1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:18,059 --> 00:00:19,310 Viděli jste: 3 00:00:19,394 --> 00:00:21,521 Chci vidět konkrétní lidi v konkrétní dny. 4 00:00:21,604 --> 00:00:24,983 Vím, že se Theovi líbím. Mohu dělat, jako že má šanci. 5 00:00:25,066 --> 00:00:28,611 Lovin první manžel zažádal o rozvod. Zanedlouhou potom byl mrtvý. 6 00:00:28,695 --> 00:00:31,489 Podívejme se na tebe, jak zkrášluješ svět. 7 00:00:31,573 --> 00:00:35,160 Nedovolím, aby ti ublížila, Marienne. Tentokrát bude o krok napřed. 8 00:00:35,243 --> 00:00:36,661 Cary a já jsme polyamorici. 9 00:00:36,745 --> 00:00:40,498 A rádi bychom se v našem vztahu posunuli dál. 10 00:00:40,582 --> 00:00:43,293 Sherry a Cary by byli bezpečný první pokus. 11 00:00:43,376 --> 00:00:46,546 Uvolnit naše manželství? Není možné, že mi tato skulina padá do klína. 12 00:00:46,629 --> 00:00:48,214 Žádný nápad není příliš šílený. 13 00:00:48,882 --> 00:00:50,175 Pro tebe. 14 00:00:56,056 --> 00:00:57,932 Jde o tohle, Marienne. 15 00:00:58,600 --> 00:01:02,062 Jsem monogamní. Dalo by se říct, že jsem sériový monogamista. 16 00:01:02,145 --> 00:01:06,566 Tak si představ můj úžas, když mi žena řekla, ať si čtu o mnoho-lásce, 17 00:01:06,649 --> 00:01:10,445 neboli swingování, neboli životním stylu, 18 00:01:10,528 --> 00:01:13,573 neboli konečném přidušení manželství. 19 00:01:13,656 --> 00:01:15,033 Je to děsivé? 20 00:01:18,411 --> 00:01:19,412 No… 21 00:01:19,496 --> 00:01:21,831 „Šťastně až do smrti je mýtus, 22 00:01:21,915 --> 00:01:23,708 protože lidé nejsou neměnní. 23 00:01:24,417 --> 00:01:27,545 Naši partneři nám nedluží záruku, že se nezmění.“ 24 00:01:28,922 --> 00:01:31,174 Dobře. To není šílené. 25 00:01:31,257 --> 00:01:34,010 Jdu se podívat na Henryho. Myslím, že se brzy probudí. 26 00:01:35,095 --> 00:01:36,262 VÍCE NEŽ DVA 27 00:01:36,346 --> 00:01:39,057 Vynechávám část, kdy manželství nestojí na pevných základech 28 00:01:39,140 --> 00:01:42,185 a swingování ho zaručeně zlikviduje, 29 00:01:42,268 --> 00:01:44,646 neboli sen. 30 00:01:46,356 --> 00:01:50,944 Ale i tak, po mém rozhovoru s Dottie o osudu Lovina prvního manžela, 31 00:01:51,027 --> 00:01:52,821 si musím dávat pozor. 32 00:01:52,904 --> 00:01:56,449 Musím jít do toho, ale ne s vervou. Musí to být celé její nápad. 33 00:02:00,036 --> 00:02:02,455 Theo - zatím nic, brzy se ozvu, už zítra 34 00:02:02,539 --> 00:02:03,623 Love díky 35 00:02:09,921 --> 00:02:13,550 Love, kterou jsem poznal, byla svobodomyslná. 36 00:02:13,633 --> 00:02:17,345 Od našeho přestěhování se do Madre Lindy ji zklamala realita. 37 00:02:17,428 --> 00:02:22,976 Můžu jí její odchod ode mě usnadnit, bez výčitek, ať si jde za štěstím. 38 00:02:23,059 --> 00:02:26,271 Naučil jsem se nové slovo. „Komperse.“ 39 00:02:26,354 --> 00:02:27,397 Jo? 40 00:02:27,480 --> 00:02:33,111 Zprostředkovaná radost z dívání se na partnerovu sexuální slast s jiným. 41 00:02:39,367 --> 00:02:41,035 Nevím, jestli je to dobrý nápad. 42 00:02:41,119 --> 00:02:42,620 Do prdele. Moc to žeru. 43 00:02:42,704 --> 00:02:45,081 Nevím, jestli na to máme pevné základy. 44 00:02:45,165 --> 00:02:47,292 Dobře, na chvíli se stáhni. 45 00:02:49,711 --> 00:02:50,962 Můžu se tě na něco zeptat? 46 00:02:52,380 --> 00:02:55,341 Dělali jste s Jamesem něco podobného? 47 00:02:55,425 --> 00:02:58,887 Ne, on moc neriskoval. 48 00:02:59,637 --> 00:03:00,555 Navíc… 49 00:03:01,806 --> 00:03:03,975 naše manželství bylo už dost daleko, když… 50 00:03:04,058 --> 00:03:07,979 - Jo. Promiň, že se ptám. - Ne, to nic. 51 00:03:08,062 --> 00:03:10,440 James nevěděl, co chce. 52 00:03:10,523 --> 00:03:13,568 Plánovali jsme miminko 53 00:03:14,819 --> 00:03:16,154 a on si to rozmyslel. 54 00:03:17,739 --> 00:03:19,032 A pak onemocněl, 55 00:03:19,824 --> 00:03:23,828 což bylo dost děsivé. 56 00:03:23,912 --> 00:03:26,164 Ale používal to jako štít. 57 00:03:26,247 --> 00:03:31,169 A já jsem se nesměla zlobit. Nikdy. 58 00:03:31,920 --> 00:03:32,754 To mě mrzí. 59 00:03:32,837 --> 00:03:35,340 Že moje žena definitivně zavraždila svého muže. 60 00:03:35,423 --> 00:03:36,257 To nic. 61 00:03:37,008 --> 00:03:38,927 - Mluvím jistě jako blbec. - Ne. 62 00:03:39,010 --> 00:03:39,969 Hůř. 63 00:03:40,053 --> 00:03:42,555 James ze sebe nechal udělat zlosyna jejich příběhu. 64 00:03:42,639 --> 00:03:45,183 Nesmím být zlosynem toho našeho. 65 00:03:45,266 --> 00:03:46,100 Poslouchej. 66 00:03:46,851 --> 00:03:50,897 Já nikam nejdu. Nespěchejme s tím swingováním. 67 00:03:50,980 --> 00:03:51,898 To… 68 00:03:53,191 --> 00:03:55,360 Prostě to nejsem já. 69 00:03:55,860 --> 00:03:57,111 Nejsme to my. 70 00:03:57,820 --> 00:04:00,740 A přesně proto do toho půjdeme. 71 00:04:08,706 --> 00:04:10,583 Ahoj, Dante. Máš chviličku? 72 00:04:10,667 --> 00:04:12,168 Ahoj, jo. Copak se děje? 73 00:04:12,252 --> 00:04:13,086 No… 74 00:04:14,379 --> 00:04:17,340 Jestli se můžu ptát, ty s Lansingem, 75 00:04:18,466 --> 00:04:20,343 jak dlouho jste spolu? 76 00:04:20,426 --> 00:04:21,511 Počkej. 77 00:04:21,594 --> 00:04:25,848 Seznámili jsme se, když byly Lansingovým dětem tři. Takže 13 let. 78 00:04:25,932 --> 00:04:28,434 Zastav mě, jestli budu moc osobní. 79 00:04:30,103 --> 00:04:32,563 Byli jste vždy monogamní? 80 00:04:32,647 --> 00:04:35,066 Ptáš se, protože jsem gay? 81 00:04:36,150 --> 00:04:38,278 To ne. Ne, ne. Já… 82 00:04:38,861 --> 00:04:40,488 Dělám si z tebe prdel. 83 00:04:42,156 --> 00:04:44,784 A odpověď zní: technicky ne. 84 00:04:44,867 --> 00:04:45,910 Technicky? 85 00:04:45,994 --> 00:04:47,745 Jednou jsme si vyzkoušeli trojku. 86 00:04:47,829 --> 00:04:50,957 Byli jsme rok spolu a náš život byl jen práce, 87 00:04:51,040 --> 00:04:52,709 děti, jídlo, spát, opakovat. 88 00:04:52,792 --> 00:04:56,671 - Ale Lansing to chtěl trochu okořenit. - Jak tě přesvědčil? 89 00:04:56,754 --> 00:04:57,672 Nemusel. 90 00:04:58,464 --> 00:04:59,590 Hrozně ho miluju. 91 00:04:59,674 --> 00:05:03,803 Pokud to bylo to, co si přál, tak bych to měl aspoň vyzkoušet. 92 00:05:03,886 --> 00:05:06,806 Právě jsem domluvila s Amy Woodruffovou. 93 00:05:06,889 --> 00:05:09,225 To jméno je mi povědomé, protože…? 94 00:05:09,309 --> 00:05:12,228 Editovala všechny dětské knihy, kterými jsem posedlá. 95 00:05:12,312 --> 00:05:13,855 - Výborně. - To je skvělé. 96 00:05:13,938 --> 00:05:15,940 Volala mi, aby mi poblahopřála 97 00:05:16,024 --> 00:05:18,943 k postoupení do finále soutěže její Imprints Illustrations… 98 00:05:19,027 --> 00:05:21,946 - Blahopřeji. - …do které jsem se nepřihlásila. 99 00:05:23,614 --> 00:05:25,992 Ale myslím, že jsem se ti o ní zmínila. 100 00:05:26,743 --> 00:05:29,370 Jo, jo. Vinen, já… 101 00:05:29,454 --> 00:05:31,831 Věděl jsem, že to chceš podat, tak… 102 00:05:31,914 --> 00:05:33,166 Dante, dej nám chviličku. 103 00:05:37,337 --> 00:05:40,423 Nebylo jsem jasná? Jsi ženatý, nic spolu nemáme. 104 00:05:40,506 --> 00:05:43,092 Ne, jsme kamarádi. To je vše. Ale prošvihlas poslední 105 00:05:43,176 --> 00:05:45,094 - termín podání. - Ano. 106 00:05:45,178 --> 00:05:49,557 Protože jsem věděl, že sis to hrozně zazlívala, tak jsem… 107 00:05:49,640 --> 00:05:52,018 Rozhodl ses to udělat za mě? 108 00:05:52,101 --> 00:05:54,187 Věděl jsem, že vyhraješ. 109 00:05:54,270 --> 00:05:56,439 Svět by tvou práci měl vidět. 110 00:05:56,522 --> 00:05:59,692 Jsou to lhůty, které můžu prošvihnout já sama. 111 00:06:02,320 --> 00:06:03,696 Jo, rozumím. 112 00:06:03,780 --> 00:06:09,243 Máš pravdu. Poslyš, nejsem někdo, kdo do do všeho strká nos, 113 00:06:09,327 --> 00:06:11,788 takže se omlouvám. 114 00:06:12,372 --> 00:06:13,206 Dobře. 115 00:06:16,250 --> 00:06:19,462 - Můžu být opět nadšená? - Prosím. 116 00:06:24,801 --> 00:06:25,635 Musím… 117 00:06:25,718 --> 00:06:27,220 - Kurva. Jasně. - Jo. 118 00:06:27,303 --> 00:06:29,847 Skvělé. Nejuznávanější drogový zloduch Madre Lindy. 119 00:06:29,931 --> 00:06:33,434 Blíží se soud o přidělení do péče a najednou ho vídám mnohem častěji. 120 00:06:33,518 --> 00:06:36,729 - Ahoj, Ryane. - Ty máš ale dobrou náladu. 121 00:06:36,813 --> 00:06:40,149 Jo, mít Juliette bylo fajn. 122 00:06:40,233 --> 00:06:41,818 Neříkat mu dobré zprávy je chytré. 123 00:06:41,901 --> 00:06:44,320 - Jsi připravená na tu věc v pátek? - Tu věc? 124 00:06:45,071 --> 00:06:48,449 Kdy soudce přesvědčíš, že naši dceru nepoužíváš proti mně jako trest? 125 00:06:48,533 --> 00:06:50,368 Raději bych se domluvil jako dospělý. 126 00:06:50,451 --> 00:06:52,662 Myslela jsem, že to děláme. 127 00:06:53,913 --> 00:06:55,790 Juliette, je čas jít. 128 00:06:55,873 --> 00:06:57,583 - Už? - Neodmlouvej. 129 00:06:59,794 --> 00:07:01,212 Pomůžu ti, lásko. 130 00:07:01,712 --> 00:07:03,214 To je na tvou dceru moc. 131 00:07:03,297 --> 00:07:06,426 Rád by to spravil. Chci ti všechno spravit. 132 00:07:06,509 --> 00:07:08,553 Užila sis to? Tak jo. 133 00:07:16,853 --> 00:07:18,479 Henry usnul. 134 00:07:22,191 --> 00:07:23,025 Hej. 135 00:07:25,403 --> 00:07:26,404 Pojď do postele. 136 00:07:28,531 --> 00:07:29,949 Snažíš se oživit oheň 137 00:07:30,032 --> 00:07:33,035 a já se budu snažit to trochu ztížit. 138 00:07:44,797 --> 00:07:45,673 Promiň. 139 00:07:47,800 --> 00:07:48,718 Dlouhý den. 140 00:07:50,344 --> 00:07:51,179 Dobře. 141 00:07:54,307 --> 00:07:56,851 - Jak se vrátíme zase k nám? - Love, jsem jen unavený. 142 00:07:56,934 --> 00:07:58,269 Jo. Nebo znuděný. 143 00:07:58,352 --> 00:08:00,062 Zatím to funguje. 144 00:08:00,480 --> 00:08:02,356 - Ne, jsem… Ne, já… - Možná takové 145 00:08:03,149 --> 00:08:04,942 prostě manželství je. 146 00:08:05,526 --> 00:08:07,612 Víš, že nás miluju. 147 00:08:07,695 --> 00:08:12,158 Je to… Ale je to… je to známé. Víš, chci tajemství. 148 00:08:12,241 --> 00:08:13,493 Pořád chci být zajímavá. 149 00:08:13,576 --> 00:08:15,786 - Jsi zajímavá. - Ne, myslím jako divoká. 150 00:08:15,870 --> 00:08:18,581 Pamatuješ ty první měsíce, kdy jsme… 151 00:08:20,291 --> 00:08:22,251 - Víš? - Jo. 152 00:08:22,335 --> 00:08:25,463 A teď je prostě konec? 153 00:08:26,672 --> 00:08:30,051 Protože jsem máma a žena, 154 00:08:30,885 --> 00:08:31,886 nemůžu být…? 155 00:08:34,680 --> 00:08:35,681 Buď upřímný. 156 00:08:36,432 --> 00:08:39,810 Nejsou Sherry s Carym zajímavější, 157 00:08:39,894 --> 00:08:41,646 když víme, že swingují? 158 00:08:41,729 --> 00:08:45,441 - Myslel jsem, že nechceš. - Já nevím, co chci. 159 00:08:45,525 --> 00:08:47,401 Vdala jsem se mladá. 160 00:08:48,236 --> 00:08:50,363 Je spousta věcí, které jsem nikdy nevyzkoušela. 161 00:08:50,446 --> 00:08:56,285 To poslední, co chci, je stát mezi tebou a něčím, co chceš vyzkoušet. 162 00:08:56,369 --> 00:08:58,454 Musím ji navádět. Opatrně. 163 00:09:00,581 --> 00:09:02,166 Máš nějaké fantazie? 164 00:09:05,294 --> 00:09:07,088 Experimentovalas někdy? 165 00:09:07,171 --> 00:09:11,300 No, v opilosti jsem se líbala se svou spolubydlící na výšce, znáš to… 166 00:09:12,468 --> 00:09:14,095 - Totální klišé. - Totální. 167 00:09:14,762 --> 00:09:15,972 Vidíš. Nudná. 168 00:09:16,055 --> 00:09:18,975 Ne, dělám si legraci. Já jsem taky nikdy neexperimentoval. 169 00:09:19,058 --> 00:09:21,060 - Takže jsi nikdy neměl trojku? - Ne. 170 00:09:21,143 --> 00:09:24,647 Když nepočítám pod postelí s Peach Salingerovou a jejím prodavačem drog. 171 00:09:24,730 --> 00:09:25,940 Líbal ses někdy s klukem? 172 00:09:28,276 --> 00:09:29,193 Udělal bys to? 173 00:09:29,902 --> 00:09:34,323 Za správných okolností možná jo. 174 00:09:36,909 --> 00:09:39,161 Je zábava jen o tom mluvit. 175 00:09:39,245 --> 00:09:40,663 Čas posunout se o krok dál. 176 00:09:40,746 --> 00:09:46,335 Upřímně řečeno, čtení knih je skvělé. Ale je to dost neosobní. 177 00:09:46,419 --> 00:09:49,755 Mohli bychom si popovídat s odborníky. 178 00:09:49,839 --> 00:09:50,715 Trefa. 179 00:09:50,798 --> 00:09:54,135 Sherry s Carym nás tím jistě moc rádi provedou. 180 00:09:54,635 --> 00:09:56,429 Vím, že nemáš Sherry zrovna moc rád. 181 00:09:56,512 --> 00:09:58,014 Raději bych ojel kaktus. 182 00:09:58,097 --> 00:10:00,766 Mluvíme striktně o fyzičnu, že? 183 00:10:00,850 --> 00:10:04,979 Bylo by to i s Carym. Taky striktně fyzické. 184 00:10:05,062 --> 00:10:07,565 Jo, Cary mě nikterak neznervózňuje. 185 00:10:07,648 --> 00:10:11,402 - Jen se jich budeme ptát. - Jo, k ničemu se nezavazujeme. 186 00:10:12,486 --> 00:10:14,530 Nezveřejnění je povinné. 187 00:10:14,614 --> 00:10:17,825 V tak těsně spjaté komunitě, jako je ta naše, je to normální. 188 00:10:17,908 --> 00:10:19,744 Děláte to často? 189 00:10:19,827 --> 00:10:23,080 Nemohu nic potvrdit ani popřít, 190 00:10:23,164 --> 00:10:27,877 ale všichni v Madre Lindě si ten životní styl už vyzkoušeli. 191 00:10:29,253 --> 00:10:32,089 Předměstí je horší, než jsem si myslel. 192 00:10:33,758 --> 00:10:34,592 Já… 193 00:10:39,096 --> 00:10:40,598 Zatraceně s tebou. 194 00:10:40,681 --> 00:10:44,018 Ty stojí rozhodně za podělání mé glykemické proměnlivosti. 195 00:10:44,101 --> 00:10:45,645 Dobře. Takže… 196 00:10:47,396 --> 00:10:48,356 Tady máš. 197 00:10:59,241 --> 00:11:04,955 Když jste s tím životním stylem začali, byli jste už v dobrém stavu? 198 00:11:07,041 --> 00:11:08,626 Ne tak dobrém, jako jsme teď. 199 00:11:08,709 --> 00:11:14,548 Naše manželství se zpevnilo díky těmto úpadků důvěry. 200 00:11:14,632 --> 00:11:16,342 Provedeme vás otázkami. 201 00:11:16,425 --> 00:11:19,428 Víte, žádný tlak, uvidíte, že celé je to velmi… 202 00:11:20,638 --> 00:11:22,056 Máte kompletní kontrolu. 203 00:11:22,139 --> 00:11:24,058 Výborně. Tak jo. 204 00:11:24,141 --> 00:11:27,937 Tak začneme. Samozřejmě, nějaké pohlavní nemoci? 205 00:11:28,020 --> 00:11:29,605 - Ne. - Dobře. 206 00:11:29,689 --> 00:11:31,732 Love, promluvme si o menstruaci. 207 00:11:32,525 --> 00:11:34,402 Čekám to až za tři týdny. 208 00:11:34,485 --> 00:11:35,736 Cyklická dvojčata. 209 00:11:37,154 --> 00:11:39,824 A naše děti jsou až do srpna na táboře. 210 00:11:40,991 --> 00:11:42,243 Dobře, no my… 211 00:11:42,910 --> 00:11:44,995 Máme skvělou chůvu. 212 00:11:45,079 --> 00:11:49,083 Henry by tam mohl zůstat přes noc, kdyby, však víte… 213 00:11:49,166 --> 00:11:51,961 Najednou je to skutečné. Jsou to fakt profíci. 214 00:11:52,044 --> 00:11:55,756 Přejděme k tomu zábavnému. Co je vám příjemné? 215 00:11:55,840 --> 00:11:58,551 Joe, začni s něčím snadným. 216 00:11:58,634 --> 00:12:02,263 Jsi v pohodě s tím, když se s Love budeme k sobě mít fyzicky? 217 00:12:03,514 --> 00:12:04,348 Jo. 218 00:12:04,432 --> 00:12:06,767 Holka s holkou je obvykle dané. 219 00:12:06,851 --> 00:12:07,893 Love a Cary. 220 00:12:07,977 --> 00:12:10,855 Je mi to jedno, ale nesmí to vypadat, že to chci. 221 00:12:11,605 --> 00:12:12,440 No… 222 00:12:14,608 --> 00:12:15,609 věřím ti. 223 00:12:16,944 --> 00:12:21,198 Love, jsi v pohodě s tím, když Joe a Cary budou laškovat? 224 00:12:21,282 --> 00:12:22,116 Jistě. 225 00:12:22,700 --> 00:12:24,160 Ale… Jsi…? 226 00:12:26,203 --> 00:12:29,915 Pro veřejnost jde o konvenční monogamii. 227 00:12:30,666 --> 00:12:34,837 Někdo nechápe, že bisexuální muž je skutečně optimalizovaný muž. 228 00:12:37,089 --> 00:12:40,217 Dobře, budu k tomu otevřený. 229 00:12:40,301 --> 00:12:43,471 Pro tebe, Marienne, projdu klidně i ohněm. 230 00:12:43,554 --> 00:12:45,681 - A co Joe a já? - Jelikož Love zabila 231 00:12:45,765 --> 00:12:47,975 - ženu, s kterou jsem se skoro vyspal… - To ne. 232 00:12:48,058 --> 00:12:50,603 - Mně to nevadí. Co tím myslíš? - Já… 233 00:12:50,686 --> 00:12:52,688 - Ty nechceš? - Ne, ne. Myslel jsem… 234 00:12:52,772 --> 00:12:53,898 Proč? 235 00:12:54,648 --> 00:12:57,109 - Protože… - Dobře. Jdeme na to moc rychle. 236 00:12:57,193 --> 00:12:59,779 - Jo. - Co se děje? 237 00:12:59,862 --> 00:13:01,822 Už to děláme nějakou dobu 238 00:13:01,906 --> 00:13:04,200 a poznáme, kdy jsou základy poněkud roztřesené. 239 00:13:04,283 --> 00:13:07,411 Není se za co stydět, ale vy dva jste tak… 240 00:13:09,872 --> 00:13:10,706 mladí. 241 00:13:12,458 --> 00:13:14,502 Ozvěte se nám, až budete na stejné vlně. 242 00:13:17,588 --> 00:13:21,217 - Co se to kurva stalo? - Velký nezdar. 243 00:13:22,802 --> 00:13:23,719 Miss Bellamyová. 244 00:13:24,637 --> 00:13:28,057 Promluvme si o vaší každodenní rutině ohledně návštěv. 245 00:13:28,140 --> 00:13:30,100 Kdo připravuje vašemu dítěti jídlo? 246 00:13:30,184 --> 00:13:35,147 Když je Juliette se mnou, tak já. Když je s Ryanem, tak jeho máma. 247 00:13:35,231 --> 00:13:38,442 Protože Juliette miluje nekořeněné kuřete. 248 00:13:38,526 --> 00:13:41,362 I když cvičíš k soudu, jsi úžasná. 249 00:13:41,445 --> 00:13:44,281 Výborně. To poslední neříkej. 250 00:13:44,365 --> 00:13:47,117 Jak byste popsala své zbavení se závislosti? 251 00:13:47,201 --> 00:13:51,330 - No, chodím na týdenní schůzky… - Ne. Během těch čtyř let poté. 252 00:13:51,413 --> 00:13:54,041 - Moment. - Jde jí to dobře. 253 00:13:54,124 --> 00:13:55,459 Musí být dokonalá. 254 00:13:55,543 --> 00:13:57,920 Stojím před tebou se vzděláním z elitní univerzity 255 00:13:58,003 --> 00:13:59,797 a dvěma úspěšnými nevlastními syny. 256 00:13:59,880 --> 00:14:03,050 Snažíme se adoptovat celé tři roky. 257 00:14:03,634 --> 00:14:05,094 Vždy se něco zadrhne. 258 00:14:05,177 --> 00:14:06,512 Jsem na tebe tvrdý, 259 00:14:06,595 --> 00:14:10,224 - protože vím, proti čemu jdeš. - Já vím. Snažím se, já jen… 260 00:14:10,307 --> 00:14:12,685 Ten hajzl něco chystá a já to cítím. 261 00:14:13,519 --> 00:14:15,855 Dokážeme to. Dál cvič. 262 00:14:17,565 --> 00:14:18,941 Děkuji, Dante. 263 00:14:19,942 --> 00:14:23,404 Musím dopřát pauzu na oběd Charliemu. 264 00:14:28,117 --> 00:14:31,245 - Můžu si s tebou na chvíli promluvit? - Jo. 265 00:14:39,420 --> 00:14:42,673 Vím, že toho chci hodně, 266 00:14:42,756 --> 00:14:47,094 ale moc by pro mě znamenalo, kdybys byl na slyšení můj svědek 267 00:14:47,177 --> 00:14:48,053 ohledně charakteru? 268 00:14:48,137 --> 00:14:51,473 Jistě. Jsi pro knihovnu nesmírným přínosem. 269 00:14:51,557 --> 00:14:52,933 Skvělé. Paráda. Díky. 270 00:14:53,017 --> 00:14:57,855 Ale potřebuju, abys to hrál spíš na tu úroveň super mámy. 271 00:14:59,023 --> 00:15:02,276 Já tam z tebe vysvědčím tu poslední mateřskou kapku. 272 00:15:02,359 --> 00:15:03,277 Děkuji. 273 00:15:16,332 --> 00:15:17,499 Jo, děkuji. 274 00:15:20,628 --> 00:15:22,379 To byla naděje. 275 00:15:22,463 --> 00:15:24,131 Já můžu aspoň… 276 00:15:25,132 --> 00:15:27,384 uspíšit konec svého manželství. 277 00:15:36,685 --> 00:15:37,811 Love Přestaň. 278 00:15:37,895 --> 00:15:39,396 My o vlku. 279 00:15:43,359 --> 00:15:44,777 Joe S čím?! 280 00:15:45,277 --> 00:15:47,821 Love - Přestaň na mě zírat, snažím se číst. 281 00:15:47,905 --> 00:15:49,657 Zdá se, že laškujeme. 282 00:15:51,325 --> 00:15:56,121 V té swingovací knize se píše, že se máte zkoušet hraním různých malých scénářů. 283 00:15:56,705 --> 00:15:58,499 Tak jo, jdeme na to. 284 00:16:00,960 --> 00:16:01,919 Co je to kurva? 285 00:16:03,504 --> 00:16:06,173 Omlouvám se. Moje chyba. 286 00:16:08,092 --> 00:16:13,180 Víš, není to nejrafinovanější pozvání mého života, 287 00:16:13,263 --> 00:16:16,767 ale jsem fakt… Nestěžuju si. 288 00:16:18,060 --> 00:16:21,480 Nevím, o čem mluvíš. Já jsem tě tam ani neviděla. 289 00:16:21,563 --> 00:16:24,400 Hraní si na postavy se zjevně rychle komplikuje. 290 00:16:24,483 --> 00:16:29,071 Nevím, o čem mluvíš. Nechtěl jsem to sem hodit. 291 00:16:31,031 --> 00:16:33,951 Viděl jsem u domu Joeovo auto. 292 00:16:34,034 --> 00:16:34,868 Jo. 293 00:16:36,453 --> 00:16:37,663 Šel si zdřímnout. 294 00:16:40,249 --> 00:16:43,460 Vím… Vím, že bych měl být v pohodě, ale jako… 295 00:16:44,211 --> 00:16:45,087 Theo. 296 00:16:51,260 --> 00:16:54,430 Víš, vlastně Joe… To je Joe. Je vzhůru. 297 00:16:56,515 --> 00:16:59,184 A dívá se na nás. 298 00:17:02,938 --> 00:17:05,149 Tak bychom se měli chovat slušně. 299 00:17:06,525 --> 00:17:07,443 Jasně. 300 00:17:09,695 --> 00:17:10,821 Počkej… 301 00:17:11,447 --> 00:17:12,698 Tvůj táta. Pracovna? 302 00:17:12,781 --> 00:17:15,868 Jo, já nevím. Je to… Je to nemožné. 303 00:17:16,535 --> 00:17:17,411 Dobře. 304 00:17:18,787 --> 00:17:20,581 Ale přijdu na to. 305 00:17:21,623 --> 00:17:22,708 Fakt. 306 00:17:24,168 --> 00:17:25,044 Dobře. 307 00:17:27,004 --> 00:17:28,088 Jsi skvělý. 308 00:17:33,761 --> 00:17:35,387 Podělaný šmírák. 309 00:17:46,899 --> 00:17:50,235 Theo stále krouží kolem Matthewa, ale dostane se k tomu. 310 00:17:50,861 --> 00:17:52,029 To jsem si myslel. 311 00:17:52,112 --> 00:17:53,113 Jo? 312 00:17:54,031 --> 00:17:54,865 Jo. 313 00:17:55,365 --> 00:17:56,992 Jaký jsi z toho měl pocit? 314 00:17:59,495 --> 00:18:00,537 Žárlils? 315 00:18:02,081 --> 00:18:05,000 Většinou žádný. Nicméně… 316 00:18:05,084 --> 00:18:06,460 Vlastnický. 317 00:18:07,795 --> 00:18:08,629 Jo? 318 00:18:08,712 --> 00:18:11,548 Moje žena potřebuje cítit, že malý přestupek 319 00:18:11,632 --> 00:18:13,967 s tím idiotem bohatým frackem na mě zabralo. 320 00:18:18,931 --> 00:18:21,767 Není nudná, unavená matka z předměstí. 321 00:18:25,521 --> 00:18:27,356 Je zábavná. Divoká. 322 00:18:27,439 --> 00:18:31,568 Stále ta Love Quinnová, co flirtuje s neznámými v oddělení se zeleninou. 323 00:18:35,030 --> 00:18:40,285 A proto ji uspokojím tak, jak to umí jen ten, kdo ví jak. 324 00:18:44,248 --> 00:18:46,125 Bezpečně. Spolehlivě. 325 00:18:46,708 --> 00:18:48,377 Spolu dokážeme cokoli. 326 00:18:59,680 --> 00:19:02,683 Uspokojená, ale stále hladová. 327 00:19:08,814 --> 00:19:10,399 Hrozně tě miluju. 328 00:19:11,400 --> 00:19:14,319 To byl bezpečné? 329 00:19:14,403 --> 00:19:16,155 Velmi bezpečné. 330 00:19:16,238 --> 00:19:17,447 Pevné. 331 00:19:23,203 --> 00:19:25,914 Myslíš, že jsme pevní? Já myslím, že jsme. 332 00:19:27,833 --> 00:19:30,252 - Pokud si myslíš, že jsme… - Jo. 333 00:19:30,335 --> 00:19:32,296 Zavoláš chůvě? Já napíšu Sherry. 334 00:19:33,839 --> 00:19:35,048 - Dobře. - Dobře. 335 00:20:02,993 --> 00:20:05,495 - Theo. Co se stalo? - Vypadlo nám wi-fi. 336 00:20:05,579 --> 00:20:07,122 - Cože? - Vypadlo nám wi-fi. 337 00:20:08,624 --> 00:20:12,711 Je to asi kolísání proudu. Chvíli počkej. 338 00:20:15,464 --> 00:20:19,134 Myslíš, že je to těmi tucty serverů, které máš v kanceláři? 339 00:20:22,429 --> 00:20:25,515 Spíš dostatečně? Jíš dostatečně? 340 00:20:25,599 --> 00:20:27,517 Já? Jo, jsem v pohodě. 341 00:20:27,601 --> 00:20:29,436 - Dobře. - Ty? 342 00:20:33,649 --> 00:20:36,151 Ne. Já… Jo, očividně jsem… 343 00:20:37,778 --> 00:20:40,405 Trochu v králičí noře. Já vím. 344 00:20:42,157 --> 00:20:44,952 Ale pokud je něco… Jestli si potřebuješ popovídat… 345 00:20:45,869 --> 00:20:51,750 Jo, můžeme si promluvit o tom, že lidi nejsou na život v kanceláři stavění? 346 00:20:53,210 --> 00:20:57,297 Bez procházek, aby se jim třeba mohl okysličit mozek. 347 00:20:57,381 --> 00:20:58,215 Jasně. 348 00:20:59,633 --> 00:21:02,302 Chceš se projít k Pobrecitovi? 349 00:21:02,386 --> 00:21:04,972 Mohli bychom i dát taca. Posedíme spolu. 350 00:21:06,056 --> 00:21:07,391 Jo, já vím. Já… 351 00:21:08,809 --> 00:21:10,018 Jo, to by bylo skvělé. 352 00:21:12,938 --> 00:21:16,024 Jen musím dnes večer něco odeslat. 353 00:21:16,108 --> 00:21:19,027 Je to… Je to dopis děkanovi 354 00:21:19,111 --> 00:21:22,698 s žádostí o možnost chození na přednášky, které mi chybí. 355 00:21:22,781 --> 00:21:25,117 - Skutečně? To je skvělé. - Jo. Omlouvám se. 356 00:21:25,200 --> 00:21:27,077 Mám fakt… Mám hlad. 357 00:21:27,160 --> 00:21:29,204 Ne, ne, to je skvělé. 358 00:21:29,288 --> 00:21:32,124 Něco ti přinesu. Co chceš. Al pastor? 359 00:21:32,207 --> 00:21:34,835 Jo. To by bylo skvělé. Díky, tati. 360 00:21:34,918 --> 00:21:35,794 Jistě. 361 00:21:47,180 --> 00:21:49,391 Takže. 362 00:22:03,405 --> 00:22:06,825 SEZNAM VIDEÍ - LOVE QUINN-GOLDBERGOVÁ 363 00:22:07,451 --> 00:22:08,952 Co to kurva je? 364 00:22:14,916 --> 00:22:16,460 Děsivé, že? 365 00:22:18,003 --> 00:22:19,004 Co je to? 366 00:22:20,130 --> 00:22:23,300 Umístils kamery jako… Jako po celém městě? 367 00:22:23,383 --> 00:22:26,720 Ne, ne. Ty tam byly. Jen jsem se na ně napojil. 368 00:22:26,803 --> 00:22:27,804 Napojil. Ale… 369 00:22:28,722 --> 00:22:31,641 Chápeš, že to je domácí násilí, že? 370 00:22:31,725 --> 00:22:33,393 Na které se jen tak ledabyle díváš. 371 00:22:33,477 --> 00:22:36,980 Na Love bych se nedíval, kdyby nebyla spojená s Natalií. 372 00:22:39,066 --> 00:22:39,983 Nebo s tebou. 373 00:22:41,902 --> 00:22:43,278 Co to má jako znamenat? 374 00:22:44,446 --> 00:22:45,405 To mi řekni ty. 375 00:22:47,657 --> 00:22:50,202 Co to s Love jako děláš? 376 00:22:53,997 --> 00:22:55,832 - Tys mě špehoval? - Nešpehoval. 377 00:22:55,916 --> 00:22:58,418 - Co? Viníš Love z vraždy? - Ne. 378 00:22:59,878 --> 00:23:01,380 Zatím nemám důkaz. 379 00:23:01,463 --> 00:23:05,384 Ale i tak, je to vdaná žena odvedle s miminkem, 380 00:23:05,467 --> 00:23:08,553 nemluvě o manželovi, který skrývá problém se zuřivou povahou. 381 00:23:08,637 --> 00:23:11,223 - Co ti vadí? - Vadí mi, když děláš kraviny. 382 00:23:11,306 --> 00:23:12,724 To je ironické, 383 00:23:12,808 --> 00:23:15,685 protože jsem se tě u tvých dveří snažil krmit a přimět spát. 384 00:23:15,769 --> 00:23:19,356 A tys tu byl pohřbený, posedlý, napjatý 385 00:23:19,439 --> 00:23:23,485 - jako nějaký kretén z QAnonu. - Chováš se jako hloupý fracek. 386 00:23:23,568 --> 00:23:26,571 Prostě to nech být, jo? Je mrtvá! 387 00:23:27,364 --> 00:23:29,574 Nic z toho ti ji nevrátí. 388 00:23:33,662 --> 00:23:34,538 Vypadni. 389 00:23:35,747 --> 00:23:37,916 - Cože? - Slyšels mě. Sbal se. 390 00:23:37,999 --> 00:23:39,668 Zítra se vrátíš k mámě. 391 00:23:40,627 --> 00:23:42,754 A teď vypadni. 392 00:23:49,136 --> 00:23:50,679 - Ahoj. - Zdravím. 393 00:23:52,639 --> 00:23:54,933 Cary přinese zbytek věcí z auta. 394 00:23:55,016 --> 00:23:56,560 Bojím se zeptat co. 395 00:23:56,643 --> 00:23:58,520 Páni, Sherry, vypadáš úžasně. 396 00:23:58,603 --> 00:24:01,064 Dělám to pro tebe. Dělám to pro tebe. 397 00:24:01,148 --> 00:24:05,569 Ještě jednou díky, že to hostíte. Ta rekonstrukce mě zabije. 398 00:24:05,652 --> 00:24:08,488 Elonův návrhář je skvělý, ale je hrozně pomalý. 399 00:24:08,572 --> 00:24:09,990 Je nám potěšením. 400 00:24:10,073 --> 00:24:12,200 Tady jsou… Připravila jsem ústřice. 401 00:24:12,284 --> 00:24:14,744 Afrodiziakum. Dobrý tah. 402 00:24:20,250 --> 00:24:22,836 - Joe, Joe. - To se sem stěhují? 403 00:24:24,045 --> 00:24:24,921 Pojď sem. 404 00:24:32,304 --> 00:24:34,764 - Je to Bleu de Chanel? - Ne, Cary. Mýdlo. 405 00:24:34,848 --> 00:24:37,350 Mně tyhle věci kupuje Love. Takže já… 406 00:24:37,434 --> 00:24:40,520 Muž, který se nechce podělit o svou vůni. Respekt. 407 00:24:41,521 --> 00:24:43,315 Promiň, co je to za hudbu? 408 00:24:43,398 --> 00:24:46,568 - To musíme okamžitě změnit. - Lásko, už na tom dělám. 409 00:24:46,651 --> 00:24:49,488 - Udělej primární nastavení. - Primární? 410 00:24:49,571 --> 00:24:51,114 A ložnice je…? 411 00:24:51,740 --> 00:24:53,575 - Nahoře. - Ale nejprve… 412 00:24:56,161 --> 00:24:59,372 Ne dnešní noc nezapomenete. 413 00:24:59,456 --> 00:25:02,626 Na odchod z manželství bez viny. 414 00:25:09,049 --> 00:25:12,093 Rád bych to měl už za sebou, ale jak začneme? 415 00:25:13,887 --> 00:25:17,807 Tak se trochu uvolníme, co? 416 00:25:17,891 --> 00:25:19,226 Začnu. 417 00:25:19,309 --> 00:25:24,231 Přiznání, v ložnici dokážu být dost hlučná. 418 00:25:25,065 --> 00:25:26,566 Neděste se. 419 00:25:26,650 --> 00:25:30,737 Je křikloun. Nejlepší, jasné? Chci říct, připravte se. 420 00:25:32,948 --> 00:25:33,782 Love. 421 00:25:39,246 --> 00:25:40,664 Tak jo, všichni vstát. 422 00:25:41,706 --> 00:25:42,541 Dobře. 423 00:25:43,416 --> 00:25:46,836 Dobře. Nahoru, nahoru. Tak. A protřepat se. 424 00:25:46,920 --> 00:25:49,422 No jo. Pořádně. 425 00:25:49,506 --> 00:25:50,966 Kompletní osvobození. 426 00:25:51,049 --> 00:25:53,343 - Cítím to. - A do boků. 427 00:25:53,426 --> 00:25:55,387 Ano, ty, uděláme to tady. 428 00:25:55,470 --> 00:25:56,513 - Běž. - Dobře. 429 00:25:59,224 --> 00:26:00,267 Jo. 430 00:26:00,350 --> 00:26:03,687 - Půjdeme na to ze spirituální stránky. - A teď přestanou předstírat 431 00:26:03,770 --> 00:26:06,815 - a pozvou nás do kultu. - Podívejte se jeden druhému do očí. 432 00:26:10,151 --> 00:26:14,322 Ona se bojí. Tohle není ona, ale zoufale si to přeje. 433 00:26:14,406 --> 00:26:18,493 Kdykoli toho na vás bude moc, prostě se podívejte na svého partnera. Napojte se. 434 00:26:19,119 --> 00:26:23,039 Kvůli tomu tu přece jste. 435 00:26:23,123 --> 00:26:25,834 A když toho na vás bude moc, použijte bezpečnostní slovo: 436 00:26:27,586 --> 00:26:28,920 Hakuna matata. 437 00:26:29,004 --> 00:26:31,006 Disney by měl ty lidi žalovat. 438 00:26:34,634 --> 00:26:37,345 Dost bylo mluvení. Zatančíme si. 439 00:26:37,429 --> 00:26:38,263 Love? 440 00:26:39,889 --> 00:26:41,224 Ahoj. 441 00:26:55,697 --> 00:26:59,409 To je Love, kterou si pamatuju, svobodná, otevřená. 442 00:27:03,872 --> 00:27:08,418 Mám obrovskou radost, že je… A je to tu. Komperze. 443 00:27:16,801 --> 00:27:19,679 Chci ti ukázat, co jsem připravil v ložnici. 444 00:27:19,763 --> 00:27:21,473 Teď se oficiálně děsím. 445 00:27:30,607 --> 00:27:32,817 Řekl jsem, že kvůli tobě vydržím muka. 446 00:27:32,901 --> 00:27:37,238 Hlavně si pamatuj, dnes večer je to maraton, ne sprint. 447 00:27:38,198 --> 00:27:40,283 Musíme jeden druhého podepřít. 448 00:27:40,367 --> 00:27:41,618 Mám to tu pro tebe. 449 00:27:47,040 --> 00:27:48,166 Mé kouzelné lektvary. 450 00:27:48,750 --> 00:27:51,294 Budiče, houbičky laboratorní síly, 451 00:27:51,378 --> 00:27:52,754 snížení exprese v tekutině, 452 00:27:52,837 --> 00:27:56,716 dokonalá pomůcka na odpočinek a obnovení, ale silná jako pták. 453 00:27:56,800 --> 00:28:00,595 Šestkrát jsem se oddělal, než jsem přišel na správné dávkování. 454 00:28:02,097 --> 00:28:03,223 Ano. 455 00:28:04,140 --> 00:28:06,851 Tohle zvyšuje testosteron jako kráva. 456 00:28:06,935 --> 00:28:07,769 Dobře. 457 00:28:12,315 --> 00:28:13,233 Pro tebe. 458 00:28:14,859 --> 00:28:17,070 Dnes to asi budu potřebovat. 459 00:28:18,446 --> 00:28:21,074 Šup tam s tím. 460 00:28:24,911 --> 00:28:25,745 To je ono. 461 00:28:26,913 --> 00:28:27,789 A teď… 462 00:28:29,791 --> 00:28:32,585 dovol mi, abych ti představil můj rituál 463 00:28:33,420 --> 00:28:34,587 pro noci jako ta dnešní. 464 00:28:45,432 --> 00:28:47,267 Ach, Marienne. 465 00:28:47,350 --> 00:28:51,521 Jen ty stojíš za vydržení toho, co se teď stane. 466 00:28:56,484 --> 00:28:58,319 To nic, můžeš se podívat. 467 00:29:00,613 --> 00:29:01,948 Koukni se mi na ptáka. 468 00:29:04,743 --> 00:29:06,369 Vítej na skutečné párty, bratře. 469 00:29:16,838 --> 00:29:18,047 Jsem tak rád, že jsi tady. 470 00:29:26,055 --> 00:29:27,515 Co se to kurva děje? 471 00:29:38,318 --> 00:29:39,819 Když nechceš šukat sám sebe, 472 00:29:39,903 --> 00:29:42,822 proč by tě měl chtít šukat někdo jiný, kámo? 473 00:29:42,906 --> 00:29:46,785 No jistě. Cary je Carysexuální. 474 00:29:47,660 --> 00:29:52,123 Nekoukej jen. Popadni zrcadlo a přidej se. 475 00:29:53,917 --> 00:29:55,168 Můj spasitel. 476 00:29:55,251 --> 00:29:57,212 Cary, víš co? To je naše chůva. 477 00:29:57,295 --> 00:30:01,382 - Jen rychle. - Hej, řeklo se žádné… telefony. 478 00:30:03,384 --> 00:30:04,219 Ahoj. 479 00:30:05,678 --> 00:30:07,722 - Je všechno v pořádku? - Promiň. 480 00:30:07,806 --> 00:30:11,184 Nevěděla jsem, komu jinému volat, protože díky němu nemám přátele. 481 00:30:12,101 --> 00:30:12,936 Ryan? 482 00:30:13,603 --> 00:30:16,564 Všem mým kontaktům přišel anonymní email. 483 00:30:16,648 --> 00:30:19,150 Vím, že to byl on, protože tam byly fotky, 484 00:30:19,234 --> 00:30:24,614 - explicitní fotky, které má jen on a… - To ne, ty fotky znám. 485 00:30:24,697 --> 00:30:28,493 A jedna z těch, kterým to poslal, byla Amy Woodruffová, editorka, 486 00:30:28,576 --> 00:30:30,537 editorka dětských knih. 487 00:30:30,620 --> 00:30:31,913 A… A… 488 00:30:33,414 --> 00:30:35,208 Teď se mnou nebude nikdy spolupracovat. 489 00:30:35,291 --> 00:30:37,669 Je skutečně podlý. 490 00:30:37,752 --> 00:30:39,045 To je mi líto. 491 00:30:43,675 --> 00:30:45,468 Věděla jsem, že něco plánuje. 492 00:30:47,554 --> 00:30:49,597 Takové věci mu dělají dobře. 493 00:30:54,894 --> 00:30:59,190 Na manželství je nejhorší, že tě skutečně dobře znají, 494 00:30:59,274 --> 00:31:01,651 že to mohou používat až do konce tvého života. 495 00:31:01,734 --> 00:31:03,862 Poslyš, ty fotky, 496 00:31:05,113 --> 00:31:07,824 já to vím, normální lidi to ví, Ryan je použil jako zbraň, 497 00:31:07,907 --> 00:31:12,871 a to z něj dělá špatného a odporného lidského červa. 498 00:31:13,705 --> 00:31:15,999 Jak se mám na něj zítra u soudu podívat? 499 00:31:16,082 --> 00:31:19,294 S lítostí. Je to kus hovna a ty vyhraješ. 500 00:31:20,378 --> 00:31:21,296 Na zbytek… 501 00:31:22,213 --> 00:31:24,966 přijdeme, jo? 502 00:31:27,468 --> 00:31:28,511 Pomůžu ti, 503 00:31:28,595 --> 00:31:31,723 když mě o to požádáš, samozřejmě. 504 00:31:38,146 --> 00:31:40,356 Chceš se stavit? 505 00:31:41,190 --> 00:31:42,191 Já jen… 506 00:31:43,359 --> 00:31:45,069 potřebuju někoho blízkého. 507 00:31:46,112 --> 00:31:47,739 Dal bych za to všechno. 508 00:31:47,822 --> 00:31:50,033 Joe, kde kurva jsi brácho? 509 00:31:51,701 --> 00:31:53,411 Moc rád bych, ale… 510 00:31:54,412 --> 00:31:56,414 Ne, ne. To nic. 511 00:31:57,165 --> 00:31:59,626 Ne, už jsi vlastně… Už jsi toho udělal dost. 512 00:32:01,419 --> 00:32:03,254 Díky, žes to vzal, Goldbergu. 513 00:32:13,723 --> 00:32:16,392 Propásls finále. Dej mi to. 514 00:32:16,476 --> 00:32:19,437 Ten patří do telefonní misky dole, jako všechny ostatní. 515 00:32:21,522 --> 00:32:24,233 Je čas. 516 00:32:30,406 --> 00:32:32,492 Vítejte zpátky. 517 00:32:34,577 --> 00:32:35,745 Chyběls mi. 518 00:32:35,828 --> 00:32:37,121 Někdo je ale uvolněný. 519 00:32:39,582 --> 00:32:42,168 - Jsi v pohodě? Jsi pořád napjatý. - Jo? 520 00:32:42,251 --> 00:32:45,171 - Jsem v pohodě. Ne, jsem v pohodě. - Jen se trochu stydí. 521 00:32:59,268 --> 00:33:02,772 Aha, takže to fakt bude. 522 00:33:10,780 --> 00:33:11,864 Sleduj. 523 00:33:22,625 --> 00:33:24,127 Děje se něco? 524 00:33:26,337 --> 00:33:27,797 Nevadí ti to? 525 00:33:29,424 --> 00:33:30,717 Naopak. 526 00:33:30,800 --> 00:33:32,677 Stydím se za nás. 527 00:33:51,320 --> 00:33:54,657 Je to v pohodě. Je to dokonce skvělé. 528 00:33:56,826 --> 00:33:59,662 Nerada se ptám dvakrát, ale děje se něco? 529 00:33:59,746 --> 00:34:02,248 Lásko, počkej, až zabere pilulka. 530 00:34:02,331 --> 00:34:03,458 No jo. 531 00:34:03,541 --> 00:34:05,793 Myslím, že nejsem zvyklý na obecenstvo. 532 00:34:05,877 --> 00:34:10,631 Rozumím. Pamatuj, podívej se na svou partnerku. 533 00:34:11,382 --> 00:34:14,010 - Jo. Jo. - Jo. Jo, do toho. 534 00:34:16,137 --> 00:34:18,848 Ale já nechci Love, nechci Sherry. 535 00:34:18,931 --> 00:34:22,852 Nic z toho nechci. Chci jen tebe. 536 00:34:29,692 --> 00:34:31,152 To je ono. 537 00:34:31,235 --> 00:34:32,945 To je ono. 538 00:34:39,660 --> 00:34:41,287 Věděla jsem, že přijdeš. 539 00:35:02,767 --> 00:35:03,851 Velký kluk. 540 00:35:09,023 --> 00:35:09,941 Ano. 541 00:35:35,216 --> 00:35:36,717 Hakuna matata! 542 00:35:36,801 --> 00:35:38,719 - Ty si děláš prdel. - Kurva! 543 00:35:40,179 --> 00:35:44,100 - Kurva. Nějak se ze mě stal zloduch. - Je to v pořádku. Jo. 544 00:35:49,647 --> 00:35:50,690 Do prdele. 545 00:35:54,068 --> 00:35:56,696 Nesmí mě za tuhle podělanou frašku vinit. 546 00:36:02,451 --> 00:36:03,327 Hej. 547 00:36:07,999 --> 00:36:08,958 Co se stalo? 548 00:36:13,004 --> 00:36:13,963 Kdo je to? 549 00:36:16,090 --> 00:36:17,133 Promiň? 550 00:36:20,344 --> 00:36:22,138 Na koho jsi tam u toho myslel? 551 00:36:23,055 --> 00:36:26,142 Na nikoho. Jen na tebe. Vždycky jsi to jen ty. 552 00:36:26,225 --> 00:36:27,101 Kravina. 553 00:36:29,896 --> 00:36:31,355 Znám tě, Joe. 554 00:36:31,439 --> 00:36:34,442 Vím, že nic, co udělám, ti nebude nikdy stačit. 555 00:36:37,069 --> 00:36:38,446 Byl to tvůj nápad. 556 00:36:38,529 --> 00:36:40,281 Musela jsem něco udělat. 557 00:36:40,364 --> 00:36:41,282 Nebo co? 558 00:36:42,241 --> 00:36:45,328 Proč děláš, že mě nic nezajímá? Jsem tady. 559 00:36:46,245 --> 00:36:48,247 Pořád se o tebe jen bojím. 560 00:36:48,331 --> 00:36:49,957 Nepotřebuju, abys měl o mě strach. 561 00:36:51,334 --> 00:36:53,211 Potřebuju tvoje srdce. 562 00:36:53,794 --> 00:36:56,464 - Henry potřebuje tvoje srdce. - Henryho do toho netahej. 563 00:36:56,547 --> 00:36:57,924 Nemůžu, Joe. 564 00:36:58,966 --> 00:37:02,637 Na rozdíl od tebe musím být jeho matkou 24 hodin denně. 565 00:37:02,720 --> 00:37:05,223 A to k řízení podnikání, 566 00:37:05,306 --> 00:37:08,517 udržování domácnosti, tahání tě na terapii, 567 00:37:08,601 --> 00:37:12,146 snažení se být co nejvíc sexy, aby ses nenudil a nenašel si další Natalii. 568 00:37:12,230 --> 00:37:15,316 - Mohla by ses ztišit? - Proč? Nerad slyšíš pravdu? 569 00:37:15,399 --> 00:37:19,695 - Naše manželství je zcela jednostranné. - To je absurdní. 570 00:37:19,779 --> 00:37:21,322 Tys mě přinutil ji zabít. 571 00:37:21,405 --> 00:37:23,741 K tomu, že musím být matkou roku, 572 00:37:23,824 --> 00:37:26,452 musím narušovat jeden z tvých podělaných zlozvyků. 573 00:37:26,535 --> 00:37:28,621 - Natalii jsem zabila pro tebe! - Drž… 574 00:37:29,872 --> 00:37:30,748 hubu. 575 00:37:40,508 --> 00:37:41,884 Byly to…? 576 00:37:41,968 --> 00:37:43,219 Kurva. 577 00:37:44,345 --> 00:37:45,846 Možná nic neslyšeli. 578 00:37:46,931 --> 00:37:48,432 Musíme si být jisti. 579 00:37:51,269 --> 00:37:52,144 Tak dobře. 580 00:37:53,854 --> 00:37:56,357 Na Sherry se pozná, když lže, škrábe se na ruce. 581 00:37:58,609 --> 00:37:59,944 Budu tě následovat. 582 00:38:02,530 --> 00:38:03,406 Dobře. 583 00:38:15,334 --> 00:38:17,253 - Tady jste. - Ahoj. 584 00:38:17,336 --> 00:38:19,463 Ještě chvíli a zase bych musel honit kukuřici. 585 00:38:19,547 --> 00:38:23,676 Moc se omlouvám. Zapomněla jsem se. 586 00:38:23,759 --> 00:38:25,052 Už jsem v pohodě. 587 00:38:25,636 --> 00:38:28,347 Doufám, že jsem nepokazila náladu. 588 00:38:28,431 --> 00:38:31,058 Bože můj, vůbec ne. 589 00:38:31,142 --> 00:38:34,020 - Člověka to snadno přemůže. - Jo. 590 00:38:34,103 --> 00:38:35,104 Jo. 591 00:38:36,022 --> 00:38:36,856 Takže… 592 00:38:39,775 --> 00:38:40,943 kde jsme byli? 593 00:38:45,364 --> 00:38:47,658 Nepoznám to. 594 00:38:49,368 --> 00:38:50,453 Děje se něco? 595 00:38:50,536 --> 00:38:55,124 Jsme v pohodě. Co kdybychom šli do postele? 596 00:39:04,383 --> 00:39:05,259 Do toho. 597 00:39:09,847 --> 00:39:11,766 Hej, Sherry. 598 00:39:20,024 --> 00:39:23,694 Nevím, cos jako slyšela… 599 00:39:26,155 --> 00:39:27,323 Ale my jsme… 600 00:39:35,247 --> 00:39:38,084 To je ono. S Love to taky nedopadne dobře. 601 00:39:38,167 --> 00:39:39,960 Sherry umí Krav Maga. 602 00:39:41,170 --> 00:39:42,338 Hezky usni, kámo. 603 00:40:17,415 --> 00:40:18,582 Pusť mě! 604 00:40:19,917 --> 00:40:22,044 Ne! Ne, prosím! Ne! Bože! 605 00:40:22,128 --> 00:40:23,754 To nevypadá dobře. 606 00:40:24,672 --> 00:40:26,382 Teď by už mohl být u Matthewa. 607 00:40:37,893 --> 00:40:41,188 Zdá se, že Caryho dar z lovecké výpravy nakonec použiju. 608 00:40:57,121 --> 00:41:00,374 Cary, vraťme se dovnitř. Promluvíme si o tom. 609 00:41:06,213 --> 00:41:09,925 A je to. Už tě nikdy neuvidím. 610 00:41:11,218 --> 00:41:13,762 Mě nabodnou, Love půjde do vězení. 611 00:41:14,597 --> 00:41:16,515 Henry bude vyrůstat v péči státu. 612 00:41:20,060 --> 00:41:21,103 Ne. 613 00:42:19,662 --> 00:42:21,247 ČERSTVÝ DORTÍK 614 00:42:47,439 --> 00:42:48,482 Jsi v pohodě? 615 00:43:35,279 --> 00:43:36,905 Do prdele. 616 00:43:38,907 --> 00:43:41,243 To byl asi ten nejlepší sex, který jsme kdy měli. 617 00:43:41,327 --> 00:43:43,579 Jo, to byl. 618 00:43:44,330 --> 00:43:48,000 Jiskra, kterou náš vztah potřebuje, není ve swingování. 619 00:43:49,501 --> 00:43:51,754 Naše milostná mluva je násilí. 620 00:44:07,269 --> 00:44:08,103 Do prdele. 621 00:44:11,273 --> 00:44:14,902 - Ahoj. - Co máš s autem? 622 00:44:16,278 --> 00:44:20,240 Love rozlila ovocnou polevu. Tak to čistím, než se to zažere. 623 00:44:20,324 --> 00:44:21,617 V pět ráno? 624 00:44:22,993 --> 00:44:24,328 Nemohl jsem spát. 625 00:44:24,411 --> 00:44:26,413 Zdá se, že on taky ne. 626 00:44:26,497 --> 00:44:27,498 Jsi v pohodě? 627 00:44:32,586 --> 00:44:33,796 Co se to minulou noc dělo? 628 00:44:33,879 --> 00:44:37,257 Minulou noc? My jsme… To jsme jako byli tak hlasití? 629 00:44:38,133 --> 00:44:41,637 Kluka jsme dali k chůvě a trochu jsme se bavili. 630 00:44:41,720 --> 00:44:44,264 S Conradovými? Viděl jsem jejich auto. 631 00:44:45,391 --> 00:44:48,227 Jo, na chvíli se stavili. Jo. 632 00:44:50,646 --> 00:44:52,523 Myslel jsem, že slyším křik. 633 00:44:55,818 --> 00:45:00,823 To byly opilecké hrátky. Naprosto nevinné. Až se za to stydím. 634 00:45:00,906 --> 00:45:02,908 Hloupé legrácky, skutečně. 635 00:45:02,991 --> 00:45:06,328 Jo, ty a tvoje žena Love se prostě jen bavíte. 636 00:45:08,956 --> 00:45:13,127 Jo, ještě jednou se omlouvám za vyrušení. 637 00:45:13,210 --> 00:45:16,130 Napadlo nás, že by ses měl někdy stavit na večeři. 638 00:45:16,213 --> 00:45:18,048 Jo, mám moc práce. Ale jednou. 639 00:45:19,842 --> 00:45:20,759 Jednou. 640 00:45:51,749 --> 00:45:53,500 Dala jsem svou nejlepší kámošku… 641 00:45:55,043 --> 00:45:56,628 do klece. 642 00:45:58,881 --> 00:46:00,340 Bože můj. 643 00:46:02,551 --> 00:46:05,554 Jsem za tebe tak vděčná. 644 00:46:07,014 --> 00:46:10,225 Neznám nikoho jiného, kdo by to pochopil. 645 00:46:11,226 --> 00:46:13,437 Nevím, co bych si bez tebe počala. 646 00:46:21,653 --> 00:46:22,571 Dobře. 647 00:46:23,322 --> 00:46:24,907 Jdu se nasnídat, 648 00:46:24,990 --> 00:46:29,411 a pak zavolám Henryho chůvě, jestli by ho mohli mít dýl. 649 00:46:29,495 --> 00:46:31,163 Můžeme to uklidit. 650 00:46:31,246 --> 00:46:33,582 Půjdeme tam. Budeme „hodnej polda, zlej polda“. 651 00:46:33,665 --> 00:46:36,543 Teď už je v tom až moc dobrá. Tohle by neměla být rutina. 652 00:46:36,627 --> 00:46:38,587 My to zvládneme, jo? 653 00:46:38,670 --> 00:46:43,133 Já nechci, já chci tebe… Do prdele. Slyšení o přidělení do péče. 654 00:46:44,134 --> 00:46:45,093 Joe? 655 00:46:45,177 --> 00:46:49,598 Zapomněl jsem, musím zaskočit za Danteho. Něco má a já musím… 656 00:46:49,681 --> 00:46:53,310 Pospíším si, a potom se sejdeme. Nedělej nic, dokud nepřijdu. 657 00:46:55,938 --> 00:46:58,941 - Jsi dokonalejší než kdy předtím. - Děkuji. 658 00:47:00,192 --> 00:47:01,777 Tak a je to. 659 00:47:01,860 --> 00:47:03,862 - Bylas dokonalá. - Bylas skvělá. 660 00:47:03,946 --> 00:47:06,156 - Jo? - Jo. Bezchybná, bezúhonná. 661 00:47:06,240 --> 00:47:08,367 Dalo by se říct, bez ironie, matka roku. 662 00:47:08,450 --> 00:47:11,161 Jsem tak ráda, že jste tam byli. Oba. 663 00:47:12,746 --> 00:47:13,831 Děkuji. 664 00:47:23,924 --> 00:47:25,259 Co to bylo? 665 00:47:26,218 --> 00:47:28,512 Ryan se kamarádí se soudcem? 666 00:47:32,224 --> 00:47:35,269 Mělas pravdu, systém je zmanipulovaný. 667 00:47:35,352 --> 00:47:37,604 Pojď, Dante. Musíme jít. 668 00:47:39,189 --> 00:47:42,985 A dokud bude tady, vždycky prohraješ. 669 00:47:50,701 --> 00:47:53,078 Hej. Jsi v pohodě? 670 00:47:54,454 --> 00:47:56,456 Jo, jsem. A co…? 671 00:47:56,540 --> 00:47:59,668 Jsou… Zrovna se budí. 672 00:48:05,382 --> 00:48:06,216 Hej. 673 00:48:08,051 --> 00:48:09,678 Jsme tým, jo? 674 00:48:11,346 --> 00:48:12,806 Dokud nás smrt nerozdělí. 675 00:48:12,890 --> 00:48:16,393 Můj plán jasně zkolaboval. Moje žena mě žere víc než když předtím. 676 00:48:32,326 --> 00:48:36,788 Swingování mělo být posledním vydechnutím našeho manželství, ne jejich. 677 00:48:39,207 --> 00:48:43,086 Jak se ti dva odsud dostanou živí? 678 00:49:44,564 --> 00:49:47,067 Překlad titulků: Roman Placzek