1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:18,059 --> 00:00:19,310 Στα προηγούμενα: 3 00:00:19,394 --> 00:00:21,521 Θέλω συγκεκριμένα άτομα σε συγκεκριμένες μέρες. 4 00:00:21,604 --> 00:00:24,983 Ξέρω ότι ο Θίο είναι τσιμπημένος μαζί μου. Θα παριστάνω ότι έχει ελπίδες. 5 00:00:25,066 --> 00:00:28,611 Ο πρώτος σύζυγος της Λοβ ζήτησε διαζύγιο. Αμέσως μετά, πέθανε. 6 00:00:28,695 --> 00:00:31,489 Δες εδώ. Κάνεις τον κόσμο πιο όμορφο. 7 00:00:31,573 --> 00:00:35,160 Δεν θα την αφήσω να σου κάνει κακό. Αυτήν τη φορά θα την προλάβω. 8 00:00:35,243 --> 00:00:36,661 Είμαστε πολυερωτικοί. 9 00:00:36,745 --> 00:00:40,498 Θα θέλαμε να πάμε τη σχέση μας σε άλλο επίπεδο. 10 00:00:40,582 --> 00:00:43,293 Η Σέρι κι ο Κάρι θα ήταν μια ασφαλής δοκιμή. 11 00:00:43,376 --> 00:00:46,546 Να ανοίξουμε τον γάμο μας; Δεν μπορεί να μου ήρθε τέτοιο δωράκι. 12 00:00:46,629 --> 00:00:48,214 Καμία ιδέα δεν είναι τρελή. 13 00:00:48,882 --> 00:00:50,175 Για σένα. 14 00:00:56,056 --> 00:00:57,932 Άκου τι γίνεται, Μάριαν. 15 00:00:58,600 --> 00:01:02,062 Είμαι μονογαμικός. Ίσως και κατά συρροή μονογαμικός. 16 00:01:02,145 --> 00:01:06,566 Ξαφνιάστηκα όταν η γυναίκα μου πρότεινε να διαβάσουμε για τον πολυερωτισμό, 17 00:01:06,649 --> 00:01:10,445 αλλιώς ανταλλαγή συντρόφων, αλλιώς λαϊφστάιλ, 18 00:01:10,528 --> 00:01:13,573 αλλιώς η τελευταία πνοή ενός ετοιμοθάνατου γάμου. 19 00:01:13,656 --> 00:01:15,033 Είναι εξευτελιστικό; 20 00:01:18,411 --> 00:01:19,412 Κοίτα… 21 00:01:19,496 --> 00:01:21,831 "Η παντοτινή ευτυχία είναι μύθος 22 00:01:21,915 --> 00:01:23,708 γιατί οι άνθρωποι δεν είναι στατικοί. 23 00:01:24,417 --> 00:01:27,545 Οι σύντροφοί μας δεν οφείλουν να μας εγγυηθούν ότι δεν θα αλλάξουν". 24 00:01:28,922 --> 00:01:31,174 Εντάξει. Δεν είναι τρελό. 25 00:01:31,257 --> 00:01:34,010 Πάω να δω τον Χένρι. Σε λίγο θα ξυπνήσει. 26 00:01:35,095 --> 00:01:36,262 ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΙ ΑΠΟ ΔΥΟ 27 00:01:36,346 --> 00:01:39,057 Δεν θα αναφερθώ στο ότι αν ο γάμος σου δεν είναι ακλόνητος, 28 00:01:39,140 --> 00:01:42,185 η ανταλλαγή συντρόφων θα τον διαλύσει εγγυημένα, 29 00:01:42,268 --> 00:01:44,646 δηλαδή το όνειρο. 30 00:01:46,356 --> 00:01:50,944 Μετά από την κουβέντα μου με την Ντότι για την τύχη του πρώτου συζύγου της Λοβ, 31 00:01:51,027 --> 00:01:52,821 πρέπει να κινηθώ προσεκτικά. 32 00:01:52,904 --> 00:01:56,449 Να είμαι πρόθυμος, αλλά όχι υπερβολικά. Να είναι όλα δική της ιδέα. 33 00:02:00,036 --> 00:02:02,455 ΘΙΟ - ΤΙΠΟΤΑ ΑΚΟΜΑ ΘΑ ΚΟΙΤΑΞΩ ΑΥΡΙΟ 34 00:02:02,539 --> 00:02:03,623 ΛΟΒ ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ 35 00:02:09,921 --> 00:02:13,550 Η Λοβ που γνώρισα εγώ ήταν ελεύθερο πνεύμα. 36 00:02:13,633 --> 00:02:17,345 Η πραγματικότητα την έχει απογοητεύσει από τότε που ήρθαμε στο Μάντρε Λίντα. 37 00:02:17,428 --> 00:02:22,976 Μπορώ να το κάνω εύκολο, να με αφήσει, χωρίς κακία, να βρει την ευτυχία της. 38 00:02:23,059 --> 00:02:26,271 Έμαθα μια καινούρια λέξη. "Συναπόλαυση". 39 00:02:26,354 --> 00:02:27,397 Ναι; 40 00:02:27,480 --> 00:02:33,111 Έμμεση ικανοποίηση από το να βλέπεις τον σύντροφό σου να κάνει σεξ με άλλον. 41 00:02:39,367 --> 00:02:41,035 Δεν ξέρω αν είναι καλή ιδέα. 42 00:02:41,119 --> 00:02:42,620 Σκατά. Υπερβολικά πρόθυμος. 43 00:02:42,704 --> 00:02:45,081 Δεν ξέρω αν έχουμε γερές βάσεις. 44 00:02:45,165 --> 00:02:47,292 Εντάξει, κάνε λίγο πίσω. 45 00:02:49,711 --> 00:02:50,962 Να σε ρωτήσω κάτι; 46 00:02:52,380 --> 00:02:55,341 Κάνατε ποτέ κάτι τέτοιο με τον Τζέιμς; 47 00:02:55,425 --> 00:02:58,887 Όχι, δεν ήταν πολύ του ρίσκου. 48 00:02:59,637 --> 00:03:00,555 Συν ότι... 49 00:03:01,806 --> 00:03:03,975 είχε προχωρήσει πολύ ο γάμος όταν… 50 00:03:04,058 --> 00:03:07,979 -Ναι, συγγνώμη που ρώτησα. -Όχι, εντάξει. 51 00:03:08,062 --> 00:03:10,440 Ο Τζέιμς δεν ήξερε τι ήθελε. 52 00:03:10,523 --> 00:03:13,568 Σχεδιάζαμε να κάνουμε παιδί... 53 00:03:14,819 --> 00:03:16,154 και το μετάνιωσε. 54 00:03:17,739 --> 00:03:19,032 Μετά αρρώστησε, 55 00:03:19,824 --> 00:03:23,828 κι αυτό προφανώς ήταν πολύ τρομακτικό. 56 00:03:23,912 --> 00:03:26,164 Αλλά το χρησιμοποίησε ως ασπίδα. 57 00:03:26,247 --> 00:03:31,169 Και δεν μου επέτρεπε να θυμώσω. Ποτέ. 58 00:03:31,920 --> 00:03:32,754 Λυπάμαι πολύ. 59 00:03:32,837 --> 00:03:35,340 Που η γυναίκα μου σίγουρα δολοφόνησε τον άντρα της. 60 00:03:35,423 --> 00:03:36,257 Εντάξει. 61 00:03:37,008 --> 00:03:38,927 -Θα ακούγομαι πολύ χαζή. -Όχι. 62 00:03:39,010 --> 00:03:39,969 Χειρότερα. 63 00:03:40,053 --> 00:03:42,555 Ο Τζέιμς θέλησε να γίνει ο κακός στη σχέση τους. 64 00:03:42,639 --> 00:03:45,183 Εγώ δεν μπορώ να γίνω ο κακός στη δική μας. 65 00:03:45,266 --> 00:03:46,100 Άκου. 66 00:03:46,851 --> 00:03:50,897 Εδώ θα είμαι. Ας μη βιαστούμε για ανταλλαγή συντρόφων. 67 00:03:50,980 --> 00:03:51,898 Απλώς… 68 00:03:53,191 --> 00:03:55,360 Δεν μου ταιριάζει. 69 00:03:55,860 --> 00:03:57,111 Δεν μας ταιριάζει. 70 00:03:57,820 --> 00:04:00,740 Ακριβώς γι' αυτό θα το κάνουμε. 71 00:04:08,706 --> 00:04:10,583 Γεια, Ντάντε. Έχεις ένα λεπτό; 72 00:04:10,667 --> 00:04:12,168 Γεια, ναι. Τι τρέχει; 73 00:04:12,252 --> 00:04:13,086 Να… 74 00:04:14,379 --> 00:04:17,340 Αν δεν σε πειράζει που ρωτάω, εσύ κι ο Λάνσινγκ 75 00:04:18,466 --> 00:04:20,343 πόσο καιρό είστε μαζί; 76 00:04:20,426 --> 00:04:21,511 Να σκεφτώ. 77 00:04:21,594 --> 00:04:25,848 Γνωριστήκαμε όταν τα αγόρια του Λάνσινγκ ήταν τριών ετών. Οπότε 13 χρόνια. 78 00:04:25,932 --> 00:04:28,434 Σταμάτησέ με αν γίνομαι αδιάκριτος. 79 00:04:30,103 --> 00:04:32,563 Ήσασταν πάντα μονογαμικοί; 80 00:04:32,647 --> 00:04:35,066 Ρωτάς επειδή είμαι γκέι; 81 00:04:36,150 --> 00:04:38,278 Όχι… 82 00:04:38,861 --> 00:04:40,488 Σε δουλεύω. 83 00:04:42,156 --> 00:04:44,784 Και η απάντηση είναι τυπικά, όχι. 84 00:04:44,867 --> 00:04:45,910 Τυπικά; 85 00:04:45,994 --> 00:04:47,745 Δοκιμάσαμε ένα τρίο μια φορά. 86 00:04:47,829 --> 00:04:50,957 Ήμασταν έναν χρόνο παντρεμένοι κι η ζωή μας ήταν μόνο δουλειά, 87 00:04:51,040 --> 00:04:52,709 παιδιά, φαγητό, ύπνο. 88 00:04:52,792 --> 00:04:56,671 -Αλλά ο Λάνσινγκ ήθελε λίγο αλατοπίπερο. -Πώς σε έπεισε; 89 00:04:56,754 --> 00:04:57,672 Δεν χρειάστηκε. 90 00:04:58,464 --> 00:04:59,590 Τον αγαπώ πολύ. 91 00:04:59,674 --> 00:05:03,803 Σκέφτηκα ότι αφού το ήθελε, τουλάχιστον ας το δοκίμαζα. 92 00:05:03,886 --> 00:05:06,806 Μόλις μιλούσα με την Έιμι Γούντραφ. 93 00:05:06,889 --> 00:05:09,225 Κάτι μου λέει αυτό το όνομα… 94 00:05:09,309 --> 00:05:12,228 Επιμελήθηκε όλα τα παιδικά βιβλία που μ' αρέσουν. 95 00:05:12,312 --> 00:05:13,855 -Τέλεια. -Ωραία. 96 00:05:13,938 --> 00:05:15,940 Πήρε να με συγχαρεί 97 00:05:16,024 --> 00:05:18,943 που πέρασα στα τελικά του διαγωνισμού εικονογράφησής της. 98 00:05:19,027 --> 00:05:21,946 -Συγχαρητήρια. -Στον οποίο δεν δήλωσα συμμετοχή. 99 00:05:23,614 --> 00:05:25,992 Αλλά θυμάμαι ότι το είπα σ' εσένα. 100 00:05:26,743 --> 00:05:29,370 Ναι. Ένοχος. 101 00:05:29,454 --> 00:05:31,831 Ήξερα ότι ήθελες να δηλώσεις συμμετοχή… 102 00:05:31,914 --> 00:05:33,166 Ντάντε, άφησέ μας λίγο. 103 00:05:37,337 --> 00:05:40,423 Δεν ήμουν σαφής; Είσαι παντρεμένος, δεν έχουμε τίποτα. 104 00:05:40,506 --> 00:05:43,092 Όχι, είμαστε φίλοι. Αλλά έχασες την προθεσμία 105 00:05:43,176 --> 00:05:45,094 -της προηγούμενης υποβολής. -Ναι. 106 00:05:45,178 --> 00:05:49,557 Επειδή ήξερα πόσο πολύ προσπάθησες γι' αυτό… 107 00:05:49,640 --> 00:05:52,018 Αποφάσισες να το κάνεις εσύ για μένα; 108 00:05:52,101 --> 00:05:54,187 Ήθελα να βοηθήσω επειδή ήξερα ότι θα κερδίσεις. 109 00:05:54,270 --> 00:05:56,439 Ο κόσμος πρέπει να δει τη δουλειά σου. 110 00:05:56,522 --> 00:05:59,692 Θα χάνω όσες προθεσμίες θέλω. 111 00:06:02,320 --> 00:06:03,696 Ναι, μήνυμα ελήφθη. 112 00:06:03,780 --> 00:06:09,243 Έχεις δίκιο. Άκου, δεν είμαι απ' αυτούς που τους αρέσει να χώνουν τη μύτη τους, 113 00:06:09,327 --> 00:06:11,788 οπότε σου ζητώ συγγνώμη. 114 00:06:12,372 --> 00:06:13,206 Ωραία. 115 00:06:16,250 --> 00:06:19,462 -Μπορώ να χαρώ τώρα; -Ευχαρίστως. 116 00:06:24,801 --> 00:06:25,635 Πρέπει… 117 00:06:25,718 --> 00:06:27,220 -Γαμώτο. Φυσικά. -Ναι. 118 00:06:27,303 --> 00:06:29,847 Τέλεια. Το πιο αξιοσέβαστο πρεζάκι του Μάντρε Λίντα. 119 00:06:29,931 --> 00:06:33,434 Πλησιάζει η ακρόαση της επιμέλειας και εμφανίζεται όλο και περισσότερο. 120 00:06:33,518 --> 00:06:36,729 -Γεια σου, Ράιαν. -Έχεις καλή διάθεση, βλέπω. 121 00:06:36,813 --> 00:06:40,149 Ναι, ήταν ωραία που είχα την Τζούλιετ. 122 00:06:40,233 --> 00:06:41,818 Έξυπνο, δεν του λες τα καλά νέα. 123 00:06:41,901 --> 00:06:44,320 -Έτοιμη για το θέμα της Παρασκευής; -Το θέμα; 124 00:06:45,071 --> 00:06:48,449 Όπου θα πείσεις τον δικαστή ότι δεν με τιμωρείς μέσω της κόρης μας; 125 00:06:48,533 --> 00:06:50,368 Θα προτιμούσα να τα βρούμε ως ενήλικες. 126 00:06:50,451 --> 00:06:52,662 Νόμιζα ότι αυτό κάναμε. 127 00:06:53,913 --> 00:06:55,790 Τζούλιετ, φεύγουμε. 128 00:06:55,873 --> 00:06:57,583 -Κιόλας; -Μην αντιμιλάς. 129 00:06:59,794 --> 00:07:01,212 Να σε βοηθήσω, μωρό μου. 130 00:07:01,712 --> 00:07:03,214 Δύσκολο για την κόρη σου. 131 00:07:03,297 --> 00:07:06,426 Μακάρι να μπορούσα να το διορθώσω. Θέλω να σου τα διορθώσω όλα. 132 00:07:06,509 --> 00:07:08,553 Πέρασες καλά; Ωραία. 133 00:07:16,853 --> 00:07:18,479 Ο Χένρι κοιμήθηκε. 134 00:07:25,403 --> 00:07:26,404 Έλα στο κρεβάτι. 135 00:07:28,531 --> 00:07:29,949 Θέλει να ξαναφουντώσει τη φλόγα 136 00:07:30,032 --> 00:07:33,035 και πρέπει να μην το κάνω τόσο εύκολο. 137 00:07:44,797 --> 00:07:45,673 Συγγνώμη. 138 00:07:47,800 --> 00:07:48,718 Είμαι κουρασμένος. 139 00:07:50,344 --> 00:07:51,179 Εντάξει. 140 00:07:54,307 --> 00:07:56,851 -Πώς θα ξαναβρούμε ό,τι είχαμε; -Είμαι κουρασμένος. 141 00:07:56,934 --> 00:07:58,269 Ναι. Ή βαριέσαι. 142 00:07:58,352 --> 00:08:00,062 Καλά ως εδώ. 143 00:08:00,646 --> 00:08:02,356 -Όχι… -Ίσως... 144 00:08:03,149 --> 00:08:04,942 αυτό κάνει ο γάμος. 145 00:08:05,526 --> 00:08:07,612 Μου αρέσει η σχέση μας. 146 00:08:07,695 --> 00:08:12,158 Αλλά… Αυτό είναι κάτι γνωστό. Θέλω ένα μυστικό. 147 00:08:12,241 --> 00:08:13,493 Θέλω να είμαι ευχάριστη. 148 00:08:13,576 --> 00:08:15,786 -Είσαι. -Όχι, εννοώ ξέφρενη. 149 00:08:15,870 --> 00:08:18,581 Θυμάσαι τους πρώτους μήνες που… 150 00:08:20,291 --> 00:08:22,251 -Ξέρεις. -Ναι. 151 00:08:22,335 --> 00:08:25,463 Και τώρα αυτό τελείωσε; 152 00:08:26,672 --> 00:08:30,051 Επειδή είμαι μαμά και σύζυγος, 153 00:08:30,885 --> 00:08:31,886 δεν μπορώ να είμαι… 154 00:08:34,680 --> 00:08:35,681 Πες αλήθεια. 155 00:08:36,432 --> 00:08:39,810 Η Σέρι κι ο Κάρι δεν φαίνονται πιο ενδιαφέροντες 156 00:08:39,894 --> 00:08:41,646 τώρα που ξέρουμε ότι κάνουν ανταλλαγή; 157 00:08:41,729 --> 00:08:45,441 -Νόμιζα ότι δεν ήθελες. -Δεν ξέρω τι θέλω. 158 00:08:45,525 --> 00:08:47,401 Παντρεύτηκα πολύ μικρή. 159 00:08:48,236 --> 00:08:50,363 Υπάρχουν πολλά που δεν έχω δοκιμάσει. 160 00:08:50,446 --> 00:08:56,285 Το τελευταίο που θέλω είναι να σταθώ εμπόδιο στα θέλω σου. 161 00:08:56,369 --> 00:08:58,454 Πρέπει να την καθοδηγήσω. Με το μαλακό. 162 00:09:00,581 --> 00:09:02,166 Έχεις καμία φαντασίωση; 163 00:09:05,294 --> 00:09:07,088 Πειραματίστηκες ποτέ; 164 00:09:07,171 --> 00:09:11,300 Εντάξει, φασώθηκα μεθυσμένη με τη συγκάτοικό μου στο κολέγιο. 165 00:09:12,468 --> 00:09:14,095 -Εντελώς κλισέ. -Εντελώς. 166 00:09:14,762 --> 00:09:15,972 Βλέπεις; Βαρετή. 167 00:09:16,055 --> 00:09:18,975 Πλάκα κάνω. Ούτε εγώ έχω πειραματιστεί. 168 00:09:19,058 --> 00:09:21,060 -Δεν έχεις κάνει ποτέ τρίο; -Όχι. 169 00:09:21,143 --> 00:09:24,647 Μετράει το κάτω απ' το κρεβάτι με την Πιτς Σάλιντζερ και το βαποράκι της; 170 00:09:24,730 --> 00:09:25,940 Έχεις φιλήσει άντρα; 171 00:09:28,276 --> 00:09:29,193 Θα το έκανες; 172 00:09:29,902 --> 00:09:34,323 Υπό τις κατάλληλες συνθήκες, δεν βλέπω γιατί όχι. 173 00:09:36,909 --> 00:09:39,161 Πλάκα έχει να το συζητάμε. 174 00:09:39,245 --> 00:09:40,663 Προχωράμε στο επόμενο βήμα. 175 00:09:40,746 --> 00:09:46,335 Ειλικρινά, είναι ωραίο να διαβάζεις βιβλία, αλλά φαίνεται λίγο απρόσωπο. 176 00:09:46,419 --> 00:09:49,755 Μπορούμε να μιλήσουμε στους ειδικούς. 177 00:09:49,839 --> 00:09:50,715 Διάνα. 178 00:09:50,798 --> 00:09:54,135 Η Σέρι κι ο Κάρι ευχαρίστως θα μας καθοδηγήσουν. 179 00:09:54,635 --> 00:09:56,429 Ξέρω, δεν συμπαθείς και πολύ τη Σέρι. 180 00:09:56,512 --> 00:09:58,014 Προτιμώ να γαμήσω κάκτο. 181 00:09:58,097 --> 00:10:00,766 Μιλάμε για κάτι αυστηρά σωματικό, σωστά; 182 00:10:00,850 --> 00:10:04,979 Θα ήταν με τον Κάρι. Επίσης αυστηρά σωματικό. 183 00:10:05,062 --> 00:10:07,565 Ναι, δεν απειλούμαι στο ελάχιστο από τον Κάρι. 184 00:10:07,648 --> 00:10:11,402 -Απλώς θα τους κάνουμε ερωτήσεις. -Ναι, χωρίς καμία δέσμευση. 185 00:10:12,486 --> 00:10:14,530 Η τήρηση του απορρήτου είναι υποχρεωτική. 186 00:10:14,614 --> 00:10:17,825 Είναι στάνταρ πρακτική σε μια κοινότητα τόσο δεμένη όσο η δική μας. 187 00:10:17,908 --> 00:10:19,744 Κάνετε πολλά τέτοια; 188 00:10:19,827 --> 00:10:23,080 Δεν το επιβεβαιώνω ούτε το αρνούμαι, αλλά 189 00:10:23,164 --> 00:10:27,877 όλοι στο Μάντρε Λίντα δοκίμασαν το λαϊφστάιλ κάποια στιγμή. 190 00:10:29,253 --> 00:10:32,089 Τα προάστια είναι πιο άθλια απ' όσο νόμιζα. 191 00:10:33,758 --> 00:10:34,592 Λοιπόν… 192 00:10:39,096 --> 00:10:40,598 Ανάθεμά σε. 193 00:10:40,681 --> 00:10:44,018 Αξίζει να γαμήσω τη γλυκαιμική μου μεταβλητότητα γι' αυτά. 194 00:10:44,101 --> 00:10:45,645 Εντάξει. 195 00:10:47,396 --> 00:10:48,356 Ορίστε. 196 00:10:59,241 --> 00:11:04,955 Λοιπόν, όταν αρχίσατε το λαϊφστάιλ, είχατε καλή σχέση; 197 00:11:07,041 --> 00:11:08,626 Όχι τόσο καλή όσο τώρα. 198 00:11:08,709 --> 00:11:14,548 Ο γάμος μας έγινε ακλόνητος με αυτές τις ασκήσεις εμπιστοσύνης. 199 00:11:14,632 --> 00:11:16,342 Θα απαντήσουμε στις ερωτήσεις σας. 200 00:11:16,425 --> 00:11:19,428 Χωρίς πίεση, θα δείτε. Το όλο θέμα είναι πολύ… 201 00:11:20,638 --> 00:11:22,056 Εσείς έχετε τον έλεγχο. 202 00:11:22,139 --> 00:11:24,058 Τέλεια. Εντάξει. 203 00:11:24,141 --> 00:11:27,937 Ας ξεκινήσουμε. Κάποιο μεταδοτικό νόσημα που πρέπει να ξέρουμε; 204 00:11:28,020 --> 00:11:29,605 -Όχι. -Ωραία. 205 00:11:29,689 --> 00:11:31,732 Λοβ, ας μιλήσουμε για έμμηνο ρύση. 206 00:11:32,525 --> 00:11:34,402 Σε τρεις βδομάδες περιμένω. 207 00:11:34,485 --> 00:11:35,736 Ίδιο κύκλο έχουμε. 208 00:11:37,154 --> 00:11:39,824 Και τα παιδιά μας είναι κατασκήνωση ως τον Αύγουστο. 209 00:11:40,991 --> 00:11:42,243 Εντάξει, εμείς... 210 00:11:42,910 --> 00:11:44,995 έχουμε μια πολύ καλή νταντά. 211 00:11:45,079 --> 00:11:49,083 Ο Χένρι μπορεί να διανυκτερεύσει εκεί αν, ξέρετε… 212 00:11:49,166 --> 00:11:51,961 Ξαφνικά φαντάζει αληθινό. Είναι όντως επαγγελματίες. 213 00:11:52,044 --> 00:11:55,756 Πάμε στα ωραία τώρα. Με τι νιώθετε άνετα; 214 00:11:55,840 --> 00:11:58,551 Τζο, ξεκίνα με κάτι εύκολο. 215 00:11:58,634 --> 00:12:02,263 Συμφωνείς να έχουμε επαφή η Λοβ κι εγώ; 216 00:12:03,514 --> 00:12:04,348 Ναι. 217 00:12:04,432 --> 00:12:06,767 Γυναίκα με γυναίκα, συνήθως δεδομένο. 218 00:12:06,851 --> 00:12:07,893 Η Λοβ κι ο Κάρι. 219 00:12:07,977 --> 00:12:10,855 Δεν μου καίγεται καρφάκι, αλλά μη φανώ πολύ πρόθυμος. 220 00:12:11,605 --> 00:12:12,440 Κοίτα… 221 00:12:14,608 --> 00:12:15,609 Σε εμπιστεύομαι. 222 00:12:16,944 --> 00:12:21,198 Λοβ, συμφωνείς να φασωθούν ο Τζο με τον Κάρι; 223 00:12:21,282 --> 00:12:22,116 Βέβαια. 224 00:12:22,700 --> 00:12:24,160 Αλλά εσύ… 225 00:12:26,203 --> 00:12:29,915 Δημοσίως, πουλάμε συμβατική μονογαμία. 226 00:12:30,666 --> 00:12:34,837 Κάποιοι δεν καταλαβαίνουν ότι ο αμφισεξουαλικός άντρας είναι ο ιδανικός. 227 00:12:37,089 --> 00:12:40,217 Εντάξει, μπορώ να είμαι ανοιχτόμυαλος. 228 00:12:40,301 --> 00:12:43,471 Για σένα, Μάριαν, θα περάσω μέσα απ' τη φωτιά. 229 00:12:43,554 --> 00:12:45,723 -Ο Τζο κι εγώ; -Δεδομένου ότι η Λοβ σκότωσε 230 00:12:45,806 --> 00:12:47,892 -την προηγούμενη που κόντεψα να πηδήξω… -Όχι. 231 00:12:47,975 --> 00:12:50,603 Εμένα δεν με πειράζει. Τι εννοείς; 232 00:12:50,686 --> 00:12:52,688 -Δεν θέλεις; -Όχι. Νόμιζα… 233 00:12:52,772 --> 00:12:53,898 Γιατί; 234 00:12:54,648 --> 00:12:57,109 -Επειδή… -Εντάξει. Προχωράμε πολύ γρήγορα. 235 00:12:57,193 --> 00:12:59,779 -Ναι. -Τι συμβαίνει; 236 00:12:59,862 --> 00:13:01,822 Το κάνουμε πολύ καιρό 237 00:13:01,906 --> 00:13:04,200 και καταλαβαίνουμε πότε τα θεμέλια είναι σαθρά. 238 00:13:04,283 --> 00:13:07,411 Χωρίς παρεξήγηση, εσείς οι δύο είστε πολύ… 239 00:13:09,872 --> 00:13:10,706 μικροί. 240 00:13:12,458 --> 00:13:14,502 Πάρτε μας αν συμφωνήσετε. 241 00:13:17,588 --> 00:13:21,217 -Τι σκατά έγινε τώρα; -Μεγάλη αναποδιά. 242 00:13:22,802 --> 00:13:23,719 Δις Μπέλαμι. 243 00:13:24,637 --> 00:13:28,057 Ας μιλήσουμε για την καθημερινή σας ρουτίνα με επίσκεψη. 244 00:13:28,140 --> 00:13:30,100 Ποιος ετοιμάζει τα γεύματα του παιδιού; 245 00:13:30,184 --> 00:13:35,147 Όταν η Τζούλιετ είναι μαζί μου, εγώ. Όταν είναι με τον Ράιαν, η μητέρα του. 246 00:13:35,231 --> 00:13:38,442 Γιατί η Τζούλιετ λατρεύει τη γεύση του άνοστου κοτόπουλου. 247 00:13:38,526 --> 00:13:41,362 Ακόμη κι όταν κάνεις πρόβα για το δικαστήριο, είσαι θεσπέσια. 248 00:13:41,445 --> 00:13:44,281 Τέλεια. Αυτό το τελευταίο μην το πεις. 249 00:13:44,365 --> 00:13:47,117 Πώς θα περιγράφατε την απεξάρτησή σας; 250 00:13:47,201 --> 00:13:51,330 -Κάνω τις εβδομαδιαίες συναντήσεις… -Όχι, σ' αυτά τα τέσσερα χρόνια. 251 00:13:51,413 --> 00:13:54,041 -Δώσε μου ένα λεπτό. -Τα πάει πολύ καλά. 252 00:13:54,124 --> 00:13:55,459 Πρέπει να είναι τέλεια. 253 00:13:55,543 --> 00:13:57,920 Έχω πανεπιστημιακή εκπαίδευση 254 00:13:58,003 --> 00:13:59,797 και δύο πετυχημένους θετούς γιους. 255 00:13:59,880 --> 00:14:03,050 Προσπαθούμε να υιοθετήσουμε εδώ και τρία χρόνια. 256 00:14:03,634 --> 00:14:05,094 Πάντα υπάρχει ένα κώλυμα. 257 00:14:05,177 --> 00:14:06,512 Είμαι σκληρός μαζί σου 258 00:14:06,595 --> 00:14:10,224 -γιατί ξέρω τι θα αντιμετωπίσεις. -Το ξέρω. Προσπαθώ, απλώς… 259 00:14:10,307 --> 00:14:12,685 Ο μαλάκας κάτι ετοιμάζει και το νιώθω. 260 00:14:13,519 --> 00:14:15,855 Θα τα καταφέρουμε. Κάνε πρόβες. 261 00:14:17,565 --> 00:14:18,941 Ευχαριστώ, Ντάντε. 262 00:14:19,942 --> 00:14:23,404 Πρέπει να πάω να δώσω στον Τσάρλι το διάλειμμά του. 263 00:14:28,117 --> 00:14:31,245 -Μπορώ να σου πω λίγο; -Ναι. 264 00:14:39,420 --> 00:14:42,673 Ξέρω ότι ζητάω πολλά, 265 00:14:42,756 --> 00:14:47,094 αλλά θα είναι σημαντικό για μένα να είσαι μάρτυρας χαρακτήρα 266 00:14:47,177 --> 00:14:48,053 στην ακρόασή μου. 267 00:14:48,137 --> 00:14:51,473 Φυσικά. Είσαι απίστευτα χρήσιμη για τη βιβλιοθήκη. 268 00:14:51,557 --> 00:14:52,933 Ωραία. Ευχαριστώ. 269 00:14:53,017 --> 00:14:57,855 Αλλά θέλω να πεις πόσο γαμάτη μαμά είμαι. 270 00:14:59,023 --> 00:15:02,276 Θα είμαι ο καλύτερος μάρτυρας χαρακτήρα που είχες ποτέ. 271 00:15:02,359 --> 00:15:03,277 Ευχαριστώ. 272 00:15:16,332 --> 00:15:17,499 Ναι, ευχαριστώ. 273 00:15:20,628 --> 00:15:22,379 Αυτό ήταν ελπίδα. 274 00:15:22,463 --> 00:15:24,131 Το ελάχιστο που μπορώ να κάνω 275 00:15:25,132 --> 00:15:27,384 είναι να επισπεύσω το τέλος του γάμου μου. 276 00:15:36,685 --> 00:15:37,811 ΛΟΒ ΣΤΑΜΑΤΑ. 277 00:15:37,895 --> 00:15:39,396 Κατά φωνή. 278 00:15:43,359 --> 00:15:44,777 ΤΖΟ ΤΙ ΝΑ ΣΤΑΜΑΤΗΣΩ; 279 00:15:45,277 --> 00:15:47,821 ΛΟΒ - ΣΤΑΜΑΤΑ ΝΑ ΜΕ ΚΑΡΦΩΝΕΙΣ, ΠΡΟΣΠΑΘΩ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΩ. 280 00:15:47,905 --> 00:15:49,657 Τώρα διασκεδάζουμε. 281 00:15:51,325 --> 00:15:56,121 Τα βιβλία λένε να δοκιμάζεις την άνεσή σου παίζοντας μικρά παιχνίδια ρόλων. 282 00:15:56,705 --> 00:15:58,499 Ωραία, πάμε. 283 00:16:00,960 --> 00:16:01,919 Τι διάολο; 284 00:16:03,504 --> 00:16:06,173 Συγγνώμη. Εγώ φταίω. 285 00:16:08,092 --> 00:16:13,180 Ξέρεις, δεν είναι η πιο διακριτική πρόσκληση της ζωής μου, 286 00:16:13,263 --> 00:16:16,767 αλλά δεν παραπονιέμαι κιόλας. 287 00:16:18,060 --> 00:16:21,480 Δεν ξέρω τι εννοείς. Δεν είδα καν ότι ήσουν εκεί. 288 00:16:21,563 --> 00:16:24,400 Το παιχνίδι ρόλων περιπλέκεται γρήγορα, προφανώς. 289 00:16:24,483 --> 00:16:29,071 Δεν ξέρω τι εννοείς. Δεν είχα σκοπό να την πετάξω εδώ. 290 00:16:31,031 --> 00:16:33,951 Είδα το αμάξι του Τζο απ' έξω. 291 00:16:34,034 --> 00:16:34,868 Ναι. 292 00:16:36,453 --> 00:16:37,663 Κοιμάται. 293 00:16:40,249 --> 00:16:43,460 Ξέρω ότι πρέπει να είμαι χαλαρός, αλλά… 294 00:16:44,211 --> 00:16:45,087 Θίο. 295 00:16:51,260 --> 00:16:54,430 Ξέρεις, βασικά… Ο Τζο είναι. Ξύπνησε. 296 00:16:56,515 --> 00:16:59,184 Και μας παρακολουθεί. 297 00:17:02,938 --> 00:17:05,149 Τότε ας είμαστε φρόνιμοι. 298 00:17:06,525 --> 00:17:07,443 Σωστά. 299 00:17:09,695 --> 00:17:10,821 Περίμενε, το… 300 00:17:11,447 --> 00:17:12,698 Ο μπαμπάς σου. Το γραφείο; 301 00:17:12,781 --> 00:17:15,868 Ναι, δεν ξέρω. Είναι αδύνατον. 302 00:17:16,535 --> 00:17:17,411 Καλά. 303 00:17:18,787 --> 00:17:20,581 Αλλά θα βρω λύση. 304 00:17:21,623 --> 00:17:22,708 Θα βρω. 305 00:17:24,168 --> 00:17:25,044 Εντάξει. 306 00:17:27,004 --> 00:17:28,088 Είσαι αστέρι. 307 00:17:33,761 --> 00:17:35,387 Γαμημένο φρικιό. 308 00:17:46,899 --> 00:17:50,235 Ο Θίο δεν έχει βρει άκρη με τον Μάθιου, αλλά το παλεύει. 309 00:17:50,861 --> 00:17:52,029 Το φαντάστηκα. 310 00:17:52,112 --> 00:17:53,113 Αλήθεια; 311 00:17:54,031 --> 00:17:54,865 Ναι. 312 00:17:55,365 --> 00:17:56,992 Πώς ένιωσες; 313 00:17:59,495 --> 00:18:00,537 Ζήλεψες; 314 00:18:02,081 --> 00:18:05,000 Ένα μεγάλο καθόλου. Ωστόσο… 315 00:18:05,084 --> 00:18:06,460 Είσαι δική μου. 316 00:18:07,795 --> 00:18:08,629 Ναι; 317 00:18:08,712 --> 00:18:11,548 Η γυναίκα μου πρέπει να νιώσει ότι το μικρό της αμάρτημα 318 00:18:11,632 --> 00:18:13,967 με αυτό το ανόητο πλουσιόπαιδο έπιασε. 319 00:18:18,931 --> 00:18:21,767 Δεν είναι μια βαρετή, κουρασμένη μαμά των προαστίων. 320 00:18:25,521 --> 00:18:27,356 Είναι απολαυστική. Άγρια. 321 00:18:27,439 --> 00:18:31,568 Παραμένει η Λοβ Κουίν που φλερτάρει με αγνώστους στο τμήμα μαναβικής. 322 00:18:35,030 --> 00:18:40,285 Γι' αυτό θα την ικανοποιήσω όπως μπορεί μόνο κάποιος που την ξέρει. 323 00:18:44,248 --> 00:18:46,125 Ασφαλές. Αξιόπιστο. 324 00:18:46,708 --> 00:18:48,377 Μπορούμε να κάνουμε οτιδήποτε μαζί. 325 00:18:59,680 --> 00:19:02,683 Ικανοποιημένη, αλλά ακόμα πεινασμένη. 326 00:19:08,814 --> 00:19:10,399 Σ' αγαπώ πολύ. 327 00:19:11,400 --> 00:19:14,319 Ένιωσες ασφάλεια; 328 00:19:14,403 --> 00:19:16,155 Μεγάλη ασφάλεια. 329 00:19:16,238 --> 00:19:17,447 Ακλόνητοι. 330 00:19:23,203 --> 00:19:25,914 Πιστεύεις ότι είμαστε ακλόνητοι; Εγώ το πιστεύω. 331 00:19:27,833 --> 00:19:30,252 -Αν πιστεύεις ότι είμαστε… -Ναι. 332 00:19:30,335 --> 00:19:32,296 Θα πάρεις την νταντά; Ενημερώνω τη Σέρι. 333 00:19:33,839 --> 00:19:35,048 -Εντάξει. -Εντάξει. 334 00:20:02,993 --> 00:20:05,495 -Θίο. Τι έγινε; -Κόπηκε το Wi-Fi. 335 00:20:05,579 --> 00:20:07,122 -Τι; -Κόπηκε το Wi-Fi. 336 00:20:08,624 --> 00:20:12,711 Πτώση τάσης θα είναι. Περίμενε ένα λεπτό. 337 00:20:15,464 --> 00:20:19,134 Μήπως έχει σχέση με τους δεκάδες σέρβερ που έβαλες κρυφά στο γραφείο σου; 338 00:20:22,429 --> 00:20:25,515 Κοιμάσαι καλά; Τρως αρκετά; 339 00:20:25,599 --> 00:20:27,517 Εγώ; Ναι, εντάξει. 340 00:20:27,601 --> 00:20:29,436 -Εντάξει. Ωραία. -Εσύ; 341 00:20:33,649 --> 00:20:36,151 Όχι… Ναι, προφανώς… 342 00:20:37,778 --> 00:20:40,405 Έχω μπλέξει. Το ξέρω. 343 00:20:42,157 --> 00:20:44,952 Αλλά αν υπάρχει κάτι… Αν θες να συζητήσουμε… 344 00:20:45,869 --> 00:20:51,750 Να συζητήσουμε ότι δεν είμαστε φτιαγμένοι για να ζούμε σε ένα γραφείο; 345 00:20:53,210 --> 00:20:57,297 Χωρίς να βγαίνουμε λίγο έξω, να ξελαμπικάρει το κεφάλι μας. 346 00:20:57,381 --> 00:20:58,215 Σωστά. 347 00:20:59,633 --> 00:21:02,302 Θέλεις να πάμε στο Πομπρεσίτος τώρα; 348 00:21:02,386 --> 00:21:04,972 Θα πάρουμε τάκος, θα αράξουμε λίγο. 349 00:21:06,056 --> 00:21:07,391 Ναι, ξέρω… 350 00:21:08,809 --> 00:21:10,018 Θα το ήθελα. 351 00:21:12,938 --> 00:21:16,024 Αλλά πρέπει να στείλω κάτι απόψε. 352 00:21:16,108 --> 00:21:19,027 Είναι μια επιστολή στον κοσμήτορα. 353 00:21:19,111 --> 00:21:22,698 Τον ρωτάω αν μπορώ να καλύψω τα μαθήματα που έχασα. 354 00:21:22,781 --> 00:21:25,117 -Αλήθεια; Ωραία. -Ναι. Συγγνώμη. 355 00:21:25,200 --> 00:21:27,077 Αλήθεια, πεινάω. 356 00:21:27,160 --> 00:21:29,204 Όχι, εντάξει. 357 00:21:29,288 --> 00:21:32,124 Θα σου φέρω κάτι σε πακέτο. Τι θέλεις; Αλ πάστορ; 358 00:21:32,207 --> 00:21:34,835 Ναι, μια χαρά. Ευχαριστώ, μπαμπά. 359 00:21:34,918 --> 00:21:35,794 Έγινε. 360 00:21:47,180 --> 00:21:49,391 Εντάξει. 361 00:22:03,405 --> 00:22:06,825 ΛΙΣΤΑ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗΣ ΛΟΒ ΚΟΥΙΝ-ΓΚΟΛΝΤΜΠΕΡΓΚ 362 00:22:07,451 --> 00:22:08,952 Τι σκατά; 363 00:22:14,916 --> 00:22:16,460 Τρομακτικό, έτσι; 364 00:22:18,003 --> 00:22:19,004 Τι γίνεται εδώ; 365 00:22:20,130 --> 00:22:23,300 Έβαλες κάμερες σε όλη την πόλη; 366 00:22:23,383 --> 00:22:26,720 Όχι, υπήρχαν. Εγώ απλώς έχω πρόσβαση. 367 00:22:26,803 --> 00:22:27,804 Πρόσβαση. Μα… 368 00:22:28,722 --> 00:22:31,641 Ξέρεις ότι αυτό είναι ενδοοικογενειακή βία, έτσι; 369 00:22:31,725 --> 00:22:33,393 Που τόσο απλά βλέπεις εσύ. 370 00:22:33,477 --> 00:22:36,980 Δεν θα έβλεπα τη Λοβ αν δεν είχε σχέση με τη Νάταλι. 371 00:22:39,066 --> 00:22:39,983 Ή μ' εσένα. 372 00:22:41,902 --> 00:22:43,278 Τι σημαίνει αυτό; 373 00:22:44,446 --> 00:22:45,405 Εσύ πες μου. 374 00:22:47,657 --> 00:22:50,202 Τι νομίζεις ότι κάνεις με τη Λοβ; 375 00:22:53,997 --> 00:22:55,832 -Με κατασκόπευες; -Δεν σε κατασκόπευα. 376 00:22:55,916 --> 00:22:58,418 -Κατηγορείς τη Λοβ για φόνο; -Όχι. 377 00:22:59,878 --> 00:23:01,380 Δεν έχω αποδείξεις ακόμα. 378 00:23:01,463 --> 00:23:05,384 Αλλά είναι μια παντρεμένη με παιδί που μένει δίπλα μας 379 00:23:05,467 --> 00:23:08,553 κι ο άντρας της κρύβει κάποιο πρόβλημα διαχείρισης θυμού. 380 00:23:08,637 --> 00:23:11,223 -Εσένα τι σε νοιάζει; -Με νοιάζει όταν κάνεις βλακείες. 381 00:23:11,306 --> 00:23:12,724 Αυτό είναι ειρωνεία, 382 00:23:12,808 --> 00:23:15,685 όταν είμαι εδώ και προσπαθώ να σε κάνω να φας ή να κοιμηθείς. 383 00:23:15,769 --> 00:23:19,356 Είσαι θαμμένος εδώ μέσα, κολλημένος, αγχωμένος, 384 00:23:19,439 --> 00:23:23,485 -λες και είσαι κανένας παλαβός. -Κάνεις σαν ηλίθιο κακομαθημένο! 385 00:23:23,568 --> 00:23:26,571 Ξεπέρασέ το πια! Είναι νεκρή! 386 00:23:27,364 --> 00:23:29,574 Τίποτα απ' αυτά δεν θα τη φέρει πίσω. 387 00:23:33,662 --> 00:23:34,538 Φύγε. 388 00:23:35,747 --> 00:23:37,916 -Τι; -Μ' άκουσες. Μάζεψέ τα. 389 00:23:37,999 --> 00:23:39,668 Αύριο θα γυρίσεις στη μάνα σου. 390 00:23:40,627 --> 00:23:42,754 Πάρε δρόμο τώρα! 391 00:23:49,136 --> 00:23:50,679 -Γεια. -Καλησπέρα. 392 00:23:52,639 --> 00:23:54,933 Ο Κάρι φέρνει τα υπόλοιπα πράγματα από το αμάξι. 393 00:23:55,016 --> 00:23:56,560 Φοβάμαι να ρωτήσω, ποια πράγματα; 394 00:23:56,643 --> 00:23:58,520 Σέρι, είσαι μια κούκλα. 395 00:23:58,603 --> 00:24:01,064 Το κάνω για σένα. 396 00:24:01,148 --> 00:24:05,569 Ευχαριστούμε για τη φιλοξενία. Αυτή η ανακαίνιση θα με πεθάνει. 397 00:24:05,652 --> 00:24:08,488 Ο διακοσμητής του Ίλον είναι αστέρι, αλλά πολύ αργός. 398 00:24:08,572 --> 00:24:09,990 Χαρά μας. 399 00:24:10,073 --> 00:24:12,200 Έφτιαξα στρείδια. 400 00:24:12,284 --> 00:24:14,744 Αφροδισιακά. Σωστή. 401 00:24:20,250 --> 00:24:22,836 -Τζο. -Μετακόμιση κάνουν; 402 00:24:24,045 --> 00:24:24,921 Αγκαλιά. 403 00:24:32,304 --> 00:24:34,764 -Bleu de Chanel είναι; -Όχι, Κάρι. Σαπούνι. 404 00:24:34,848 --> 00:24:37,350 Η Λοβ μού τα αγοράζει αυτά, οπότε… 405 00:24:37,434 --> 00:24:40,520 Ένας άντρας που δεν αποκαλύπτει το άρωμά του. Σεβασμός. 406 00:24:41,521 --> 00:24:43,315 Συγγνώμη, τι μουσική είναι αυτή; 407 00:24:43,398 --> 00:24:46,568 -Πρέπει να την αλλάξουμε αμέσως. -Μωρό μου, τα έχω αναλάβει εγώ. 408 00:24:46,651 --> 00:24:49,488 -Εσύ κάνε την αρχική εγκατάσταση. -Αρχική; 409 00:24:49,571 --> 00:24:51,114 Η κρεβατοκάμαρά σας είναι… 410 00:24:51,740 --> 00:24:53,575 -Πάνω. -Πρώτα, όμως… 411 00:24:56,161 --> 00:24:59,372 Σε μια νύχτα που δεν πρόκειται να ξεχάσουμε. 412 00:24:59,456 --> 00:25:02,626 Σε μια έξοδο χωρίς τύψεις από αυτόν τον γάμο. 413 00:25:09,049 --> 00:25:12,093 Θέλω να τελειώνουμε, αλλά πώς αρχίζουμε; 414 00:25:13,887 --> 00:25:17,807 Ας χαλαρώσουμε λίγο, λοιπόν. 415 00:25:17,891 --> 00:25:19,226 Αρχίζω εγώ. 416 00:25:19,309 --> 00:25:24,231 Αποκάλυψη, φωνάζω αρκετά στο υπνοδωμάτιο. 417 00:25:25,065 --> 00:25:26,566 Μη ανησυχήσετε. 418 00:25:26,650 --> 00:25:30,737 Είναι φωνακλού. Η καλύτερη, έτσι; Ετοιμαστείτε. 419 00:25:32,948 --> 00:25:33,782 Λοβ. 420 00:25:39,246 --> 00:25:40,664 Λοιπόν, σηκωθείτε. 421 00:25:41,706 --> 00:25:42,541 Εντάξει. 422 00:25:43,416 --> 00:25:46,836 Ωραία. Σήκω. Τώρα τιναχτείτε. 423 00:25:46,920 --> 00:25:49,422 Ναι. Εντελώς. 424 00:25:49,506 --> 00:25:50,966 Πλήρης απελευθέρωση. 425 00:25:51,049 --> 00:25:53,343 -Το νιώθω. -Και στους γοφούς. 426 00:25:53,426 --> 00:25:55,387 Ναι, εσύ, έλα να το κάνουμε εδώ. 427 00:25:55,470 --> 00:25:56,513 -Έλα. -Εντάξει. 428 00:25:59,224 --> 00:26:00,267 Λοιπόν. 429 00:26:00,350 --> 00:26:03,687 -Ας το δούμε από πνευματική άποψη. -Εδώ κόβουν το θέατρο 430 00:26:03,770 --> 00:26:06,815 -και μας ζητούν να μπούμε στην αίρεση. -Κοιταχτείτε στα μάτια. 431 00:26:10,151 --> 00:26:14,322 Φοβάται. Αυτό δεν είναι του στιλ της, αλλά θέλει απεγνωσμένα να γίνει. 432 00:26:14,406 --> 00:26:18,493 Αν νιώσετε ότι πνίγεστε, κοιτάξτε τον σύντροφό σας. Συνδεθείτε. 433 00:26:19,119 --> 00:26:23,039 Στην τελική, γι' αυτόν είστε εδώ. 434 00:26:23,123 --> 00:26:25,834 Αν νιώσετε ότι δεν μπορείτε άλλο, πείτε τη λέξη ασφαλείας: 435 00:26:27,586 --> 00:26:28,920 Ακούνα ματάτα. 436 00:26:29,004 --> 00:26:31,006 Που να σας μηνύσει η Ντίσνεϊ. 437 00:26:34,634 --> 00:26:37,345 Ωραία. Τέρμα η κουβέντα. Ας χορέψουμε. 438 00:26:37,429 --> 00:26:38,263 Λοβ; 439 00:26:55,697 --> 00:26:59,409 Αυτή είναι η Λοβ που θυμάμαι. Ελεύθερη, ανοιχτή. 440 00:27:03,872 --> 00:27:08,418 Χαίρομαι απερίγραπτα που… Να τη. Η συναπόλαυση. 441 00:27:16,801 --> 00:27:19,679 Έλα να σου δείξω τι έστησα στην κρεβατοκάμαρα. 442 00:27:19,763 --> 00:27:21,473 Τώρα φοβάμαι κι επισήμως. 443 00:27:30,607 --> 00:27:32,817 Όντως είπα ότι θα αντέξω βασανιστήρια για σένα. 444 00:27:32,901 --> 00:27:37,238 Λοιπόν, να θυμάσαι. Η αποψινή νύχτα είναι μαραθώνιος, όχι σπριντ. 445 00:27:38,198 --> 00:27:40,283 Πρέπει να καλύπτουμε ο ένας τον άλλον. 446 00:27:40,367 --> 00:27:41,618 Εδώ σ' έχω. 447 00:27:47,040 --> 00:27:48,166 Τα μαγικά μου φίλτρα. 448 00:27:48,750 --> 00:27:51,294 Διεγερτικά, μανιτάρια εργαστηρίου, 449 00:27:51,378 --> 00:27:52,754 υγρή μειορρύθμιση, 450 00:27:52,837 --> 00:27:56,716 φοβερό βοήθημα ανάκαμψης, και γαμώ τα δυνατά. 451 00:27:56,800 --> 00:28:00,595 Έμεινα αναίσθητος έξι φορές πριν βρω τη σωστή δόση. 452 00:28:02,097 --> 00:28:03,223 Ναι. 453 00:28:04,140 --> 00:28:06,851 Αυτό αυξάνει τίγκα την τεστοστερόνη. 454 00:28:06,935 --> 00:28:07,769 Ωραία. 455 00:28:12,315 --> 00:28:13,233 Για σένα. 456 00:28:14,859 --> 00:28:17,070 Βασικά, απόψε ίσως το χρειάζομαι. 457 00:28:18,446 --> 00:28:21,074 Ωραία. Άσπρο πάτο. 458 00:28:24,911 --> 00:28:25,745 Έτσι μπράβο. 459 00:28:26,913 --> 00:28:27,789 Τώρα… 460 00:28:29,791 --> 00:28:32,585 επίτρεψέ μου να σου παρουσιάσω το τελετουργικό μου 461 00:28:33,420 --> 00:28:34,587 για την αποψινή νύχτα. 462 00:28:45,432 --> 00:28:47,267 Αχ, Μάριαν. 463 00:28:47,350 --> 00:28:51,521 Μόνο για σένα θα μπορούσε να αξίζει αυτό που θα γίνει σε λίγο. 464 00:28:56,484 --> 00:28:58,319 Εντάξει, μπορείς να το κοιτάξεις. 465 00:29:00,613 --> 00:29:01,948 Κοίτα το καβλί μου. 466 00:29:04,743 --> 00:29:06,494 Καλώς ήρθες στο αληθινό πάρτι, αδερφέ. 467 00:29:16,838 --> 00:29:18,047 Χαίρομαι που είσαι εδώ. 468 00:29:26,055 --> 00:29:27,515 Τι διάολο συμβαίνει; 469 00:29:38,318 --> 00:29:39,819 Αν δεν γαμάς εσύ τον εαυτό σου, 470 00:29:39,903 --> 00:29:42,822 πώς θα θέλουν οι άλλοι να γαμήσουν εσένα, ρε συ; 471 00:29:42,906 --> 00:29:46,785 Φυσικά. Ο Κάρι είναι Καρισέξουαλ. 472 00:29:47,660 --> 00:29:52,123 Μην κάθεσαι και κοιτάς. Πιάσε έναν καθρέφτη και κάνε μου παρέα. 473 00:29:53,917 --> 00:29:55,168 Σωτήρα μου. 474 00:29:55,251 --> 00:29:57,212 Κάρι, είσαι η νταντά μας. 475 00:29:57,295 --> 00:30:01,382 -Θα κάνω πολύ γρήγορα. -Είπαμε, όχι κινητά. 476 00:30:03,384 --> 00:30:04,219 Γεια. 477 00:30:05,678 --> 00:30:07,722 -Όλα καλά; -Με συγχωρείς. 478 00:30:07,806 --> 00:30:11,184 Δεν ήξερα ποιον άλλον να πάρω, γιατί εξαιτίας του δεν έχω κανέναν φίλο. 479 00:30:12,101 --> 00:30:12,936 Ο Ράιαν; 480 00:30:13,603 --> 00:30:16,564 Εστάλη ένα ανώνυμο email σε όλες τις επαφές μου. 481 00:30:16,648 --> 00:30:19,150 Ξέρω ότι το έκανε αυτός γιατί ήταν φωτογραφίες, 482 00:30:19,234 --> 00:30:24,614 -γυμνές φωτογραφίες που έχει μόνο αυτός. -Ωχ, όχι. Τις ξέρω αυτές τις φωτογραφίες. 483 00:30:24,697 --> 00:30:28,493 Και τις έστειλε και στην Έιμι Γούντραφ, την επιμελήτρια 484 00:30:28,576 --> 00:30:30,537 των παιδικών βιβλίων. 485 00:30:30,620 --> 00:30:31,913 Και… 486 00:30:33,414 --> 00:30:35,208 Τώρα δεν θα συνεργαστεί μαζί μου. 487 00:30:35,291 --> 00:30:37,669 Πραγματικά σατανικός. 488 00:30:37,752 --> 00:30:39,045 Λυπάμαι πολύ. 489 00:30:43,675 --> 00:30:45,468 Το ήξερα ότι κάτι σκάρωνε. 490 00:30:47,554 --> 00:30:49,597 Τη βρίσκει με αυτές τις μαλακίες. 491 00:30:54,894 --> 00:30:59,190 Το χειρότερο στον γάμο είναι ότι ο άλλος σε ξέρει τόσο καλά, 492 00:30:59,274 --> 00:31:01,651 που μπορεί να το χρησιμοποιεί μια ζωή. 493 00:31:01,734 --> 00:31:03,862 Άκουσέ με, αυτές οι φωτογραφίες… 494 00:31:05,113 --> 00:31:07,824 Ο λογικός άνθρωπος ξέρει ότι ο Ράιαν τις μετέτρεψε σε όπλο 495 00:31:07,907 --> 00:31:12,871 και αυτό τον κάνει κακό και σιχαμερό άνθρωπο. 496 00:31:13,705 --> 00:31:15,999 Πώς θα τον αντικρίσω στο δικαστήριο αύριο; 497 00:31:16,082 --> 00:31:19,294 Με οίκτο. Είναι ένα σκουπίδι και θα κερδίσεις. 498 00:31:20,378 --> 00:31:21,296 Τα υπόλοιπα... 499 00:31:22,213 --> 00:31:24,966 θα τα βρούμε, εντάξει; 500 00:31:27,468 --> 00:31:28,511 Θα σε βοηθήσω. 501 00:31:28,595 --> 00:31:31,723 Μόνο αν μου το ζητήσεις, φυσικά. 502 00:31:38,146 --> 00:31:40,356 Θέλεις να έρθεις από δω; 503 00:31:41,190 --> 00:31:42,191 Απλώς... 504 00:31:43,359 --> 00:31:45,069 έχω μεγάλη ανάγκη έναν φίλο. 505 00:31:46,112 --> 00:31:47,739 Και τι δεν θα 'δινα. 506 00:31:47,822 --> 00:31:50,033 Τζο, πού διάολο είσαι, αδερφέ; 507 00:31:51,701 --> 00:31:53,411 Μακάρι να μπορούσα, αλλά… 508 00:31:54,412 --> 00:31:56,414 Όχι. Δεν πειράζει. 509 00:31:57,165 --> 00:31:59,626 Βασικά, έχεις κάνει αρκετά. 510 00:32:01,419 --> 00:32:03,254 Ευχαριστώ που απάντησες, Γκόλντμπεργκ. 511 00:32:13,723 --> 00:32:16,392 Έχασες το φινάλε μέσα. Δώσ' το μου. 512 00:32:16,476 --> 00:32:19,437 Θα πάει στο μπολ με τα κινητά, μαζί με των άλλων. 513 00:32:21,522 --> 00:32:24,233 Λοιπόν, ξεκινάμε. 514 00:32:30,406 --> 00:32:32,492 Καλώς τον. 515 00:32:34,577 --> 00:32:35,745 Μου έλειψες. 516 00:32:35,828 --> 00:32:37,121 Κάποια χαλάρωσε. 517 00:32:39,582 --> 00:32:42,168 -Είσαι καλά; Σε βλέπω λίγο τσιτωμένο. -Βρίσκεις; 518 00:32:42,251 --> 00:32:45,171 -Όχι, καλά είμαι. -Απλώς είναι λίγο ντροπαλός. 519 00:32:59,268 --> 00:33:02,772 Μάλιστα, ώστε συμβαίνει στ' αλήθεια. 520 00:33:10,780 --> 00:33:11,864 Δες. 521 00:33:22,625 --> 00:33:24,127 Συμβαίνει κάτι; 522 00:33:26,337 --> 00:33:27,797 Συμφωνείς μ' αυτό; 523 00:33:29,424 --> 00:33:30,717 Με το παραπάνω. 524 00:33:30,800 --> 00:33:32,677 Ντρέπομαι για μας. 525 00:33:51,320 --> 00:33:54,657 Ωραία είναι. Ίσως και πολύ ωραία. 526 00:33:56,826 --> 00:33:59,662 Συγγνώμη που ξαναρωτάω, αλλά συμβαίνει κάτι; 527 00:33:59,746 --> 00:34:02,248 Αγάπη μου, περίμενε να δράσει το χάπι. 528 00:34:02,331 --> 00:34:03,458 Ναι. 529 00:34:03,541 --> 00:34:05,793 Δεν έχω συνηθίσει να έχω κοινό, μάλλον. 530 00:34:05,877 --> 00:34:10,631 Κατάλαβα. Μην ξεχνάς να κοιτάς τη σύντροφό σου. 531 00:34:11,382 --> 00:34:14,010 -Ναι. -Ναι. Πάμε. 532 00:34:16,137 --> 00:34:18,848 Μα δεν θέλω τη Λοβ, δεν θέλω τη Σέρι. 533 00:34:18,931 --> 00:34:22,852 Δεν θέλω τίποτα απ' αυτά. Εγώ θέλω μόνο εσένα. 534 00:34:29,692 --> 00:34:31,152 Καλώς τον. 535 00:34:31,235 --> 00:34:32,945 Καλώς τον. 536 00:34:39,660 --> 00:34:41,287 Το ήξερα ότι θα έρθεις. 537 00:35:02,767 --> 00:35:03,851 Μεγάλο αγόρι. 538 00:35:09,023 --> 00:35:09,941 Ναι. 539 00:35:35,216 --> 00:35:36,717 Ακούνα ματάτα! 540 00:35:36,801 --> 00:35:38,719 -Πλάκα μου κάνεις. -Γαμώτο! 541 00:35:40,179 --> 00:35:44,100 -Γαμώτο. Τώρα έγινα εγώ ο κακός. -Όχι, εντάξει. 542 00:35:49,647 --> 00:35:50,690 Σκατά. 543 00:35:54,068 --> 00:35:56,696 Μην την αφήσω να με κατηγορήσει γι' αυτήν την αποτυχία. 544 00:36:07,999 --> 00:36:08,958 Τι έγινε; 545 00:36:13,004 --> 00:36:13,963 Ποια είναι; 546 00:36:16,090 --> 00:36:17,133 Ορίστε; 547 00:36:20,344 --> 00:36:22,138 Ποια σκεφτόσουν εκεί; 548 00:36:23,055 --> 00:36:26,142 Καμιά. Μόνο εσένα. Πάντα εσένα σκέφτομαι. 549 00:36:26,225 --> 00:36:27,101 Μπούρδες. 550 00:36:29,896 --> 00:36:31,355 Σε ξέρω, Τζο. 551 00:36:31,439 --> 00:36:34,442 Ξέρω πως ό,τι κάνω δεν θα σου είναι ποτέ αρκετό. 552 00:36:37,069 --> 00:36:38,446 Δική σου ιδέα ήταν. 553 00:36:38,529 --> 00:36:40,281 Κάτι έπρεπε να κάνω. 554 00:36:40,364 --> 00:36:41,282 Αλλιώς τι; 555 00:36:42,241 --> 00:36:45,328 Γιατί φέρεσαι λες και δεν είμαι πρόθυμος; Είμαι εδώ. 556 00:36:46,245 --> 00:36:48,247 Για σένα ανησυχώ. 557 00:36:48,331 --> 00:36:49,957 Δεν θέλω να ανησυχείς για μένα. 558 00:36:51,334 --> 00:36:53,211 Την καρδιά σου θέλω. 559 00:36:53,794 --> 00:36:56,464 -Ο Χένρι θέλει την καρδιά σου. -Μην ανακατεύεις τον Χένρι. 560 00:36:56,547 --> 00:36:57,924 Δεν μπορώ, Τζο. 561 00:36:58,966 --> 00:37:02,637 Αντίθετα μ' εσένα, πρέπει να είμαι μητέρα του μέρα νύχτα. 562 00:37:02,720 --> 00:37:05,223 Επίσης έχω την επιχείρησή μου, 563 00:37:05,306 --> 00:37:08,517 φροντίζω το σπίτι, σε τρέχω για ψυχοθεραπείες, 564 00:37:08,601 --> 00:37:12,146 προσπαθώ να είμαι όσο πιο σέξι μπορώ, για να μη βαρεθείς και βρεις άλλη Νάταλι. 565 00:37:12,230 --> 00:37:15,316 -Μίλα πιο σιγά. -Γιατί; Δες θες ν' ακούσεις την αλήθεια; 566 00:37:15,399 --> 00:37:19,695 -Ο γάμος μας είναι μονόπλευρος. -Λες ανοησίες. 567 00:37:19,779 --> 00:37:21,322 Με ανάγκασες να τη σκοτώσω. 568 00:37:21,405 --> 00:37:23,741 Εκτός από το να είμαι μητέρα της χρονιάς, 569 00:37:23,824 --> 00:37:26,452 σου έκανα πλάτες, γαμώτο! 570 00:37:26,535 --> 00:37:28,621 -Για σένα σκότωσα τη Νάταλι! -Βγάλε... 571 00:37:29,872 --> 00:37:30,748 τον σκασμό. 572 00:37:40,508 --> 00:37:41,884 Αυτό ήταν… 573 00:37:41,968 --> 00:37:43,219 Γαμώτη μου. 574 00:37:44,345 --> 00:37:45,846 Μπορεί να μην άκουσαν τίποτα. 575 00:37:46,931 --> 00:37:48,432 Πρέπει να σιγουρευτούμε. 576 00:37:51,269 --> 00:37:52,144 Λοιπόν… 577 00:37:53,854 --> 00:37:56,357 Η Σέρι ξύνει το χέρι της όταν λέει ψέματα. 578 00:37:58,609 --> 00:37:59,944 Σ' ακολουθώ. 579 00:38:02,530 --> 00:38:03,406 Εντάξει. 580 00:38:15,334 --> 00:38:17,253 -Καλώς τους. -Γεια. 581 00:38:17,336 --> 00:38:19,463 Αν αργούσατε, θα άρμεγα το φίδι πάλι. 582 00:38:19,547 --> 00:38:23,676 Με συγχωρείτε. Έχασα τη συγκέντρωσή μου. 583 00:38:23,759 --> 00:38:25,052 Τώρα είμαι καλά. 584 00:38:25,636 --> 00:38:28,347 Ελπίζω να μη σας ξενέρωσα. 585 00:38:28,431 --> 00:38:31,058 Θεέ μου, ασφαλώς και όχι. 586 00:38:31,142 --> 00:38:34,020 -Είναι εύκολο να νιώσεις ότι πνίγεσαι. -Ναι. 587 00:38:34,103 --> 00:38:35,104 Ναι. 588 00:38:36,022 --> 00:38:36,856 Λοιπόν… 589 00:38:39,775 --> 00:38:40,943 πού είχαμε μείνει; 590 00:38:45,364 --> 00:38:47,658 Δεν μπορώ να καταλάβω. 591 00:38:49,368 --> 00:38:50,453 Συμβαίνει κάτι; 592 00:38:50,536 --> 00:38:55,124 Μια χαρά είμαι. Πάμε στο κρεβάτι; 593 00:39:04,383 --> 00:39:05,259 Φύγε. 594 00:39:09,847 --> 00:39:11,766 Σέρι. 595 00:39:20,024 --> 00:39:23,694 Δεν ξέρω τι νομίζεις ότι άκουσες… 596 00:39:26,155 --> 00:39:27,323 Αλλά είμαστε… 597 00:39:35,247 --> 00:39:38,084 Έτσι μπράβο. Κι η Λοβ θα έχει άσχημη κατάληξη. 598 00:39:38,167 --> 00:39:39,960 Η Σέρι ξέρει Κραβ Μαγκά. 599 00:39:41,170 --> 00:39:42,338 Κοιμήσου, φιλαράκο. 600 00:40:17,415 --> 00:40:18,582 Άφησέ με! 601 00:40:19,917 --> 00:40:22,044 Όχι, σε παρακαλώ! Όχι! Θεέ μου! 602 00:40:22,128 --> 00:40:23,754 Δεν ακούγεται καλό αυτό. 603 00:40:24,672 --> 00:40:26,382 Θα έχει φτάσει στου Μάθιου τώρα. 604 00:40:37,893 --> 00:40:41,188 Τελικά θα χρησιμοποιήσω το δώρο του Κάρι από το κυνήγι. 605 00:40:57,121 --> 00:41:00,374 Κάρι, πάμε μέσα. Να το συζητήσουμε. 606 00:41:06,213 --> 00:41:09,925 Αυτό ήταν. Δεν θα σε ξαναδώ ποτέ. 607 00:41:11,218 --> 00:41:13,762 Θα με παλουκώσει κι η Λοβ θα πάει φυλακή. 608 00:41:14,597 --> 00:41:16,515 Ο Χένρι θα μεγαλώσει σε ίδρυμα. 609 00:41:20,060 --> 00:41:21,103 Όχι. 610 00:42:19,662 --> 00:42:21,247 ΦΡΕΣΚΙΑ ΤΑΡΤΑ 611 00:42:47,439 --> 00:42:48,482 Είσαι καλά; 612 00:43:35,279 --> 00:43:36,905 Πω πω. 613 00:43:39,241 --> 00:43:41,243 Ήταν το καλύτερο σεξ που έχουμε κάνει ποτέ. 614 00:43:41,327 --> 00:43:43,579 Ναι, ήταν. 615 00:43:44,330 --> 00:43:48,000 Η φλόγα που χρειαζόταν ο γάμος μας δεν έρχεται από την ανταλλαγή συντρόφων. 616 00:43:49,501 --> 00:43:51,754 Η ερωτική μας γλώσσα είναι η βία. 617 00:44:07,269 --> 00:44:08,103 Σκατά. 618 00:44:11,273 --> 00:44:14,902 -Γεια. -Τι έπαθε το αμάξι; 619 00:44:16,278 --> 00:44:20,240 Η Λοβ έχυσε σος φρούτων. Την αφαιρώ πριν ξεραθεί. 620 00:44:20,324 --> 00:44:21,617 Στις 5:00 το πρωί; 621 00:44:22,993 --> 00:44:24,328 Δεν είχα ύπνο. 622 00:44:24,411 --> 00:44:26,413 Μάλλον ούτε αυτός έχει πολύ. 623 00:44:26,497 --> 00:44:27,498 Είσαι καλά; 624 00:44:32,586 --> 00:44:33,796 Τι κάνατε χθες το βράδυ; 625 00:44:33,879 --> 00:44:37,257 Χθες το βράδυ; Τόσο πολύ ακουστήκαμε; 626 00:44:38,133 --> 00:44:41,637 Αφήσαμε το παιδί σε νταντά και το ρίξαμε λίγο έξω. 627 00:44:41,720 --> 00:44:44,264 Με τους Κόνραντ; Είδα το αμάξι τους. 628 00:44:45,391 --> 00:44:48,227 Ναι, ήρθαν για λίγο. Ναι. 629 00:44:50,646 --> 00:44:52,523 Σαν να άκουσα κάποιον να φωνάζει. 630 00:44:55,818 --> 00:45:00,823 Καμώματα μεθυσμένων. Ήταν ακίνδυνο, αλήθεια. Νιώθω άσχημα. 631 00:45:00,906 --> 00:45:02,908 Χαζομάρες, για την ακρίβεια. 632 00:45:02,991 --> 00:45:06,328 Ναι, εσύ κι η γυναίκα σου, η Λοβ. Απλώς διασκεδάζατε. 633 00:45:08,956 --> 00:45:13,127 Ναι, και πάλι, συγγνώμη αν ενοχλήσαμε. 634 00:45:13,210 --> 00:45:16,130 Λέγαμε ότι πρέπει να σε καλέσουμε για δείπνο καμιά μέρα. 635 00:45:16,213 --> 00:45:18,048 Έχω πολλή δουλειά, αλλά κάποια στιγμή. 636 00:45:19,842 --> 00:45:20,759 Κάποια στιγμή. 637 00:45:51,749 --> 00:45:53,500 Έβαλα την κολλητή μου... 638 00:45:55,043 --> 00:45:56,628 σε κλουβί. 639 00:45:58,881 --> 00:46:00,340 Θεέ μου. 640 00:46:02,551 --> 00:46:05,554 Είμαι ευγνώμων που σ' έχω. 641 00:46:07,014 --> 00:46:10,225 Δεν ξέρω κάποιον άλλον που θα καταλάβαινε. 642 00:46:11,226 --> 00:46:13,437 Δεν ξέρω τι θα έκανα χωρίς εσένα. 643 00:46:21,653 --> 00:46:22,571 Λοιπόν. 644 00:46:23,322 --> 00:46:24,907 Πάω να φτιάξω πρωινό 645 00:46:24,990 --> 00:46:29,411 και μετά θα πάρω την νταντά του Χένρι να δω αν μπορούν να τον κρατήσουν κι άλλο. 646 00:46:29,495 --> 00:46:31,163 Θα καθαρίσουμε, 647 00:46:31,246 --> 00:46:33,582 θα πάμε εκεί και θα κάνουμε τον καλό και τον κακό. 648 00:46:33,665 --> 00:46:36,543 Έχει γίνει πολύ καλή σ' αυτό. Δεν πρέπει να γίνει ρουτίνα. 649 00:46:36,627 --> 00:46:38,587 Θα το ξεπεράσουμε, εντάξει; 650 00:46:38,670 --> 00:46:43,133 Δεν θέλω να το ξεπεράσουμε, θέλω εσένα… Γαμώτο, η ακρόασή σου. 651 00:46:44,134 --> 00:46:45,093 Τζο; 652 00:46:45,177 --> 00:46:49,598 Ξέχασα ότι υποσχέθηκα να καλύψω τον Ντάντε. Έχει δουλειά και πρέπει… 653 00:46:49,681 --> 00:46:53,310 Δεν αργώ, θα βρεθούμε μόλις τελειώσω. Μην κάνεις τίποτα μέχρι να έρθω. 654 00:46:55,938 --> 00:46:58,941 -Είσαι, όπως πάντα, έμπνευση. -Ευχαριστώ. 655 00:47:00,192 --> 00:47:01,777 Έγινε κι αυτό. 656 00:47:01,860 --> 00:47:03,862 -Έσκισες. -Τα πήγες περίφημα. 657 00:47:03,946 --> 00:47:06,156 -Ναι; -Ναι. Αψεγάδιαστη. 658 00:47:06,240 --> 00:47:08,367 Θα τολμούσα να πω, μητέρα της χρονιάς. 659 00:47:08,450 --> 00:47:11,161 Χαίρομαι που ήρθες. Κι οι δυο σας. 660 00:47:12,746 --> 00:47:13,831 Σας ευχαριστώ. 661 00:47:23,924 --> 00:47:25,259 Τι ήταν αυτό; 662 00:47:26,218 --> 00:47:28,512 Ο Ράιαν κι ο δικαστής είναι φίλοι; 663 00:47:32,224 --> 00:47:35,269 Είχες δίκιο. Το σύστημα είναι στημένο. 664 00:47:35,352 --> 00:47:37,604 Έλα, Ντάντε. Πάμε να φύγουμε. 665 00:47:39,189 --> 00:47:42,985 Και όσο υπάρχει αυτός, πάντα θα χάνεις. 666 00:47:50,701 --> 00:47:53,078 Γεια. Είσαι καλά; 667 00:47:54,454 --> 00:47:56,456 Ναι, μια χαρά. Τι γίνεται με… 668 00:47:56,540 --> 00:47:59,668 Τώρα συνέρχονται. 669 00:48:08,051 --> 00:48:09,678 Είμαστε ομάδα, εντάξει; 670 00:48:11,346 --> 00:48:12,806 Μέχρι να μας χωρίσει ο θάνατος. 671 00:48:12,890 --> 00:48:16,393 Το σχέδιό μου γύρισε μπούμερανγκ. Η γυναίκα μου με γουστάρει περισσότερο. 672 00:48:32,326 --> 00:48:36,788 Η ανταλλαγή συντρόφων έπρεπε να τελειώσει τον δικό μου γάμο, όχι τον δικό τους. 673 00:48:39,207 --> 00:48:43,086 Πώς διάολο θα βγουν ζωντανοί από δω αυτοί οι δύο; 674 00:49:44,564 --> 00:49:47,067 Υποτιτλισμός: Κώστας Γραμματικός