,749 --> 00:38:56,542 - Apa yang kau lakukan? - Mundur! 526 00:39:11,682 --> 00:39:15,436 Sial, penjualnya bilang ini akan menembus blok silinder. 527 00:39:19,023 --> 00:39:21,150 Kau menembak… 528 00:39:23,361 --> 00:39:24,987 telingaku. 529 00:39:25,071 --> 00:39:26,364 Astaga. 530 00:39:27,198 --> 00:39:29,325 Sial. Biar aku… 531 00:39:30,117 --> 00:39:32,244 - Biar kulihat. - Menjauh dariku. 532 00:39:32,328 --> 00:39:34,288 - Aku tahu trauma kepala. - Berhenti. 533 00:39:34,372 --> 00:39:36,916 Menjauh dariku, Sayang! 534 00:39:36,999 --> 00:39:37,833 Hei! 535 00:39:39,835 --> 00:39:40,669 Hei. 536 00:39:53,140 --> 00:39:55,184 Mereka pembunuh, Theo! 537 00:39:55,267 --> 00:39:58,521 Kami duga mereka membunuh Gil juga. Lalu memfitnahnya. 538 00:39:58,604 --> 00:40:00,648 Tunggu. Mana Love? 539 00:40:00,731 --> 00:40:03,651 - Apa maksudmu, "Mana Love?" - Theo, dia terlibat! 540 00:40:03,734 --> 00:40:04,985 Jangan bodoh! 541 00:40:05,069 --> 00:40:08,656 Dia tahu suaminya selingkuh dengan ibu tirimu, lalu membunuhnya. 542 00:40:08,739 --> 00:40:12,660 Dia mengantarkan surat ke konselor PAUD yang jaraknya setengah jam perjalanan. 543 00:40:12,743 --> 00:40:15,287 Seperti tak ada orang yang dikurung di basemennya. 544 00:40:15,371 --> 00:40:16,997 Dia akan segera kembali. 545 00:40:17,081 --> 00:40:21,168 Aku tak mungkin berbohong kepadamu saat ini, 'kan? 546 00:40:21,252 --> 00:40:24,130 - Bebaskan kami, Theo. - Tidak. Kalian tak tahu situasinya. 547 00:40:24,213 --> 00:40:27,174 - Joe yang membunuh Natalie. - Bukan Joe! 548 00:40:27,258 --> 00:40:30,219 Bebaskan kami! Cepat! Cari kuncinya! 549 00:40:30,302 --> 00:40:31,804 Bebaskan kami! 550 00:40:32,888 --> 00:40:35,182 Kau tak akan percaya dia sudah mati. 551 00:40:35,266 --> 00:40:37,560 Bukan karena orang sepertinya tampak tak bisa mati, 552 00:40:37,643 --> 00:40:41,981 tapi karena dia, kau percaya tak pantas dapat peluang kedua, 553 00:40:42,064 --> 00:40:43,190 padahal kau pantas. 554 00:40:44,275 --> 00:40:45,276 Kita pantas. 555 00:40:52,867 --> 00:40:54,660 Aku tak menyesal soal ini. 556 00:40:55,202 --> 00:40:59,540 Ini tak seperti perbuatan Love. Dia gila, impulsif. 557 00:41:00,249 --> 00:41:02,793 Tapi kejahatan sesungguhnya, harus dihadapi 558 00:41:02,877 --> 00:41:07,006 dan itu bukan berarti membiarkannya hidup untuk menjatuhkan orang baik. 559 00:41:19,435 --> 00:41:21,645 Hei, ini soal Fiona. 560 00:41:23,481 --> 00:41:24,773 Ada yang terjadi. 561 00:41:57,681 --> 00:42:00,559 Hei. Aku tak tahu apakah Henry harus tidur. 562 00:42:00,643 --> 00:42:03,896 Entah kapan Joe akan datang. Kabari aku. Santai saja. 563 00:42:03,979 --> 00:42:04,813 Apa? 564 00:42:09,193 --> 00:42:14,240 Hei, Dante. Ya. Terima kasih sudah menjaganya. 565 00:42:14,907 --> 00:42:19,286 Aku akan hubungi Joe. Jika tak berhasil, aku akan meneleponmu. 566 00:42:20,120 --> 00:42:20,996 Terima kasih. 567 00:42:35,427 --> 00:42:37,888 Sial. Aku kaget. 568 00:42:39,682 --> 00:42:41,725 Kau sedang apa? 569 00:42:44,728 --> 00:42:46,063 Tak ada. 570 00:42:50,442 --> 00:42:51,569 Apa itu kunci? 571 00:42:59,994 --> 00:43:01,704 Aku tahu itu tak benar. 572 00:43:03,414 --> 00:43:05,583 Ucapan pasangan Conrad soal perbuatanmu. 573 00:43:15,092 --> 00:43:17,094 Apa kata mereka soal perbuatanku? 574 00:43:17,177 --> 00:43:18,804 Bahwa kau membunuh Natalie. 575 00:43:21,765 --> 00:43:27,104 Kutemukan video pada hari dia menghilang. 576 00:43:28,731 --> 00:43:29,773 Pelakunya Joe. 577 00:43:32,818 --> 00:43:36,739 Aku tahu bagaimana dia. Kau tak perlu melindunginya lagi. 578 00:43:40,075 --> 00:43:41,285 Kuminta kau pergi. 579 00:43:43,037 --> 00:43:46,457 Tinggalkan Madre Linda dan jangan pernah kembali. 580 00:43:46,540 --> 00:43:47,666 Ikut denganku. 581 00:43:51,795 --> 00:43:52,838 Aku tak bisa. 582 00:43:54,923 --> 00:43:56,300 Ini keluargaku. 583 00:44:05,934 --> 00:44:06,977 Kita tak akan bisa… 584 00:44:09,271 --> 00:44:10,397 bertemu… 585 00:44:12,483 --> 00:44:13,484 lagi. 586 00:44:19,698 --> 00:44:21,158 Berjanjilah padaku. 587 00:44:24,495 --> 00:44:28,499 Theo, aku perlu kau berjanji. 588 00:44:31,585 --> 00:44:32,461 Baiklah. 589 00:44:35,089 --> 00:44:36,215 Aku berjanji. 590 00:44:39,343 --> 00:44:40,511 Apa pun yang kau mau. 591 00:44:43,847 --> 00:44:44,807 Baik. 592 00:44:46,016 --> 00:44:49,144 Baik, kau harus pergi. Sekarang. 593 00:44:52,106 --> 00:44:54,191 Berikan kunci itu kepadaku. 594 00:45:00,948 --> 00:45:04,159 - Bagaimana… Apa kau… - Jangan khawatir. 595 00:45:04,952 --> 00:45:08,122 Aku akan membebaskan mereka, begitu kau pergi. 596 00:45:11,458 --> 00:45:12,459 Tentu. 597 00:45:15,838 --> 00:45:16,797 Baik. 598 00:45:19,049 --> 00:45:20,175 Aku akan pergi. 599 00:45:24,972 --> 00:45:26,014 Selamat tinggal, Love. 600 00:45:32,396 --> 00:45:33,397 Theo, tunggu. 601 00:46:55,771 --> 00:46:57,773 Terjemahan subtitle oleh Rina Murni