1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:18,059 --> 00:00:19,310 Previamente en You: 3 00:00:19,394 --> 00:00:21,521 Quiero ver personas en ciertas fechas. 4 00:00:21,604 --> 00:00:24,983 Theo está enamorado de mí, fingiré que tiene posibilidades. 5 00:00:25,066 --> 00:00:28,611 Su primer esposo le pidió el divorcio, y murió repentinamente. 6 00:00:28,695 --> 00:00:31,489 Mírate, haciendo el mundo más hermoso. 7 00:00:31,573 --> 00:00:35,160 No dejaré que te lastime, Marienne. Estaré un paso adelante. 8 00:00:35,243 --> 00:00:36,661 Cary y yo somos poliamorosos, 9 00:00:36,745 --> 00:00:40,498 y nos encantaría llevar nuestra relación a otro nivel. 10 00:00:40,582 --> 00:00:43,293 Sherry y Cary serían un primer intento seguro. 11 00:00:43,376 --> 00:00:46,546 Matrimonio abierto, un tecnicismo caído del cielo. 12 00:00:46,629 --> 00:00:48,214 No hay ideas demasiado locas. 13 00:00:48,882 --> 00:00:50,175 Para ti. 14 00:00:56,056 --> 00:00:57,932 Esta es la cuestión, Marienne. 15 00:00:58,600 --> 00:01:02,062 Practico la monogamia. Algunos la llamarían monogamia seriada. 16 00:01:02,145 --> 00:01:06,566 Imagina mi sorpresa cuando me sugirió que leyera sobre el poliamor, 17 00:01:06,649 --> 00:01:10,445 también conocido como intercambio de pareja, un estilo de vida 18 00:01:10,528 --> 00:01:13,573 o el último aliento de un matrimonio agonizante. 19 00:01:13,656 --> 00:01:15,033 ¿Es espantoso? 20 00:01:18,411 --> 00:01:19,412 Bueno... 21 00:01:19,496 --> 00:01:21,831 "El 'felices para siempre' es un mito, 22 00:01:21,915 --> 00:01:23,708 porque nadie es tan estable. 23 00:01:24,417 --> 00:01:27,545 Nuestra pareja no debería jurar que nunca cambiará". 24 00:01:28,922 --> 00:01:31,174 Bueno, no es una locura. 25 00:01:31,257 --> 00:01:34,010 Voy a ver a Henry, creo que despertará pronto. 26 00:01:35,095 --> 00:01:36,262 MÁS DE DOS 27 00:01:36,346 --> 00:01:39,057 Omitiré eso de que, si no es un matrimonio sólido, 28 00:01:39,140 --> 00:01:42,185 intercambiar pareja seguramente lo hará añicos, 29 00:01:42,268 --> 00:01:44,646 pues ese es... mi sueño. 30 00:01:46,356 --> 00:01:50,944 Aunque después de hablar con Dottie sobre el final del primer esposo de Love, 31 00:01:51,027 --> 00:01:52,821 debo tener mucho cuidado. 32 00:01:52,904 --> 00:01:56,449 Aceptar, pero sin entusiasmo. Volverlo idea suya. 33 00:02:00,036 --> 00:02:02,455 AÚN NADA. REVISARÉ PRONTO, QUIZÁ MAÑANA. 34 00:02:02,539 --> 00:02:03,623 GRACIAS 35 00:02:09,921 --> 00:02:13,550 Cuando conocí a Love, ella era un espíritu libre. 36 00:02:13,633 --> 00:02:17,345 La realidad la ha decepcionado, tras mudarnos a Madre Linda. 37 00:02:17,428 --> 00:02:22,976 Puedo hacer que sea fácil abandonarme, sin resentimientos, que busque ser feliz. 38 00:02:23,059 --> 00:02:26,271 Aprendí una nueva palabra: "compersión". 39 00:02:26,354 --> 00:02:27,397 ¿Sí? 40 00:02:27,480 --> 00:02:33,111 La alegría de ver a tu pareja teniendo relaciones sexuales con alguien más. 41 00:02:39,367 --> 00:02:41,035 No sé si es buena idea. 42 00:02:41,119 --> 00:02:42,620 Mierda. Mucho entusiasmo. 43 00:02:42,704 --> 00:02:45,081 No sé si estamos lo suficientemente bien. 44 00:02:45,165 --> 00:02:47,292 Bien, da marcha atrás. 45 00:02:49,711 --> 00:02:50,962 ¿Puedo preguntarte algo? 46 00:02:52,380 --> 00:02:55,341 ¿James y tú hicieron algo así alguna vez? 47 00:02:55,425 --> 00:02:58,887 No, a él no le gustaba... tomar riesgos. 48 00:02:59,637 --> 00:03:00,555 Además, 49 00:03:01,806 --> 00:03:03,975 llevábamos tiempo juntos cuando... 50 00:03:04,058 --> 00:03:07,979 - Sí. Lo siento. Perdón por preguntar. - No, está bien. 51 00:03:08,062 --> 00:03:10,440 James no sabía lo que quería. 52 00:03:10,523 --> 00:03:13,568 Planeábamos tener un bebé, 53 00:03:14,819 --> 00:03:16,154 y se arrepintió. 54 00:03:17,739 --> 00:03:19,032 Después se enfermó, 55 00:03:19,824 --> 00:03:23,828 lo cual, obviamente, fue aterrador, 56 00:03:23,912 --> 00:03:26,164 pero lo usó como escudo. 57 00:03:26,247 --> 00:03:31,169 Yo no tenía permitido enojarme. Nunca. 58 00:03:31,920 --> 00:03:32,754 Es una pena. 59 00:03:32,837 --> 00:03:35,340 Que mi esposa asesinara a su esposo. 60 00:03:35,423 --> 00:03:36,257 Descuida. 61 00:03:37,008 --> 00:03:38,927 - Quedé como una idiota. - No. 62 00:03:39,010 --> 00:03:39,969 Peor. 63 00:03:40,053 --> 00:03:42,555 James dejó que lo convirtiera en el villano. 64 00:03:42,639 --> 00:03:45,183 Yo no puedo hacer lo mismo. 65 00:03:45,266 --> 00:03:46,100 Escucha. 66 00:03:46,851 --> 00:03:50,897 No iré a ningún lado, no nos precipitemos con eso del intercambio. 67 00:03:50,980 --> 00:03:51,898 Es que... 68 00:03:53,191 --> 00:03:55,360 no es mi estilo. 69 00:03:55,860 --> 00:03:57,111 No es nuestro estilo. 70 00:03:57,820 --> 00:04:00,740 Justamente por eso mismo lo haremos. 71 00:04:08,706 --> 00:04:10,583 Hola, Dante. ¿Tienes un segundo? 72 00:04:10,667 --> 00:04:12,168 Hola, sí. ¿Qué pasa? 73 00:04:12,252 --> 00:04:13,086 Pues... 74 00:04:14,379 --> 00:04:17,340 si no te molesta la pregunta, es sobre Lansing y tú. 75 00:04:18,466 --> 00:04:20,343 ¿Hace cuánto que están juntos? 76 00:04:20,426 --> 00:04:21,511 Veamos. 77 00:04:21,594 --> 00:04:25,848 Nos conocimos cuando sus hijos tenían tres años, así que 13 años. 78 00:04:25,932 --> 00:04:28,434 Dime si es demasiado personal. 79 00:04:30,103 --> 00:04:32,563 ¿Siempre han sido monógamos? 80 00:04:32,647 --> 00:04:35,066 ¿Me lo preguntas porque soy gay? 81 00:04:36,150 --> 00:04:38,278 No. Yo... 82 00:04:38,861 --> 00:04:40,488 Te estoy molestando. 83 00:04:42,156 --> 00:04:44,784 Y la respuesta es, técnicamente, no. 84 00:04:44,867 --> 00:04:45,910 ¿Técnicamente? 85 00:04:45,994 --> 00:04:47,745 Una vez hicimos un trío. 86 00:04:47,829 --> 00:04:50,957 Llevábamos un año casados, y todo era trabajo, 87 00:04:51,040 --> 00:04:52,709 niños, comer, dormir, repetir. 88 00:04:52,792 --> 00:04:56,671 - Pero Lansing quería animar las cosas. - ¿Cómo te convenció? 89 00:04:56,754 --> 00:04:57,672 No fue necesario. 90 00:04:58,464 --> 00:04:59,590 Lo amo tanto 91 00:04:59,674 --> 00:05:03,803 que pensé: "Si esto es lo que quiere, al menos debo intentarlo". 92 00:05:03,886 --> 00:05:06,806 Acabo de hablar con Amy Woodruff. 93 00:05:06,889 --> 00:05:09,225 El nombre me es familiar porque... 94 00:05:09,309 --> 00:05:12,228 Editó todos los libros infantiles que me obsesionan. 95 00:05:12,312 --> 00:05:13,855 - Genial. - Genial. 96 00:05:13,938 --> 00:05:15,940 Me llamaba para felicitarme 97 00:05:16,024 --> 00:05:18,943 por ser finalista en el concurso de ilustraciones... 98 00:05:19,027 --> 00:05:21,946 - Felicidades. - ...al cual no envié nada. 99 00:05:23,614 --> 00:05:25,992 Aunque recuerdo habértelo mencionado. 100 00:05:26,743 --> 00:05:29,370 Sí. Soy culpable, yo... 101 00:05:29,454 --> 00:05:31,831 Sabía que querías participar, así que... 102 00:05:31,914 --> 00:05:33,166 Dante, danos un segundo. 103 00:05:37,337 --> 00:05:40,423 ¿No fui clara? Estás casado, no estamos juntos. 104 00:05:40,506 --> 00:05:43,092 Somos amigos, pero no lo enviaste a tiempo 105 00:05:43,176 --> 00:05:45,094 - la vez pasada. - Así es. 106 00:05:45,178 --> 00:05:49,557 Como sabía que estabas molesta contigo misma por eso, yo... 107 00:05:49,640 --> 00:05:52,018 ¿Decidiste enviarlo por mí? 108 00:05:52,101 --> 00:05:54,187 Te ayudé porque sabía que ganarías. 109 00:05:54,270 --> 00:05:56,439 El mundo debería ver tu trabajo. 110 00:05:56,522 --> 00:05:59,692 Yo decido si lo envío a tiempo o no. 111 00:06:02,320 --> 00:06:03,696 Sí, mensaje recibido. 112 00:06:03,780 --> 00:06:09,243 Tienes razón. No soy el tipo de hombre que va por ahí entrometiéndose, 113 00:06:09,327 --> 00:06:11,788 así que... lo siento. 114 00:06:12,372 --> 00:06:13,206 Bien. 115 00:06:16,250 --> 00:06:19,462 - ¿Puedo volver a emocionarme? - Por favor. 116 00:06:24,801 --> 00:06:25,635 Tengo que... 117 00:06:25,718 --> 00:06:27,220 - Carajo. Claro. - Sí. 118 00:06:27,303 --> 00:06:29,847 Genial. El drogadicto local más respetado. 119 00:06:29,931 --> 00:06:33,434 Como se acerca la audiencia de custodia, viene más seguido. 120 00:06:33,518 --> 00:06:36,729 - Hola, Ryan. - Estás de buen humor. 121 00:06:36,813 --> 00:06:40,149 Sí, ha sido lindo tener a Juliette. 122 00:06:40,233 --> 00:06:41,818 No compartas tu noticia. 123 00:06:41,901 --> 00:06:44,320 - ¿Lista para eso del viernes? - ¿Eso? 124 00:06:45,071 --> 00:06:48,449 ¿Para oírte decir que no usas a nuestra hija para castigarme? 125 00:06:48,533 --> 00:06:50,368 Quiero arreglarlo como adultos. 126 00:06:50,451 --> 00:06:52,662 Pensé que eso hacíamos. 127 00:06:53,913 --> 00:06:55,790 Juliette, hora de irnos. 128 00:06:55,873 --> 00:06:57,583 - ¿Ya? - No discutas. 129 00:06:59,794 --> 00:07:01,212 Déjame ayudarte, nena. 130 00:07:01,712 --> 00:07:03,214 Esto es duro para tu hija. 131 00:07:03,297 --> 00:07:06,426 Ojalá pudiera arreglarlo. Quiero solucionar todo. 132 00:07:06,509 --> 00:07:08,553 ¿Te divertiste? Qué bueno. 133 00:07:16,853 --> 00:07:18,479 Henry ya se durmió. 134 00:07:22,191 --> 00:07:23,025 Oye... 135 00:07:25,403 --> 00:07:26,404 ven a la cama. 136 00:07:28,531 --> 00:07:29,949 Intenta reavivar la llama, 137 00:07:30,032 --> 00:07:33,035 y mi jugada será complicarle las cosas. 138 00:07:44,797 --> 00:07:45,673 Lo siento. 139 00:07:47,800 --> 00:07:48,718 Día largo. 140 00:07:50,344 --> 00:07:51,179 De acuerdo. 141 00:07:54,307 --> 00:07:56,851 - ¿Cómo podremos reconectarnos? - Estoy cansado. 142 00:07:56,934 --> 00:07:58,269 Sí. O aburrido. 143 00:07:58,352 --> 00:08:00,062 Hasta ahora, todo bien. 144 00:08:00,646 --> 00:08:02,356 - No, yo... - Tal vez es... 145 00:08:03,149 --> 00:08:04,942 lo que hace el matrimonio. 146 00:08:05,526 --> 00:08:07,612 Sabes que amo lo nuestro. 147 00:08:07,695 --> 00:08:12,158 Pero es... Eso es público. Quiero un secreto, 148 00:08:12,241 --> 00:08:13,493 quiero ser divertida. 149 00:08:13,576 --> 00:08:15,786 - Eres divertida. - Pero no salvaje. 150 00:08:15,870 --> 00:08:18,581 ¿Recuerdas los primeros meses? Nosotros... 151 00:08:20,291 --> 00:08:22,251 - ¿Sabes? - Sí. 152 00:08:22,335 --> 00:08:25,463 ¿Y ahora eso... se acabó? 153 00:08:26,672 --> 00:08:30,051 Como soy madre y esposa, 154 00:08:30,885 --> 00:08:31,886 ¿no puedo ser...? 155 00:08:34,680 --> 00:08:35,681 Sé sincero. 156 00:08:36,432 --> 00:08:39,810 ¿Sherry y Cary no te parecen más... interesantes 157 00:08:39,894 --> 00:08:41,646 por intercambiar pareja? 158 00:08:41,729 --> 00:08:45,441 - Creí que no querías hacerlo. - No sé lo que quiero. 159 00:08:45,525 --> 00:08:47,401 Me casé muy joven. 160 00:08:48,236 --> 00:08:50,363 Hay muchas cosas que nunca pude probar. 161 00:08:50,446 --> 00:08:56,285 Lo último que quiero es interponerme entre tú y cualquier cosa que quieras. 162 00:08:56,369 --> 00:08:58,454 Tengo que guiarla, poco a poco. 163 00:09:00,581 --> 00:09:02,166 ¿Tienes alguna fantasía? 164 00:09:05,294 --> 00:09:07,088 ¿Alguna vez experimentaste? 165 00:09:07,171 --> 00:09:11,300 Estando borracha, besé a mi compañera en la universidad. 166 00:09:12,468 --> 00:09:14,095 - Muy trillado. - Muy. 167 00:09:14,762 --> 00:09:15,972 ¿Ves? Aburrida. 168 00:09:16,055 --> 00:09:18,975 No, es broma. Yo tampoco experimenté nada. 169 00:09:19,058 --> 00:09:21,060 - ¿Nunca hiciste un trío? - No. 170 00:09:21,143 --> 00:09:24,647 Salvo estar bajo la cama de Peach Salinger y su traficante. 171 00:09:24,730 --> 00:09:25,940 ¿Has besado a un chico? 172 00:09:28,276 --> 00:09:29,193 ¿Lo harías? 173 00:09:29,902 --> 00:09:34,323 Si las circunstancias son las correctas, no veo por qué no. 174 00:09:36,909 --> 00:09:39,161 Sí, es divertido hablar de esto. 175 00:09:39,245 --> 00:09:40,663 Hora de dar otro paso. 176 00:09:40,746 --> 00:09:46,335 Honestamente, leer libros es genial, pero resulta un poco frío. 177 00:09:46,419 --> 00:09:49,755 Podríamos hablar con los expertos. 178 00:09:49,839 --> 00:09:50,715 Di en el blanco. 179 00:09:50,798 --> 00:09:54,135 Sherry y Cary nos explicarán todo con gusto. 180 00:09:54,635 --> 00:09:56,429 Sé que Sherry no te agrada. 181 00:09:56,512 --> 00:09:58,014 Prefiero cogerme a un cactus. 182 00:09:58,097 --> 00:10:00,766 Es estrictamente físico, ¿no? 183 00:10:00,850 --> 00:10:04,979 Así sería con Cary, estrictamente físico. 184 00:10:05,062 --> 00:10:07,565 Sí, no me siento amenazado por Cary. 185 00:10:07,648 --> 00:10:11,402 - Solo haríamos preguntas. - Sin comprometernos a nada. 186 00:10:12,486 --> 00:10:14,530 La confidencialidad es obligatoria. 187 00:10:14,614 --> 00:10:17,825 Es la práctica habitual en una comunidad tan unida. 188 00:10:17,908 --> 00:10:19,744 ¿Hacen esto muy seguido? 189 00:10:19,827 --> 00:10:23,080 No puedo confirmarlo ni negarlo, 190 00:10:23,164 --> 00:10:27,877 pero todos en Madre Linda han probado este estilo de vida. 191 00:10:29,253 --> 00:10:32,089 Los suburbios son más deprimentes de lo que creí. 192 00:10:33,758 --> 00:10:34,592 Yo... 193 00:10:39,096 --> 00:10:40,598 ¡Maldita seas! 194 00:10:40,681 --> 00:10:44,018 Vale la pena arruinar mi variabilidad glucémica por esto. 195 00:10:44,101 --> 00:10:45,645 Bueno, pues... 196 00:10:47,396 --> 00:10:48,356 aquí tienes. 197 00:10:59,241 --> 00:11:04,955 Cuando empezaron con este estilo de vida, ¿su relación iba bien? 198 00:11:07,041 --> 00:11:08,626 No tan bien como ahora. 199 00:11:08,709 --> 00:11:14,548 Nuestro matrimonio se fortaleció mucho gracias a este ejercicio de confianza. 200 00:11:14,632 --> 00:11:16,342 Podemos responder sus preguntas. 201 00:11:16,425 --> 00:11:19,428 No hay presión, ya verán. Todo es muy... 202 00:11:20,638 --> 00:11:22,056 Mantendrán el control. 203 00:11:22,139 --> 00:11:24,058 Genial. De acuerdo. 204 00:11:24,141 --> 00:11:27,937 Empecemos. Obviamente, ¿tienen alguna enfermedad que debamos saber? 205 00:11:28,020 --> 00:11:29,605 - No. - Bien. 206 00:11:29,689 --> 00:11:31,732 Love, hablemos de menstruación. 207 00:11:32,525 --> 00:11:34,402 Aún me faltan tres semanas. 208 00:11:34,485 --> 00:11:35,736 Gemelas de ciclo. 209 00:11:37,154 --> 00:11:39,824 Los niños estarán en un campamento hasta agosto. 210 00:11:40,991 --> 00:11:42,243 Bueno, nosotros... 211 00:11:42,910 --> 00:11:44,995 Nosotros tenemos una gran niñera. 212 00:11:45,079 --> 00:11:49,083 Henry podría pasar la noche allá. 213 00:11:49,166 --> 00:11:51,961 De repente, esto parece real. Son profesionales. 214 00:11:52,044 --> 00:11:55,756 Bueno, vayamos a lo divertido. ¿Con qué están cómodos? 215 00:11:55,840 --> 00:11:58,551 Joe, empecemos con algo fácil. 216 00:11:58,634 --> 00:12:02,263 ¿Aceptarías que haya contacto físico entre Love y yo? 217 00:12:03,514 --> 00:12:04,348 Sí. 218 00:12:04,432 --> 00:12:06,767 Chica con chica, normalmente aceptan. 219 00:12:06,851 --> 00:12:07,893 ¿Love y Cary? 220 00:12:07,977 --> 00:12:10,855 Me importa un bledo, pero no puedo ser entusiasta. 221 00:12:11,605 --> 00:12:12,440 Bueno... 222 00:12:14,608 --> 00:12:15,609 confío en ti. 223 00:12:16,944 --> 00:12:21,198 Love, ¿aceptarías que Joe y Cary jugueteen? 224 00:12:21,282 --> 00:12:22,116 Claro. 225 00:12:22,700 --> 00:12:24,160 Pero ¿tú...? 226 00:12:26,203 --> 00:12:29,915 Públicamente, somos monógamos convencionales. 227 00:12:30,666 --> 00:12:34,837 No todos entienden que un hombre bisexual es un hombre optimizado. 228 00:12:37,089 --> 00:12:40,217 Entiendo. Puedo mantener la mente abierta. 229 00:12:40,301 --> 00:12:43,471 Por ti, Marienne, caminaré sobre el fuego. 230 00:12:43,554 --> 00:12:45,723 - ¿Qué hay de Joe y yo? - Love mató 231 00:12:45,806 --> 00:12:47,892 - a la última mujer que deseé. - No. 232 00:12:47,975 --> 00:12:50,603 - Por mí está bien. ¿Qué quieres decir? - Yo... 233 00:12:50,686 --> 00:12:52,688 - ¿No quieres...? - No. Pensé que... 234 00:12:52,772 --> 00:12:53,898 ¿Por qué? 235 00:12:54,648 --> 00:12:57,109 - Porque... - Bien. Vamos muy rápido. 236 00:12:57,193 --> 00:12:59,779 - Sí. - ¿Qué está pasando? 237 00:12:59,862 --> 00:13:01,822 Llevamos un tiempo haciendo esto, 238 00:13:01,906 --> 00:13:04,200 sabemos cuando no hay cimientos sólidos. 239 00:13:04,283 --> 00:13:07,411 No hay de qué avergonzarse, pero ustedes dos son... 240 00:13:09,872 --> 00:13:10,706 jóvenes. 241 00:13:12,458 --> 00:13:14,502 Llámennos si se ponen de acuerdo. 242 00:13:17,588 --> 00:13:21,217 - ¿Qué carajo acaba de pasar? - Un gran contratiempo. 243 00:13:22,802 --> 00:13:23,719 Señorita Bellamy. 244 00:13:24,637 --> 00:13:28,057 Hablemos de su rutina diaria durante las visitas. 245 00:13:28,140 --> 00:13:30,100 ¿Quién prepara la comida de su hija? 246 00:13:30,184 --> 00:13:35,147 Cuando Juliette está conmigo, yo. Cuando está con Ryan, su madre, 247 00:13:35,231 --> 00:13:38,442 porque Juliette adora el sabor del pollo desabrido. 248 00:13:38,526 --> 00:13:41,362 Hasta practicando tu testimonio eres encantadora. 249 00:13:41,445 --> 00:13:44,281 Excelente. No digas esa última parte. 250 00:13:44,365 --> 00:13:47,117 ¿Cómo describiría el proceso de rehabilitación? 251 00:13:47,201 --> 00:13:51,330 - Voy a reuniones semanales... - No. En los cuatro años posteriores. 252 00:13:51,413 --> 00:13:54,041 - Dame un segundo. - Lo está haciendo muy bien. 253 00:13:54,124 --> 00:13:55,459 Debe salir perfecto. 254 00:13:55,543 --> 00:13:57,920 Yo asistí a una universidad de élite 255 00:13:58,003 --> 00:13:59,797 y tengo dos hijastros exitosos, 256 00:13:59,880 --> 00:14:03,050 pero llevamos tres años tratando de adoptar. 257 00:14:03,634 --> 00:14:05,094 Siempre hay un imprevisto. 258 00:14:05,177 --> 00:14:06,512 Soy duro contigo 259 00:14:06,595 --> 00:14:10,224 - porque sé a lo que te enfrentas. - Lo sé. Lo intento. 260 00:14:10,307 --> 00:14:12,685 Ese cabrón trama algo, lo presiento. 261 00:14:13,519 --> 00:14:15,855 Lo lograremos. Sigue practicando. 262 00:14:17,565 --> 00:14:18,941 Gracias, Dante. 263 00:14:19,942 --> 00:14:23,404 Debo relevar a Charlie para que almuerce. 264 00:14:28,117 --> 00:14:31,245 - ¿Puedo hablar contigo un segundo? - Sí. 265 00:14:39,420 --> 00:14:42,673 Pues sé que es mucho pedir, 266 00:14:42,756 --> 00:14:47,094 pero significaría mucho para mí que fueras mi aval de personalidad 267 00:14:47,177 --> 00:14:48,053 en la audiencia. 268 00:14:48,137 --> 00:14:51,473 Por supuesto. Eres de mucho valor para la biblioteca. 269 00:14:51,557 --> 00:14:52,933 Genial. Bien. Gracias, 270 00:14:53,017 --> 00:14:57,855 pero necesito que resaltes que soy una mamá sensacional. 271 00:14:59,023 --> 00:15:02,276 Avalaré tu personalidad maternal hasta abrumarlos. 272 00:15:02,359 --> 00:15:03,277 Gracias. 273 00:15:16,332 --> 00:15:17,499 Sí, gracias. 274 00:15:20,628 --> 00:15:22,379 Eso fue esperanzador. 275 00:15:22,463 --> 00:15:24,131 Lo menos que puedo hacer... 276 00:15:25,132 --> 00:15:27,384 es acelerar el fin de mi matrimonio. 277 00:15:36,685 --> 00:15:37,811 BASTA. 278 00:15:37,895 --> 00:15:39,396 Hablando del diablo... 279 00:15:43,359 --> 00:15:44,777 ¿BASTA DE QUÉ? 280 00:15:45,277 --> 00:15:47,821 DEJA DE MIRARME, INTENTO LEER. 281 00:15:47,905 --> 00:15:49,657 Supongo que es un jueguito. 282 00:15:51,325 --> 00:15:56,121 El libro sugiere poner a prueba la comodidad con situaciones hipotéticas. 283 00:15:56,705 --> 00:15:58,499 Bien, aquí vamos. 284 00:16:00,960 --> 00:16:01,919 ¿Qué carajo? 285 00:16:03,504 --> 00:16:06,173 Perdón. Es culpa mía. 286 00:16:07,967 --> 00:16:13,180 ¿Sabes? No es la invitación más sutil que he visto en la vida, 287 00:16:13,263 --> 00:16:16,767 pero no me quejo. 288 00:16:18,060 --> 00:16:21,480 No sé de qué hablas, ni siquiera te había visto. 289 00:16:21,563 --> 00:16:24,400 Es obvio que los juegos de rol se complican rápido. 290 00:16:24,483 --> 00:16:29,071 No sé de qué hablas tú, no quería lanzar esto hacia acá. 291 00:16:31,031 --> 00:16:33,951 Vi el auto de Joe en la entrada. 292 00:16:34,034 --> 00:16:34,868 Sí. 293 00:16:36,453 --> 00:16:37,663 Está tomando una siesta. 294 00:16:40,249 --> 00:16:43,460 Sé que debería mantener la calma, pero... 295 00:16:44,211 --> 00:16:45,087 ¿Theo? 296 00:16:51,260 --> 00:16:54,430 ¿Sabes qué? Es Joe. Está despierto. 297 00:16:56,515 --> 00:16:59,184 Y nos está observando. 298 00:17:02,938 --> 00:17:05,149 Entonces, hay que comportarnos. 299 00:17:06,525 --> 00:17:07,443 Claro. 300 00:17:09,695 --> 00:17:10,821 Espera, la... 301 00:17:11,447 --> 00:17:12,698 ¿Tu papá? ¿La oficina? 302 00:17:12,781 --> 00:17:15,868 Sí, no sé. Es imposible. 303 00:17:16,535 --> 00:17:17,411 Bien. 304 00:17:18,787 --> 00:17:20,581 Pero hallaré la forma. 305 00:17:21,623 --> 00:17:22,708 Lo haré. 306 00:17:24,168 --> 00:17:25,044 De acuerdo. 307 00:17:27,004 --> 00:17:28,088 Eres el mejor. 308 00:17:33,761 --> 00:17:35,387 Un espectáculo retorcido. 309 00:17:46,899 --> 00:17:50,235 Theo sigue rondando a Matthew, pero lo logrará. 310 00:17:50,861 --> 00:17:52,029 Me di cuenta. 311 00:17:52,112 --> 00:17:53,113 ¿Sí? 312 00:17:54,031 --> 00:17:54,865 Sí. 313 00:17:55,365 --> 00:17:56,992 ¿Cómo te hizo sentir? 314 00:17:59,495 --> 00:18:00,537 ¿Celoso? 315 00:18:02,081 --> 00:18:05,000 Nada de nada. Sin embargo... 316 00:18:05,084 --> 00:18:06,460 Posesivo. 317 00:18:07,795 --> 00:18:08,629 ¿Sí? 318 00:18:08,712 --> 00:18:11,548 Debo hacerle creer que su pequeña transgresión 319 00:18:11,632 --> 00:18:13,967 con ese niño rico idiota funcionó. 320 00:18:18,931 --> 00:18:21,767 Que no es una mamá aburrida y cansada. 321 00:18:25,521 --> 00:18:27,356 Que es divertida, salvaje, 322 00:18:27,439 --> 00:18:31,568 tal y como la Love Quinn que coqueteaba con extraños en el súper. 323 00:18:35,030 --> 00:18:40,285 Voy a satisfacerla como solo puede hacerlo alguien que la conoce. 324 00:18:44,248 --> 00:18:46,125 Seguros, confiables. 325 00:18:46,708 --> 00:18:48,377 Podemos hacer lo que sea juntos. 326 00:18:59,680 --> 00:19:02,683 Satisfecha, pero aún hambrienta. 327 00:19:08,814 --> 00:19:10,399 Te amo tanto. 328 00:19:11,400 --> 00:19:14,319 ¿Eso se sintió seguro? 329 00:19:14,403 --> 00:19:16,155 Muy seguro. 330 00:19:16,238 --> 00:19:17,447 Sólido. 331 00:19:23,203 --> 00:19:25,914 ¿Crees que estamos bien? Yo sí lo creo. 332 00:19:27,833 --> 00:19:30,252 - Si tú lo crees. - Sí. 333 00:19:30,335 --> 00:19:32,296 Tú llama a la niñera y yo a Sherry. 334 00:19:33,839 --> 00:19:35,048 - Bien. - Bien. 335 00:20:02,826 --> 00:20:05,495 - ¡Theo! ¿Qué pasó? - Perdimos el wifi. 336 00:20:05,579 --> 00:20:07,122 - ¿Qué? - Perdimos el wifi. 337 00:20:08,624 --> 00:20:12,711 Entiendo. Probablemente fue por el breve apagón. Dale un minuto. 338 00:20:15,464 --> 00:20:19,134 ¿Crees que fueron todos esos servidores en tu oficina? 339 00:20:22,429 --> 00:20:25,515 Oye, ¿estás durmiendo bien? ¿Estás comiendo suficiente? 340 00:20:25,599 --> 00:20:27,517 ¿Yo? Sí, estoy bien. 341 00:20:27,601 --> 00:20:29,436 - De acuerdo. Bien. - ¿Tú? 342 00:20:33,482 --> 00:20:36,151 No. Yo... Sí, obviamente, estoy... 343 00:20:37,694 --> 00:20:40,405 en una especie de madriguera. Lo sé. 344 00:20:42,157 --> 00:20:44,952 Pero si hay algo de lo que quieras hablar... 345 00:20:45,744 --> 00:20:51,750 ¿Podemos hablar de que la gente no debería vivir en una oficina? 346 00:20:53,210 --> 00:20:57,297 Sin salir a caminar o algo así, para que su cerebro se oxigene. 347 00:20:57,381 --> 00:20:58,215 Claro. 348 00:20:59,633 --> 00:21:02,302 ¿Quieres caminar hasta Pobrecito ahora? 349 00:21:02,386 --> 00:21:04,972 Podríamos ir por unos tacos, pasar el rato. 350 00:21:06,056 --> 00:21:07,391 Sí, lo sé. Yo... 351 00:21:08,809 --> 00:21:10,018 Sí, me encantaría. 352 00:21:12,938 --> 00:21:16,024 Pero debo enviar esto esta noche. 353 00:21:16,108 --> 00:21:19,027 Es... Es una carta para el decano, 354 00:21:19,111 --> 00:21:22,698 para ver si puedo tomar las clases que estoy perdiendo. 355 00:21:22,781 --> 00:21:25,117 - ¿En serio? Genial. - Sí. Lo siento. 356 00:21:25,200 --> 00:21:27,077 Es decir, tengo mucha hambre. 357 00:21:27,160 --> 00:21:29,204 No, está bien. 358 00:21:29,288 --> 00:21:32,124 Te traeré algo. ¿Qué quieres? ¿Al pastor? 359 00:21:32,207 --> 00:21:34,835 Sí. Sería genial. Gracias, papá. 360 00:21:34,918 --> 00:21:35,794 Claro. 361 00:21:47,180 --> 00:21:49,391 De acuerdo. 362 00:22:03,405 --> 00:22:06,825 LISTA DE REPRODUCCIÓN LOVE QUINN-GOLDBERG 363 00:22:07,451 --> 00:22:08,952 ¿Qué carajo? 364 00:22:14,916 --> 00:22:16,460 Es aterrador, ¿no? 365 00:22:18,003 --> 00:22:19,004 ¿Qué es esto? 366 00:22:20,130 --> 00:22:23,300 ¿Pusiste cámaras por... toda la ciudad? 367 00:22:23,383 --> 00:22:26,720 No. Ya estaban ahí, yo solo accedí a ellas. 368 00:22:26,803 --> 00:22:27,804 Accediste, pero... 369 00:22:28,722 --> 00:22:31,641 ¿Te das cuenta de que esto es abuso doméstico? 370 00:22:31,725 --> 00:22:33,393 Tu acceso tan casual. 371 00:22:33,477 --> 00:22:36,980 No vigilaría a Love si no estuviera relacionada con Natalie. 372 00:22:39,066 --> 00:22:39,983 O contigo. 373 00:22:41,902 --> 00:22:43,278 ¿Qué significa eso? 374 00:22:44,446 --> 00:22:45,405 Dímelo tú. 375 00:22:47,657 --> 00:22:50,202 ¿Qué crees que tienes con Love Quinn? 376 00:22:53,997 --> 00:22:55,832 - ¿Me espiaste? - No te espié. 377 00:22:55,916 --> 00:22:58,418 - ¿Estás acusando a Love de asesinato? - No. 378 00:22:59,878 --> 00:23:01,380 Aún no tengo pruebas. 379 00:23:01,463 --> 00:23:05,384 De todos modos, es una mujer casada, tiene un bebé y vive al lado, 380 00:23:05,467 --> 00:23:08,553 sin mencionar que su esposo tiene problemas de ira. 381 00:23:08,637 --> 00:23:11,223 - ¿Qué te importa? - Me preocupan tus tonterías. 382 00:23:11,306 --> 00:23:12,724 ¡Qué ironía! 383 00:23:12,808 --> 00:23:15,685 Yo he estado tratando de que comas o duermas, 384 00:23:15,769 --> 00:23:19,356 mientras tú sigues encerrado aquí, obsesionado, nervioso 385 00:23:19,439 --> 00:23:23,485 - como un maldito loco de QAnon. - ¡Actúas como un mimado estúpido! 386 00:23:23,568 --> 00:23:26,571 Solo supéralo, ¿sí? ¡Está muerta! 387 00:23:27,364 --> 00:23:29,574 Nada de esto la traerá de vuelta. 388 00:23:33,662 --> 00:23:34,538 Vete. 389 00:23:35,747 --> 00:23:37,916 - ¿Qué? - Ya oíste. Empaca tus cosas. 390 00:23:37,999 --> 00:23:39,668 Volverás con tu mamá mañana. 391 00:23:40,627 --> 00:23:42,754 ¡Lárgate de aquí, carajo! 392 00:23:49,136 --> 00:23:50,679 - Hola. - Hola. 393 00:23:52,639 --> 00:23:54,933 Cary traerá el resto de las cosas. 394 00:23:55,016 --> 00:23:56,560 Temo preguntar qué cosas. 395 00:23:56,643 --> 00:23:58,520 Sherry, te ves increíble. 396 00:23:58,603 --> 00:24:01,064 Estoy haciendo esto por ti. 397 00:24:01,148 --> 00:24:05,569 Gracias por recibirnos. La remodelación acabará conmigo. 398 00:24:05,652 --> 00:24:08,488 El decorador de Elon es un genio, pero es lentísimo. 399 00:24:08,572 --> 00:24:09,990 Es un placer. 400 00:24:10,073 --> 00:24:12,200 Hay... Preparé ostras. 401 00:24:12,284 --> 00:24:14,744 Afrodisíacos. Bien jugado. 402 00:24:20,250 --> 00:24:22,836 - Joe. - ¿Se mudarán con nosotros? 403 00:24:24,045 --> 00:24:24,921 Ven aquí. 404 00:24:32,304 --> 00:24:34,764 - ¿Es Bleu de Chanel? - No, Cary. Es jabón. 405 00:24:34,848 --> 00:24:37,350 Love me compra esas cosas, así que no... 406 00:24:37,434 --> 00:24:40,520 No quieres compartir tu aroma. Lo respeto. 407 00:24:41,521 --> 00:24:43,315 Disculpa, ¿qué música es esta? 408 00:24:43,398 --> 00:24:46,568 - Hay que cambiarla ya. - Cariño, yo me encargo. 409 00:24:46,651 --> 00:24:49,488 - Prepara el espacio primario. - ¿Primario? 410 00:24:49,571 --> 00:24:51,114 ¿Su habitación está...? 411 00:24:51,740 --> 00:24:53,575 - Está arriba. - Pero antes... 412 00:24:56,036 --> 00:24:59,372 Por una noche que no olvidaremos. 413 00:24:59,456 --> 00:25:02,626 Por una salida libre de culpa de este matrimonio. 414 00:25:09,049 --> 00:25:12,093 Me gustaría acabar con esto, pero ¿cómo empezamos? 415 00:25:13,887 --> 00:25:17,807 Bien, vamos a relajarnos un poco, ¿sí? 416 00:25:17,891 --> 00:25:19,226 Yo comenzaré. 417 00:25:19,309 --> 00:25:24,231 Aviso que puedo ser muy ruidosa en el dormitorio. 418 00:25:25,065 --> 00:25:26,566 No se alarmen por eso. 419 00:25:26,650 --> 00:25:30,737 Es gritona. La mejor, ¿saben? Es decir, prepárense. 420 00:25:32,948 --> 00:25:33,782 Amor. 421 00:25:39,246 --> 00:25:40,664 Bien, todos de pie. 422 00:25:41,706 --> 00:25:42,541 De acuerdo. 423 00:25:43,416 --> 00:25:46,836 Bien. De pie. Muy bien. Ahora, sacúdanse. 424 00:25:46,920 --> 00:25:49,422 Sí. Suéltense. 425 00:25:49,506 --> 00:25:50,966 Libérense por completo. 426 00:25:51,049 --> 00:25:53,343 - Puedo sentirlo. - Suelta la cadera. 427 00:25:53,426 --> 00:25:55,387 Sí. Tú, hagámoslo aquí. 428 00:25:55,470 --> 00:25:56,513 - Ven. - Está bien. 429 00:25:59,224 --> 00:26:00,267 Bien. 430 00:26:00,350 --> 00:26:03,687 - Abordémoslo espiritualmente. - Ahora dejarán de fingir 431 00:26:03,770 --> 00:26:06,815 - y nos harán parte del culto. - Mírense a los ojos. 432 00:26:10,151 --> 00:26:14,322 Tiene miedo. Ella no es así, pero está desesperada por serlo. 433 00:26:14,406 --> 00:26:18,493 Si en algún punto se sienten abrumados, miren a su pareja. Conéctense. 434 00:26:19,119 --> 00:26:23,039 Al fin y al cabo, están aquí por su pareja. 435 00:26:23,123 --> 00:26:25,834 Y si es demasiado, usen la palabra de seguridad: 436 00:26:27,586 --> 00:26:28,920 Hakuna matata. 437 00:26:29,004 --> 00:26:31,006 Disney debería demandarlos. 438 00:26:34,426 --> 00:26:37,345 De acuerdo. No hablemos más. Vamos a bailar. 439 00:26:37,429 --> 00:26:38,263 ¿Love? 440 00:26:39,889 --> 00:26:41,057 Hola, nena. 441 00:26:55,572 --> 00:26:59,409 Ahí está la Love que recuerdo: libre, abierta. 442 00:27:03,872 --> 00:27:08,418 No podría estar más feliz por... Eso es. Compersión. 443 00:27:16,801 --> 00:27:19,679 Ven. Quiero mostrarte lo que hay en la habitación. 444 00:27:19,763 --> 00:27:21,473 Estoy oficialmente aterrado. 445 00:27:30,607 --> 00:27:32,817 Dije que me dejaría torturar por ti. 446 00:27:32,901 --> 00:27:37,238 Bien. Recuerda que este es un maratón, no una carrera de velocidad. 447 00:27:38,198 --> 00:27:40,283 Debemos apoyarnos mutuamente. 448 00:27:40,367 --> 00:27:41,618 Te tengo cubierto. 449 00:27:47,040 --> 00:27:48,166 Mis pociones mágicas. 450 00:27:48,750 --> 00:27:51,294 Estimulantes, hongos de laboratorio, 451 00:27:51,378 --> 00:27:52,754 un regulador líquido, 452 00:27:52,837 --> 00:27:56,716 te ayuda a recuperarte, pero es fuerte como el carajo. 453 00:27:56,800 --> 00:28:00,595 Quedé inconsciente seis veces antes de atinarle a la dosis. 454 00:28:02,097 --> 00:28:03,223 Sí. 455 00:28:04,140 --> 00:28:06,851 Esto aumenta la testosterona como pocas cosas. 456 00:28:06,935 --> 00:28:07,769 Bien. 457 00:28:12,315 --> 00:28:13,233 Para ti. 458 00:28:14,859 --> 00:28:17,070 Probablemente lo necesite esta noche. 459 00:28:18,446 --> 00:28:21,074 De acuerdo. Hasta el fondo. 460 00:28:24,911 --> 00:28:25,745 Buen chico. 461 00:28:26,913 --> 00:28:27,789 Ahora... 462 00:28:29,791 --> 00:28:32,585 permíteme explicarte mi ritual 463 00:28:33,420 --> 00:28:34,587 para noches como esta. 464 00:28:45,432 --> 00:28:47,267 Marienne, 465 00:28:47,350 --> 00:28:51,521 eres la única por quien vale la pena soportar lo que se avecina. 466 00:28:56,484 --> 00:28:58,319 Está bien, puedes verlo. 467 00:29:00,613 --> 00:29:01,948 Mira mi verga. 468 00:29:04,743 --> 00:29:06,369 Bienvenido a la fiesta. 469 00:29:16,838 --> 00:29:18,047 Me alegra que estés aquí. 470 00:29:26,055 --> 00:29:27,515 ¿Qué carajo está pasando? 471 00:29:38,318 --> 00:29:39,819 Si no te coges a ti mismo, 472 00:29:39,903 --> 00:29:42,822 ¿cómo esperas que alguien más te coja? 473 00:29:42,906 --> 00:29:46,785 Por supuesto. Cary es carysexual. 474 00:29:47,660 --> 00:29:52,123 Bueno, no te quedes mirando. Trae un espejo, únete. 475 00:29:53,917 --> 00:29:55,168 Mi salvadora. 476 00:29:55,251 --> 00:29:57,212 Cary, ¿sabes qué? Es la niñera. 477 00:29:57,295 --> 00:30:01,382 - Será muy rápido. - ¡Oye! Dijimos que sin... teléfonos. 478 00:30:03,384 --> 00:30:04,219 Hola. 479 00:30:05,678 --> 00:30:07,722 - Oye, ¿todo bien? - Lo siento. 480 00:30:07,806 --> 00:30:11,184 No sabía a quién más llamar, no tengo amigos por su culpa. 481 00:30:12,101 --> 00:30:12,936 ¿Ryan? 482 00:30:13,603 --> 00:30:16,564 Todos mis contactos recibieron un correo anónimo. 483 00:30:16,648 --> 00:30:19,150 Sé que fue él porque incluía fotos, 484 00:30:19,234 --> 00:30:24,614 - fotos explícitas que solo él tiene y... - No. Conozco esas fotos. 485 00:30:24,697 --> 00:30:28,493 Una de las personas que lo recibió es Amy Woodruff, la editora, 486 00:30:28,576 --> 00:30:30,537 la editora de libros infantiles, 487 00:30:30,620 --> 00:30:31,913 y... 488 00:30:33,414 --> 00:30:35,208 ahora nunca trabajará conmigo. 489 00:30:35,291 --> 00:30:37,669 Es realmente malvado. 490 00:30:37,752 --> 00:30:39,045 Lo siento mucho. 491 00:30:43,675 --> 00:30:45,468 Sabía que tramaba algo. 492 00:30:47,554 --> 00:30:49,597 A él le encanta esta mierda. 493 00:30:54,727 --> 00:30:59,190 Lo peor de estar casado es que llegan a conocerte muy bien 494 00:30:59,274 --> 00:31:01,651 y pueden aprovecharlo el resto de tu vida. 495 00:31:01,734 --> 00:31:03,862 Escúchame, esas fotos... 496 00:31:05,113 --> 00:31:07,824 Todos sabremos que Ryan las usó como armas, 497 00:31:07,907 --> 00:31:12,871 eso lo convierte en el malo y en un ser humano asqueroso. 498 00:31:13,705 --> 00:31:15,999 ¿Cómo se supone que debo verlo mañana? 499 00:31:16,082 --> 00:31:19,294 Con lástima. Es un pedazo de mierda y tú vas a ganar. 500 00:31:20,378 --> 00:31:21,296 Lo demás... 501 00:31:22,213 --> 00:31:24,966 lo resolveremos, ¿sí? 502 00:31:27,468 --> 00:31:28,511 Yo te ayudaré, 503 00:31:28,595 --> 00:31:31,723 pero solamente si me lo pides, claro. 504 00:31:38,146 --> 00:31:40,356 ¿Quieres venir? 505 00:31:41,190 --> 00:31:42,191 Es que... 506 00:31:43,359 --> 00:31:45,069 me vendría bien un amigo. 507 00:31:46,112 --> 00:31:47,739 Haría lo que fuera para ir. 508 00:31:47,822 --> 00:31:50,033 Joe, ¿dónde carajo estás, hermano? 509 00:31:51,701 --> 00:31:53,411 Ojalá pudiera, pero... 510 00:31:54,412 --> 00:31:56,581 No. Descuida. 511 00:31:57,165 --> 00:31:59,626 No, ya hiciste suficiente. 512 00:32:01,419 --> 00:32:03,254 Gracias por contestar, Goldberg. 513 00:32:13,723 --> 00:32:16,392 Te perdiste el final. Dámelo. 514 00:32:16,476 --> 00:32:19,437 Esto irá al tazón de teléfonos donde están los otros. 515 00:32:21,522 --> 00:32:24,233 Bueno, llegó la hora. 516 00:32:30,406 --> 00:32:32,492 Bienvenido de vuelta. 517 00:32:34,577 --> 00:32:35,745 Te echaba de menos. 518 00:32:35,828 --> 00:32:37,121 Alguien anda desatada. 519 00:32:39,582 --> 00:32:42,168 - ¿Estás bien? Aún luces tenso. - ¿Tú crees? 520 00:32:42,251 --> 00:32:45,171 - Estoy bien. No, estoy bien. - Es un poco tímido. 521 00:32:59,268 --> 00:33:02,772 Bien, esto realmente va a pasar. 522 00:33:10,780 --> 00:33:11,864 Observa. 523 00:33:22,625 --> 00:33:24,127 ¿Pasa algo? 524 00:33:26,337 --> 00:33:27,797 ¿Estás cómoda con esto? 525 00:33:29,424 --> 00:33:30,717 Más que cómoda. 526 00:33:30,800 --> 00:33:32,677 Me avergüenzo por nosotros. 527 00:33:51,320 --> 00:33:54,657 Está bien. Esto es genial. 528 00:33:56,826 --> 00:33:59,662 Perdón por preguntar dos veces, pero ¿pasa algo? 529 00:33:59,746 --> 00:34:02,248 Amor, espera a que haga efecto la pastilla. 530 00:34:02,331 --> 00:34:03,458 Sí. 531 00:34:03,541 --> 00:34:05,793 No estoy acostumbrado al público, creo. 532 00:34:05,877 --> 00:34:10,631 Entiendo. Solo recuerda: mira a tu pareja. 533 00:34:11,382 --> 00:34:14,010 - Sí. - Sí, hazlo. 534 00:34:16,137 --> 00:34:18,848 Pero no quiero a Love, no quiero a Sherry. 535 00:34:18,931 --> 00:34:22,852 No quiero nada de esto, solo te quiero a ti. 536 00:34:29,692 --> 00:34:31,152 Ahí estás. 537 00:34:31,235 --> 00:34:32,945 Ahí estás. 538 00:34:39,660 --> 00:34:41,287 Sabía que vendrías. 539 00:35:02,767 --> 00:35:03,851 Muchachote. 540 00:35:09,023 --> 00:35:09,941 Sí. 541 00:35:35,216 --> 00:35:36,717 ¡Hakuna matata! 542 00:35:36,801 --> 00:35:38,719 - Debe ser una puta broma. - ¡Carajo! 543 00:35:40,179 --> 00:35:44,100 - ¡Carajo! De algún modo, soy el malo. - No, está bien. Descuida. 544 00:35:49,647 --> 00:35:50,690 Mierda. 545 00:35:54,068 --> 00:35:56,696 No puedo dejar que me culpe por el desastre. 546 00:36:02,451 --> 00:36:03,327 Oye. 547 00:36:07,999 --> 00:36:08,958 ¿Qué pasó? 548 00:36:13,004 --> 00:36:13,963 ¿Quién es ella? 549 00:36:16,090 --> 00:36:17,133 ¿Disculpa? 550 00:36:20,344 --> 00:36:22,138 ¿En quién estabas pensando? 551 00:36:23,055 --> 00:36:26,142 En nadie más que en ti. Siempre en ti. 552 00:36:26,225 --> 00:36:27,101 Mentira. 553 00:36:29,896 --> 00:36:31,355 Te conozco, Joe. 554 00:36:31,439 --> 00:36:34,442 Sé que lo que hago nunca será suficiente para ti. 555 00:36:37,069 --> 00:36:38,446 Esto fue idea tuya. 556 00:36:38,529 --> 00:36:40,281 Tenía que hacer algo. 557 00:36:40,364 --> 00:36:41,282 ¿O qué? 558 00:36:42,241 --> 00:36:45,328 Actúas como si no estuviera comprometido, aquí estoy. 559 00:36:46,245 --> 00:36:48,247 No hago más que preocuparme por ti. 560 00:36:48,331 --> 00:36:49,957 No necesito que te preocupes. 561 00:36:51,334 --> 00:36:53,211 Necesito tu corazón. 562 00:36:53,794 --> 00:36:56,464 - Henry necesita tu corazón. - No metas a Henry. 563 00:36:56,547 --> 00:36:57,924 No puedo, Joe. 564 00:36:58,966 --> 00:37:02,637 A diferencia de ti, tengo que ser su madre todo el tiempo. 565 00:37:02,720 --> 00:37:05,223 Además de dirigir un puto negocio, 566 00:37:05,306 --> 00:37:08,517 mantener esta casa en orden, arrastrarte a terapia, 567 00:37:08,601 --> 00:37:12,146 ser sexy para que no te aburras y busques a otra Natalie. 568 00:37:12,230 --> 00:37:15,316 - Baja la voz. - ¿Por qué? ¿Odias oír la verdad? 569 00:37:15,399 --> 00:37:19,695 - Este es un matrimonio unilateral. - Eso es absurdo. 570 00:37:19,779 --> 00:37:21,322 Hiciste que la matara. 571 00:37:21,405 --> 00:37:23,741 Además de ser la madre del año, 572 00:37:23,824 --> 00:37:26,452 ¡tuve que ponerle un alto a tu puto hábito! 573 00:37:26,535 --> 00:37:28,621 - ¡La maté por ti! - Cierra la... 574 00:37:29,872 --> 00:37:30,748 boca. 575 00:37:40,508 --> 00:37:41,884 ¿Eso fue...? 576 00:37:41,968 --> 00:37:43,219 Con un carajo. 577 00:37:44,345 --> 00:37:45,846 Tal vez no oyeron nada. 578 00:37:46,931 --> 00:37:48,432 Debemos asegurarnos. 579 00:37:51,269 --> 00:37:52,144 Bueno, 580 00:37:53,854 --> 00:37:56,357 cuando Sherry miente, se rasca el brazo. 581 00:37:58,609 --> 00:37:59,944 Seguiré tu ejemplo. 582 00:38:02,530 --> 00:38:03,406 De acuerdo. 583 00:38:15,334 --> 00:38:17,253 - Ahí están. - Hola. 584 00:38:17,336 --> 00:38:19,463 Estaba por autocomplacerme de nuevo. 585 00:38:19,547 --> 00:38:23,676 Lo siento mucho, chicos. Simplemente... perdí la cabeza. 586 00:38:23,759 --> 00:38:25,052 Ya estoy bien. 587 00:38:25,636 --> 00:38:28,347 Espero no haber arruinado el ambiente. 588 00:38:28,431 --> 00:38:31,058 Dios mío, claro que no. 589 00:38:31,142 --> 00:38:34,020 - Es muy fácil abrumarse. - Sí. 590 00:38:34,103 --> 00:38:35,104 Sí. 591 00:38:36,022 --> 00:38:36,856 Ahora... 592 00:38:39,775 --> 00:38:40,943 ¿en qué estábamos? 593 00:38:45,364 --> 00:38:47,658 No estoy... seguro. 594 00:38:49,368 --> 00:38:50,453 ¿Pasa algo? 595 00:38:50,536 --> 00:38:55,124 Estoy muy bien. ¿Por qué no vamos a la cama? 596 00:39:04,383 --> 00:39:05,259 Corre. 597 00:39:09,847 --> 00:39:11,766 Oye, Sherry. 598 00:39:20,024 --> 00:39:23,694 No sé... qué crees que oíste... 599 00:39:26,155 --> 00:39:27,323 pero nosotros... 600 00:39:35,247 --> 00:39:38,084 Así es. A Love también le irá mal. 601 00:39:38,167 --> 00:39:39,960 Sherry sabe krav maga. 602 00:39:41,170 --> 00:39:42,338 Vete a dormir, amigo. 603 00:40:17,415 --> 00:40:18,582 ¡Suéltame! 604 00:40:19,917 --> 00:40:22,044 ¡No! ¡No, por favor! 605 00:40:22,128 --> 00:40:23,754 Eso no suena bien. 606 00:40:24,672 --> 00:40:26,382 ¿Y si fue a casa de Matthew? 607 00:40:37,893 --> 00:40:41,188 Creo que usaré el regalo de Cary después de todo. 608 00:40:57,121 --> 00:41:00,374 Cary, volvamos adentro, podemos hablar de esto. 609 00:41:06,213 --> 00:41:09,925 Se acabó. No volveré a verte. 610 00:41:11,218 --> 00:41:13,762 Si me empalan, Love irá a prisión. 611 00:41:14,597 --> 00:41:16,515 Henry irá a un hogar adoptivo. 612 00:41:20,060 --> 00:41:21,103 No. 613 00:42:19,662 --> 00:42:21,247 BUÑUELOS DÍAS 614 00:42:47,439 --> 00:42:48,482 ¿Estás bien? 615 00:43:35,029 --> 00:43:36,905 ¡Puta madre! 616 00:43:39,241 --> 00:43:41,243 Fue el mejor sexo que hemos tenido. 617 00:43:41,327 --> 00:43:43,579 Sí, lo fue. 618 00:43:44,330 --> 00:43:48,000 El intercambio de pareja no reencendió la llama entre nosotros. 619 00:43:49,501 --> 00:43:51,754 Nuestro lenguaje del amor es la violencia. 620 00:44:07,269 --> 00:44:08,103 Mierda. 621 00:44:11,273 --> 00:44:14,902 - Hola. - ¿Qué le pasó al auto? 622 00:44:16,278 --> 00:44:20,240 Love derramó salsa, la estoy quitando antes de que se seque. 623 00:44:20,324 --> 00:44:21,617 ¿A las 5:00 a. m.? 624 00:44:22,993 --> 00:44:24,328 No podía dormir. 625 00:44:24,411 --> 00:44:26,413 Parece que él tampoco ha dormido. 626 00:44:26,497 --> 00:44:27,498 ¿Estás bien? 627 00:44:32,586 --> 00:44:33,796 ¿Qué pasó anoche? 628 00:44:33,879 --> 00:44:37,257 ¿Anoche? Estábamos... Es decir, ¿hicimos mucho ruido? 629 00:44:38,133 --> 00:44:41,637 Dejamos al niño con la niñera, nos divertimos. 630 00:44:41,720 --> 00:44:44,264 ¿Con los Conrad? Vi su auto. 631 00:44:45,391 --> 00:44:48,227 Sí, estuvieron aquí un rato. Sí. 632 00:44:50,646 --> 00:44:52,523 Me pareció oír gritos. 633 00:44:55,818 --> 00:45:00,823 Fueron tonterías de borrachos, pero inofensivas. Me da vergüenza. 634 00:45:00,906 --> 00:45:02,908 Diversión estúpida, en realidad. 635 00:45:02,991 --> 00:45:06,328 Sí, tú y tu esposa, Love, divirtiéndose. 636 00:45:08,956 --> 00:45:13,127 Sí. De nuevo, me disculpo si te molestamos. 637 00:45:13,210 --> 00:45:16,130 Decíamos que deberías venir a cenar pronto. 638 00:45:16,213 --> 00:45:18,048 Ando muy ocupado, pero algún día. 639 00:45:19,842 --> 00:45:20,759 Algún día. 640 00:45:51,749 --> 00:45:53,500 Puse a mi mejor amiga... 641 00:45:55,043 --> 00:45:56,628 en una jaula. 642 00:45:58,881 --> 00:46:00,340 ¡Dios mío! 643 00:46:02,551 --> 00:46:05,554 Estoy muy agradecida por contar contigo. 644 00:46:07,014 --> 00:46:10,225 No conozco a nadie más que lo entendería. 645 00:46:11,226 --> 00:46:13,437 No sé qué haría sin ti. 646 00:46:21,653 --> 00:46:22,571 De acuerdo. 647 00:46:23,322 --> 00:46:24,907 Voy a hacer el desayuno, 648 00:46:24,990 --> 00:46:29,411 y luego llamaré a la niñera de Henry para que lo cuide otro rato. 649 00:46:29,495 --> 00:46:31,163 Podemos limpiar, 650 00:46:31,246 --> 00:46:33,582 ir allá, hacer lo del policía bueno y malo. 651 00:46:33,665 --> 00:46:36,543 Ya domina esto, no debería ser algo de rutina. 652 00:46:36,627 --> 00:46:38,587 Superaremos esto, ¿sí? 653 00:46:38,670 --> 00:46:43,133 No quiero, te quiero a ti. ¡Mierda! Tu audiencia de custodia. 654 00:46:44,134 --> 00:46:45,093 ¿Joe? 655 00:46:45,177 --> 00:46:49,598 Olvidé que prometí reemplazar a Dante. Tiene algo y debo... 656 00:46:49,681 --> 00:46:53,310 No tardaré. Iré en cuanto acabe. No hagas nada hasta entonces. 657 00:46:55,938 --> 00:46:58,941 - Como siempre, eres una inspiración. - Gracias. 658 00:47:00,192 --> 00:47:01,777 Bueno, terminamos con eso. 659 00:47:01,860 --> 00:47:03,862 - Te luciste. - Estuviste genial. 660 00:47:03,946 --> 00:47:06,156 - ¿Sí? - Sí. Perfecta, intachable. 661 00:47:06,240 --> 00:47:08,367 La madre del año y no es ironía. 662 00:47:08,450 --> 00:47:11,161 Me alegra que estuvieras aquí. También tú. 663 00:47:12,746 --> 00:47:13,831 Gracias. 664 00:47:23,924 --> 00:47:25,259 ¿Qué fue eso? 665 00:47:26,218 --> 00:47:28,512 ¿Ryan y el juez son amigos? 666 00:47:32,224 --> 00:47:35,269 Tenías razón. El sistema está amañado. 667 00:47:35,352 --> 00:47:37,604 Anda, Dante. Vámonos. 668 00:47:39,189 --> 00:47:42,985 Y mientras él esté presente, tú siempre perderás. 669 00:47:50,701 --> 00:47:53,078 Hola. ¿Estás bien? 670 00:47:54,454 --> 00:47:56,456 Sí, estoy bien. ¿Qué hay de...? 671 00:47:56,540 --> 00:47:59,668 Sonó. Acaban de despertar. 672 00:48:05,382 --> 00:48:06,216 Oye. 673 00:48:08,051 --> 00:48:09,678 Somos un equipo, ¿sí? 674 00:48:11,346 --> 00:48:12,806 Hasta que la muerte nos separe. 675 00:48:12,890 --> 00:48:16,393 Obviamente, mi plan salió mal. Le gusto más que nunca. 676 00:48:32,326 --> 00:48:36,788 Este intercambio debía sentenciar a muerte a mi matrimonio, no a ellos. 677 00:48:39,207 --> 00:48:43,086 ¿Cómo carajo podrán salir vivos de aquí esos dos? 678 00:49:44,564 --> 00:49:47,067 Subtítulos: Larisa Jardon