1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:18,059 --> 00:00:19,310 ‎Din episoadele anterioare: 3 00:00:19,394 --> 00:00:21,521 ‎Caut anumiți oameni în anumite date. 4 00:00:21,604 --> 00:00:24,983 ‎Știu că Theo mă place. ‎M-aș putea preface că are o șansă. 5 00:00:25,066 --> 00:00:28,611 ‎Primul soț al lui Love i-a cerut divorțul. ‎Până să ne dăm seama, a murit. 6 00:00:28,695 --> 00:00:31,489 ‎Uită-te la tine ‎cum faci lumea mai frumoasă! 7 00:00:31,573 --> 00:00:35,160 ‎N-o s-o las să te rănească, Marienne. ‎Acum voi fi cu un pas înaintea ei. 8 00:00:35,243 --> 00:00:36,661 ‎Eu și Cary suntem polisexuali. 9 00:00:36,745 --> 00:00:40,498 ‎Și ne-ar plăcea să ducem ‎relația dintre noi la un alt nivel. 10 00:00:40,582 --> 00:00:43,293 ‎Sherry și Cary ar fi ‎o primă variantă bună. 11 00:00:43,376 --> 00:00:46,546 ‎Căsnicie deschisă? ‎Cum să-mi pice în poală chichița asta? 12 00:00:46,629 --> 00:00:48,214 ‎Nicio idee nu e prea extravagantă. 13 00:00:48,882 --> 00:00:50,175 ‎Pentru tine. 14 00:00:56,056 --> 00:00:57,932 ‎Uite care-i faza, Marienne, 15 00:00:58,600 --> 00:01:02,062 ‎eu sunt monogam. ‎Ai putea zice că-s monogam în serie. 16 00:01:02,145 --> 00:01:06,566 ‎M-a surprins când nevastă-mea ‎mi-a zis să citim despre polisexualitate, 17 00:01:06,649 --> 00:01:10,445 ‎adică schimb de parteneri, ‎zis și stil de viață, 18 00:01:10,528 --> 00:01:13,573 ‎zis și ultima suflare ‎a unei căsnicii pe moarte. 19 00:01:13,656 --> 00:01:15,033 ‎E umilitor? 20 00:01:18,411 --> 00:01:19,412 ‎Păi… 21 00:01:19,496 --> 00:01:21,831 ‎„Fericirea până la adânci bătrâneți ‎e un mit 22 00:01:21,915 --> 00:01:23,708 ‎fiindcă oamenii nu sunt statornici. 23 00:01:24,417 --> 00:01:27,545 ‎Partenerii nu ne garantează ‎că nu se vor schimba. 24 00:01:28,922 --> 00:01:31,174 ‎Bine. Nu e deloc aberant. 25 00:01:31,257 --> 00:01:34,010 ‎Merg să văd de Henry. Cred că se trezește. 26 00:01:35,095 --> 00:01:36,262 ‎MAI MULT DECÂT DOI 27 00:01:36,346 --> 00:01:39,057 ‎Am omis să zic ‎că, dacă n-ai o căsnicie solidă, 28 00:01:39,140 --> 00:01:42,185 ‎schimbul de parteneri o face praf sigur, 29 00:01:42,268 --> 00:01:44,646 ‎așa cum și visez. 30 00:01:46,356 --> 00:01:50,944 ‎Dar, după discuția cu Dottie ‎despre soarta primului soț al lui Love, 31 00:01:51,027 --> 00:01:52,821 ‎trebuie să mă port cu mănuși. 32 00:01:52,904 --> 00:01:56,449 ‎Să mă bag, dar nu prea. Să pară ideea ei. 33 00:02:00,036 --> 00:02:02,455 ‎THEO ‎NU ÎNCĂ. TE MAI CAUT MÂINE. 34 00:02:02,539 --> 00:02:03,623 ‎LOVE ‎MERSI! 35 00:02:09,921 --> 00:02:13,550 ‎Love cea de la început ‎era un spirit liber. 36 00:02:13,633 --> 00:02:17,345 ‎Realitatea a dezamăgit-o ‎de când ne-am mutat în Madre Linda. 37 00:02:17,428 --> 00:02:22,976 ‎Pot să fac să-i fie ușor să mă părăsească ‎fără regrete ca să-și urmeze fericirea. 38 00:02:23,059 --> 00:02:26,271 ‎Am mai învățat un cuvânt. „Compersiune”. 39 00:02:26,354 --> 00:02:27,397 ‎Da? 40 00:02:27,480 --> 00:02:33,111 ‎Bucuria pentru partener când îl vezi ‎că face sex cu alții și îi place. 41 00:02:39,367 --> 00:02:41,035 ‎Nu știu dacă e o idee bună. 42 00:02:41,119 --> 00:02:42,620 ‎Rahat! Prea m-am băgat. 43 00:02:42,704 --> 00:02:45,081 ‎Nu știu dacă suntem ‎într-un punct destul de solid. 44 00:02:45,165 --> 00:02:47,292 ‎Bun, dăm înapoi o vreme. 45 00:02:49,711 --> 00:02:50,962 ‎Pot să te-ntreb ceva? 46 00:02:52,380 --> 00:02:55,341 ‎Tu și James ați făcut vreodată așa ceva? 47 00:02:55,425 --> 00:02:58,887 ‎Nu, nu prea îi plăcea să riște. 48 00:02:59,637 --> 00:03:00,555 ‎În plus… 49 00:03:01,806 --> 00:03:03,975 ‎eram căsătoriți de mult când… 50 00:03:04,058 --> 00:03:07,979 ‎- Da. Scuze că am întrebat! ‎- Nu, e în regulă. 51 00:03:08,062 --> 00:03:10,440 ‎James nu prea știa ce vrea. 52 00:03:10,523 --> 00:03:13,568 ‎Aveam în plan să facem un copil, 53 00:03:14,819 --> 00:03:16,154 ‎dar apoi s-a speriat. 54 00:03:17,739 --> 00:03:19,032 ‎Apoi s-a îmbolnăvit, 55 00:03:19,824 --> 00:03:23,828 ‎ceea ce a fost groaznic, evident. 56 00:03:23,912 --> 00:03:26,164 ‎Dar folosea asta ca pe un scut. 57 00:03:26,247 --> 00:03:31,169 ‎Iar eu nu aveam voie ‎să mă supăr. Niciodată. 58 00:03:31,920 --> 00:03:32,754 ‎Îmi pare rău. 59 00:03:32,837 --> 00:03:35,340 ‎Că soția mea ‎și-a ucis soțul aproape sigur. 60 00:03:35,423 --> 00:03:36,257 ‎E în ordine. 61 00:03:37,008 --> 00:03:38,927 ‎- Probabil par o nesimțită. ‎- Nu. 62 00:03:39,010 --> 00:03:39,969 ‎Mai rău. 63 00:03:40,053 --> 00:03:42,555 ‎James a devenit personajul negativ ‎din povestea lor. 64 00:03:42,639 --> 00:03:45,183 ‎Eu nu pot să fiu la fel într-a noastră. 65 00:03:45,266 --> 00:03:46,100 ‎Ascultă! 66 00:03:46,851 --> 00:03:50,897 ‎Nu plec nicăieri. Să nu ne grăbim ‎cu schimbul ăsta de parteneri! 67 00:03:50,980 --> 00:03:51,898 ‎Nu e… 68 00:03:53,191 --> 00:03:55,360 ‎Nu e pentru mine. 69 00:03:55,860 --> 00:03:57,111 ‎Nu e pentru noi. 70 00:03:57,820 --> 00:04:00,740 ‎Și tocmai de aia o s-o facem. 71 00:04:08,706 --> 00:04:10,583 ‎Salut, Dante! Ai un minut? 72 00:04:10,667 --> 00:04:12,168 ‎Salut, da. Ce e? 73 00:04:12,252 --> 00:04:13,086 ‎Păi… 74 00:04:14,379 --> 00:04:17,340 ‎Nu te supăra că te întreb, ‎dar tu și Lansing 75 00:04:18,466 --> 00:04:20,343 ‎cât timp ați fost împreună? 76 00:04:20,426 --> 00:04:21,511 ‎Să vedem! 77 00:04:21,594 --> 00:04:25,848 ‎Ne-am întâlnit când băieții lui Lansing ‎aveau trei ani. Deci de 13 ani. 78 00:04:25,932 --> 00:04:28,434 ‎Spune-mi dacă devine prea personal! 79 00:04:30,103 --> 00:04:32,563 ‎Voi ați fost mereu monogami? 80 00:04:32,647 --> 00:04:35,066 ‎Întrebi fiindcă sunt gay? 81 00:04:36,150 --> 00:04:38,278 ‎A, nu. Eu… 82 00:04:38,861 --> 00:04:40,488 ‎Glumeam. 83 00:04:42,156 --> 00:04:44,784 ‎Iar răspunsul e că, teoretic, nu. 84 00:04:44,867 --> 00:04:45,910 ‎Teoretic? 85 00:04:45,994 --> 00:04:47,745 ‎Am încercat o dată în trei. 86 00:04:47,829 --> 00:04:50,957 ‎Eram căsătoriți de un an, ‎iar viața era doar muncă, 87 00:04:51,040 --> 00:04:52,709 ‎copii, mâncare și somn. 88 00:04:52,792 --> 00:04:56,671 ‎- Lansing a vrut să condimenteze treaba. ‎- Cum te-a convins? 89 00:04:56,754 --> 00:04:57,672 ‎N-a avut de ce. 90 00:04:58,464 --> 00:04:59,590 ‎Îl ador. 91 00:04:59,674 --> 00:05:03,803 ‎Dacă asta își dorea, ‎am zis să încerc măcar. 92 00:05:03,886 --> 00:05:06,806 ‎Tocmai am vorbit ‎la telefon cu Amy Woodruff. 93 00:05:06,889 --> 00:05:09,225 ‎Numele îmi sună cunoscut pentru că…? 94 00:05:09,309 --> 00:05:12,228 ‎A editat cărțile de copii ‎de care sunt obsedată. 95 00:05:12,312 --> 00:05:13,855 ‎- Super! ‎- A, ce tare! 96 00:05:13,938 --> 00:05:15,940 ‎M-a sunat să mă felicite 97 00:05:16,024 --> 00:05:18,943 ‎că am ajuns ‎în finala concursului de ilustrații… 98 00:05:19,027 --> 00:05:21,946 ‎- Felicitări! ‎- …la care nu m-am înscris. 99 00:05:23,614 --> 00:05:25,992 ‎Dar parcă ți-am zis ție ceva de el. 100 00:05:26,743 --> 00:05:29,370 ‎Da. Eu sunt vinovatul. Eu… 101 00:05:29,454 --> 00:05:31,831 ‎Știam că vrei să te înscrii, și… 102 00:05:31,914 --> 00:05:33,166 ‎Dante, lasă-ne puțin! 103 00:05:37,337 --> 00:05:40,423 ‎Nu a fost clar? ‎Ești însurat, nu suntem împreună. 104 00:05:40,506 --> 00:05:43,092 ‎Suntem prieteni. Atât. ‎Dar ai ratat data limită 105 00:05:43,176 --> 00:05:45,094 ‎- …pentru predare. ‎- Așa e. 106 00:05:45,178 --> 00:05:49,557 ‎Știind cât de dură ești cu tine ‎pe tema asta, eu doar… 107 00:05:49,640 --> 00:05:52,018 ‎Ai hotărât s-o faci tu în locul meu? 108 00:05:52,101 --> 00:05:54,187 ‎Doar să te ajut, ‎fiindcă știam că o să câștigi. 109 00:05:54,270 --> 00:05:56,439 ‎Lucrările tale trebuie văzute. 110 00:05:56,522 --> 00:05:59,692 ‎Sunt datele mele limită ‎și le ratez când vreau. 111 00:06:02,320 --> 00:06:03,696 ‎Am înțeles mesajul. 112 00:06:03,780 --> 00:06:09,243 ‎Ai dreptate. Nu sunt genul ‎care își bagă nasul unde nu-i fierbe oala, 113 00:06:09,327 --> 00:06:11,788 ‎așa că îmi pare rău. 114 00:06:12,372 --> 00:06:13,206 ‎Bine. 115 00:06:16,250 --> 00:06:19,462 ‎- Pot să fiu iar entuziasmată acum? ‎- Te rog! 116 00:06:24,801 --> 00:06:25,635 ‎Eu trebuie să… 117 00:06:25,718 --> 00:06:27,220 ‎- Rahat! Sigur. ‎- Da. 118 00:06:27,303 --> 00:06:29,847 ‎Beton! E cel mai respectat drogat ‎din Madre Linda. 119 00:06:29,931 --> 00:06:33,434 ‎Ai audierea pentru custodie ‎și acum îl văd tot mai des. 120 00:06:33,518 --> 00:06:36,729 ‎- Bună, Ryan! ‎- Ce veselă ești! 121 00:06:36,813 --> 00:06:40,149 ‎Da, m-am simțit bine cu Juliette. 122 00:06:40,233 --> 00:06:41,818 ‎E înțelept să-i ascundă veștile. 123 00:06:41,901 --> 00:06:44,320 ‎- Ești gata de treaba de vineri? ‎- Ce treabă? 124 00:06:45,071 --> 00:06:48,449 ‎Aia când convingi judecători ‎că nu-ți folosești fiica drept pedeapsă? 125 00:06:48,533 --> 00:06:50,368 ‎Preferam să rezolvăm ca niște adulți. 126 00:06:50,451 --> 00:06:52,662 ‎Asta credeam că am făcut. 127 00:06:53,913 --> 00:06:55,790 ‎Juliette, e timpul să plecăm. 128 00:06:55,873 --> 00:06:57,583 ‎- Deja? ‎- Nu discutăm! 129 00:06:59,794 --> 00:07:01,212 ‎Hai să te ajut, puiule! 130 00:07:01,712 --> 00:07:03,214 ‎Fiicei tale îi e greu. 131 00:07:03,297 --> 00:07:06,426 ‎Aș vrea să pot rezolva. ‎Să rezolv totul pentru tine. 132 00:07:06,509 --> 00:07:08,553 ‎Te-ai distrat? Bine. 133 00:07:16,853 --> 00:07:18,479 ‎Henry a adormit. 134 00:07:22,191 --> 00:07:23,025 ‎Hei! 135 00:07:25,403 --> 00:07:26,404 ‎Vino în pat! 136 00:07:28,531 --> 00:07:29,949 ‎Încearcă să reaprindă scânteia, 137 00:07:30,032 --> 00:07:33,035 ‎iar eu nu trebuie să mă las prea ușor. 138 00:07:44,797 --> 00:07:45,673 ‎Scuze! 139 00:07:47,800 --> 00:07:48,718 ‎O zi lungă. 140 00:07:50,344 --> 00:07:51,179 ‎Bine. 141 00:07:54,307 --> 00:07:56,851 ‎- Cum o să fim iar cum eram? ‎- Love, sunt doar obosit. 142 00:07:56,934 --> 00:07:58,269 ‎Da. Sau plictisit. 143 00:07:58,352 --> 00:08:00,062 ‎Până aici e bine. 144 00:08:00,646 --> 00:08:02,356 ‎- Nu, eu… ‎- Poate că asta… 145 00:08:03,149 --> 00:08:04,942 ‎pățești în căsnicie. 146 00:08:05,526 --> 00:08:07,612 ‎Știi, îmi place de noi. 147 00:08:07,695 --> 00:08:12,158 ‎Dar se… se știe totul. Vreau un secret. 148 00:08:12,241 --> 00:08:13,493 ‎Vreau să fiu distractivă. 149 00:08:13,576 --> 00:08:15,786 ‎- Ești distractivă. ‎- Nu, nebunatică. 150 00:08:15,870 --> 00:08:18,581 ‎Cum eram în primele luni, ții minte? Noi… 151 00:08:20,291 --> 00:08:22,251 ‎- Mai știi? ‎- Da. 152 00:08:22,335 --> 00:08:25,463 ‎Și acum s-a terminat, gata? 153 00:08:26,672 --> 00:08:30,051 ‎Pentru că sunt mamă și soție, 154 00:08:30,885 --> 00:08:31,886 ‎nu mai pot fi…? 155 00:08:34,680 --> 00:08:35,681 ‎Fii sincer! 156 00:08:36,432 --> 00:08:39,810 ‎Nu par mai interesanți ‎Sherry și Cary acum, 157 00:08:39,894 --> 00:08:41,646 ‎că știm că schimbă parteneri? 158 00:08:41,729 --> 00:08:45,441 ‎- Credeam că nu vrei asta. ‎- Nu știu ce vreau. 159 00:08:45,525 --> 00:08:47,401 ‎M-am măritat atât de tânără. 160 00:08:48,236 --> 00:08:50,363 ‎Nu am încercat o mulțime de lucruri. 161 00:08:50,446 --> 00:08:56,285 ‎Ultimul lucru pe care aș vrea să-l fac ‎ar fi să stau în calea a ceea ce vrei tu. 162 00:08:56,369 --> 00:08:58,454 ‎Trebuie s-o ghidez. Ușurel. 163 00:09:00,581 --> 00:09:02,166 ‎Ai vreo fantezie? 164 00:09:05,294 --> 00:09:07,088 ‎Ai experimentat vreodată? 165 00:09:07,171 --> 00:09:11,300 ‎M-am pupat cu o colegă de cameră ‎din liceu când eram beată, știi tu… 166 00:09:12,468 --> 00:09:14,095 ‎- Clișeu absolut. ‎- Absolut. 167 00:09:14,762 --> 00:09:15,972 ‎Vezi? Plictisitor. 168 00:09:16,055 --> 00:09:18,975 ‎Nu, glumesc. Nici eu nu am experimentat. 169 00:09:19,058 --> 00:09:21,060 ‎- Deci nu ai făcut-o în trei? ‎- Nu. 170 00:09:21,143 --> 00:09:24,647 ‎Dacă nu ții cont de când eram sub pat ‎la Peach Sallinger și dealerul ei. 171 00:09:24,730 --> 00:09:25,940 ‎Ai pupat băieți? 172 00:09:28,276 --> 00:09:29,193 ‎Ai vrea? 173 00:09:29,902 --> 00:09:34,323 ‎În contextul potrivit, nu văd de ce nu. 174 00:09:36,909 --> 00:09:39,161 ‎E distractiv să vorbim despre asta. 175 00:09:39,245 --> 00:09:40,663 ‎Să trecem la pasul următor! 176 00:09:40,746 --> 00:09:46,335 ‎Sincer, e frumos să citești din cărți. ‎Dar pare cumva steril. 177 00:09:46,419 --> 00:09:49,755 ‎Am putea vorbi cu experți. 178 00:09:49,839 --> 00:09:50,715 ‎Direct la țintă! 179 00:09:50,798 --> 00:09:54,135 ‎Sigur lui Sherry și Cary ‎le-ar plăcea să ne îndrume. 180 00:09:54,635 --> 00:09:56,429 ‎Știu că nu-ți place de Sherry. 181 00:09:56,512 --> 00:09:58,014 ‎Mai bine mi-o trag cu un cactus. 182 00:09:58,097 --> 00:10:00,766 ‎Vorbim doar de o chestie pur fizică, nu? 183 00:10:00,850 --> 00:10:04,979 ‎Ar fi și cu Cary. ‎Tot o chestie pur fizică. 184 00:10:05,062 --> 00:10:07,565 ‎Nu mă simt amenințat deloc de Cary. 185 00:10:07,648 --> 00:10:11,402 ‎- Doar le-am pune întrebări. ‎- Da, nu ne angajăm cu nimic. 186 00:10:12,486 --> 00:10:14,530 ‎Confidențialitatea e obligatorie. 187 00:10:14,614 --> 00:10:17,825 ‎E procedura standard ‎în comunități unite ca a noastră. 188 00:10:17,908 --> 00:10:19,744 ‎Deci faceți des din astea? 189 00:10:19,827 --> 00:10:23,080 ‎Nu pot să confirm sau să neg, 190 00:10:23,164 --> 00:10:27,877 ‎dar în Madre Linda toți au încercat ‎stilul de viață la un moment dat. 191 00:10:29,253 --> 00:10:32,089 ‎Suburbiile sunt mai mizerabile ‎decât credeam. 192 00:10:33,758 --> 00:10:34,592 ‎Eu… 193 00:10:39,096 --> 00:10:40,598 ‎Du-te-ncolo! 194 00:10:40,681 --> 00:10:44,018 ‎Merită să-mi fac praf ‎glicemia variabilă pentru astea. 195 00:10:44,101 --> 00:10:45,645 ‎Bine. Păi… 196 00:10:47,396 --> 00:10:48,356 ‎Poftim! 197 00:10:59,241 --> 00:11:04,955 ‎Când ați început stilul de viață, ‎erați deja într-o stare bună? 198 00:11:07,041 --> 00:11:08,626 ‎Nu atât de bună ca acum. 199 00:11:08,709 --> 00:11:14,548 ‎Căsnicia noastră a devenit beton ‎cu exercițiile astea de încredere. 200 00:11:14,632 --> 00:11:16,342 ‎Putem să trecem prin chestionar. 201 00:11:16,425 --> 00:11:19,428 ‎Nu-i stres, o să vezi ‎că toată treaba e foarte… 202 00:11:20,638 --> 00:11:22,056 ‎Deții controlul. 203 00:11:22,139 --> 00:11:24,058 ‎Super! Bine. 204 00:11:24,141 --> 00:11:27,937 ‎Haideți să începem! Evident, ‎BTS-uri de care ar trebui să știm? 205 00:11:28,020 --> 00:11:29,605 ‎- Nu. ‎- Bine. 206 00:11:29,689 --> 00:11:31,732 ‎Love, zi-mi de menstruație! 207 00:11:32,525 --> 00:11:34,402 ‎Am abia peste trei săptămâni. 208 00:11:34,485 --> 00:11:35,736 ‎Surori de ciclu! 209 00:11:37,154 --> 00:11:39,824 ‎Iar copiii sunt în tabără până în august. 210 00:11:40,991 --> 00:11:42,243 ‎Bine, păi noi… 211 00:11:42,910 --> 00:11:44,995 ‎Avem o bonă grozavă. 212 00:11:45,079 --> 00:11:49,083 ‎Henry ar putea sta acolo noaptea ‎dacă, știți voi… 213 00:11:49,166 --> 00:11:51,961 ‎Dintr-odată pare real. ‎Chiar sunt profesioniști. 214 00:11:52,044 --> 00:11:55,756 ‎Să trecem la partea distractivă! ‎Cu ce vă simțiți confortabil? 215 00:11:55,840 --> 00:11:58,551 ‎Joe, începe cu ceva ușor! 216 00:11:58,634 --> 00:12:02,263 ‎Ești O.K. dacă eu și Love ‎trecem la chestii fizice? 217 00:12:03,514 --> 00:12:04,348 ‎Da. 218 00:12:04,432 --> 00:12:06,767 ‎Fată cu fată, e cam de la sine înțeles. 219 00:12:06,851 --> 00:12:07,893 ‎Love și Cary. 220 00:12:07,977 --> 00:12:10,855 ‎Mă doare-n cot, ‎dar nu pot să par prea de acord. 221 00:12:11,605 --> 00:12:12,440 ‎Păi… 222 00:12:14,608 --> 00:12:15,609 ‎Am încredere în tine. 223 00:12:16,944 --> 00:12:21,198 ‎Love, ești O.K. dacă Joe și Cary ‎se prostesc un pic? 224 00:12:21,282 --> 00:12:22,116 ‎Sigur. 225 00:12:22,700 --> 00:12:24,160 ‎Dar… Și voi…? 226 00:12:26,203 --> 00:12:29,915 ‎Pentru public, modelul ‎e monogamia convențională. 227 00:12:30,666 --> 00:12:34,837 ‎Unii nu înțeleg că bărbatul bisexual ‎e optimizat cu adevărat. 228 00:12:37,089 --> 00:12:40,217 ‎Bine, pot să fiu deschis la orice. 229 00:12:40,301 --> 00:12:43,471 ‎Pentru tine, Marienne, trec și prin foc. 230 00:12:43,554 --> 00:12:45,723 ‎- Dar eu și Joe? ‎- Dacă Love tot a ucis-o 231 00:12:45,806 --> 00:12:47,892 ‎- …pe ultima cu care aproape m-am culcat… ‎- Nu. 232 00:12:47,975 --> 00:12:50,603 ‎- Nu am o problemă. Ce vrei să spui? ‎- Eu… 233 00:12:50,686 --> 00:12:52,688 ‎- Nu vrei? ‎- Nu. Mă gândeam că… 234 00:12:52,772 --> 00:12:53,898 ‎De ce? 235 00:12:54,648 --> 00:12:57,109 ‎- Fiindcă… ‎- Ne grăbim prea tare. 236 00:12:57,193 --> 00:12:59,779 ‎- Da. ‎- Ce se întâmplă? 237 00:12:59,862 --> 00:13:01,822 ‎Facem asta de ceva vreme 238 00:13:01,906 --> 00:13:04,200 ‎și observăm când fundația e instabilă. 239 00:13:04,283 --> 00:13:07,411 ‎Nu e o rușine, ‎doar că voi doi sunteți atât de… 240 00:13:09,872 --> 00:13:10,706 ‎tineri. 241 00:13:12,458 --> 00:13:14,502 ‎Sunați-ne când vă puneți de acord! 242 00:13:17,588 --> 00:13:21,217 ‎- Ce dracu' s-a întâmplat? ‎- Un mare pas înapoi. 243 00:13:22,802 --> 00:13:23,719 ‎Dră Bellamy! 244 00:13:24,637 --> 00:13:28,057 ‎Să discutăm ‎despre rutina zilnică a vizitelor! 245 00:13:28,140 --> 00:13:30,100 ‎Cine pregătește masa copilului? 246 00:13:30,184 --> 00:13:35,147 ‎Când Julienne e la mine, eu. ‎Când e la Ryan, mama lui. 247 00:13:35,231 --> 00:13:38,442 ‎Lui Juliette îi place puiul necondimentat. 248 00:13:38,526 --> 00:13:41,362 ‎Ești minunată ‎și când te pregătești de proces. 249 00:13:41,445 --> 00:13:44,281 ‎Excelent! Nu spune ultima parte! 250 00:13:44,365 --> 00:13:47,117 ‎Cum ați descrie ‎recuperarea după dependență? 251 00:13:47,201 --> 00:13:51,330 ‎- Am întâlniri săptămânale… ‎- Nu! În cei patru ani care au trecut. 252 00:13:51,413 --> 00:13:54,041 ‎- Lasă-mă un pic! ‎- Se descurcă foarte bine. 253 00:13:54,124 --> 00:13:55,459 ‎Trebuie să fie perfectă. 254 00:13:55,543 --> 00:13:57,920 ‎Eu am fost educat la școli înalte 255 00:13:58,003 --> 00:13:59,797 ‎și am doi fii vitregi. 256 00:13:59,880 --> 00:14:03,050 ‎Trei ani ne-am chinuit să adoptăm. 257 00:14:03,634 --> 00:14:05,094 ‎Mereu e o chichiță. 258 00:14:05,177 --> 00:14:06,512 ‎Sunt dur cu tine 259 00:14:06,595 --> 00:14:10,224 ‎- …fiindcă știu ce urmează. ‎- Știu. Mă străduiesc. Doar că… 260 00:14:10,307 --> 00:14:12,685 ‎Dobitocul ne coace ceva, simt eu. 261 00:14:13,519 --> 00:14:15,855 ‎Ajungem și acolo. Mai antrenează-te! 262 00:14:17,565 --> 00:14:18,941 ‎Mulțumesc, Dante! 263 00:14:19,942 --> 00:14:23,404 ‎Trebuie să mă duc să-l las ‎pe Charlie în pauza de masă. 264 00:14:28,117 --> 00:14:31,245 ‎- Pot vorbi cu tine puțin? ‎- Da. 265 00:14:39,420 --> 00:14:42,673 ‎Știu că-ți cer foarte mult, 266 00:14:42,756 --> 00:14:47,094 ‎dar ar însemna enorm pentru mine ‎dacă ai vrea să fii martor 267 00:14:47,177 --> 00:14:48,053 ‎la audiere. 268 00:14:48,137 --> 00:14:51,473 ‎Normal. Ești indispensabilă ‎pentru bibliotecă. 269 00:14:51,557 --> 00:14:52,933 ‎Super! Mersi! 270 00:14:53,017 --> 00:14:57,855 ‎Dar chiar am nevoie să pui accent ‎pe chestia cu mama trăsnet. 271 00:14:59,023 --> 00:15:02,276 ‎O să mărturisesc toată mămoșenia posibilă. 272 00:15:02,359 --> 00:15:03,277 ‎Mulțumesc! 273 00:15:16,332 --> 00:15:17,499 ‎Da, mulțumesc! 274 00:15:20,628 --> 00:15:22,379 ‎Asta a fost speranță. 275 00:15:22,463 --> 00:15:24,131 ‎Pot măcar… 276 00:15:25,132 --> 00:15:27,384 ‎să-mi grăbesc sfârșitul căsniciei. 277 00:15:36,685 --> 00:15:37,811 ‎LOVE ‎TERMINĂ! 278 00:15:37,895 --> 00:15:39,396 ‎Vorbeam de lup. 279 00:15:43,359 --> 00:15:44,777 ‎JOE ‎CE SĂ TERMIN? 280 00:15:45,277 --> 00:15:47,821 ‎LOVE ‎NU TE MAI UITA! ÎNCERC SĂ CITESC. 281 00:15:47,905 --> 00:15:49,657 ‎Se pare că acum ne distrăm. 282 00:15:51,325 --> 00:15:56,121 ‎Cărțile despre schimbul de parteneri zic ‎să-ți testezi confortul cu mici scenarii. 283 00:15:56,705 --> 00:15:58,499 ‎Bun, hai să-i dăm drumul! 284 00:16:00,960 --> 00:16:01,919 ‎Ce naiba? 285 00:16:03,504 --> 00:16:06,173 ‎Îmi pare rău! Greșeala mea. 286 00:16:08,092 --> 00:16:13,180 ‎Știi, nu e… cea mai subtilă ‎invitație din viața mea, 287 00:16:13,263 --> 00:16:16,767 ‎dar chiar nu mă plâng. 288 00:16:18,060 --> 00:16:21,480 ‎Nu știu despre ce vorbești. ‎Nici nu te-am văzut acolo. 289 00:16:21,563 --> 00:16:24,400 ‎Evident, jocul pe roluri ‎devine complicat repede. 290 00:16:24,483 --> 00:16:29,071 ‎Nu știu despre ce vorbești. ‎N-am vrut să arunc asta aici. 291 00:16:31,031 --> 00:16:33,951 ‎Am văzut mașina lui Joe pe alee. 292 00:16:34,034 --> 00:16:34,868 ‎Da. 293 00:16:36,453 --> 00:16:37,663 ‎Doarme un pic. 294 00:16:40,249 --> 00:16:43,460 ‎Știu că ar trebui să fiu relaxat, dar… 295 00:16:44,211 --> 00:16:45,087 ‎Theo! 296 00:16:51,260 --> 00:16:54,430 ‎Știi, de fapt, Joe… ‎Uite-l pe Joe! S-a trezit. 297 00:16:56,515 --> 00:16:59,184 ‎Și se uită la noi. 298 00:17:02,938 --> 00:17:05,149 ‎Atunci mai bine să fim cuminți! 299 00:17:06,525 --> 00:17:07,443 ‎Corect! 300 00:17:09,695 --> 00:17:10,821 ‎Stai! Și… 301 00:17:11,447 --> 00:17:12,698 ‎Tatăl tău? Biroul? 302 00:17:12,781 --> 00:17:15,868 ‎Nu știu. E imposibil. 303 00:17:16,535 --> 00:17:17,411 ‎Bine. 304 00:17:18,787 --> 00:17:20,581 ‎Dar găsesc eu o soluție. 305 00:17:21,623 --> 00:17:22,708 ‎O să găsesc. 306 00:17:24,168 --> 00:17:25,044 ‎Bine. 307 00:17:27,004 --> 00:17:28,088 ‎Ești cel mai tare! 308 00:17:33,761 --> 00:17:35,387 ‎Ciudatul naibii! 309 00:17:46,899 --> 00:17:50,235 ‎Theo încă-i dă târcoale ‎lui Matthew, dar reușește el. 310 00:17:50,861 --> 00:17:52,029 ‎M-am prins. 311 00:17:52,112 --> 00:17:53,113 ‎Chiar așa? 312 00:17:54,031 --> 00:17:54,865 ‎Da. 313 00:17:55,365 --> 00:17:56,992 ‎Și cum te-ai simțit? 314 00:17:59,495 --> 00:18:00,537 ‎Gelos? 315 00:18:02,081 --> 00:18:05,000 ‎Ditamai nimicul. Totuși… 316 00:18:05,084 --> 00:18:06,460 ‎Posesiv. 317 00:18:07,795 --> 00:18:08,629 ‎Da? 318 00:18:08,712 --> 00:18:11,548 ‎Nevastă-mea trebuie să creadă ‎că micul flirt 319 00:18:11,632 --> 00:18:13,967 ‎cu puștiul bogat și idiot a funcționat. 320 00:18:18,931 --> 00:18:21,767 ‎Nu e o mamă plictisită ‎și obosită din suburbii. 321 00:18:25,521 --> 00:18:27,356 ‎E distractivă. Nebunatică. 322 00:18:27,439 --> 00:18:31,568 ‎Tot acea Love Quinn care flirta ‎cu străinii la raionul de legume. 323 00:18:35,030 --> 00:18:40,285 ‎De asta o s-o satisfac așa cum ‎numai cineva care o cunoaște ar putea. 324 00:18:44,248 --> 00:18:46,125 ‎Sigur. De încredere. 325 00:18:46,708 --> 00:18:48,377 ‎Putem face orice împreună. 326 00:18:59,680 --> 00:19:02,683 ‎Satisfăcută, dar încă dornică. 327 00:19:08,814 --> 00:19:10,399 ‎Ce mult te iubesc! 328 00:19:11,400 --> 00:19:14,319 ‎A părut prudent? 329 00:19:14,403 --> 00:19:16,155 ‎Foarte prudent. 330 00:19:16,238 --> 00:19:17,447 ‎Solid! 331 00:19:23,203 --> 00:19:25,914 ‎Crezi că ce avem noi e solid? ‎Eu cred că este. 332 00:19:27,833 --> 00:19:30,252 ‎- Păi, dacă tu crezi că e… ‎- Da. 333 00:19:30,335 --> 00:19:32,296 ‎Suni bona? Eu îi scriu lui Sherry. 334 00:19:33,839 --> 00:19:35,048 ‎- Bine. ‎- Bine. 335 00:20:02,993 --> 00:20:05,495 ‎- Theo! Ce s-a întâmplat? ‎- A picat Wi-Fi-ul. 336 00:20:05,579 --> 00:20:07,122 ‎- Ce? ‎- A picat Wi-Fi-ul. 337 00:20:08,624 --> 00:20:12,711 ‎Probabil e o pană mică. ‎Ai răbdare câteva minute! 338 00:20:15,464 --> 00:20:19,134 ‎Crezi că are legătură ‎cu zecile de servere din biroul tău? 339 00:20:22,429 --> 00:20:25,515 ‎Dormi bine? Mănânci suficient? 340 00:20:25,599 --> 00:20:27,517 ‎Eu? Da, sunt bine. 341 00:20:27,601 --> 00:20:29,436 ‎- Bun. ‎- Tu? 342 00:20:33,649 --> 00:20:36,151 ‎Nu. Evident, eu sunt… 343 00:20:37,778 --> 00:20:40,405 ‎Sunt într-o situație complicată. Știu. 344 00:20:42,157 --> 00:20:44,952 ‎Dar dacă e ceva… ‎Dacă vrei să vorbești despre… 345 00:20:45,869 --> 00:20:51,750 ‎Am putea vorbi despre cum oamenii ‎nu sunt făcuți să trăiască într-un birou? 346 00:20:53,210 --> 00:20:57,297 ‎Fără să se plimbe sau ceva, ‎ca să-și aerisească mintea. 347 00:20:57,381 --> 00:20:58,215 ‎Corect. 348 00:20:59,633 --> 00:21:02,302 ‎Vrei să mergem până la Pobrecito acum? 349 00:21:02,386 --> 00:21:04,972 ‎Luăm niște taco. Stăm împreună. 350 00:21:06,056 --> 00:21:07,391 ‎Da, știu. Mi-ar… 351 00:21:08,809 --> 00:21:10,018 ‎Da, mi-ar plăcea. 352 00:21:12,938 --> 00:21:16,024 ‎Dar trebuie să trimit ‎o chestie în seara asta. 353 00:21:16,108 --> 00:21:19,027 ‎E o scrisoare către decan 354 00:21:19,111 --> 00:21:22,698 ‎în care-l întreb dacă pot relua ‎cursurile la care am lipsit. 355 00:21:22,781 --> 00:21:25,117 ‎- Serios? Excelent! ‎- Da. Scuze! 356 00:21:25,200 --> 00:21:27,077 ‎Adică mie… chiar mi-e foame. 357 00:21:27,160 --> 00:21:29,204 ‎Nu, e în regulă. 358 00:21:29,288 --> 00:21:32,124 ‎Îți aduc ceva. Ce vrei? Al pastor? 359 00:21:32,207 --> 00:21:34,835 ‎Da. Ar fi minunat. Mersi, tată! 360 00:21:34,918 --> 00:21:35,794 ‎Sigur. 361 00:21:47,180 --> 00:21:49,391 ‎Bun. 362 00:22:07,451 --> 00:22:08,952 ‎Ce naiba? 363 00:22:14,916 --> 00:22:16,460 ‎E sinistru, nu? 364 00:22:18,003 --> 00:22:19,004 ‎Ce e asta? 365 00:22:20,130 --> 00:22:23,300 ‎Ai pus camere… Prin tot orașul? 366 00:22:23,383 --> 00:22:26,720 ‎Nu. Erau deja acolo. Eu doar le accesez. 367 00:22:26,803 --> 00:22:27,804 ‎Le accesezi. Dar… 368 00:22:28,722 --> 00:22:31,641 ‎Îți dai seama că asta ‎e violare de domiciliu, nu? 369 00:22:31,725 --> 00:22:33,393 ‎Ce accesezi tu așa relaxat. 370 00:22:33,477 --> 00:22:36,980 ‎Nu m-aș uita la Love ‎dacă nu ar avea legătură cu Natalie. 371 00:22:39,066 --> 00:22:39,983 ‎Sau cu tine. 372 00:22:41,902 --> 00:22:43,278 ‎Ce înseamnă asta? 373 00:22:44,446 --> 00:22:45,405 ‎Tu să-mi spui! 374 00:22:47,657 --> 00:22:50,202 ‎Ce crezi că faci cu Love? 375 00:22:53,997 --> 00:22:55,832 ‎- M-ai spionat? ‎- Nu. 376 00:22:55,916 --> 00:22:58,418 ‎- Ce? O acuzi pe Love de crimă? ‎- Nu. 377 00:22:59,878 --> 00:23:01,380 ‎Încă nu am dovezi. 378 00:23:01,463 --> 00:23:05,384 ‎Oricum, e o femeie măritată, ‎cu un copil, care stă vizavi, 379 00:23:05,467 --> 00:23:08,553 ‎ca să nu mai zic de soțul ‎cu probleme de control. 380 00:23:08,637 --> 00:23:11,223 ‎- Ce-ți pasă? ‎- Îmi pasă când faci rahaturi. 381 00:23:11,306 --> 00:23:12,724 ‎Ce ironie, 382 00:23:12,808 --> 00:23:15,685 ‎gândindu-ne că am încercat ‎să te fac să mănânci sau să dormi. 383 00:23:15,769 --> 00:23:19,356 ‎Iar tu te îngropaseși aici, ‎obsedat, drogat, 384 00:23:19,439 --> 00:23:23,485 ‎- …ca un QAnonist psihopat. ‎- Te porți ca un plod tâmpit! 385 00:23:23,568 --> 00:23:26,571 ‎Treci peste, da? E moartă! 386 00:23:27,364 --> 00:23:29,574 ‎Nimic din astea n-o s-o aducă înapoi. 387 00:23:33,662 --> 00:23:34,538 ‎Ieși afară! 388 00:23:35,747 --> 00:23:37,916 ‎- Cum? ‎- M-ai auzit. Fă-ți bagajele! 389 00:23:37,999 --> 00:23:39,668 ‎Mâine te duci la maică-ta. 390 00:23:40,627 --> 00:23:42,754 ‎Ieși, dracului, afară acum! 391 00:23:49,136 --> 00:23:50,679 ‎- Bună! ‎- Salut! 392 00:23:52,639 --> 00:23:54,933 ‎Cary aduce restul lucrurilor din mașină. 393 00:23:55,016 --> 00:23:56,560 ‎Mi-e frică să întreb ce. 394 00:23:56,643 --> 00:23:58,520 ‎Uau, Sherry, arăți splendid! 395 00:23:58,603 --> 00:24:01,064 ‎O fac pentru tine. 396 00:24:01,148 --> 00:24:05,569 ‎Mersi din nou că ești gazdă! ‎Mor cu renovarea asta. 397 00:24:05,652 --> 00:24:08,488 ‎Decoratorul lui Elon e genial, ‎dar atât de lent! 398 00:24:08,572 --> 00:24:09,990 ‎E plăcerea noastră. 399 00:24:10,073 --> 00:24:12,200 ‎Sunt… Am făcut scoici. 400 00:24:12,284 --> 00:24:14,744 ‎Afrodiziace. Bravo! 401 00:24:20,250 --> 00:24:22,836 ‎- Joe! ‎- Se mută aici? 402 00:24:24,045 --> 00:24:24,921 ‎Treci încoace! 403 00:24:32,304 --> 00:24:34,764 ‎- Simt Bleu de Chanel? ‎- Nu, Cary. Săpun. 404 00:24:34,848 --> 00:24:37,350 ‎Love îmi ia chestiile astea. Așa că… 405 00:24:37,434 --> 00:24:40,520 ‎Un bărbat care nu-și divulgă parfumul. ‎Respect! 406 00:24:41,521 --> 00:24:43,315 ‎Scuze, ce e cu muzica asta? 407 00:24:43,398 --> 00:24:46,568 ‎- Trebuie schimbată instant. ‎- Dragă, mă ocup deja. 408 00:24:46,651 --> 00:24:49,488 ‎- Tu faci decorul principal. ‎- Principal? 409 00:24:49,571 --> 00:24:51,114 ‎Și dormitorul e…? 410 00:24:51,740 --> 00:24:53,575 ‎- Sus. ‎- Dar întâi… 411 00:24:56,161 --> 00:24:59,372 ‎Pentru o noapte de neuitat! 412 00:24:59,456 --> 00:25:02,626 ‎Pentru o ieșire ‎fără vină din căsnicia asta! 413 00:25:09,049 --> 00:25:12,093 ‎Aș vrea să termin cu asta, ‎dar cum s-o începem? 414 00:25:13,887 --> 00:25:17,807 ‎Hai să ne relaxăm un pic, da? 415 00:25:17,891 --> 00:25:19,226 ‎Încep eu. 416 00:25:19,309 --> 00:25:24,231 ‎Vă avertizez că devin ‎cam gălăgioasă în dormitor. 417 00:25:25,065 --> 00:25:26,566 ‎Să nu vă speriați! 418 00:25:26,650 --> 00:25:30,737 ‎E genul care țipă. Cel mai tare. ‎Pregătiți-vă! 419 00:25:32,948 --> 00:25:33,782 ‎Love. 420 00:25:39,246 --> 00:25:40,664 ‎Bun, toată lumea sus! 421 00:25:41,706 --> 00:25:42,541 ‎Bine. 422 00:25:43,416 --> 00:25:46,836 ‎Bun. Sus! Așa. Acum scuturați-vă! 423 00:25:46,920 --> 00:25:49,422 ‎O, da! Din tot corpul. 424 00:25:49,506 --> 00:25:50,966 ‎Eliberare totală. 425 00:25:51,049 --> 00:25:53,343 ‎- O simt. ‎- Dă și din șolduri! 426 00:25:53,426 --> 00:25:55,387 ‎Da, tu, s-o facem aici! 427 00:25:55,470 --> 00:25:56,513 ‎- Hai! ‎- Bine. 428 00:25:59,224 --> 00:26:00,267 ‎Bun, 429 00:26:00,350 --> 00:26:03,687 ‎- …s-o abordăm spiritual! ‎- Acum lasă teatrul 430 00:26:03,770 --> 00:26:06,815 ‎- …și ne invită în cultul lor. ‎- Priviți-vă în ochi! 431 00:26:10,151 --> 00:26:14,322 ‎Îi e teamă. Ea nu e așa, ‎dar vrea cu disperare să fie. 432 00:26:14,406 --> 00:26:18,493 ‎Dacă vă simțiți copleșiți, ‎priviți-vă partenerul. Conectați-vă! 433 00:26:19,119 --> 00:26:23,039 ‎Până la urmă, pentru el sunteți aici. 434 00:26:23,123 --> 00:26:25,834 ‎Dacă e prea mult, ‎folosiți cuvântul de siguranță: 435 00:26:27,586 --> 00:26:28,920 ‎Hakuna matata. 436 00:26:29,004 --> 00:26:31,006 ‎Să-i dea Disney în judecată! 437 00:26:34,634 --> 00:26:37,345 ‎Gata cu vorbitul! Haideți să dansăm! 438 00:26:37,429 --> 00:26:38,263 ‎Love? 439 00:26:39,889 --> 00:26:41,224 ‎Hei, tu! 440 00:26:55,697 --> 00:26:59,409 ‎Asta e Love de care-mi amintesc, ‎liberă, deschisă. 441 00:27:03,872 --> 00:27:08,418 ‎Mă bucur foarte mult pentru… ‎A, uite! Compersiune. 442 00:27:16,801 --> 00:27:19,679 ‎Vreau să-ți arăt ‎ce am pregătit în dormitor. 443 00:27:19,763 --> 00:27:21,473 ‎Iar eu sunt îngrozit oficial. 444 00:27:30,607 --> 00:27:32,817 ‎Am zis eu ‎că m-aș lăsa torturat pentru tine. 445 00:27:32,901 --> 00:27:37,238 ‎Bun. Doar să ții minte că seara asta ‎e un maraton, nu un sprint. 446 00:27:38,198 --> 00:27:40,283 ‎Trebuie să ne susținem reciproc. 447 00:27:40,367 --> 00:27:41,618 ‎Am eu grijă de tine. 448 00:27:47,040 --> 00:27:48,166 ‎Elixirurile mele. 449 00:27:48,750 --> 00:27:51,294 ‎Stimulente, ciuperci de laborator, 450 00:27:51,378 --> 00:27:52,754 ‎reducții lichide, 451 00:27:52,837 --> 00:27:56,716 ‎adjuvante pentru relaxare demențiale, ‎dar tari ca o sculă. 452 00:27:56,800 --> 00:28:00,595 ‎Mi-am dat somn de vreo șase ori ‎până să nimeresc dozajul. 453 00:28:02,097 --> 00:28:03,223 ‎Da. 454 00:28:04,140 --> 00:28:06,851 ‎Asta stimulează testosteronul ca naiba. 455 00:28:06,935 --> 00:28:07,769 ‎Bine. 456 00:28:12,315 --> 00:28:13,233 ‎Pentru tine. 457 00:28:14,859 --> 00:28:17,070 ‎Sincer, cred că-mi va trebui deseară. 458 00:28:18,446 --> 00:28:21,074 ‎Bun, dă-o pe gât! 459 00:28:24,911 --> 00:28:25,745 ‎Așa, bravo! 460 00:28:26,913 --> 00:28:27,789 ‎Acum… 461 00:28:29,791 --> 00:28:32,585 ‎dă-mi voie să-ți prezint ritualul meu 462 00:28:33,420 --> 00:28:34,587 ‎pentru așa o noapte. 463 00:28:45,432 --> 00:28:47,267 ‎O, Marienne! 464 00:28:47,350 --> 00:28:51,521 ‎Numai tu poți să faci ‎să merite ceea ce urmează. 465 00:28:56,484 --> 00:28:58,319 ‎E în regulă, poți să te uiți. 466 00:29:00,613 --> 00:29:01,948 ‎Uită-te la scula mea! 467 00:29:04,743 --> 00:29:06,369 ‎Asta e adevărata petrecere! 468 00:29:16,838 --> 00:29:18,047 ‎Bine că ești aici! 469 00:29:26,055 --> 00:29:27,515 ‎Ce dracu' se petrece? 470 00:29:38,318 --> 00:29:39,819 ‎Dacă tu nu vrei să ți-o tragi, 471 00:29:39,903 --> 00:29:42,822 ‎cum să vrea altcineva ‎să ți-o tragă, omule? 472 00:29:42,906 --> 00:29:46,785 ‎A, normal! Cary e Cary-sexual. 473 00:29:47,660 --> 00:29:52,123 ‎Nu sta să te uiți! ‎Ia o oglindă și vino și tu! 474 00:29:53,917 --> 00:29:55,168 ‎Salvatoarea mea! 475 00:29:55,251 --> 00:29:57,212 ‎Cary, știi ce? E bona noastră. 476 00:29:57,295 --> 00:30:01,382 ‎- Super repede! ‎- Hei, am zis fără… telefoane. 477 00:30:03,384 --> 00:30:04,219 ‎Salut! 478 00:30:05,678 --> 00:30:07,722 ‎- E totul în regulă? ‎- Iartă-mă! 479 00:30:07,806 --> 00:30:11,184 ‎Nu știam unde să sun, ‎fiindcă nu mai am prieteni din cauza lui. 480 00:30:12,101 --> 00:30:12,936 ‎A lui Ryan? 481 00:30:13,603 --> 00:30:16,564 ‎Toți cei din lista mea ‎au primit un e-mail anonim. 482 00:30:16,648 --> 00:30:19,150 ‎Știu că el a fost, fiindcă erau poze, 483 00:30:19,234 --> 00:30:24,614 ‎- …poze explicite pe care doar el le are… ‎- O, nu! Știu pozele alea. 484 00:30:24,697 --> 00:30:28,493 ‎Și printre cei cărora le-a trimis ‎e și Amy Woodruff, editorul, 485 00:30:28,576 --> 00:30:30,537 ‎editorul de cărți pentru copii. 486 00:30:30,620 --> 00:30:31,913 ‎Și… 487 00:30:33,414 --> 00:30:35,208 ‎Acum nu va mai lucra cu mine. 488 00:30:35,291 --> 00:30:37,669 ‎E cu adevărat malefic. 489 00:30:37,752 --> 00:30:39,045 ‎Îmi pare foarte rău! 490 00:30:43,675 --> 00:30:45,468 ‎Știam că pune ceva la cale. 491 00:30:47,554 --> 00:30:49,597 ‎Îl excită rahaturile astea. 492 00:30:54,894 --> 00:30:59,190 ‎Cea mai rea parte la o căsnicie ‎e că ei te cunosc atât de bine 493 00:30:59,274 --> 00:31:01,651 ‎încât le pot folosi tot restul vieții. 494 00:31:01,734 --> 00:31:03,862 ‎Ascultă-mă, pozele alea… 495 00:31:05,113 --> 00:31:07,824 ‎Cine e normal știe ‎că Ryan le folosește ca arme 496 00:31:07,907 --> 00:31:12,871 ‎și asta-l face pe el personajul negativ ‎și o caricatură de om. 497 00:31:13,705 --> 00:31:15,999 ‎Cum să mă uit la el mâine la proces? 498 00:31:16,082 --> 00:31:19,294 ‎Cu milă. E un căcănar, ‎iar tu o să câștigi. 499 00:31:20,378 --> 00:31:21,296 ‎Cu restul… 500 00:31:22,213 --> 00:31:24,966 ‎ne descurcăm noi, da? 501 00:31:27,468 --> 00:31:28,511 ‎O să te ajut, 502 00:31:28,595 --> 00:31:31,723 ‎dar numai dacă mă rogi, bineînțeles. 503 00:31:38,146 --> 00:31:40,356 ‎Vrei să vii aici? 504 00:31:41,190 --> 00:31:42,191 ‎Eu doar… 505 00:31:43,359 --> 00:31:45,069 ‎Mi-ar prinde bine un prieten. 506 00:31:46,112 --> 00:31:47,739 ‎Aș da orice să pot. 507 00:31:47,822 --> 00:31:50,033 ‎Joe, unde naiba ești, frate? 508 00:31:51,701 --> 00:31:53,411 ‎Aș vrea să pot, dar… 509 00:31:54,412 --> 00:31:56,414 ‎Nu. E în regulă. 510 00:31:57,165 --> 00:31:59,626 ‎Nu, de fapt, tu… Ai făcut destul. 511 00:32:01,419 --> 00:32:03,254 ‎Mersi că ai răspuns, Goldberg! 512 00:32:13,723 --> 00:32:16,392 ‎Ai ratat finalul. Dă-mi-l! 513 00:32:16,476 --> 00:32:19,437 ‎Ăsta merge în bolul cu telefoane, ‎lângă celelalte. 514 00:32:21,522 --> 00:32:24,233 ‎E vremea să-i dăm drumul. 515 00:32:30,406 --> 00:32:32,492 ‎Bine ați revenit! 516 00:32:34,577 --> 00:32:35,745 ‎Mi-a fost dor de tine. 517 00:32:35,828 --> 00:32:37,121 ‎Cineva e relaxat. 518 00:32:39,582 --> 00:32:42,168 ‎- Ești bine? Pari încordat. ‎- Crezi? 519 00:32:42,251 --> 00:32:45,171 ‎- Nu, sunt bine. ‎- E doar un pic timid. 520 00:32:59,268 --> 00:33:02,772 ‎Bun, deci asta chiar se întâmplă. 521 00:33:10,780 --> 00:33:11,864 ‎Uită-te! 522 00:33:22,625 --> 00:33:24,127 ‎S-a întâmplat ceva? 523 00:33:26,337 --> 00:33:27,797 ‎Ești de acord cu asta? 524 00:33:29,424 --> 00:33:30,717 ‎Mai mult decât atât. 525 00:33:30,800 --> 00:33:32,677 ‎Mi-e jenă pentru noi. 526 00:33:51,320 --> 00:33:54,657 ‎E bine. E chiar minunat. 527 00:33:56,826 --> 00:33:59,662 ‎Scuze că întreb iar, ‎dar s-a întâmplat ceva? 528 00:33:59,746 --> 00:34:02,248 ‎Dragă, așteaptă ‎să-și facă efectul pastila! 529 00:34:02,331 --> 00:34:03,458 ‎A, da. 530 00:34:03,541 --> 00:34:05,793 ‎Cred că nu sunt obișnuit să am public. 531 00:34:05,877 --> 00:34:10,631 ‎Înțeleg. Ține minte, ‎privește-ți partenerul! 532 00:34:11,382 --> 00:34:14,010 ‎- Da! ‎- Da! Dă-i drumul! 533 00:34:16,137 --> 00:34:18,848 ‎Dar eu n-o vreau pe Love, ‎n-o vreau pe Sherry. 534 00:34:18,931 --> 00:34:22,852 ‎Nu vreau nimic din toate astea. ‎Te vreau doar pe tine. 535 00:34:29,692 --> 00:34:31,152 ‎Iată-te! 536 00:34:31,235 --> 00:34:32,945 ‎Iată-te! 537 00:34:39,660 --> 00:34:41,287 ‎Știam eu c-o să vii. 538 00:35:02,767 --> 00:35:03,851 ‎Ce băiat mare! 539 00:35:09,023 --> 00:35:09,941 ‎Da. 540 00:35:35,216 --> 00:35:36,717 ‎Hakuna matata! 541 00:35:36,801 --> 00:35:38,719 ‎- Îți bați joc de mine! ‎- Rahat! 542 00:35:40,179 --> 00:35:44,100 ‎- Rahat! Am ajuns personajul negativ. ‎- Nu, e în regulă. 543 00:35:49,647 --> 00:35:50,690 ‎La naiba! 544 00:35:54,068 --> 00:35:56,696 ‎N-o las să mă învinovățească pentru asta. 545 00:36:02,451 --> 00:36:03,327 ‎Hei! 546 00:36:07,999 --> 00:36:08,958 ‎Care-i treaba? 547 00:36:13,004 --> 00:36:13,963 ‎Cine e? 548 00:36:16,090 --> 00:36:17,133 ‎Poftim? 549 00:36:20,344 --> 00:36:22,138 ‎La cine te gândeai adineauri? 550 00:36:23,055 --> 00:36:26,142 ‎La nimeni. Doar la tine. Mereu la tine. 551 00:36:26,225 --> 00:36:27,101 ‎Pe dracu'! 552 00:36:29,896 --> 00:36:31,355 ‎Te cunosc, Joe. 553 00:36:31,439 --> 00:36:34,442 ‎Știu că ce fac eu ‎nu e suficient pentru tine. 554 00:36:37,069 --> 00:36:38,446 ‎A fost ideea ta. 555 00:36:38,529 --> 00:36:40,281 ‎Păi, trebuia să fac ceva. 556 00:36:40,364 --> 00:36:41,282 ‎Sau ce? 557 00:36:42,241 --> 00:36:45,328 ‎De ce te porți de parcă ‎nu mă dedic total? Sunt aici. 558 00:36:46,245 --> 00:36:48,247 ‎Îmi fac mereu griji pentru tine. 559 00:36:48,331 --> 00:36:49,957 ‎Nu-mi trebuie grijile tale. 560 00:36:51,334 --> 00:36:53,211 ‎Am nevoie de inima ta. 561 00:36:53,794 --> 00:36:56,464 ‎- Henry are nevoie de inima ta. ‎- Lasă-l pe Henry! 562 00:36:56,547 --> 00:36:57,924 ‎Nu pot, Joe. 563 00:36:58,966 --> 00:37:02,637 ‎Trebuie să-i fiu mamă non-stop, ‎nu ca tine. 564 00:37:02,720 --> 00:37:05,223 ‎Pe lângă că gestionez o afacere, 565 00:37:05,306 --> 00:37:08,517 ‎am grijă de casă, te car la terapie 566 00:37:08,601 --> 00:37:12,146 ‎și încerc să fiu cât mai sexy ‎ca să nu-ți cauți altă Natalie. 567 00:37:12,230 --> 00:37:15,316 ‎- Poți vorbi mai încet? ‎- De ce? Urăști adevărul? 568 00:37:15,399 --> 00:37:19,695 ‎- Căsnicia noastră e complet unilaterală. ‎- E absurd! 569 00:37:19,779 --> 00:37:21,322 ‎Tu m-ai făcut s-o ucid. 570 00:37:21,405 --> 00:37:23,741 ‎Pe lângă că eram mama anului, 571 00:37:23,824 --> 00:37:26,452 ‎a trebuit să intervin ‎într-un tipar al tău. 572 00:37:26,535 --> 00:37:28,621 ‎- Am ucis-o pe Natalie pentru tine! ‎- Taci… 573 00:37:29,872 --> 00:37:30,748 ‎din gură! 574 00:37:40,508 --> 00:37:41,884 ‎Erau…? 575 00:37:41,968 --> 00:37:43,219 ‎Fir-aș al naibii! 576 00:37:44,345 --> 00:37:45,846 ‎Poate n-au auzit nimic. 577 00:37:46,931 --> 00:37:48,432 ‎Trebuie să fim siguri. 578 00:37:51,269 --> 00:37:52,144 ‎Bine, păi, 579 00:37:53,854 --> 00:37:56,357 ‎Sherry are un tic când minte, ‎își scarpină brațul. 580 00:37:58,609 --> 00:37:59,944 ‎Mă iau după tine. 581 00:38:02,530 --> 00:38:03,406 ‎Bine. 582 00:38:15,334 --> 00:38:17,253 ‎- Acolo erați! ‎- Salut! 583 00:38:17,336 --> 00:38:19,463 ‎Încă puțin și trebuia ‎să decojesc iar coceanul. 584 00:38:19,547 --> 00:38:23,676 ‎Scuze, oameni buni! ‎Am devenit brusc prea conștientă. 585 00:38:23,759 --> 00:38:25,052 ‎Acum sunt bine. 586 00:38:25,636 --> 00:38:28,347 ‎Sper că n-am stricat atmosfera. 587 00:38:28,431 --> 00:38:31,058 ‎O, Doamne, normal că nu. 588 00:38:31,142 --> 00:38:34,020 ‎- E ușor să te simți copleșit. ‎- Da. 589 00:38:34,103 --> 00:38:35,104 ‎Da. 590 00:38:36,022 --> 00:38:36,897 ‎Acum… 591 00:38:39,734 --> 00:38:40,901 ‎unde rămăsesem? 592 00:38:45,364 --> 00:38:47,658 ‎Nu-mi dau seama. 593 00:38:49,368 --> 00:38:50,453 ‎S-a întâmplat ceva? 594 00:38:50,536 --> 00:38:55,124 ‎Mă simt minunat. Ce zici, ne băgăm în pat? 595 00:39:04,383 --> 00:39:05,259 ‎Acum! 596 00:39:09,847 --> 00:39:11,766 ‎Hei, Sherry! 597 00:39:20,024 --> 00:39:23,694 ‎Nu știu ce crezi că ai auzit… 598 00:39:26,155 --> 00:39:27,323 ‎Dar noi suntem… 599 00:39:35,247 --> 00:39:38,084 ‎Ține! Și pentru Love ‎o să se termine nasol. 600 00:39:38,167 --> 00:39:39,960 ‎Sherry știe Krav Maga. 601 00:39:41,170 --> 00:39:42,338 ‎Dormi, amice! 602 00:40:17,415 --> 00:40:18,582 ‎Dă-mi drumul! 603 00:40:19,917 --> 00:40:22,044 ‎Nu! Te rog, nu! Dumnezeule! 604 00:40:22,128 --> 00:40:23,754 ‎Asta nu sună bine. 605 00:40:24,672 --> 00:40:26,382 ‎Ar putea fi la Matthew deja. 606 00:40:37,893 --> 00:40:41,188 ‎Cred că voi folosi ‎darul lui Cary de la vânătoare. 607 00:40:57,121 --> 00:41:00,374 ‎Cary, hai înapoi în casă! ‎Putem discuta despre asta. 608 00:41:06,213 --> 00:41:09,925 ‎Cam asta a fost. Nu o să te mai văd. 609 00:41:11,218 --> 00:41:13,762 ‎Eu - tras în țeapă, Love - la închisoare. 610 00:41:14,597 --> 00:41:16,515 ‎Henry va crește la orfelinat. 611 00:41:20,060 --> 00:41:21,103 ‎Nu! 612 00:42:47,439 --> 00:42:48,482 ‎Ești în regulă? 613 00:43:35,279 --> 00:43:36,905 ‎Doamne sfinte! 614 00:43:39,241 --> 00:43:41,243 ‎Nu am mai făcut sex așa niciodată. 615 00:43:41,327 --> 00:43:43,579 ‎Da, așa e. 616 00:43:44,330 --> 00:43:48,000 ‎Schimbul de parteneri nu e ‎scânteia de care avea nevoie relația. 617 00:43:49,501 --> 00:43:51,754 ‎Limbajul iubirii noastre e violența. 618 00:44:07,269 --> 00:44:08,103 ‎Rahat! 619 00:44:11,273 --> 00:44:14,902 ‎- Salut! ‎- Ce a pățit mașina? 620 00:44:16,278 --> 00:44:20,240 ‎A vărsat Love suc de fructe. ‎O curăț înainte să se îmbibe. 621 00:44:20,324 --> 00:44:21,617 ‎La cinci dimineața? 622 00:44:22,993 --> 00:44:24,328 ‎Nu puteam să dorm. 623 00:44:24,411 --> 00:44:26,413 ‎Pare că nici el. 624 00:44:26,497 --> 00:44:27,498 ‎Ești bine? 625 00:44:32,586 --> 00:44:33,796 ‎Ce s-a întâmplat aseară? 626 00:44:33,879 --> 00:44:37,257 ‎Aseară? De ce, ‎am făcut atât de multă gălăgie? 627 00:44:38,133 --> 00:44:41,637 ‎Am lăsat copilul cu bona ‎și ne-am distrat puțin. 628 00:44:41,720 --> 00:44:44,264 ‎Cu familia Conrad? Le-am văzut mașina. 629 00:44:45,391 --> 00:44:48,227 ‎Da, au fost pe-aici un pic. 630 00:44:50,646 --> 00:44:52,523 ‎Mi s-a părut că țipă cineva. 631 00:44:55,818 --> 00:45:00,823 ‎Prostioare la beție. ‎Chestii nevinovate. Mi-e rușine. 632 00:45:00,906 --> 00:45:02,908 ‎O distracție prostească. 633 00:45:02,991 --> 00:45:06,328 ‎Da, tu și soția ta, Love. ‎Doar vă distrați. 634 00:45:08,956 --> 00:45:13,127 ‎Da, scuze din nou dacă te-am deranjat! 635 00:45:13,210 --> 00:45:16,130 ‎Ziceam că ar trebui ‎să te invităm la cină curând. 636 00:45:16,213 --> 00:45:18,048 ‎Am mult de lucru. Dar cândva. 637 00:45:19,842 --> 00:45:20,759 ‎Cândva. 638 00:45:51,749 --> 00:45:53,500 ‎Mi-am băgat cea mai bună prietenă… 639 00:45:55,043 --> 00:45:56,628 ‎într-o cușcă. 640 00:45:58,881 --> 00:46:00,340 ‎O, Doamne! 641 00:46:02,551 --> 00:46:05,554 ‎Îți sunt atât de recunoscătoare că exiști! 642 00:46:07,014 --> 00:46:10,225 ‎Nu cred că altcineva ar înțelege. 643 00:46:11,226 --> 00:46:13,437 ‎Nu știu ce aș face fără tine. 644 00:46:21,653 --> 00:46:22,571 ‎Bine. 645 00:46:23,322 --> 00:46:24,907 ‎O să pregătesc micul dejun 646 00:46:24,990 --> 00:46:29,411 ‎și apoi o întreb pe bona lui Henry ‎dacă îl mai poate ține. 647 00:46:29,495 --> 00:46:31,163 ‎Putem face curățenie. 648 00:46:31,246 --> 00:46:33,582 ‎O facem ‎pe „polițistul bun și cel rău” cu ei. 649 00:46:33,665 --> 00:46:36,543 ‎E prea bună. ‎Asta n-ar trebui să fie o rutină. 650 00:46:36,627 --> 00:46:38,587 ‎Trecem noi peste asta, da? 651 00:46:38,670 --> 00:46:43,133 ‎Nu vreau, te vreau pe… ‎La naiba! Audierea ta pentru custodie. 652 00:46:44,134 --> 00:46:45,093 ‎Joe? 653 00:46:45,177 --> 00:46:49,598 ‎Am uitat că am promis ‎să-i țin locul lui Dante. Are o treabă și… 654 00:46:49,681 --> 00:46:53,310 ‎Nu durează, ne vedem cum termin. ‎Nu face nimic până mă întorc! 655 00:46:55,938 --> 00:46:58,941 ‎- Ca întotdeauna, mă inspiri. ‎- Mulțumesc! 656 00:47:00,192 --> 00:47:01,777 ‎Și s-a întâmplat asta. 657 00:47:01,860 --> 00:47:03,862 ‎- I-ai terminat. ‎- Ai fost grozavă. 658 00:47:03,946 --> 00:47:06,156 ‎- Da? ‎- Da. Fără cusur, de neoprit. 659 00:47:06,240 --> 00:47:08,367 ‎Pot spune, fără ironie, mama anului. 660 00:47:08,450 --> 00:47:11,161 ‎Mă bucur că ați fost aici. Amândoi. 661 00:47:12,746 --> 00:47:13,831 ‎Mulțumesc! 662 00:47:23,924 --> 00:47:25,259 ‎Ce a fost asta? 663 00:47:26,218 --> 00:47:28,512 ‎Ryan și judecătorul sunt prieteni? 664 00:47:32,224 --> 00:47:35,269 ‎Aveai dreptate. Sistemul e corupt. 665 00:47:35,352 --> 00:47:37,604 ‎Hai, Dante! Să mergem! 666 00:47:39,189 --> 00:47:42,985 ‎Și, cât timp e el în peisaj, ‎o să pierzi mereu. 667 00:47:50,701 --> 00:47:53,078 ‎Salut! Ești bine? 668 00:47:54,454 --> 00:47:56,456 ‎Sunt în regulă. Dar…? 669 00:47:56,540 --> 00:47:59,668 ‎A, ei… Tocmai se trezesc. 670 00:48:05,382 --> 00:48:06,216 ‎Hei! 671 00:48:08,051 --> 00:48:09,678 ‎Suntem o echipă, da? 672 00:48:11,346 --> 00:48:12,806 ‎Până ce moartea ne va despărți. 673 00:48:12,890 --> 00:48:16,393 ‎Clar, planul meu a eșuat. ‎Soția mea mă place și mai mult. 674 00:48:32,326 --> 00:48:36,788 ‎Schimbul de parteneri trebuia să fie ‎ultima suflare a căsniciei mele, nu a lor. 675 00:48:39,207 --> 00:48:43,086 ‎Cum naiba o să scape ‎ăștia doi cu viață de aici? 676 00:48:45,088 --> 00:48:47,049 ‎Subtitrarea: Talpalariu Dan-Radu PFA 677 00:49:44,564 --> 00:49:47,067 ‎Subtitrarea: Talpalariu Dan-Radu PFA