1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:18,101 --> 00:00:19,561 Précédemment… 3 00:00:19,644 --> 00:00:21,521 Cary et Sherry sont échangistes. 4 00:00:22,147 --> 00:00:25,859 Le mariage libre, c'est trop beau pour être vrai. 5 00:00:25,942 --> 00:00:28,570 Tu te terres dans ton bureau. Tu es obsédé. 6 00:00:28,653 --> 00:00:30,655 Tourne la page. Elle est morte ! 7 00:00:30,739 --> 00:00:33,116 Dégage tout de suite ! 8 00:00:33,199 --> 00:00:35,452 N'oublie pas. Regarde ta femme. 9 00:00:35,535 --> 00:00:38,329 Mais je ne veux pas Love. Je ne veux rien de tout ça. 10 00:00:38,413 --> 00:00:40,999 C'est toi que je veux. 11 00:00:41,082 --> 00:00:43,168 - J'ai tué Natalie pour toi ! - Ferme-la ! 12 00:00:44,878 --> 00:00:46,212 Vas-y. 13 00:00:50,383 --> 00:00:54,721 L'échangisme était censé être notre dernier souffle, pas le leur. 14 00:00:54,804 --> 00:00:58,516 Comment peuvent-ils s'en sortir vivant ? 15 00:01:13,490 --> 00:01:15,158 Tu peux me faire un rapport ? 16 00:01:15,241 --> 00:01:17,327 Je vais bien. Merci. 17 00:01:17,410 --> 00:01:18,453 Très bien. 18 00:01:19,370 --> 00:01:22,123 On va devoir passer au feu violet. 19 00:01:22,207 --> 00:01:23,833 Tu ne dis pas tout. 20 00:01:24,542 --> 00:01:25,710 Je le reconnais. 21 00:01:28,296 --> 00:01:30,590 J'avais mal parce que tu as touché ma blessure. 22 00:01:30,673 --> 00:01:32,759 Je ne voulais pas t'accuser. 23 00:01:32,842 --> 00:01:37,055 Je te remercie de te préoccuper de mon ressenti. 24 00:01:37,138 --> 00:01:39,224 On repasse au feu vert. 25 00:01:39,307 --> 00:01:41,184 Pas encore. 26 00:01:42,769 --> 00:01:45,939 Refais ce pansement parce que ça fait un mal de chien. 27 00:01:47,524 --> 00:01:48,733 Accroche-toi. 28 00:01:49,484 --> 00:01:51,861 Respire. Inspire profondément. 29 00:01:51,945 --> 00:01:54,614 J'ai des tordus au sous-sol. 30 00:01:54,697 --> 00:01:57,075 Mais à la leur façon bizarre, 31 00:01:57,158 --> 00:02:00,078 les Conrad font ressortir le meilleur chez l'autre. 32 00:02:00,161 --> 00:02:04,582 Alors que Love et moi, on fait ressortir quelque chose. 33 00:02:07,293 --> 00:02:09,003 C'est pour ça que je dois fuir. 34 00:02:09,087 --> 00:02:12,006 Pour Love, on est sur la même longueur d'onde, 35 00:02:12,090 --> 00:02:16,886 et on peut affronter l'adversité, unis. Love a pris sur elle 36 00:02:16,970 --> 00:02:19,514 de trouver un moyen de se débarrasser des Conrad. 37 00:02:19,597 --> 00:02:24,310 Je suis chargé de rendre à cette maison son air de famille parfaite. 38 00:02:24,394 --> 00:02:26,813 Famille parfaite mais lubrique. 39 00:02:30,316 --> 00:02:34,112 Tout en essayant d'obliger mon fils à rester concentré sur son dessin animé. 40 00:02:41,286 --> 00:02:42,495 Ne t'en fais pas. 41 00:02:43,663 --> 00:02:46,166 Après aujourd'hui, plus jamais. 42 00:03:08,646 --> 00:03:11,649 DERNIER JOUR DE NATALIE 43 00:03:35,965 --> 00:03:37,342 Message non lu. 44 00:03:37,425 --> 00:03:39,219 Où es-tu ? 45 00:03:39,302 --> 00:03:42,722 J'ai besoin de savoir qu'il y a une vie après ça. 46 00:03:43,306 --> 00:03:44,515 Qu'y a-t-il ? 47 00:03:46,351 --> 00:03:48,645 Tu as jeté ta tétine ? Où est-elle ? 48 00:03:53,233 --> 00:03:54,901 Repose en paix, tétine. 49 00:03:54,984 --> 00:03:58,988 Je dois trouver comment me débarrasser de leur panoplie sexuelle. 50 00:03:59,072 --> 00:04:02,492 Faire comme si cette nuit n'avait jamais existé. 51 00:04:05,495 --> 00:04:07,205 Je devrais garder ça. 52 00:04:07,288 --> 00:04:08,498 Ça pourrait être utile. 53 00:04:09,290 --> 00:04:12,543 Contrairement à leur stock infini de double dildos, 54 00:04:12,627 --> 00:04:14,420 je les ai assez vus. 55 00:04:24,430 --> 00:04:26,683 C'est quoi le délire ? 56 00:04:26,766 --> 00:04:29,185 Ç'aurait pu déraper encore plus ? 57 00:04:29,269 --> 00:04:31,437 Putain, une situation à la Tchekhov. 58 00:04:31,521 --> 00:04:34,357 Si je le touche, une balle sera sans aucun doute tirée. 59 00:04:34,440 --> 00:04:36,067 Ça s'applique aussi à la vie ? 60 00:04:36,150 --> 00:04:39,070 Il y a un autre cliché aussi commun que le fusil de Tchekhov, 61 00:04:39,153 --> 00:04:43,574 laisser le flingue, et quelqu'un l'utilise contre vous. 62 00:04:43,658 --> 00:04:44,701 Des deux… 63 00:04:45,702 --> 00:04:48,288 Tchekhov était logique, il serait d'accord. 64 00:04:50,957 --> 00:04:53,376 Au moins, Henry ne comprend pas ce qui se passe. 65 00:04:53,459 --> 00:04:56,337 J'essaye de le protéger. 66 00:04:56,421 --> 00:04:58,673 Puisque personne ne nous protège. 67 00:05:16,232 --> 00:05:17,317 Infirmière Fiona ? 68 00:05:18,693 --> 00:05:19,819 Bonjour. 69 00:05:19,902 --> 00:05:21,195 Bonjour, Joseph. 70 00:05:25,199 --> 00:05:26,492 Ça va ? 71 00:05:27,577 --> 00:05:29,370 Va avec tes amis. 72 00:05:33,958 --> 00:05:35,710 Elle s'est levée du mauvais pied ? 73 00:05:36,961 --> 00:05:39,422 Son copain lui fait du mal. 74 00:05:40,214 --> 00:05:42,467 Tu vas faire quoi ? Le tabasser ? 75 00:05:45,678 --> 00:05:49,182 Tu n'as pas retenu la leçon avec ta mère ? 76 00:06:05,406 --> 00:06:07,658 - Qu'y a-t-il ? - Tu as vu Marienne ? 77 00:06:07,742 --> 00:06:09,243 Je n'arrive pas à l'avoir. 78 00:06:09,327 --> 00:06:10,703 Elle n'est pas venue ? 79 00:06:10,787 --> 00:06:13,539 J'ai peur qu'elle ait reçu une mauvaise nouvelle. 80 00:06:13,623 --> 00:06:15,166 - Merde. - Je n'espère pas. 81 00:06:15,249 --> 00:06:17,126 Si c'est le cas, 82 00:06:18,086 --> 00:06:19,754 je sais où elle est allée. 83 00:06:21,881 --> 00:06:23,007 Dis-moi. J'irai. 84 00:06:23,091 --> 00:06:24,634 Il y a un magasin. 85 00:06:24,717 --> 00:06:27,303 Quand elle allait mal, elle s'asseyait dehors 86 00:06:27,387 --> 00:06:29,180 et pesait le pour et le contre. 87 00:06:29,263 --> 00:06:30,598 Ça fait longtemps. 88 00:06:30,681 --> 00:06:32,225 - Vente d'alcool ? - Si elle y est, 89 00:06:32,308 --> 00:06:34,727 elle ne voudra pas te parler. 90 00:06:34,811 --> 00:06:38,356 J'aurais dû être avec toi plutôt que dans ce merdier. 91 00:06:38,439 --> 00:06:39,941 Je n'aurais pas dû te laisser. 92 00:06:40,024 --> 00:06:43,820 Tu peux garder Henry ? 93 00:06:43,903 --> 00:06:45,321 Bien sûr. 94 00:06:45,405 --> 00:06:48,199 - Amène le petit prince. - Merci. J'arrive. 95 00:06:51,077 --> 00:06:53,246 Love croit que je fais disparaître les preuves. 96 00:06:53,329 --> 00:06:54,455 J'EMPORTE NOS DONS. 97 00:06:54,539 --> 00:06:56,499 J'arrive. Ne fais rien que tu regretteras. 98 00:06:56,582 --> 00:06:57,542 SUPER. JE T'AIME. 99 00:07:08,469 --> 00:07:10,221 Ça a l'air délicieux. 100 00:07:10,304 --> 00:07:11,389 Merci. 101 00:07:15,685 --> 00:07:16,978 Qu'est-ce qu'il a ? 102 00:07:17,979 --> 00:07:19,814 Problèmes d'estomac, le stress. 103 00:07:19,897 --> 00:07:22,233 Mais je crois que ça aidera. 104 00:07:22,316 --> 00:07:23,192 Cary ? 105 00:07:30,700 --> 00:07:32,410 Merci, Love. 106 00:07:32,994 --> 00:07:34,829 Vous vous comportez bizarrement. 107 00:07:37,790 --> 00:07:39,375 Tu nous en veux ? 108 00:07:40,460 --> 00:07:42,211 Et toi, alors ? 109 00:07:43,463 --> 00:07:44,797 Tu tiens le coup ? 110 00:07:47,008 --> 00:07:47,842 Moi ? 111 00:07:49,969 --> 00:07:53,723 Tu préfèrerais consacrer ce temps à écrire la lettre. 112 00:07:54,932 --> 00:07:56,642 Pour le conseiller de l'école ? 113 00:07:57,310 --> 00:07:58,686 Merde, c'était aujourd'hui. 114 00:07:58,769 --> 00:08:01,522 Je devais t'aider. Si tu veux bien. 115 00:08:02,148 --> 00:08:05,860 C'est vital de l'avoir de ton côté si tu veux qu'il intègre Ashman. 116 00:08:05,943 --> 00:08:09,197 Tu n'écriras pas une lettre d'admission pour mon fils. 117 00:08:09,280 --> 00:08:10,114 Non ! 118 00:08:10,198 --> 00:08:13,951 Tu te trompes. 119 00:08:14,035 --> 00:08:16,621 Ce n'est pas une lettre d'admission. 120 00:08:16,704 --> 00:08:18,998 C'est une lettre d'introduction 121 00:08:19,081 --> 00:08:21,584 pour le conseiller qui fera entrer ton fils. 122 00:08:21,667 --> 00:08:22,543 IL FAUT QU'ON PARLE 123 00:08:22,627 --> 00:08:24,003 La vérité ? 124 00:08:24,754 --> 00:08:26,380 D'une mère à une autre. 125 00:08:27,215 --> 00:08:31,010 Je ne gâcherais jamais l'avenir de ce bébé. 126 00:08:32,136 --> 00:08:35,431 Crois-moi, tu n'as qu'une seule chance. 127 00:08:42,146 --> 00:08:43,564 PLUS TARD. 128 00:08:43,648 --> 00:08:44,690 IL S'AGIT DE JOE. 129 00:08:52,865 --> 00:08:55,576 Matthew a une vidéo de Joe et moi ? 130 00:08:55,660 --> 00:08:58,913 J'ai toujours trouvé que ton mari était un sale con... 131 00:09:00,581 --> 00:09:02,792 mais grâce à mon père, il y a des preuves. 132 00:09:02,875 --> 00:09:05,461 C'est ce qu'il faisait ? Nous enregistrer ? 133 00:09:05,545 --> 00:09:08,506 Il essaye de trouver qui a tué Natalie. 134 00:09:08,589 --> 00:09:09,715 Ce serait moi ? 135 00:09:09,799 --> 00:09:12,134 Quoi ? Bien sûr que non. 136 00:09:12,218 --> 00:09:14,428 Je ne sais pas. 137 00:09:14,512 --> 00:09:17,223 Qui sait ? Il n'est pas au top. 138 00:09:18,307 --> 00:09:19,642 Il n'enregistre personne. 139 00:09:19,725 --> 00:09:22,770 Il accède aux images 140 00:09:22,853 --> 00:09:25,481 des caméras que tout le monde possède. 141 00:09:25,565 --> 00:09:27,650 - Sans déconner ? - Écoute. 142 00:09:28,568 --> 00:09:29,652 Il m'a viré. 143 00:09:30,152 --> 00:09:31,279 Theo... 144 00:09:31,362 --> 00:09:33,698 Je ne retournerai pas chez ma mère. 145 00:09:33,781 --> 00:09:34,615 Je… 146 00:09:35,199 --> 00:09:38,202 Je vais tracer mon chemin. 147 00:09:39,579 --> 00:09:42,582 Avoir une vie et... 148 00:09:45,793 --> 00:09:47,420 Je veux que tu viennes. 149 00:09:48,588 --> 00:09:50,381 Fuis avec moi. 150 00:09:51,007 --> 00:09:53,217 Je tiens à toi et... 151 00:09:55,344 --> 00:09:56,721 Je t'aime. 152 00:09:57,555 --> 00:09:59,181 Je ne peux pas le supporter. 153 00:10:01,142 --> 00:10:03,436 Regarde-moi dans les yeux 154 00:10:04,103 --> 00:10:07,398 et dis-moi que ton mari n'est pas violent. 155 00:10:12,945 --> 00:10:14,155 Alors voilà. 156 00:10:14,238 --> 00:10:15,072 Je vais aller 157 00:10:15,156 --> 00:10:17,700 récupérer les images chez mon père. 158 00:10:17,783 --> 00:10:21,037 Ce sera une preuve concrète contre cet enfoiré. 159 00:10:21,120 --> 00:10:22,955 Je sais que c'est inadmissible, 160 00:10:23,039 --> 00:10:25,333 et que mon père aura des ennuis, 161 00:10:25,416 --> 00:10:27,627 mais c'est pour menacer Joe avec. 162 00:10:28,461 --> 00:10:31,255 Tu peux utiliser ça pour le quitter. 163 00:10:33,507 --> 00:10:34,425 Je sais. 164 00:10:34,508 --> 00:10:35,926 C'est beaucoup. 165 00:10:36,010 --> 00:10:37,345 Je dois réfléchir. 166 00:10:38,304 --> 00:10:39,805 Je prendrai soin de toi. 167 00:10:41,057 --> 00:10:42,058 Je te le promets. 168 00:10:45,519 --> 00:10:47,521 Il ne te fera plus de mal. 169 00:10:47,605 --> 00:10:48,939 Je reviendrai. 170 00:10:58,658 --> 00:11:00,576 BIJOUTERIE 171 00:11:01,285 --> 00:11:02,411 Va te faire foutre. 172 00:11:06,332 --> 00:11:08,209 ALCOOL 173 00:11:12,296 --> 00:11:14,674 C'est indigne de toi. 174 00:11:14,757 --> 00:11:19,011 Je veux effacer ce qui t'a fait penser que tu mérites d'être là. 175 00:11:23,015 --> 00:11:24,433 Qu'est-ce que tu fais là ? 176 00:11:25,518 --> 00:11:27,061 Mon club de lecture se réunit ici. 177 00:11:27,144 --> 00:11:28,270 Qu'est-ce que... 178 00:11:31,065 --> 00:11:32,274 On s'inquiétait. 179 00:11:35,528 --> 00:11:37,905 - Qu'est-il arrivé ? - Ne me parle pas 180 00:11:37,988 --> 00:11:41,033 avec ce ton qui donne l'impression que je vais sauter d'un immeuble. 181 00:11:44,078 --> 00:11:44,912 Tu l'as fait ? 182 00:11:47,289 --> 00:11:50,751 Parfois, j'aime m'asseoir et compter les plis du sac. 183 00:11:51,877 --> 00:11:54,839 Tu es gênée. Tu ne veux pas que je te voie comme ça. 184 00:12:09,270 --> 00:12:11,105 Le juge a statué contre toi ? 185 00:12:13,065 --> 00:12:14,400 Tu es surpris ? 186 00:12:15,776 --> 00:12:17,820 Ryan l'éloigne de moi. 187 00:12:17,903 --> 00:12:20,406 - Tu peux… - Ils vont dans le New Jersey. 188 00:12:22,408 --> 00:12:26,370 Il a un nouveau travail, une occasion d'or, 189 00:12:26,454 --> 00:12:27,830 le JT sur le câble… 190 00:12:28,664 --> 00:12:31,500 c'est parfait, n'est-ce pas ? 191 00:12:31,584 --> 00:12:33,294 Fils de pute. 192 00:12:33,794 --> 00:12:36,881 J'ai été bête de lancer la procédure. 193 00:12:36,964 --> 00:12:39,759 - J'en ai trop voulu. - Tu mérites tout ce que tu veux. 194 00:12:40,468 --> 00:12:41,469 Et plus. 195 00:12:44,597 --> 00:12:46,307 Dis à Dante que je vais bien. 196 00:12:47,516 --> 00:12:48,726 Regarde. 197 00:12:49,310 --> 00:12:50,227 Bien. 198 00:12:50,728 --> 00:12:51,979 Tu peux y aller. 199 00:12:53,981 --> 00:12:54,940 Je comprends. 200 00:13:00,070 --> 00:13:03,991 Parfois, je me déteste aussi. 201 00:13:05,576 --> 00:13:07,578 Au point de ne pas le supporter. 202 00:13:11,665 --> 00:13:14,794 J'ai tué quelqu'un. 203 00:13:19,048 --> 00:13:20,549 Quand j'étais petit. 204 00:13:22,760 --> 00:13:24,970 Il s'en prenait à ma mère, je lui ai tiré dessus. 205 00:13:26,472 --> 00:13:28,432 C'est comme ça que j'ai fini en foyer. 206 00:13:29,225 --> 00:13:32,436 Tu n'es pas la seule personne 207 00:13:33,521 --> 00:13:35,231 qui est rongée par la honte. 208 00:13:37,483 --> 00:13:38,484 Joe. 209 00:13:38,567 --> 00:13:41,779 Tu crois que je mérite tout ce qui m'arrive ? 210 00:13:41,862 --> 00:13:43,489 Bien sûr que non. 211 00:13:44,156 --> 00:13:46,909 - Tu étais un enfant. - Ma mère n'était pas de cet avis. 212 00:13:46,992 --> 00:13:48,410 On l'emmerde. 213 00:13:48,494 --> 00:13:50,454 C'était ta mère. Je ne... 214 00:13:50,538 --> 00:13:52,832 Exactement. 215 00:13:53,707 --> 00:13:55,501 Tu ne ferais pas ça. 216 00:13:55,584 --> 00:13:57,920 C'est le genre de mère que tu es. 217 00:13:59,964 --> 00:14:01,090 Je dois vivre... 218 00:14:02,091 --> 00:14:05,219 avec le fait que je suis capable de faire une chose pareille. 219 00:14:05,302 --> 00:14:07,263 Je déteste l'avoir fait mais je l'ai fait. 220 00:14:07,346 --> 00:14:11,058 Et je dois trouver comment vivre avec. 221 00:14:15,437 --> 00:14:17,731 Henry fait que ça en vaut la peine. 222 00:14:19,358 --> 00:14:20,359 Oui. 223 00:14:22,528 --> 00:14:24,613 Je ne l'avais pas vu venir. 224 00:14:25,906 --> 00:14:27,366 Moi non plus. 225 00:14:29,326 --> 00:14:30,703 Je veux la retrouver. 226 00:14:39,920 --> 00:14:42,047 Tu trouveras une solution. 227 00:14:45,217 --> 00:14:46,719 C'est ce qu'on fait. 228 00:14:55,477 --> 00:14:59,148 Je ne vais pas causer plus de dégâts. 229 00:15:00,149 --> 00:15:01,317 Tu ne peux pas. 230 00:15:01,400 --> 00:15:03,903 Peu importe à quel point mon mariage bat de l'aile, 231 00:15:03,986 --> 00:15:05,988 ça n'a aucun rapport avec toi. 232 00:15:06,572 --> 00:15:07,489 C'est décidé. 233 00:15:09,366 --> 00:15:10,451 Je la quitte. 234 00:15:12,578 --> 00:15:14,413 Je ferais tout pour toi. 235 00:15:15,706 --> 00:15:18,000 Demande-le-moi. 236 00:15:24,131 --> 00:15:26,050 Qu'est-ce que je suis censée faire ? 237 00:15:28,302 --> 00:15:29,678 Que veux-tu ? 238 00:15:38,938 --> 00:15:39,980 Ça. 239 00:15:40,064 --> 00:15:41,357 C'est authentique. 240 00:15:42,107 --> 00:15:44,526 Je n'ai pas à faire semblant avec toi. 241 00:15:44,610 --> 00:15:47,863 C'est le vrai moi. C'est notre début. 242 00:15:48,530 --> 00:15:52,326 Je trouverai une solution pour qu'on vive ça tous les jours. 243 00:16:01,460 --> 00:16:03,504 ON A UN PROBLÈME. 244 00:16:18,560 --> 00:16:20,938 La note est fausse. 245 00:16:21,021 --> 00:16:23,399 Tu n'obtiendras aucune réponse parasympathique. 246 00:16:23,482 --> 00:16:25,818 Je cherche pas à baisser mon rythme cardiaque. 247 00:16:26,360 --> 00:16:28,320 Je cherche à être prêt. 248 00:16:28,821 --> 00:16:29,738 Quoi ? 249 00:16:29,822 --> 00:16:31,448 Tu vas nous faire sortir d'ici ? 250 00:16:31,949 --> 00:16:34,284 Tu as un ton. 251 00:16:34,368 --> 00:16:37,621 Je suis dans une cage et tu fais la planche. 252 00:16:43,419 --> 00:16:44,712 Tu as un plan ? 253 00:16:45,963 --> 00:16:50,384 Utiliser tout ce qu'il y a à notre disposition. 254 00:16:50,467 --> 00:16:52,803 - Ma force brute... - Nos relations. 255 00:16:52,886 --> 00:16:54,513 Ton amitié avec Love ? 256 00:16:54,596 --> 00:16:55,764 Si vous étiez amies, 257 00:16:55,848 --> 00:16:59,059 pourquoi elle n'a pas parlé de son donjon au sous-sol ? 258 00:17:01,311 --> 00:17:02,438 Bonjour. 259 00:17:06,567 --> 00:17:08,360 Tu aurais pu demander. 260 00:17:11,447 --> 00:17:12,740 Puisque tu as mon téléphone, 261 00:17:12,823 --> 00:17:16,368 j'envoie un e-mail aux jumelles tous les jours. 262 00:17:17,119 --> 00:17:18,412 J'en enverrai un. 263 00:17:18,996 --> 00:17:20,247 Merci beaucoup. 264 00:17:24,418 --> 00:17:25,335 Alors... 265 00:17:27,546 --> 00:17:29,548 pourquoi tu voulais mon téléphone ? 266 00:17:29,882 --> 00:17:31,925 Il faut bien que tu tiennes au courant 267 00:17:32,009 --> 00:17:33,594 tes adorateurs. 268 00:17:34,428 --> 00:17:37,514 Détox numérique le temps d'apprendre à faire du thé de placenta, 269 00:17:37,598 --> 00:17:39,516 aucune publication quelque temps. 270 00:17:39,600 --> 00:17:41,727 Tu es intelligente. 271 00:17:41,810 --> 00:17:44,313 - Même sous la pression... - Ne joue pas à l'amie. 272 00:17:44,897 --> 00:17:46,732 On est amies. 273 00:17:47,399 --> 00:17:51,153 Je suis désolée. Je ne sais pas comment te parler 274 00:17:51,236 --> 00:17:53,947 - dans cette situation. - Alors pourquoi tu me parles ? 275 00:17:54,031 --> 00:17:55,866 Parce que ma vie est en jeu. 276 00:17:57,159 --> 00:18:02,122 Et apparemment, je tiens toujours à toi. 277 00:18:03,624 --> 00:18:05,834 J'ai toujours su que tu avais des secrets. 278 00:18:07,336 --> 00:18:10,214 Je pensais avoir compris. 279 00:18:10,297 --> 00:18:13,675 Parce que Madre Linda est un nid de vipères narcissiques ? 280 00:18:14,259 --> 00:18:16,386 Bien sûr. 281 00:18:16,970 --> 00:18:19,139 Le narcissisme, c'est le contrôle. 282 00:18:19,223 --> 00:18:22,476 Tu sais à quel point c'est terrifiant de ne pas avoir le contrôle ? 283 00:18:23,477 --> 00:18:25,604 Surtout avec des enfants. 284 00:18:28,315 --> 00:18:31,235 Qui n'essaye pas de nous contrôler ? 285 00:18:31,819 --> 00:18:35,072 On était deux femmes intelligentes, 286 00:18:35,823 --> 00:18:37,491 et les gens ne le supportent pas. 287 00:18:39,576 --> 00:18:45,916 Mes conneries d'influenceuse me permettait de choisir mes défauts. 288 00:18:46,542 --> 00:18:49,128 Ce qu'on critique, ce qu'on voit. 289 00:18:49,211 --> 00:18:52,172 C'est ainsi que je protège ma personne et ma famille. 290 00:18:53,090 --> 00:18:54,508 Regarde où ça t'a menée. 291 00:19:03,433 --> 00:19:04,852 On pourrait dire 292 00:19:04,935 --> 00:19:07,604 que j'étais dans une cage depuis que j'ai eu des enfants. 293 00:19:10,732 --> 00:19:12,067 Je me suis mariée. 294 00:19:13,944 --> 00:19:18,157 Tôt ou tard, on comprend que c'est perdu d'avance. 295 00:19:18,782 --> 00:19:22,161 Tout ça était inéluctable. 296 00:19:35,132 --> 00:19:37,426 Theo voulait que je parte avec lui. 297 00:19:38,343 --> 00:19:40,053 Sans déconner ! 298 00:19:41,221 --> 00:19:43,432 Il est amoureux de toi, je le savais. 299 00:19:45,767 --> 00:19:49,897 C'est vachement répugnant, mais aussi un peu sexy. 300 00:19:59,406 --> 00:20:02,409 Il m'a dit que Matthew pirate 301 00:20:03,243 --> 00:20:07,497 les images de vidéosurveillance pour trouver qui a tué Natalie. 302 00:20:09,583 --> 00:20:11,001 Il ne trouvera rien. 303 00:20:13,086 --> 00:20:14,755 Dénonce-le. 304 00:20:15,589 --> 00:20:17,299 - Quoi ? - Comment ça ? 305 00:20:17,382 --> 00:20:21,511 Sur mon blog. Tu devrais dire qu'on a découvert que Matthew 306 00:20:21,595 --> 00:20:23,764 nous surveille. C'est un taré. 307 00:20:24,598 --> 00:20:25,432 Dénonce-le. 308 00:20:27,809 --> 00:20:28,894 Ce n'est que mon avis. 309 00:20:35,359 --> 00:20:37,778 Je pensais connaître l'amour. 310 00:20:37,861 --> 00:20:40,239 Beck était une enfant. 311 00:20:40,322 --> 00:20:41,240 Et Love ? 312 00:20:42,074 --> 00:20:44,284 Elle m'a fait croire qu'elle était une autre. 313 00:20:44,368 --> 00:20:47,829 La seule chose que je lui reconnais, c'est d'avoir mis au monde notre fils 314 00:20:47,913 --> 00:20:50,290 et de m'avoir mené à toi. 315 00:20:51,625 --> 00:20:53,293 C'est toi, Marienne. 316 00:21:05,764 --> 00:21:08,850 APPEL MANQUÉ MESSAGE SUR RÉPONDEUR 317 00:21:13,522 --> 00:21:17,192 Theo a de nouvelles informations, rappelle-moi dès que tu peux. 318 00:21:17,943 --> 00:21:21,154 Je l'ai laissée trop longtemps. Qui sait… 319 00:21:21,238 --> 00:21:22,906 Les Conrad sont sans doute morts. 320 00:21:22,990 --> 00:21:25,701 Elle a peut-être brûlé leur maison puis assommé Matthew. 321 00:21:25,784 --> 00:21:27,619 Bordel, Love. 322 00:21:28,620 --> 00:21:30,038 Qui c'est ? 323 00:21:40,716 --> 00:21:41,591 Joe... 324 00:21:45,679 --> 00:21:46,638 Merci. 325 00:21:48,140 --> 00:21:50,892 Tu avais raison. Je ne peux pas renoncer à Juliette. 326 00:21:50,976 --> 00:21:54,396 Elle ne doit pas penser que sa mère l'a abandonnée. 327 00:21:54,479 --> 00:21:57,024 Je pars de Madre Linda. 328 00:21:58,525 --> 00:21:59,735 Tu pars ? 329 00:22:00,319 --> 00:22:03,196 Je les suis au New Jersey, quitte à dormir dans ma voiture, 330 00:22:03,280 --> 00:22:05,407 travailler dans un fast-food ou autre. 331 00:22:05,490 --> 00:22:06,992 Je vais te perdre. 332 00:22:15,292 --> 00:22:16,626 Je ne le regrette pas. 333 00:22:17,502 --> 00:22:19,087 Bien. 334 00:22:19,671 --> 00:22:22,674 Mais comment faire pour que ça ne s'arrête pas là ? 335 00:22:27,763 --> 00:22:28,847 Rentre chez toi. 336 00:22:31,433 --> 00:22:33,727 Je peux récupérer mes vêtements ? 337 00:22:35,562 --> 00:22:37,064 Je pense que oui. 338 00:22:41,026 --> 00:22:43,945 Ce n'était pas le plan, mais je te comprends. 339 00:22:44,029 --> 00:22:46,656 Tu essayes de résoudre un problème impossible, 340 00:22:46,740 --> 00:22:49,743 et ce problème s'appelle Ryan. 341 00:22:49,826 --> 00:22:52,621 Dors dans ton bureau. Je m'en fous. 342 00:22:52,704 --> 00:22:53,747 Travis ! 343 00:23:09,679 --> 00:23:10,847 Tu as fait quoi ? 344 00:23:26,613 --> 00:23:29,157 Tchekhov, va te faire foutre. Je ne peux pas. 345 00:23:29,241 --> 00:23:31,326 C'est ce que Love veut. 346 00:23:31,410 --> 00:23:36,164 Les gens comme nous trouvent des solutions. 347 00:23:36,915 --> 00:23:38,458 Ryan doit mourir. 348 00:23:47,509 --> 00:23:49,386 C'est notre visiophone ? 349 00:23:49,469 --> 00:23:50,971 Arraché. 350 00:23:51,388 --> 00:23:52,514 Où est Henry ? 351 00:23:52,597 --> 00:23:56,977 Avec Dante. Je ne savais pas quand nos invités partaient. 352 00:23:57,060 --> 00:23:58,812 J'étais préoccupée. 353 00:23:58,895 --> 00:24:03,608 Il se trouve que le gentil voisin piratait 354 00:24:03,692 --> 00:24:05,944 toutes les caméras de sécurité depuis des mois. 355 00:24:06,570 --> 00:24:07,571 Merde. 356 00:24:07,654 --> 00:24:10,407 Il croit que le tueur de sa femme court toujours. 357 00:24:11,074 --> 00:24:11,992 Ah bon ? 358 00:24:12,075 --> 00:24:17,956 Heureusement, Sherry Conrad l'a découvert 359 00:24:18,039 --> 00:24:21,543 et a pris l'initiative de publier un article à ce sujet. 360 00:24:22,210 --> 00:24:25,005 Il faut le dire, Love est douée. 361 00:24:25,088 --> 00:24:26,590 Dis-m'en plus. 362 00:24:28,008 --> 00:24:30,802 Elle a découvert ce qu'il faisait, 363 00:24:31,428 --> 00:24:35,724 ils sont donc allés dans un lieu tenu secret. 364 00:24:36,391 --> 00:24:38,143 Toute la ville est en émoi. 365 00:24:38,226 --> 00:24:39,603 Un peu trop douée. 366 00:24:39,686 --> 00:24:43,648 Ce qui explique le monde qui circule chez Engler. 367 00:24:43,732 --> 00:24:47,110 Je pense que ce sont des avocats qui se pressent de dissimuler 368 00:24:47,194 --> 00:24:49,446 tous les trucs illégaux qu'il a faits. 369 00:24:51,239 --> 00:24:52,532 Tu as bien travaillé. 370 00:24:58,288 --> 00:24:59,873 Toi aussi, il semble. 371 00:25:00,457 --> 00:25:03,043 Merde. Il faut s'attendre au pire. 372 00:25:03,877 --> 00:25:05,712 La maison est parfaite. 373 00:25:07,797 --> 00:25:08,924 Comme neuve. 374 00:25:10,634 --> 00:25:12,552 Sacrée équipe, oui ? 375 00:25:12,636 --> 00:25:14,554 La pire de toutes. 376 00:25:20,894 --> 00:25:21,728 Putain. 377 00:25:23,730 --> 00:25:27,484 - Qu'est-ce que c'est ? - Anton doit glousser dans sa tombe. 378 00:25:27,567 --> 00:25:30,111 Il est à Cary. 379 00:25:30,195 --> 00:25:31,446 Cary ? 380 00:25:32,030 --> 00:25:34,282 Ce taré a apporté un flingue chez nous ? 381 00:25:35,200 --> 00:25:37,494 Ils sont pires que je le pensais. 382 00:25:42,415 --> 00:25:45,168 Parfait. On peut faire passer ça pour une meurtre-suicide. 383 00:25:45,752 --> 00:25:47,128 Ça a déjà marché. 384 00:25:50,590 --> 00:25:53,677 Écoute-la. La fin de notre mariage n'arrivera jamais assez tôt. 385 00:25:54,177 --> 00:25:55,220 Les grands esprits… 386 00:25:59,558 --> 00:26:01,685 Je dois tout effacer ? Je comprends. 387 00:26:01,768 --> 00:26:04,062 Ce n'est pas ce que je dis. 388 00:26:04,145 --> 00:26:05,605 Il faut être clair. 389 00:26:05,689 --> 00:26:10,485 Tu effaces tout ce que tu as sur ces gens de ton propre chef. 390 00:26:10,569 --> 00:26:12,529 Je me débarrasse de tout 391 00:26:12,612 --> 00:26:15,782 parce que j'avais envie de monter en gamme. Pigé. 392 00:26:20,370 --> 00:26:24,958 Je venais chercher mon chargeur. 393 00:26:43,602 --> 00:26:46,646 Si je pouvais avoir plus de temps. 394 00:26:51,318 --> 00:26:54,070 Montre-moi ce qui te hante. 395 00:26:54,154 --> 00:26:56,781 S'il y a plus, je ferai tout ce que je peux. 396 00:26:56,865 --> 00:26:58,408 Je me méfie de mes voisins. 397 00:26:58,491 --> 00:27:01,119 - Joe est réglo, mais sa femme... - La Quinn, bien sûr. 398 00:27:01,202 --> 00:27:05,165 Love a vu Natalie le jour de sa disparition. 399 00:27:05,832 --> 00:27:06,875 Voyons ça. 400 00:27:10,253 --> 00:27:12,797 Nat arrive, et elle entre... 401 00:27:18,345 --> 00:27:20,930 Puis elle repart. Je rate quelque chose ? 402 00:27:21,014 --> 00:27:23,391 Elle est restée longtemps, puis elle part. 403 00:27:23,475 --> 00:27:25,018 Il manque une seconde, 404 00:27:25,101 --> 00:27:28,229 et elle porte un manteau et un chapeau... 405 00:27:29,356 --> 00:27:31,358 Continue. Ce ne serait pas Natalie ? 406 00:27:31,900 --> 00:27:33,151 Je sais de quoi ça a l'air. 407 00:27:33,234 --> 00:27:36,237 Ce n'est pas elle. C'est la Quinn qui l'a tuée, 408 00:27:36,321 --> 00:27:40,158 qui a cassé sa bague à cause des données, qui l'a mise à une aire de repos, 409 00:27:40,241 --> 00:27:43,036 qui l'a jetée de sa voiture, et qui a aussi tué Gil Brigham, 410 00:27:43,119 --> 00:27:44,245 spécialement. 411 00:27:44,329 --> 00:27:46,956 Elle l'a fait passer pour un suicide pour le piéger... 412 00:27:47,040 --> 00:27:48,583 Je sais que c'est dingue. 413 00:27:49,209 --> 00:27:54,798 Ou Natalie était une belle femme qui avait ses défauts et ses secrets. 414 00:27:55,340 --> 00:27:57,384 Une partie d'elle n'était pas qui tu croyais. 415 00:27:57,467 --> 00:28:01,638 Je n'y crois pas. Je ne peux pas. 416 00:28:02,847 --> 00:28:07,310 Je me dis qu'en regardant de plus près, je comprendrais. 417 00:28:07,394 --> 00:28:11,189 Tu as bien épluché toutes ces images. N'est-ce pas ? 418 00:28:11,272 --> 00:28:14,109 Tu vas devoir décider si tu laisses le doute te détruire, 419 00:28:14,192 --> 00:28:16,277 toi, ta famille, l'entreprise. 420 00:28:16,903 --> 00:28:20,031 Ces gens vont t'en faire baver. Tu dois tout effacer. 421 00:28:45,432 --> 00:28:46,391 TOUT EFFACER ? 422 00:28:50,103 --> 00:28:51,354 POURSUIVRE ? OUI 423 00:28:56,568 --> 00:28:58,153 Tu as fait ce qu'il fallait. 424 00:29:15,795 --> 00:29:19,758 Je n'ai pas beaucoup vu Joe. 425 00:29:21,134 --> 00:29:22,260 Tu peux… 426 00:29:23,386 --> 00:29:24,512 Je lui en file un autre. 427 00:29:27,223 --> 00:29:29,559 C'est pas très juste. 428 00:29:30,518 --> 00:29:34,189 C'est à cause de Joe qu'on est dans cette situation 429 00:29:34,272 --> 00:29:35,523 à la base. 430 00:29:38,151 --> 00:29:40,028 Tu n'as pas tué Natalie 431 00:29:40,111 --> 00:29:42,739 parce que les Engler volaient ton Wi-Fi. 432 00:29:48,953 --> 00:29:52,290 Tu me disais à quel point tu étais déconnectée. 433 00:29:53,833 --> 00:29:54,709 Bien sûr. 434 00:29:55,502 --> 00:29:59,506 Ton mari s'en tape une autre 435 00:29:59,589 --> 00:30:00,965 quand tu changes les couches ? 436 00:30:01,049 --> 00:30:03,676 Sherry... ferme-la. 437 00:30:05,261 --> 00:30:06,846 Où est-il ? 438 00:30:07,388 --> 00:30:12,185 On l'emmerde. Il t'oblige à réparer un mariage qui n'allait jamais marcher. 439 00:30:23,863 --> 00:30:25,573 - Du calme ! - C'est le mien ? 440 00:30:25,657 --> 00:30:27,200 Assis et pas un bruit. 441 00:30:28,827 --> 00:30:32,330 Nouvelles règles. L'un de vous prend ça et tue l'autre. 442 00:30:33,748 --> 00:30:36,167 Je laisse sortir le survivant. 443 00:30:36,876 --> 00:30:39,546 - Tu es dingue ? - Quoi ? 444 00:30:39,629 --> 00:30:41,589 Si votre mariage est parfait... 445 00:30:42,340 --> 00:30:43,550 restez ensemble... 446 00:30:44,384 --> 00:30:45,510 mourez ensemble. 447 00:31:11,911 --> 00:31:13,746 OÙ ES-TU ? 448 00:31:26,259 --> 00:31:29,470 C'est la partie de moi que j'ai du mal à contrôler. 449 00:31:29,554 --> 00:31:32,891 La virée dans les bois m'a appris à ne pas la rejeter. 450 00:31:32,974 --> 00:31:35,101 Je peux l'assumer pour les bonnes raisons. 451 00:31:37,437 --> 00:31:38,479 Merci. 452 00:31:38,563 --> 00:31:42,150 Il a l'air d'un homme qui vient de décrocher plusieursvictoires. 453 00:31:42,233 --> 00:31:43,860 Nouveau boulot, garde exclusive. 454 00:31:43,943 --> 00:31:46,988 Grâce au tranquillisant de Cary Conrad, 455 00:31:47,071 --> 00:31:51,326 son rapport toxicologique montrera qu'il n'a pas surmonté ses démons. 456 00:31:51,409 --> 00:31:53,578 Les démons ont gagné. 457 00:32:00,209 --> 00:32:03,463 J'ai appris par ma reco que Ryan est un taré qui croit 458 00:32:03,546 --> 00:32:06,215 que monter les escaliers le fait vivre plus longtemps. 459 00:32:06,299 --> 00:32:08,176 Quelle ironie. 460 00:32:09,510 --> 00:32:11,346 Il va où ? 461 00:32:17,352 --> 00:32:20,438 L'ascenseur, sale feignasse. 462 00:32:45,797 --> 00:32:47,423 Tu me suis, ducon ? 463 00:32:49,133 --> 00:32:49,968 Merde. 464 00:32:52,804 --> 00:32:56,849 Tu te fous de moi. C'est mon ex qui t'envoie ? 465 00:32:56,933 --> 00:32:58,977 - C'était moi. - Non ? D'accord. 466 00:32:59,936 --> 00:33:03,022 - Plus fort. Je n'entends pas. - Je veux parler. 467 00:33:03,106 --> 00:33:05,441 Parler ? 468 00:33:06,484 --> 00:33:07,318 Avec ça ? 469 00:33:08,444 --> 00:33:10,947 Nouveau cliché : souhaiter avoir le fusil de Tchekhov. 470 00:33:11,948 --> 00:33:13,241 J'appelle les flics. 471 00:33:13,324 --> 00:33:16,244 Je parlerai de la drogue dans ta voiture. 472 00:33:23,292 --> 00:33:26,713 Dis à cette pute qu'elle a de la chance que tu sois vivant. 473 00:33:26,796 --> 00:33:28,214 Compris ? 474 00:33:45,231 --> 00:33:47,150 Pas d'overdose donc, 475 00:33:47,233 --> 00:33:50,069 mais il était défoncé, il s'est rapproché du bord 476 00:33:50,153 --> 00:33:51,571 et est tragiquement tombé. 477 00:33:51,654 --> 00:33:55,324 Ça marche tant que ce connard est… 478 00:33:56,826 --> 00:33:57,952 Vivant ? 479 00:34:05,126 --> 00:34:08,588 S'il se barre avant, j'écope d'au moins 20 ans de prison. 480 00:34:15,136 --> 00:34:16,721 Tu n'as pas le cran. 481 00:34:30,193 --> 00:34:31,486 C'est pour elle. 482 00:34:35,031 --> 00:34:37,200 Vol qui tourne à l'homicide. 483 00:34:50,046 --> 00:34:52,006 Mon Dieu ! Au secours ! 484 00:34:52,090 --> 00:34:55,927 - La posture du cadavre te va bien. - À l'aide. Appelez les secours ! 485 00:35:37,051 --> 00:35:39,804 Qu'est-ce que tu fais là ? 486 00:35:42,765 --> 00:35:43,683 BIJOUTERIE 487 00:35:57,113 --> 00:36:00,533 C'est quoi le délire ? 488 00:36:10,459 --> 00:36:13,421 Putain de merde. 489 00:36:23,890 --> 00:36:25,808 C'est le répondeur de Love Quinn-Goldberg. 490 00:36:25,892 --> 00:36:28,811 Laissez un message et je vous rappelle dès que possible. 491 00:36:28,895 --> 00:36:32,523 Love, c'est moi. Où es-tu ? Il faut qu'on parle. 492 00:36:34,942 --> 00:36:36,819 Ce n'est peut-être pas pare-balles. 493 00:36:36,903 --> 00:36:43,910 Elle nous l'aurait donné si ce n'était pas le cas ? 494 00:36:43,993 --> 00:36:46,662 Tu as bientôt fini ? 495 00:36:47,330 --> 00:36:49,916 J'essaye. 496 00:36:51,584 --> 00:36:54,754 Comment tu peux être aussi constante sans fibres ? 497 00:36:55,588 --> 00:37:00,092 C'est comme être à bord d'un train. 498 00:37:01,469 --> 00:37:04,555 Une fois arrivé à notre arrêt, la porte va s'ouvrir. 499 00:37:04,639 --> 00:37:08,100 Parce que je ne grimpe pas au mur comme une conne. 500 00:37:09,602 --> 00:37:14,565 Ton plan, contrairement à ma merde, c'est du solide. 501 00:37:18,986 --> 00:37:19,820 Bonsoir ? 502 00:37:23,032 --> 00:37:23,866 Love ? 503 00:37:25,076 --> 00:37:25,952 Tu es là ? 504 00:37:32,458 --> 00:37:33,292 Love ? 505 00:38:02,321 --> 00:38:03,281 Tu sais... 506 00:38:04,490 --> 00:38:07,660 on doit penser aux filles. 507 00:38:09,870 --> 00:38:12,623 On doit penser à leur avenir. 508 00:38:15,835 --> 00:38:19,714 Ce n'est pas seulement un argument pour que je sois épargnée. 509 00:38:20,298 --> 00:38:21,215 Attends... 510 00:38:22,258 --> 00:38:26,512 En quoi ce serait un argument en ta faveur ? 511 00:38:27,805 --> 00:38:31,058 Quel est le nom du prof de soutien de Cole en géo ? 512 00:38:34,562 --> 00:38:35,604 Monica. 513 00:38:36,897 --> 00:38:39,233 C'est les maths. 514 00:38:39,900 --> 00:38:44,363 Qui a un prof de soutien en géo ? Personne ! 515 00:38:44,447 --> 00:38:45,364 Tu sais quoi ? 516 00:38:45,448 --> 00:38:49,285 On ne débattra pas de quel parent vit ! 517 00:38:52,913 --> 00:38:53,914 J'en ai ma claque. 518 00:38:54,749 --> 00:38:56,542 - Tu fais quoi ? - Recule ! 519 00:39:11,682 --> 00:39:15,436 Le type disait que ça traverserait un bloc moteur. 520 00:39:19,023 --> 00:39:21,150 Tu m'as touchée… 521 00:39:23,361 --> 00:39:24,987 à l'oreille. 522 00:39:25,071 --> 00:39:26,364 Putain. 523 00:39:27,198 --> 00:39:29,325 Merde. 524 00:39:30,117 --> 00:39:32,244 - Fais voir. - Ne t'approche pas. 525 00:39:32,328 --> 00:39:34,288 - Je m'y connais en commotion. - Arrête. 526 00:39:34,372 --> 00:39:36,916 Ne t'approche pas de moi ! 527 00:39:53,140 --> 00:39:55,184 Ce sont des meurtriers ! 528 00:39:55,267 --> 00:39:58,521 On pense qu'ils ont tué Gil. Ils lui font porter le chapeau. 529 00:39:58,604 --> 00:40:00,648 Où est Love ? 530 00:40:00,731 --> 00:40:03,651 - Comment ça ? - Elle est dans le coup ! 531 00:40:03,734 --> 00:40:04,985 Ne sois pas idiot ! 532 00:40:05,069 --> 00:40:08,656 Elle a découvert qu'il la trompait avec ta belle-mère et elle l'a tuée. 533 00:40:08,739 --> 00:40:12,660 Elle rend une lettre à l'école qui est à une demi-heure d'ici. 534 00:40:12,743 --> 00:40:15,287 Comme si elle n'avait pas deux personnes ici. 535 00:40:15,371 --> 00:40:16,997 Elle va revenir. 536 00:40:17,081 --> 00:40:21,168 Je ne suis pas en position de mentir. 537 00:40:21,252 --> 00:40:24,130 - Fais-nous sortir. - Vous ne savez pas tout. 538 00:40:24,213 --> 00:40:27,174 - Joe a tué Natalie. - Joe ne l'a pas tuée ! 539 00:40:27,258 --> 00:40:30,219 Fais-nous sortir ! Trouve la clé ! 540 00:40:30,302 --> 00:40:31,804 Fais-nous sortir ! 541 00:40:32,888 --> 00:40:35,182 Tu ne croiras pas qu'il est mort. 542 00:40:35,266 --> 00:40:37,601 Pas seulement parce que ces types ne meurent jamais, 543 00:40:37,685 --> 00:40:43,190 mais parce qu'il t'a appris à ne pas croire en une deuxième chance. 544 00:40:44,275 --> 00:40:45,276 Mais on le mérite. 545 00:40:52,867 --> 00:40:54,660 Je ne me sens pas coupable. 546 00:40:55,202 --> 00:40:59,540 Ce n'est pas comme Love. Elle est folle, impulsive. 547 00:41:00,249 --> 00:41:02,793 Mais le mal doit être éradiqué, 548 00:41:02,877 --> 00:41:07,006 et on n'y arrive pas en le laissant vivre et détruire les gens bons. 549 00:41:19,435 --> 00:41:21,645 C'est Fiona. 550 00:41:23,481 --> 00:41:24,773 Il s'est passé un truc. 551 00:41:57,681 --> 00:42:00,559 Je demande si je dois coucher Henry. 552 00:42:00,643 --> 00:42:03,896 Je ne sais pas quand Joe revient. Préviens-moi. Pas de pression. 553 00:42:03,979 --> 00:42:04,813 Quoi ? 554 00:42:09,193 --> 00:42:14,240 Dante. Merci beaucoup de l'avoir pris. 555 00:42:14,907 --> 00:42:19,286 Je vais essayer de parler à Joe. Si je n'y arrive pas, je te rappelle. 556 00:42:20,120 --> 00:42:20,996 Merci. 557 00:42:35,427 --> 00:42:37,888 Putain. Tu m'as fait peur. 558 00:42:39,682 --> 00:42:41,725 Qu'est-ce que tu fais ? 559 00:42:44,728 --> 00:42:46,063 Rien. 560 00:42:50,442 --> 00:42:51,569 C'est une clé ? 561 00:42:59,994 --> 00:43:01,704 Je sais que c'est faux. 562 00:43:03,414 --> 00:43:05,583 Ce que les Conrad ont dit. 563 00:43:15,092 --> 00:43:17,094 Qu'est-ce qu'ils ont dit ? 564 00:43:17,177 --> 00:43:18,804 Que tu as tué Natalie. 565 00:43:21,765 --> 00:43:27,104 J'ai trouvé les images du jour de sa disparition. 566 00:43:28,731 --> 00:43:29,773 C'était Joe. 567 00:43:32,818 --> 00:43:36,739 Je sais ce qu'il est. Tu n'es plus obligée de le protéger. 568 00:43:40,075 --> 00:43:41,285 Tu dois partir. 569 00:43:43,037 --> 00:43:44,663 Pars de Madre Linda... 570 00:43:45,456 --> 00:43:46,457 et ne reviens jamais. 571 00:43:46,540 --> 00:43:47,666 Viens avec moi. 572 00:43:51,795 --> 00:43:52,838 Je ne peux pas. 573 00:43:54,923 --> 00:43:56,300 C'est ma famille. 574 00:44:05,934 --> 00:44:06,977 On ne doit plus... 575 00:44:09,271 --> 00:44:10,397 se revoir... 576 00:44:12,483 --> 00:44:13,484 plus jamais. 577 00:44:19,698 --> 00:44:21,158 Tu dois me le promettre. 578 00:44:24,495 --> 00:44:28,499 Promets-le-moi. 579 00:44:35,089 --> 00:44:36,215 Je le promets. 580 00:44:39,343 --> 00:44:40,511 Tout ce que tu veux. 581 00:44:46,016 --> 00:44:49,144 Pars. Maintenant. 582 00:44:52,106 --> 00:44:54,191 Rends-moi la clé. 583 00:45:00,948 --> 00:45:02,408 Et qu'est-ce que... 584 00:45:04,952 --> 00:45:06,328 Je vais les faire sortir... 585 00:45:06,995 --> 00:45:08,372 dès que tu seras parti. 586 00:45:11,458 --> 00:45:12,459 Bien sûr. 587 00:45:19,049 --> 00:45:20,175 J'y vais. 588 00:45:24,972 --> 00:45:26,014 Au revoir, Love. 589 00:45:32,396 --> 00:45:33,397 Attends. 590 00:46:55,771 --> 00:46:57,773 Sous-titres : Jessica Mechouar