1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 NETFLIX-SARJA 2 00:00:18,101 --> 00:00:21,521 Aiemmin… -Cary ja Sherry haluavat maata kanssamme. 3 00:00:22,147 --> 00:00:25,859 Avoin avioliitto. Tällainen porsaanreikä ei voi pudota suoraan syliini. 4 00:00:25,942 --> 00:00:30,655 Olet hautautunut tänne pakkomielteisiisi. Jatka elämää. Hän on kuollut! 5 00:00:30,739 --> 00:00:33,116 Häivy täältä! Nyt! 6 00:00:33,199 --> 00:00:35,452 Katso kumppaniasi. 7 00:00:35,535 --> 00:00:40,999 En halua Lovea enkä mitään tästä. Haluan vain sinut. 8 00:00:41,082 --> 00:00:43,168 Tapoin Natalien sinun tähtesi! 9 00:00:44,878 --> 00:00:46,212 Mene. 10 00:00:50,383 --> 00:00:54,721 Parinvaihdon piti olla minun avioliittoni kuolonkorahdus, ei heidän. 11 00:00:54,804 --> 00:00:58,516 Miten nuo kaksi selviävät täältä hengissä? 12 00:01:13,490 --> 00:01:18,453 Kertoisitko, miten voit? -Olen kunnossa. Kiitos, kulta. 13 00:01:19,370 --> 00:01:23,833 Joudun siirtämään meidät violetin lipun alle. Sinä sulkeudut. 14 00:01:24,542 --> 00:01:26,211 Tunnustan. 15 00:01:28,171 --> 00:01:32,759 Teippi haavassa sattui. En halunnut kuulostaa syyttävältä. 16 00:01:32,842 --> 00:01:37,055 Jestas, kulta. Kiitos, kun huomioit tunteeni. 17 00:01:37,138 --> 00:01:39,224 Palataan takaisin vihreään lippuun. 18 00:01:39,307 --> 00:01:42,185 Pysytään vain hetki violetissa. -Niinkö? 19 00:01:42,769 --> 00:01:45,939 Ota uusiksi. Haavaan sattuu saakelisti. 20 00:01:46,022 --> 00:01:48,733 Hyvä on. Ota tukea. 21 00:01:49,484 --> 00:01:51,861 Hengitä syvään, kulta. 22 00:01:51,945 --> 00:01:54,614 Kellarissani on kaksi hourupäätä. 23 00:01:54,697 --> 00:02:00,078 Omalla oudolla tavallaan Conradit tuovat toistensa parhaat puolet esiin. 24 00:02:00,161 --> 00:02:04,582 Sen sijaan Love ja minä tuomme toisistamme esiin jotain. 25 00:02:07,293 --> 00:02:09,003 Siksi on päästävä pois. 26 00:02:09,087 --> 00:02:12,006 Loven mielestä ajattelemme nyt samoin - 27 00:02:12,090 --> 00:02:16,886 ja voimme kohdata esteet yhdessä, eli Love on ottanut tehtäväkseen - 28 00:02:16,970 --> 00:02:19,514 päästä eroon Conradeista. 29 00:02:19,597 --> 00:02:24,310 Minun tehtäväni on palauttaa kotimme Rockwellin tasoiseen täydellisyyteen. 30 00:02:24,394 --> 00:02:26,813 Tai ainakin Bettie Pagen tyyliin. 31 00:02:30,316 --> 00:02:34,112 Samalla yritän pitää poikani huomion piirrossarjassa. 32 00:02:41,286 --> 00:02:46,166 Älä huoli. Tämän päivän jälkeen tätä ei tarvitse tehdä enää ikinä. 33 00:03:08,646 --> 00:03:11,649 NATALIEN VIIMEINEN PÄIVÄ 34 00:03:35,965 --> 00:03:39,219 Yhä lukematta. Missä olet, Marienne? 35 00:03:39,302 --> 00:03:42,722 Muistuta minua, että on muutakin elämää. 36 00:03:43,306 --> 00:03:44,933 Mikä on? 37 00:03:46,351 --> 00:03:48,645 Minne heitit tutin? 38 00:03:52,315 --> 00:03:54,901 Lepää rauhassa, tutti. 39 00:03:54,984 --> 00:03:58,988 Vielä on keksittävä, miten hävitän Conradien seksilelukokoelman - 40 00:03:59,072 --> 00:04:02,951 niin kuin katastrofaalista iltaa ei olisi tapahtunutkaan. 41 00:04:05,495 --> 00:04:08,498 Nämä minä pidän. Näistä voi olla hyötyä. 42 00:04:09,290 --> 00:04:14,420 Toisin kuin loppuelämäksi riittävistä kaksipäisistä dildoista. 43 00:04:24,430 --> 00:04:29,185 Mitä helvettiä? Illalla olisi voinut käydä pahemminkin. 44 00:04:29,269 --> 00:04:31,437 Tämä on tšehovilainen tilanne. 45 00:04:31,521 --> 00:04:36,067 Jos kosken aseeseen, se laukeaa. Päteekö se tosielämässä? 46 00:04:36,150 --> 00:04:40,947 Toisaalta sanonnan mukaan sen, minkä jättää taakseen, 47 00:04:41,030 --> 00:04:43,574 löytää edestään. 48 00:04:43,658 --> 00:04:48,288 Näistä kahdesta Tšehov luotti logiikkaan. Hän olisi samaa mieltä. 49 00:04:50,957 --> 00:04:53,376 Ainakaan Henry ei ymmärrä, mitä tapahtuu. 50 00:04:53,459 --> 00:04:58,673 Yritän suojella Henryä, Marienne. Toisin kuin kukaan ei suojellut meitä. 51 00:05:06,848 --> 00:05:07,849 Katso tätä. 52 00:05:16,232 --> 00:05:21,195 Hoitaja Fiona. Huomenta. -Huomenta, Joseph. 53 00:05:25,199 --> 00:05:29,370 Oletko kunnossa? -Mene ystäviesi luo. 54 00:05:33,958 --> 00:05:35,710 Kuka kusi hänen muroihinsa? 55 00:05:36,961 --> 00:05:42,467 Poikaystävä satuttaa häntä. -Ajattelitko piestä hänet, vai? 56 00:05:45,678 --> 00:05:49,182 Etkö oppinut viime kerrasta äitisi kanssa? 57 00:06:05,406 --> 00:06:09,243 Hei, Dante. -Oletko nähnyt Mariennea? 58 00:06:09,327 --> 00:06:13,539 En. Eikö hän tullut töihin? -Pelkään, ettei hän saanut huoltajuutta. 59 00:06:13,623 --> 00:06:19,754 Toivottavasti erehdyn, mutta jos en, saatan tietää, missä hän on. 60 00:06:21,881 --> 00:06:24,675 Kerro, minne menen. -Hän menee eräälle kaupalle. 61 00:06:24,759 --> 00:06:29,180 Ollessaan allapäin hän istui sen pihalla ja puntaroi sisään menoa. 62 00:06:29,263 --> 00:06:31,682 Viime kerrasta on aikaa. -Viinakauppako? 63 00:06:31,766 --> 00:06:34,727 Silloin hän ei halua puhua kanssasi. 64 00:06:34,811 --> 00:06:39,941 Minun olisi pitänyt olla kanssasi eikä sekoilla Loven kanssa. 65 00:06:40,024 --> 00:06:43,820 Vahtisitko Henryä hetken? 66 00:06:43,903 --> 00:06:48,199 Totta kai. Tuo pikku prinssi tänne. -Kiitos. Tulen pian. 67 00:06:51,035 --> 00:06:54,455 Kun Love luulee, että tuhoan todisteita, saan hetken aikaa. 68 00:06:54,539 --> 00:06:58,126 Minä tulen, Marienne. Älä tee mitään, mitä kadut. 69 00:07:08,469 --> 00:07:11,389 Nämä näyttävät upeilta. Kiitos. 70 00:07:15,685 --> 00:07:19,814 Mikä hänellä on? -Vatsavaivoja. Stressistä. 71 00:07:19,897 --> 00:07:23,192 Nämä auttavat varmasti. Cary. 72 00:07:30,700 --> 00:07:32,410 Kiitos, Love. 73 00:07:32,994 --> 00:07:35,872 Käyttäydytte ihan oudosti. -No… 74 00:07:37,790 --> 00:07:39,375 Voitko syyttää meitä? 75 00:07:40,460 --> 00:07:44,797 Entä sinä… Onko sinulla kaikki hyvin? 76 00:07:47,008 --> 00:07:48,759 Minullako? 77 00:07:49,969 --> 00:07:53,723 Kirjoittaisit varmasti mieluummin kirjettä tälläkin hetkellä. 78 00:07:54,932 --> 00:07:58,686 Henryn opinto-ohjaajalle. -Hitto. Se pitää palauttaa tänään. 79 00:07:58,769 --> 00:08:01,522 Lupasin auttaa, jos haluat. 80 00:08:02,148 --> 00:08:05,860 Opinto-ohjaaja on saatava puolellenne, jos haluatte pojan Ashmaniin. 81 00:08:05,943 --> 00:08:10,114 En anna sinun kirjoittaa kirjettä, jotta poikani pääsee esikouluun. 82 00:08:10,198 --> 00:08:13,951 Love, olet ihan väärässä jo nyt. 83 00:08:14,035 --> 00:08:16,621 Ei se ole sisäänpääsykirje, 84 00:08:16,704 --> 00:08:21,626 vaan esittelykirje opinto-ohjaajalle, joka valitsee poikanne esikouluun. 85 00:08:21,709 --> 00:08:22,543 PUHUTAAN 86 00:08:22,627 --> 00:08:26,380 Ihan totta. Sanon äitinä toiselle äidille, 87 00:08:27,215 --> 00:08:31,010 etten ikimaailmassa vaarantaisi sen pojan tulevaisuutta. 88 00:08:32,136 --> 00:08:35,848 Usko pois, Ashmanin kanssa saa vain yhden mahdollisuuden. 89 00:08:42,146 --> 00:08:43,356 MYÖHEMMIN. 90 00:08:43,439 --> 00:08:44,690 ASIA KOSKEE JOETA. 91 00:08:52,865 --> 00:08:55,576 Matthew siis kuvasi Joeta ja minua. 92 00:08:55,660 --> 00:08:58,913 Pidin aina miestäsi hyväksikäyttäjänä, 93 00:09:00,581 --> 00:09:02,792 mutta nyt isälläni on siitä todisteita. 94 00:09:02,875 --> 00:09:05,461 Matthew on siis kuvannut ihmisiä. 95 00:09:05,545 --> 00:09:08,506 Hän yrittää selvittää Natalien murhaajan. 96 00:09:08,589 --> 00:09:12,134 Epäileekö hän minua? -Ei tietenkään. 97 00:09:12,218 --> 00:09:17,223 En minä tiedä. Ties mitä hän luulee. Isä ei ole ihan järjissään. 98 00:09:18,307 --> 00:09:20,351 Ei hän kuvaa ketään. 99 00:09:20,434 --> 00:09:25,481 Hän on vain päässyt käsiksi kaupungin kameroihin. 100 00:09:25,565 --> 00:09:27,650 Mitä hemmettiä? -Kuuntele. 101 00:09:28,568 --> 00:09:31,279 Hän heitti minut pihalle. -Theo. 102 00:09:31,362 --> 00:09:34,615 En palaa äitini luo. Minä… 103 00:09:35,199 --> 00:09:38,202 Aion jatkaa omaa polkuani. 104 00:09:39,579 --> 00:09:42,582 Alan elää omaa elämääni ja… 105 00:09:45,793 --> 00:09:47,420 Haluan sinut mukaani. 106 00:09:48,588 --> 00:09:53,217 Karkaa kanssani, Love. Välitän sinusta niin… 107 00:09:55,344 --> 00:09:59,181 Rakastan sinua. En kestä sitä. 108 00:10:01,142 --> 00:10:07,398 Katso silmiini ja kerro, ettei miehesi ole väkivaltainen. 109 00:10:11,402 --> 00:10:14,155 Hyvä on. Teen näin. 110 00:10:14,238 --> 00:10:17,700 Palaan isäni luo ja haen sen videon. 111 00:10:17,783 --> 00:10:21,037 Se todistaa, että Joe on paskapää. 112 00:10:21,120 --> 00:10:25,333 Tiedän, ettei se ole luvallinen ja isäni voi joutua siitä pulaan, 113 00:10:25,416 --> 00:10:27,627 mutta uhkailen Joeta sillä. 114 00:10:28,461 --> 00:10:31,672 Sillä pääset hänestä eroon helposti. 115 00:10:33,507 --> 00:10:37,345 Tiedän, että se on iso juttu. -Minun pitää ajatella. 116 00:10:38,304 --> 00:10:40,222 Pidän huolta sinusta. 117 00:10:41,057 --> 00:10:43,976 Lupaan sen. 118 00:10:45,519 --> 00:10:47,521 Hän ei satuta sinua enää. 119 00:10:47,605 --> 00:10:50,775 Palaan pian. -Hyvä on. 120 00:11:01,285 --> 00:11:02,995 Haista paska, isä. 121 00:11:12,296 --> 00:11:14,674 Tämä on kaukana alapuolellasi. 122 00:11:14,757 --> 00:11:19,011 Haluan poistaa kaiken sen, miksi luulet ansainneesi olla täällä. 123 00:11:23,015 --> 00:11:24,433 Mitä teet täällä? 124 00:11:25,518 --> 00:11:28,979 Kirjakerhon kokous. Mitä sinä… -Dante. 125 00:11:31,065 --> 00:11:32,775 Olimme huolissamme. 126 00:11:35,528 --> 00:11:41,033 Mitä tapahtui? -Älä puhu kuin aikoisin hypätä katolta. 127 00:11:44,078 --> 00:11:45,913 Aioitko? 128 00:11:47,289 --> 00:11:50,751 Joskus tykkään laskeskella paperipussin taitoksia. 129 00:11:51,877 --> 00:11:55,256 Sinua hävettää. Et halua, että näen sinut tällaisena. 130 00:12:09,270 --> 00:12:11,564 Oliko tuomarin päätös kielteinen? 131 00:12:13,065 --> 00:12:14,734 Yllätyitkö? 132 00:12:15,776 --> 00:12:17,820 Ryan vie tyttäreni minulta. 133 00:12:17,903 --> 00:12:20,781 Voit taistella… -He muuttavat New Jerseyyn. 134 00:12:22,408 --> 00:12:26,370 Ryanilla on siellä uusi työpaikka. Mieletön tilaisuus. 135 00:12:26,454 --> 00:12:31,500 Kaapelikanavan uutiset… Voisiko parempaa ollakaan? 136 00:12:31,584 --> 00:12:33,294 Mokoma paskiainen. 137 00:12:33,794 --> 00:12:36,881 Oli typerää alkaa käräjöidä uudelleen. 138 00:12:36,964 --> 00:12:41,469 Minusta tuli ahne. -Ansaitset kaiken haluamasi. Ja enemmän. 139 00:12:43,429 --> 00:12:46,307 Kerro Dantelle, että olen kunnossa. 140 00:12:47,516 --> 00:12:48,726 Katso. 141 00:12:49,310 --> 00:12:51,979 Kunnossa. Voit mennä. 142 00:12:53,981 --> 00:12:55,441 Minä ymmärrän. 143 00:13:00,070 --> 00:13:03,991 Minäkin vihaan itseäni ajoittain. 144 00:13:05,576 --> 00:13:07,578 Tuskin edes siedän itseäni. 145 00:13:11,665 --> 00:13:14,794 Minä tapoin jonkun. 146 00:13:19,048 --> 00:13:21,091 Kun olin pikkupoika. 147 00:13:22,760 --> 00:13:25,721 Hän satutti äitiäni, joten ammuin häntä. 148 00:13:26,472 --> 00:13:28,432 Sillä tavoin päädyin koulukotiin. 149 00:13:29,225 --> 00:13:35,231 Et ole ainoa ihminen, joka elää häpeän vainoamana. 150 00:13:37,483 --> 00:13:38,484 Joe. 151 00:13:38,567 --> 00:13:41,779 Ajatteletko nyt, että olen ansainnut kaikki pahat asiat? 152 00:13:41,862 --> 00:13:46,909 En tietenkään. Olit lapsi. -Äitini oli eri mieltä. 153 00:13:46,992 --> 00:13:52,832 Paskat. Hän oli äitisi. Minä en ikinä… -Tismalleen. 154 00:13:53,707 --> 00:13:57,920 Sinä et ikinä. Sellainen äiti sinä olet. 155 00:13:59,964 --> 00:14:05,219 Kamppailen joka päivä sen kanssa, että kykenen sellaiseen tekoon. 156 00:14:05,302 --> 00:14:07,263 Vihaan sitä, että tein niin. 157 00:14:07,346 --> 00:14:11,058 Minun on keksittävä, miten elän asian kanssa. 158 00:14:15,437 --> 00:14:17,731 Ja Henry tekee siitä sen arvoista. 159 00:14:19,358 --> 00:14:20,359 Niin. 160 00:14:22,528 --> 00:14:24,613 Niin. Enkä odottanut sitä. 161 00:14:25,906 --> 00:14:27,741 En minäkään. 162 00:14:29,326 --> 00:14:31,203 Haluan tyttäreni takaisin. 163 00:14:39,920 --> 00:14:42,047 Sinä selvität sen. 164 00:14:45,217 --> 00:14:47,303 Niin meidän kaltaisemme tekevät. 165 00:14:55,477 --> 00:14:59,148 Minun ei tarvitse aiheuttaa lisää tuhoa. 166 00:15:00,149 --> 00:15:01,317 Et voi. 167 00:15:01,400 --> 00:15:07,489 Avioliittoni rikkonaisuus ei liity sinuun mitenkään. Se on ohi. 168 00:15:09,366 --> 00:15:10,826 Teen siitä lopun. 169 00:15:12,578 --> 00:15:14,413 Tekisin mitä vain vuoksesi. 170 00:15:15,706 --> 00:15:18,000 Pyydä vain. 171 00:15:24,131 --> 00:15:26,050 Mitä minun pitäisi tehdä nyt? 172 00:15:28,302 --> 00:15:30,012 Mitä haluat? 173 00:15:38,938 --> 00:15:41,357 Tämä on todellista. 174 00:15:42,107 --> 00:15:44,526 Sinun kanssasi ei tarvitse teeskennellä. 175 00:15:44,610 --> 00:15:47,863 Olen todellinen minä. Tämä on alkumme. 176 00:15:48,530 --> 00:15:52,326 Keksin keinon korjata kaiken, jotta tästä tulee arkipäivää. 177 00:16:01,460 --> 00:16:03,504 MEILLÄ ON PULMA. 178 00:16:18,560 --> 00:16:23,399 Cary, olet epävireessä. Parasympaattinen reaktio ei onnistu. 179 00:16:23,482 --> 00:16:28,320 En yritä laskea sykettä. Pyrin valmiustilaan. 180 00:16:28,821 --> 00:16:31,448 Aiotko murtautua ulos täältä? 181 00:16:31,949 --> 00:16:37,621 Aistin tietynlaisen äänensävyn. -No, olen häkissä ja sinä lankutat siinä. 182 00:16:43,419 --> 00:16:45,462 Onko sinulla suunnitelma? 183 00:16:45,963 --> 00:16:50,384 On. Käytetään kaikkea, mitä on käytettävissä. 184 00:16:50,467 --> 00:16:54,513 Suhteitamme. -Ystävyyttännekö? 185 00:16:54,596 --> 00:16:59,059 Miksei Love kertonut ystävälleen kellarinsa vankityrmästä? 186 00:17:01,311 --> 00:17:03,022 Hei, Love. 187 00:17:05,190 --> 00:17:08,360 Olisit voinut pyytää. 188 00:17:11,447 --> 00:17:16,368 Kysyn kaksosilta joka päivä kuulumiset, kun he ovat leirillä. 189 00:17:16,452 --> 00:17:20,247 Selvä. Lähetän heille viestin. -Kiitos paljon. 190 00:17:24,418 --> 00:17:29,381 Miksi halusit päästä puhelimeeni käsiksi? 191 00:17:29,882 --> 00:17:33,594 Ajattelin varmistaa, ettet unohda palvojajoukkoasi. 192 00:17:34,428 --> 00:17:39,516 Haudutat istukkateetä korvessa, joten et postaa hetkeen. 193 00:17:39,600 --> 00:17:44,313 Olet fiksu jopa paineen alla… -Älä yritä esittää ystävääni. 194 00:17:44,897 --> 00:17:46,732 Me olemme ystäviä. 195 00:17:47,399 --> 00:17:52,613 Olimme, olemme. Anteeksi. En tiedä, miten puhuisin sinulle nyt. 196 00:17:52,696 --> 00:17:55,866 Miksi sitten puhut? -Koska henkeni on vaarassa. 197 00:17:57,159 --> 00:18:02,122 Lisäksi sattumoisin välitän sinusta, eikä se asia ole muuttunut. 198 00:18:03,624 --> 00:18:06,335 Tiesin, että sinulla on salaisuuksia. 199 00:18:07,336 --> 00:18:10,214 Luulin tietäväni vaitonaisuutesi syyn. 200 00:18:10,297 --> 00:18:13,675 Koska Madre Linda on narsististen käärmeiden pesä, vai? 201 00:18:14,259 --> 00:18:19,139 No, totta kai. Narsismihan on hallintaa. 202 00:18:19,223 --> 00:18:22,893 Eikö olekin kauhistuttavaa, kun ei voi hallita asioita? 203 00:18:23,477 --> 00:18:25,604 Etenkin lapseen liittyviä. 204 00:18:25,687 --> 00:18:31,235 Ja… Kukapa ei yrittäisi hallita meitä? 205 00:18:31,819 --> 00:18:37,491 Me kaksi naista olimme muita fiksumpia, eivätkä ihmiset siedä sellaista. 206 00:18:39,576 --> 00:18:45,916 Vaikuttajapotaskan ansiosta minä voin valita vikani. 207 00:18:46,542 --> 00:18:52,172 Sen, mitä kritisoidaan ja mitä nähdään. Niin suojelen itseäni ja perhettäni. 208 00:18:53,090 --> 00:18:55,008 Ja minne se johtikaan? 209 00:19:01,807 --> 00:19:07,521 Voisi sanoa, että panin itseni häkkiin sillä hetkellä, kun hankin lapsia. 210 00:19:08,856 --> 00:19:12,067 Ei, vaan kun menin naimisiin. 211 00:19:13,944 --> 00:19:18,157 Jossain vaiheessa tuntuu, että pelin sääntöjä on peukaloitu. 212 00:19:18,782 --> 00:19:22,161 Tämä oli hupaisan väistämätöntä. 213 00:19:35,132 --> 00:19:37,426 Theo yritti saada minut karkumatkalle. 214 00:19:38,343 --> 00:19:43,432 Ei voi olla totta! Hän on korviaan myöten rakastunut sinuun, ja minä tiesin sen. 215 00:19:45,767 --> 00:19:49,897 Onhan se tosi ällöttävää, mutta tavallaan seksikästä. 216 00:19:59,406 --> 00:20:02,409 Hän kertoi myös, että Matthew - 217 00:20:03,243 --> 00:20:07,497 katselee salaa valvontakameroita selvittäessään Natalien murhaajaa. 218 00:20:09,583 --> 00:20:11,501 Ei hän löydä mitään. 219 00:20:13,086 --> 00:20:14,755 Paljasta hänet. 220 00:20:15,589 --> 00:20:17,299 Mitä? -Mitä tarkoitat? 221 00:20:17,382 --> 00:20:21,136 Blogissani. Kerro, että saimme selville, 222 00:20:21,220 --> 00:20:25,849 että Matthew on katsellut meitä ja on täysi hyypiö. Paljasta hänet. 223 00:20:27,809 --> 00:20:29,478 Se on mielipiteeni. 224 00:20:35,359 --> 00:20:37,778 Luulin tietäväni, mitä rakkaus on. 225 00:20:37,861 --> 00:20:40,239 Beck oli lapsi. 226 00:20:40,322 --> 00:20:44,284 Ja Love… Hän uskotteli minulle olevansa jotain muuta kuin oli. 227 00:20:44,368 --> 00:20:50,290 Olen kiitollinen vain pojastamme ja siitä, että se johti sinun luoksesi. 228 00:20:51,625 --> 00:20:53,794 Se olet sinä, Marienne. 229 00:21:00,425 --> 00:21:02,135 Voi ei. 230 00:21:05,764 --> 00:21:08,850 VASTAAMATON PUHELU JA ÄÄNIVIESTI 231 00:21:13,522 --> 00:21:17,192 Theo sai tietoja. Soita heti, kun saat tämän. 232 00:21:17,943 --> 00:21:22,906 Jätin hänet liian pitkäksi aikaa yksin. Conradit ovat varmaan jo kuolleet. 233 00:21:22,990 --> 00:21:25,701 Ehkä hän poltti heidän talonsa ja tappoi Matthew'n. 234 00:21:25,784 --> 00:21:27,619 Helvetti vieköön, Love. 235 00:21:28,620 --> 00:21:30,330 Kuka se on, Joe? 236 00:21:40,716 --> 00:21:41,842 Joe… 237 00:21:45,679 --> 00:21:47,055 Kiitos. 238 00:21:48,140 --> 00:21:50,892 Olit oikeassa. En voi luopua Juliettesta. 239 00:21:50,976 --> 00:21:54,396 Hän ei saa luulla, että hänen äitinsä hylkäisi hänet. 240 00:21:54,479 --> 00:21:57,024 Niinpä lähden Madre Lindasta. 241 00:21:58,525 --> 00:22:00,319 Lähdet? 242 00:22:00,402 --> 00:22:05,407 Seuraan heitä New Jerseyyn. Asun vaikka autossa ja paistan purilaisia. 243 00:22:05,490 --> 00:22:07,409 Menetän sinut. 244 00:22:15,292 --> 00:22:16,877 En kadu tätä. 245 00:22:17,502 --> 00:22:22,674 Hyvä niin, mutta miten estän sen, ettei tämä ole tarumme loppu? 246 00:22:27,763 --> 00:22:29,264 Mene kotiin. 247 00:22:31,433 --> 00:22:33,727 Saisinko edes vaatteeni takaisin? 248 00:22:35,562 --> 00:22:37,647 Kuulostaa reilulta. 249 00:22:41,026 --> 00:22:46,656 Tämä ei ollut suunnitelma, mutta yrität ratkaista mahdotonta pulmaa. 250 00:22:46,740 --> 00:22:49,743 Ja se pulma on Ryan. 251 00:22:49,826 --> 00:22:53,747 Nuku vaikka työhuoneessasi. Ihan sama. -Travis! 252 00:23:09,679 --> 00:23:11,431 Mitä sinä teit? 253 00:23:26,613 --> 00:23:31,326 Tšehov, senkin mulkero. En voi. Sellaisen miehen Love haluaa minusta. 254 00:23:31,410 --> 00:23:36,832 Toisaalta meidän kaltaisemme ihmiset ratkaisevat asiat. 255 00:23:36,915 --> 00:23:39,042 Ryanin on kuoltava. 256 00:23:47,509 --> 00:23:49,386 Onko tuo ovikellokameramme? 257 00:23:49,469 --> 00:23:52,514 Revin sen irti. Missä Henry on? 258 00:23:52,597 --> 00:23:56,977 Danten kanssa. En tehnyt selväksi, milloin vieraamme lähtevät. 259 00:23:57,060 --> 00:23:58,812 Minulla oli kiireitä. 260 00:23:58,895 --> 00:24:03,608 Selvisi, että ystävällinen naapurimme on tarkkaillut salaa - 261 00:24:03,692 --> 00:24:05,944 kaikkien turvakameroita kuukausia. 262 00:24:06,570 --> 00:24:07,571 Paska. 263 00:24:07,654 --> 00:24:11,491 Hän uskoo vaimonsa tappajan olevan yhä vapaana. 264 00:24:11,575 --> 00:24:17,956 Luojalle kiitos Sherry Conradista, joka sai tietää tarkkailusta - 265 00:24:18,039 --> 00:24:21,543 ja kirjoitti siitä blogiinsa puoli tuntia sitten. 266 00:24:22,210 --> 00:24:26,590 Pakko sanoa, että Love on taitava tässä. -Kerro lisää. 267 00:24:28,008 --> 00:24:30,802 Sherry sai tietää Matthew'n puuhista, 268 00:24:31,428 --> 00:24:35,724 joten hän ja Cary pakenivat johonkin salaiseen paikkaan. 269 00:24:36,391 --> 00:24:39,603 Nyt koko kaupunki on sekaisin. -Pelottavan hyvä. 270 00:24:39,686 --> 00:24:43,648 Se selittänee koko liudan pukumiehiä Englerien talolla. 271 00:24:43,732 --> 00:24:49,446 Arvelen, että asianajajat ryntäsivät peittelemään Matthew'n laittomuuksia. 272 00:24:51,239 --> 00:24:53,116 Sinulla on tosiaan ollut kiire. 273 00:24:55,118 --> 00:24:59,873 Niin. Kuten näköjään sinullakin. 274 00:25:00,457 --> 00:25:03,043 Pahus. Nyt se tapahtui. 275 00:25:03,877 --> 00:25:05,712 Talo näyttää upealta. 276 00:25:07,797 --> 00:25:09,508 Se on kuin uusi, vai mitä? 277 00:25:10,634 --> 00:25:14,554 Olemme melkoinen tiimi. -Pahimmalla tavalla. 278 00:25:20,894 --> 00:25:22,312 Hitto. 279 00:25:23,730 --> 00:25:27,484 Mitä tämä on? -Anton hohottaa haudassaan. 280 00:25:27,567 --> 00:25:31,446 Löysin sen Caryn tavaroista. -Caryn? 281 00:25:32,030 --> 00:25:37,494 Toiko se kaheli aseen taloomme? He ovat enemmän sekaisin kuin luulin. 282 00:25:38,495 --> 00:25:39,663 No… 283 00:25:42,415 --> 00:25:47,128 Siitähän saadaan murha-itsemurha. Se toimi kerran aiemminkin. 284 00:25:50,590 --> 00:25:53,677 Avioliittomme ei voi päättyä liian pian. 285 00:25:54,177 --> 00:25:55,845 "Suuret mielet…" 286 00:25:57,889 --> 00:26:01,685 No niin. Haluatte minun poistavan ne. Ymmärrän kyllä. 287 00:26:01,768 --> 00:26:05,605 En sanonut niin. Tehdäänpä tämä selväksi. 288 00:26:05,689 --> 00:26:10,485 Poistat kaikki keräämäsi tiedot täysin omasta tahdostasi. 289 00:26:10,569 --> 00:26:15,782 Ja heitän kaiken hukkaan juuri, kun tunsin edenneeni. Selvä. 290 00:26:19,786 --> 00:26:24,958 Anteeksi. Tulin vain etsimään laturia. 291 00:26:43,602 --> 00:26:46,646 Saisinko hiukan lisää aikaa? 292 00:26:51,318 --> 00:26:56,781 Näytä se, mikä sinua vaivaa. Teen kaikkeni auttaakseni. 293 00:26:56,865 --> 00:27:01,119 En luota naapureihini. Etenkään Loveen. -Quinn. Tietenkin. 294 00:27:01,202 --> 00:27:05,165 Love näki Natalien viimeisenä päivänä, ja hänessä on jotain hämärää. 295 00:27:05,248 --> 00:27:06,875 No, näytähän. 296 00:27:10,253 --> 00:27:12,797 Nat saapuu ja menee sisään. 297 00:27:18,345 --> 00:27:20,930 Ja sitten hän ajaa pois. Mitä en tajua? 298 00:27:21,014 --> 00:27:25,018 Nat viipyi hetken ja tuli ulos. Siltä väliltä puuttuu hetki. 299 00:27:25,101 --> 00:27:28,229 Hänellä on takki ja hattu… 300 00:27:29,356 --> 00:27:33,151 Epäiletkö, ettei se ole Natalie? -Tiedän, miltä se kuulostaa. 301 00:27:33,234 --> 00:27:36,237 Se onkin Quinn, joka tappoi hänet, 302 00:27:36,321 --> 00:27:40,158 tuhosi älysormuksen biotiedot, jätti sen levähdysalueelle, 303 00:27:40,241 --> 00:27:44,245 hylkäsi Natalien auton ja tappoi myös Gil Brighamin. 304 00:27:44,329 --> 00:27:48,583 Hän lavasti sen murha-itsemurhaksi… -Tiedän, miltä se kuulostaa. 305 00:27:49,209 --> 00:27:54,798 Tai Natalie oli vajavainen ihminen, jolla oli salaisuuksia. 306 00:27:54,881 --> 00:27:57,384 Et tuntenut häntä täysin. 307 00:27:57,467 --> 00:28:01,638 En usko tuota. En voi uskoa tuota. 308 00:28:02,847 --> 00:28:07,310 Mietin, että jos tutkin tarkemmin, huomaan sen vielä. 309 00:28:07,394 --> 00:28:11,189 Olet haravoinut nämä tarkkaan, vai mitä? 310 00:28:11,272 --> 00:28:16,277 Päätä nyt, annatko aavistuksesi tuhota itsesi, yrityksesi ja tämän perheen. 311 00:28:16,903 --> 00:28:20,490 Ihmiset lähtevät perääsi. Tämän kaiken on kadottava. 312 00:28:45,432 --> 00:28:46,975 KAIKKI TIEDOT POISTETAAN 313 00:28:50,103 --> 00:28:51,354 JATKA? KYLLÄ 314 00:28:56,568 --> 00:28:58,153 Teit oikein. 315 00:29:15,795 --> 00:29:19,758 Joeta ei ole juuri näkynyt. 316 00:29:21,134 --> 00:29:22,260 Voisitko… 317 00:29:23,386 --> 00:29:26,055 Haen hänelle uuden. 318 00:29:27,223 --> 00:29:29,559 Tämä tuntuu epäreilulta. 319 00:29:30,518 --> 00:29:35,523 Tämä kaikki. Joen takia olemme tässä tilanteessa alun alkujaan. 320 00:29:38,151 --> 00:29:42,739 Et tappanut Natalieta siksi, että Englerit käyttivät wifiänne. 321 00:29:48,953 --> 00:29:52,832 Yritit kertoa minulle, miten irralliseksi tunsit itsesi. 322 00:29:53,833 --> 00:29:55,418 Tietysti. 323 00:29:55,502 --> 00:30:00,965 Miehesi pani toista, kun sinä vaihdoit vaippoja. 324 00:30:01,049 --> 00:30:03,676 Sherry, suu tukkoon. 325 00:30:05,261 --> 00:30:06,846 Missä Joe on nyt? 326 00:30:07,388 --> 00:30:12,185 Hän käskee sinun korjata liittonne, jolla ei ollut mitään mahdollisuuksia. 327 00:30:23,863 --> 00:30:25,573 Rauhoitu! -Onko tuo minun? 328 00:30:25,657 --> 00:30:27,200 Ole nyt hiljaa. 329 00:30:28,827 --> 00:30:32,330 Uudet säännöt. Toinen teistä ampuu toisen. 330 00:30:33,748 --> 00:30:36,167 Vapautan henkiin jääneen. 331 00:30:36,876 --> 00:30:39,546 Oletko järjiltäsi? 332 00:30:39,629 --> 00:30:45,260 Jos avioliittonne on niin täydellinen, pysykää yhdessä ja kuolkaa yhdessä. 333 00:31:11,911 --> 00:31:13,746 MISSÄ OLET? 334 00:31:26,259 --> 00:31:29,470 Tämä on se osa minusta, jota vastaan kamppailen. 335 00:31:29,554 --> 00:31:35,101 Äijäporukan metsäreissu opetti, että voin hyväksyä sen oikeista syistä. 336 00:31:37,437 --> 00:31:38,479 Kiitos. 337 00:31:38,563 --> 00:31:43,860 Hänellä näyttää menevän lujaa. Tiedossa on uusi työ ja yksinhuoltajuus. 338 00:31:43,943 --> 00:31:46,988 Kiitos Caryn norsun rauhoituslääkkeen - 339 00:31:47,071 --> 00:31:51,326 Ryanin testitulokset kertovat tarinan taistelusta demoneita vastaan, 340 00:31:51,409 --> 00:31:53,578 ja demonit voittivat sen. 341 00:32:00,209 --> 00:32:03,463 Tiedän Ryanin olevan sekopää, 342 00:32:03,546 --> 00:32:08,176 joka kuvittelee portaiden nousemisen pidentävän elinikää. Kovin ironista. 343 00:32:09,510 --> 00:32:11,346 Minne hän menee? 344 00:32:17,352 --> 00:32:20,438 Hissiin. Senkin laiska paska. 345 00:32:45,797 --> 00:32:48,007 Seuraatko minua, kusipää? 346 00:32:49,133 --> 00:32:50,551 Hitto. 347 00:32:52,804 --> 00:32:56,849 Et voi olla tosissasi. Lähettikö eksäni sinut, kirjasto-Joe? 348 00:32:56,933 --> 00:32:58,977 Ei. Tulin ihan itse. -Eikö? 349 00:32:59,936 --> 00:33:03,022 Puhu kovempaa. En kuule. -Haluan vain jutella. 350 00:33:03,106 --> 00:33:05,441 Vai jutella. 351 00:33:06,484 --> 00:33:08,361 Tälläkö? 352 00:33:08,444 --> 00:33:10,947 Uusi sanonta: kunpa olisi Tšehovin ase. 353 00:33:11,948 --> 00:33:16,244 Taidan soittaa poliisit. -Hyvä. Kerron, että autossasi on huumeita. 354 00:33:23,292 --> 00:33:28,214 Kerro sille ämmälle, että hän on onnekas, etten tappanut sinua. Tajusitko? 355 00:33:45,231 --> 00:33:47,150 Yliannostus on poissa laskuista, 356 00:33:47,233 --> 00:33:51,571 mutta päihtyneenä hän astui reunalle ja otti traagisen askeleen. 357 00:33:51,654 --> 00:33:55,324 Se toimii, kunhan tämä paskiainen on… 358 00:33:56,826 --> 00:33:58,453 Elossa? 359 00:34:05,126 --> 00:34:09,213 Jos hän ei pysy kuolleen asennossa, saan pahimmillaan elinkautisen. 360 00:34:15,136 --> 00:34:17,263 Sinusta ei ole siihen. 361 00:34:30,193 --> 00:34:32,028 Tuo oli hänen puolestaan. 362 00:34:35,031 --> 00:34:37,200 Ryöstö-henkirikos saa kelvata. 363 00:34:50,046 --> 00:34:52,006 Kauhistus. Apua! 364 00:34:52,090 --> 00:34:55,927 Pysy aina kuolleen asennossa. -Apua! Soittakaa hätänumeroon! 365 00:35:24,914 --> 00:35:26,707 TOISTETAANKO? 366 00:35:37,051 --> 00:35:39,804 Mitä oikein teet siellä takana? 367 00:35:57,113 --> 00:36:00,533 Mitä hemmettiä? 368 00:36:10,459 --> 00:36:13,421 Pyhä jysäys. 369 00:36:23,973 --> 00:36:28,811 Soitit Love Quinn-Goldbergille. Jätä viesti, niin soitan pian takaisin. 370 00:36:28,895 --> 00:36:32,523 Minä täällä. Missä olet? Meidän on puhuttava heti. 371 00:36:34,942 --> 00:36:36,819 Luoti voi läpäistä tämän. 372 00:36:36,903 --> 00:36:43,910 Olisiko hän antanut meille aseen, jos tämä ei olisi luodinkestävä? 373 00:36:43,993 --> 00:36:46,662 Etkö voi jo lopettaa? 374 00:36:47,330 --> 00:36:49,916 Yritän koko ajan. 375 00:36:51,584 --> 00:36:55,504 Miten suolesi toimii säännöllisesti ilman liukenevaa kuitua? 376 00:36:55,588 --> 00:37:00,092 Sitä voi ajatella ikään kuin junamatkana. 377 00:37:01,469 --> 00:37:04,555 Pysäkillä ovi avautuu kuin taikaiskusta. 378 00:37:04,639 --> 00:37:09,518 Aivan, koska minä en hypi seinille niin kuin vähäjärkinen. 379 00:37:09,602 --> 00:37:14,565 Suunnitelmasi, toisin kuin minun paskani, on aivan helvetin kovaa kamaa. 380 00:37:18,986 --> 00:37:20,321 Haloo. 381 00:37:23,032 --> 00:37:24,367 Love? 382 00:37:25,076 --> 00:37:26,452 Oletko täällä? 383 00:37:32,458 --> 00:37:33,501 Love. 384 00:37:48,349 --> 00:37:49,350 Love. 385 00:38:02,321 --> 00:38:07,660 Kuulehan, meidän täytyy alkaa ajatella lapsia. 386 00:38:09,870 --> 00:38:12,623 Meidän on mietittävä lasten tulevaisuutta. 387 00:38:15,835 --> 00:38:19,714 Se ei ole vain perustelu sille, miksi minun pitäisi päästä ulos. 388 00:38:20,298 --> 00:38:26,512 Hetkinen. Miksi lasten tulevaisuus olisi perustelu puolestasi? 389 00:38:27,805 --> 00:38:31,058 Kuka on Colen maantiedon tuutori? 390 00:38:34,562 --> 00:38:39,233 Monica. -Monica on matematiikan tuutori. 391 00:38:39,900 --> 00:38:44,363 Kenellä muka on maantiedon tuutori, Cary? Ei kellään. 392 00:38:44,447 --> 00:38:49,285 Me emme väittele siitä, kumpi vanhempi saa elää. 393 00:38:52,913 --> 00:38:54,665 Hitot tästä. 394 00:38:54,749 --> 00:38:56,542 Mitä sinä teet? -Pysy etäällä. 395 00:39:11,682 --> 00:39:15,436 Yksi tyyppi väitti, että se menisi lukon sylinterin läpi. 396 00:39:19,023 --> 00:39:21,150 Sinä ammuit - 397 00:39:23,361 --> 00:39:24,987 korvaani! 398 00:39:25,071 --> 00:39:29,325 Kauhistus. Voi paska. 399 00:39:30,117 --> 00:39:32,244 Anna, kun katson. -Pysy kaukana! 400 00:39:32,328 --> 00:39:34,288 Minä tunnen päävammat. 401 00:39:34,372 --> 00:39:36,916 Painu helvettiin luotani! 402 00:39:53,140 --> 00:39:55,184 He ovat murhaajia, Theo. 403 00:39:55,267 --> 00:39:58,521 He tappoivat Gilinkin ja syyttivät häntä kaikesta. 404 00:39:58,604 --> 00:40:00,648 Missä Love on? 405 00:40:00,731 --> 00:40:03,651 Miksi sitä kyselet? -Love on mielipuoli! 406 00:40:03,734 --> 00:40:08,656 Älä ole typerys! Joe petti Lovea äitipuolesi kanssa ja Love tappoi tämän. 407 00:40:08,739 --> 00:40:12,660 Hän vie parhaillaan kirjettä esikoulun opinto-ohjaajalle - 408 00:40:12,743 --> 00:40:15,287 ihan niin kuin me emme olisi täällä. 409 00:40:15,371 --> 00:40:21,168 Hän palaa milloin vain. Miksi valehtelisin tässä tilanteessa? 410 00:40:21,252 --> 00:40:25,423 Auta meidät ulos. -Ette käsitä. Joe tappoi Natalien. 411 00:40:25,506 --> 00:40:27,174 Eikä tappanut! 412 00:40:27,258 --> 00:40:30,219 Päästä meidät ulos! Etsi avain! 413 00:40:30,302 --> 00:40:31,804 Päästä meidät ulos! 414 00:40:32,888 --> 00:40:37,560 Et ikinä usko, että Ryan on kuollut. Et siksi, että sellaiset selviytyvät aina, 415 00:40:37,643 --> 00:40:42,314 vaan siksi, että hänen takiaan uskot, ettet ole ansainnut toista mahdollisuutta. 416 00:40:42,398 --> 00:40:45,985 Sinä ansaitset. Me molemmat ansaitsemme. 417 00:40:52,867 --> 00:40:54,660 Tämä ei harmita minua. 418 00:40:55,202 --> 00:40:59,540 En toimi niin kuin Love. Hän on sekaisin ja impulsiivinen. 419 00:41:00,249 --> 00:41:02,793 Todellinen pahuus on kohdattava. 420 00:41:02,877 --> 00:41:07,006 Sitä ei tehdä niin, että sen annetaan musertaa hyvät ihmiset. 421 00:41:19,435 --> 00:41:21,645 Kyse on Fionasta. 422 00:41:23,481 --> 00:41:25,357 Jotain tapahtui. 423 00:41:57,681 --> 00:42:03,896 Laitanko Henryn nukkumaan? En tiedä, milloin Joe palaa. Ilmoittele. 424 00:42:03,979 --> 00:42:05,314 Mitä? 425 00:42:09,193 --> 00:42:14,240 Hei, Dante. Kiitos, kun otit Henryn hoitoon. 426 00:42:14,907 --> 00:42:20,996 Kysyn vielä Joelta. Jos hän ei vastaa, soitan sinulle kohta takaisin. Kiitos. 427 00:42:35,427 --> 00:42:37,888 Hemmetti. Säikäytit minut. 428 00:42:39,682 --> 00:42:41,725 Mitä sinä teet? 429 00:42:44,728 --> 00:42:46,063 En mitään. 430 00:42:50,442 --> 00:42:52,194 Onko tuo avain? 431 00:42:59,994 --> 00:43:01,704 Tiedän, ettei se ole totta. 432 00:43:03,414 --> 00:43:06,166 Se, mitä Conradit väittävät sinun tehneen. 433 00:43:15,092 --> 00:43:18,804 Mitä he väittivät? -Että tapoit Natalien. 434 00:43:21,765 --> 00:43:27,104 Löysin turvakameran materiaalin Natalien katoamispäivältä. 435 00:43:28,731 --> 00:43:30,232 Se oli Joe. 436 00:43:32,818 --> 00:43:36,739 Tiedän, mikä hän on. Sinun ei tarvitse enää suojella häntä. 437 00:43:40,075 --> 00:43:41,785 Sinun pitää lähteä. 438 00:43:43,037 --> 00:43:46,457 Lähde Madre Lindasta äläkä palaa enää ikinä. 439 00:43:46,540 --> 00:43:48,167 Tule sitten mukaani. 440 00:43:51,795 --> 00:43:53,297 En voi. 441 00:43:54,923 --> 00:43:56,925 Tämä on perheeni. 442 00:44:05,934 --> 00:44:07,436 Emme voi ikinä - 443 00:44:09,271 --> 00:44:10,856 nähdä toisiamme. 444 00:44:12,483 --> 00:44:14,151 Emme enää ikinä. 445 00:44:19,698 --> 00:44:21,158 Lupaa minulle. 446 00:44:24,495 --> 00:44:28,499 Theo, sinun pitää luvata minulle. 447 00:44:31,585 --> 00:44:32,920 Hyvä on. 448 00:44:35,089 --> 00:44:36,632 Minä lupaan. 449 00:44:39,343 --> 00:44:40,928 Mitä ikinä haluatkaan. 450 00:44:43,847 --> 00:44:45,182 Hyvä. 451 00:44:46,016 --> 00:44:49,144 Sinun pitää lähteä. Nyt. 452 00:44:52,106 --> 00:44:54,191 Anna se avain takaisin. 453 00:45:00,948 --> 00:45:04,159 Mitä aiot… -Älä siitä huoli. 454 00:45:04,952 --> 00:45:08,122 Vapautan heidät heti, kun olet mennyt. 455 00:45:11,458 --> 00:45:12,960 Tietysti. 456 00:45:15,838 --> 00:45:17,256 Hyvä on. 457 00:45:19,049 --> 00:45:20,759 Minä lähden. 458 00:45:24,972 --> 00:45:26,473 Hyvästi, Love. 459 00:45:32,396 --> 00:45:33,897 Odota, Theo. 460 00:46:55,771 --> 00:46:57,773 Tekstitys: Anna-Kaisa Viljanen