1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:18,059 --> 00:00:19,310 Anteriormente em You: 3 00:00:19,394 --> 00:00:21,521 Procuro pessoas e datas específicas. 4 00:00:21,604 --> 00:00:24,983 Theo está a fim de mim. Posso fingir que tem chances. 5 00:00:25,066 --> 00:00:28,611 O primeiro marido pediu divórcio. De repente, estava morto. 6 00:00:28,695 --> 00:00:31,489 Olhe só para você, embelezando o mundo. 7 00:00:31,573 --> 00:00:35,160 Ela não vai lhe fazer mal, Marienne. Vou estar à frente dela desta vez. 8 00:00:35,243 --> 00:00:36,661 Somos poliamorosos. 9 00:00:36,745 --> 00:00:40,498 E adoraríamos levar nosso relacionamento a um novo patamar. 10 00:00:40,582 --> 00:00:43,293 Sherry e Cary seriam uma primeira vez segura. 11 00:00:43,376 --> 00:00:46,546 Abrir a relação? Essa brecha não pode estar caindo no meu colo. 12 00:00:46,629 --> 00:00:48,214 Nenhuma ideia é louca demais. 13 00:00:48,882 --> 00:00:50,175 Para você. 14 00:00:56,056 --> 00:00:57,932 O lance é o seguinte, Marienne. 15 00:00:58,600 --> 00:01:02,062 Eu sou monogâmico. Alguns diriam que em série. 16 00:01:02,145 --> 00:01:06,566 Imagine minha surpresa quando minha mulher quis ler sobre o poliamorismo, 17 00:01:06,649 --> 00:01:10,445 também conhecido como "swing", ou um tal "estilo de vida", 18 00:01:10,528 --> 00:01:13,573 um tal de "acabar de vez com um casamento moribundo". 19 00:01:13,656 --> 00:01:15,033 É muito constrangedor? 20 00:01:18,411 --> 00:01:19,412 Bem... 21 00:01:19,496 --> 00:01:21,831 "Felizes para sempre é um mito, 22 00:01:21,915 --> 00:01:23,708 porque as pessoas não são estáticas. 23 00:01:24,417 --> 00:01:27,545 Nossos parceiros não nos devem garantia de que nunca mudarão." 24 00:01:28,922 --> 00:01:31,174 Tudo bem. Não é tão doido assim. 25 00:01:31,257 --> 00:01:34,010 Vou ver o Henry. Acho que está para acordar. 26 00:01:35,095 --> 00:01:36,262 MAIS DE DOIS 27 00:01:36,346 --> 00:01:39,057 Omiti a parte que diz que, em casamentos pouco sólidos, 28 00:01:39,140 --> 00:01:42,185 o swing é a garantia da destruição do mesmo. 29 00:01:42,268 --> 00:01:44,646 Também conhecido como "o sonho". 30 00:01:46,356 --> 00:01:50,944 Mas depois da minha conversa com Dottie sobre o destino do ex da Love, 31 00:01:51,027 --> 00:01:52,821 vou precisar pisar em ovos. 32 00:01:52,904 --> 00:01:56,449 Topar, mas nem tanto. E fazer com que a ideia seja dela. 33 00:02:00,036 --> 00:02:02,455 THEO AINDA NADA. NOS FALAMOS AMANHÃ 34 00:02:02,539 --> 00:02:03,623 LOVE VALEU 35 00:02:09,921 --> 00:02:13,550 A Love que conheci era um espírito livre. 36 00:02:13,633 --> 00:02:17,303 A realidade a decepcionou desde que viemos para Madre Linda. 37 00:02:17,387 --> 00:02:22,976 Posso facilitar a separação, sem ressentimentos, para ela ser feliz. 38 00:02:23,059 --> 00:02:26,271 Aprendi uma palavra nova: compersão. 39 00:02:26,354 --> 00:02:27,397 É? 40 00:02:27,480 --> 00:02:33,111 Alegria por tabela ao ver o parceiro curtindo uma relação sexual com outro. 41 00:02:39,367 --> 00:02:41,035 Não sei se é boa ideia. 42 00:02:41,119 --> 00:02:42,620 Droga. Animado demais. 43 00:02:42,704 --> 00:02:45,081 Não sei se estamos em um bom momento. 44 00:02:45,165 --> 00:02:47,292 Certo. Dê um pouco para trás. 45 00:02:49,711 --> 00:02:50,962 Posso perguntar uma coisa? 46 00:02:52,380 --> 00:02:55,341 Você e James já fizeram algo assim? 47 00:02:55,425 --> 00:02:58,887 Não, ele não era muito de correr riscos. 48 00:02:59,637 --> 00:03:00,555 Além do mais... 49 00:03:01,806 --> 00:03:03,975 já estávamos casados havia tempo quando... 50 00:03:04,058 --> 00:03:07,979 -Sei. Desculpe perguntar. -Não, tudo bem. 51 00:03:08,062 --> 00:03:10,440 James não sabia bem o que queria. 52 00:03:10,523 --> 00:03:13,568 Planejamos ter um filho, 53 00:03:14,819 --> 00:03:16,154 e ele amarelou. 54 00:03:17,739 --> 00:03:19,032 Depois, adoeceu. 55 00:03:19,824 --> 00:03:23,828 O que, claro, foi muito assustador. 56 00:03:23,912 --> 00:03:26,164 Mas ele usava isso como um escudo. 57 00:03:26,748 --> 00:03:31,169 E eu não podia ficar com raiva. Nunca. 58 00:03:31,920 --> 00:03:32,754 Sinto muito. 59 00:03:32,837 --> 00:03:35,340 Que minha mulher tenha matado o primeiro marido. 60 00:03:35,423 --> 00:03:36,257 Tudo bem. 61 00:03:37,008 --> 00:03:38,927 -Devo parecer uma babaca. -Não. 62 00:03:39,010 --> 00:03:39,969 Pior. 63 00:03:40,053 --> 00:03:42,555 James se deixou ser o vilão da história deles. 64 00:03:42,639 --> 00:03:45,183 Não posso ser o vilão da nossa. 65 00:03:45,266 --> 00:03:46,100 Ouça. 66 00:03:46,851 --> 00:03:50,897 Eu não vou a parte alguma. Não vamos apressar esse lance de swing. 67 00:03:50,980 --> 00:03:51,898 É que... 68 00:03:53,191 --> 00:03:55,360 não é a minha cara. 69 00:03:55,860 --> 00:03:57,111 Não é a nossa cara. 70 00:03:57,904 --> 00:04:00,740 E é exatamente por isso que vamos fazer. 71 00:04:08,706 --> 00:04:10,583 Oi, Dante. Tem um segundo? 72 00:04:10,667 --> 00:04:12,168 Tenho. O que foi? 73 00:04:12,252 --> 00:04:13,086 Bem... 74 00:04:14,379 --> 00:04:17,340 Se me permite perguntar, você e Lansing... 75 00:04:18,466 --> 00:04:20,343 estão juntos há quanto tempo? 76 00:04:20,426 --> 00:04:21,511 Vejamos. 77 00:04:21,594 --> 00:04:25,848 Os meninos do Lansing tinham três anos. Então, 13 anos. 78 00:04:25,932 --> 00:04:28,434 Pode dizer se for pessoal demais. 79 00:04:30,103 --> 00:04:31,854 Sempre foram monogâmicos? 80 00:04:32,647 --> 00:04:35,066 Pergunta isso, por que sou gay? 81 00:04:36,150 --> 00:04:38,278 Não. Não, não. Eu... 82 00:04:38,861 --> 00:04:40,530 Estou de sacanagem com você. 83 00:04:42,156 --> 00:04:44,784 E a resposta é: tecnicamente, não. 84 00:04:44,867 --> 00:04:45,910 Tecnicamente? 85 00:04:45,994 --> 00:04:47,745 Fizemos a três uma vez. 86 00:04:47,829 --> 00:04:50,957 Estávamos juntos havia um ano, e nossa vida era só trabalho, 87 00:04:51,040 --> 00:04:52,709 filhos, comer, dormir e repita. 88 00:04:52,792 --> 00:04:56,671 -Lansing quis apimentar as coisas. -Como ele o convenceu? 89 00:04:56,754 --> 00:04:57,672 Nem precisou. 90 00:04:58,464 --> 00:04:59,590 Amo ele demais. 91 00:04:59,674 --> 00:05:03,803 Se era o que ele queria, o mínimo era eu tentar. 92 00:05:03,886 --> 00:05:06,222 Acabo de falar com Amy Woodruff. 93 00:05:06,889 --> 00:05:09,225 Esse nome me é familiar, porque... 94 00:05:09,309 --> 00:05:12,228 Editou todos os livros infantis que adoro. 95 00:05:12,312 --> 00:05:13,855 -Ótimo. -Legal. 96 00:05:13,938 --> 00:05:15,940 Ela ligou para me parabenizar 97 00:05:16,024 --> 00:05:19,485 por ser a finalista no concurso de ilustrações... 98 00:05:19,569 --> 00:05:21,946 -Parabéns. -...no qual eu não me inscrevi. 99 00:05:23,614 --> 00:05:25,992 Mas me lembro de mencionar isso a você. 100 00:05:26,743 --> 00:05:29,370 É, é. Culpado. Eu... 101 00:05:29,454 --> 00:05:31,831 Eu sabia que queria se inscrever... 102 00:05:31,914 --> 00:05:33,166 Dante, nos dê um segundo. 103 00:05:37,337 --> 00:05:40,423 Eu não fui clara? Você é casado, não estamos juntos. 104 00:05:40,506 --> 00:05:43,092 Somos amigos. E você perdeu o prazo 105 00:05:43,176 --> 00:05:45,094 -da última inscrição. -Perdi. 106 00:05:45,178 --> 00:05:49,557 Sabendo o quanto se arrepende disso, eu só... 107 00:05:49,640 --> 00:05:52,018 Decidiu fazer isso por mim? 108 00:05:52,101 --> 00:05:54,187 Decidi ajudar por saber que ganharia. 109 00:05:54,270 --> 00:05:56,439 O mundo precisa ver seu trabalho. 110 00:05:56,522 --> 00:05:59,692 Se eu quiser perder o prazo, eu perco. 111 00:06:02,320 --> 00:06:03,696 Sim, entendido. 112 00:06:03,780 --> 00:06:09,243 Tem razão. Não sou do tipo de cara a se meter nas coisas dos outros. 113 00:06:09,327 --> 00:06:11,788 Então, desculpe. 114 00:06:12,372 --> 00:06:13,206 Ótimo. 115 00:06:16,250 --> 00:06:19,462 -Posso voltar a festejar agora? -Por favor. 116 00:06:24,801 --> 00:06:25,635 Eu preciso... 117 00:06:25,718 --> 00:06:27,220 -Porra. Claro. -É. 118 00:06:27,303 --> 00:06:29,847 Maravilha. O viciado mais respeitado de Madre Linda. 119 00:06:29,931 --> 00:06:33,434 A audiência se aproxima e, de repente, o vejo mais e mais. 120 00:06:33,518 --> 00:06:36,729 -Oi, Ryan. -Nossa. Está de bom humor. 121 00:06:36,813 --> 00:06:40,149 É, está sendo bom ter Juliette aqui. 122 00:06:40,233 --> 00:06:41,818 Isso. Não deu a boa nova. 123 00:06:41,901 --> 00:06:44,320 -Pronta para o lance da sexta? -O lance? 124 00:06:45,071 --> 00:06:48,449 No qual você tenta convencer o juiz que não usa nossa filha para me punir? 125 00:06:48,533 --> 00:06:52,662 -Teria preferido ser adulto. -Achei que estávamos fazendo isso. 126 00:06:53,913 --> 00:06:55,790 Juliette, vamos indo. 127 00:06:55,873 --> 00:06:57,583 -Já? -Não discuta. 128 00:06:59,794 --> 00:07:01,212 Vou ajudá-la, querida. 129 00:07:01,712 --> 00:07:03,214 Isso é difícil para sua filha. 130 00:07:03,297 --> 00:07:06,426 Queria poder consertar. Quero consertar tudo para você. 131 00:07:06,509 --> 00:07:08,553 Você se divertiu? Legal. 132 00:07:16,853 --> 00:07:18,479 Henry já dormiu. 133 00:07:22,191 --> 00:07:23,025 Ei. 134 00:07:25,319 --> 00:07:26,404 Venha para a cama. 135 00:07:28,531 --> 00:07:29,949 Tentando reacender a fagulha. 136 00:07:30,032 --> 00:07:33,035 E minha jogada aqui é não facilitar muito. 137 00:07:44,797 --> 00:07:45,673 Desculpe. 138 00:07:47,800 --> 00:07:48,718 Dia longo. 139 00:07:50,344 --> 00:07:51,179 Tudo bem. 140 00:07:54,307 --> 00:07:56,851 -Como vamos voltar a nós? -Só estou cansado. 141 00:07:56,934 --> 00:07:58,269 Ou entediado. 142 00:07:58,352 --> 00:08:00,062 Até aqui, tudo bem. 143 00:08:00,646 --> 00:08:02,356 -Eu... -Talvez seja isso... 144 00:08:03,149 --> 00:08:04,942 o que o casamento faz. 145 00:08:05,526 --> 00:08:07,612 Eu amo nós dois. 146 00:08:07,695 --> 00:08:13,493 Mas isso é bem sabido. Eu só quero um segredo e que eu ainda seja divertida. 147 00:08:13,576 --> 00:08:15,786 -Você é. -Não, do tipo selvagem. 148 00:08:15,870 --> 00:08:18,581 Você se lembra dos primeiros meses que... 149 00:08:20,291 --> 00:08:22,251 -Entende? -Entendo. 150 00:08:22,335 --> 00:08:25,463 E agora simplesmente acabou? 151 00:08:26,672 --> 00:08:30,051 Porque sou mãe e esposa... 152 00:08:30,885 --> 00:08:31,886 não posso ser... 153 00:08:34,680 --> 00:08:35,681 Seja franco. 154 00:08:36,432 --> 00:08:39,810 Sherry e Cary não ficam mais interessantes 155 00:08:39,894 --> 00:08:41,646 agora que sabemos que fazem swing? 156 00:08:41,729 --> 00:08:45,441 -Achei que não queria. -Não sei o que eu quero. 157 00:08:45,525 --> 00:08:47,401 Eu me casei tão jovem. 158 00:08:48,361 --> 00:08:49,779 Não experimentei muitas coisas. 159 00:08:50,446 --> 00:08:56,285 A última coisa que quero é impedi-la de alguma coisa que queira. 160 00:08:56,369 --> 00:08:58,454 Tenho que guiá-la, devagar. 161 00:09:00,581 --> 00:09:02,166 Você tem alguma fantasia? 162 00:09:05,294 --> 00:09:07,088 Já experimentou coisas? 163 00:09:07,171 --> 00:09:11,300 Dei uns amassos na minha colega de quarto, bêbada. 164 00:09:12,468 --> 00:09:14,095 -Clichê total. -Total. 165 00:09:14,762 --> 00:09:15,972 Viu? Chata. 166 00:09:16,055 --> 00:09:18,975 Estou brincando. Também não ousei muito. 167 00:09:19,058 --> 00:09:21,060 -Nunca fez a três? -Não. 168 00:09:21,143 --> 00:09:24,647 A não ser debaixo da cama com Peach Salinger e seu traficante. 169 00:09:24,730 --> 00:09:25,940 Já beijou um cara? 170 00:09:28,276 --> 00:09:29,193 Beijaria? 171 00:09:29,902 --> 00:09:34,323 Nas circunstâncias ideais, não vejo por que não. 172 00:09:36,826 --> 00:09:39,161 Estou gostando de conversar sobre isso. 173 00:09:39,245 --> 00:09:40,663 Hora do próximo passo. 174 00:09:40,746 --> 00:09:46,335 Para ser franco, ler em livros é bom, mas me parece meio clínico. 175 00:09:46,419 --> 00:09:49,755 Poderíamos falar com os peritos. 176 00:09:49,839 --> 00:09:50,715 Na mosca. 177 00:09:50,798 --> 00:09:54,135 Sei que Sherry e Cary nos dariam o passo-a-passo. 178 00:09:54,594 --> 00:09:56,429 E que você não adora a Sherry. 179 00:09:56,512 --> 00:09:58,014 Prefiro foder um cacto. 180 00:09:58,097 --> 00:10:00,766 Mas é estritamente físico, certo? 181 00:10:00,850 --> 00:10:04,979 Também seria com o Cary, estritamente físico. 182 00:10:05,062 --> 00:10:07,565 Não me sinto ameaçado pelo Cary. 183 00:10:07,648 --> 00:10:11,402 -Só vamos fazer perguntas. -Não vamos nos comprometer. 184 00:10:12,486 --> 00:10:14,530 O sigilo é obrigatório. 185 00:10:14,614 --> 00:10:17,825 É padrão em uma comunidade unida como a nossa. 186 00:10:17,908 --> 00:10:19,744 Então, vocês fazem muito isso? 187 00:10:19,827 --> 00:10:22,496 Não confirmo, nem nego, mas... 188 00:10:23,164 --> 00:10:27,877 Todo mundo em Madre Linda experimentou o estilo de vida em algum momento. 189 00:10:29,253 --> 00:10:32,089 O subúrbio é ainda mais triste do que imaginei. 190 00:10:33,758 --> 00:10:34,592 Eu... 191 00:10:39,096 --> 00:10:40,598 Maldita seja! 192 00:10:40,681 --> 00:10:44,018 Esses valem mexer com a minha variabilidade glicêmica. 193 00:10:44,101 --> 00:10:45,645 Está bem. Então... 194 00:10:47,396 --> 00:10:48,356 Lá vai. 195 00:10:59,241 --> 00:11:04,955 Então, quando vocês começaram, estavam numa boa? 196 00:11:07,041 --> 00:11:08,626 Não tanto quanto agora. 197 00:11:08,709 --> 00:11:14,548 Nosso casamento se solidificou com esses testes de confiança. 198 00:11:14,632 --> 00:11:16,342 Vamos direto ao questionário. 199 00:11:16,425 --> 00:11:19,428 Sem pressão. Tudo é muito... 200 00:11:20,638 --> 00:11:22,056 Você está no controle. 201 00:11:22,139 --> 00:11:24,058 Ótimo. Tudo bem. 202 00:11:24,141 --> 00:11:27,937 Então, vamos começar. Alguma DST que deveríamos saber? 203 00:11:28,020 --> 00:11:29,605 -Não. -Ótimo. 204 00:11:29,689 --> 00:11:31,732 Love, vamos falar de menstruação. 205 00:11:32,525 --> 00:11:34,402 Não antes de três semanas. 206 00:11:34,485 --> 00:11:35,736 Ciclos gêmeos. 207 00:11:37,154 --> 00:11:39,824 E nossas filhas estão na colônia de férias. 208 00:11:40,991 --> 00:11:42,243 Tudo bem, nós... 209 00:11:42,910 --> 00:11:44,995 Temos uma ótima babá. 210 00:11:45,079 --> 00:11:49,083 Henry poderia ficar com ela. 211 00:11:49,166 --> 00:11:51,961 De repente, ficou real. Eles são profissionais. 212 00:11:52,044 --> 00:11:55,756 Vamos pular para o mais divertido. O que vocês topariam? 213 00:11:55,840 --> 00:11:58,551 Joe, vamos começar com uma fácil. 214 00:11:58,634 --> 00:12:02,263 Tudo bem Love e eu entrarmos numas? 215 00:12:03,514 --> 00:12:04,348 Sim. 216 00:12:04,432 --> 00:12:06,767 Menina com menina, geralmente, é consenso. 217 00:12:06,851 --> 00:12:10,271 -Love e Cary. -Não estou nem aí, mas vou disfarçar. 218 00:12:11,605 --> 00:12:12,440 Bem... 219 00:12:14,608 --> 00:12:15,735 eu confio em você. 220 00:12:16,944 --> 00:12:21,198 Love, tudo bem Joe e Cary brincarem? 221 00:12:21,282 --> 00:12:22,116 Claro. 222 00:12:22,700 --> 00:12:24,160 Mas você... 223 00:12:26,203 --> 00:12:29,915 Para o público, a marca é monogamia convencional. 224 00:12:30,666 --> 00:12:34,837 Alguns não entendem que o homem bissexual é o homem realmente completo. 225 00:12:37,089 --> 00:12:40,217 Certo. Vou ser cabeça aberta. 226 00:12:40,301 --> 00:12:43,471 Por você, Marienne, eu atravesso o fogo. 227 00:12:43,554 --> 00:12:45,723 -E Joe e eu? -Dado que Love matou 228 00:12:45,806 --> 00:12:47,892 -a última com quem dormi... -Não. 229 00:12:47,975 --> 00:12:50,603 -Por mim, tudo bem. Como assim? -Eu... 230 00:12:50,686 --> 00:12:52,688 -Você não quer? -Não. Eu achei... 231 00:12:52,772 --> 00:12:53,898 Por quê? 232 00:12:54,648 --> 00:12:57,109 -Porque... -Bom. Fomos rápidos demais. 233 00:12:57,193 --> 00:12:59,779 -É. -O que está havendo? 234 00:12:59,862 --> 00:13:01,822 Fazemos isso há um tempo. 235 00:13:01,906 --> 00:13:04,200 Percebemos quando as bases tremem. 236 00:13:04,283 --> 00:13:07,411 Nenhuma vergonha nisso. É que vocês dois são muito... 237 00:13:09,872 --> 00:13:10,706 jovens. 238 00:13:12,458 --> 00:13:14,502 Avisem quando estiverem prontos. 239 00:13:17,588 --> 00:13:21,217 -O que foi que houve? -Um baita retrocesso. 240 00:13:22,802 --> 00:13:23,761 Srta. Bellamy. 241 00:13:24,637 --> 00:13:28,057 Vamos falar do seu dia a dia nas visitas. 242 00:13:28,140 --> 00:13:30,100 Quem prepara as refeições da menina? 243 00:13:30,184 --> 00:13:35,147 Quando Juliette está comigo, eu. Com Ryan, a mãe dele. 244 00:13:35,231 --> 00:13:38,442 Juliette adora o gosto de frango sem tempero. 245 00:13:38,526 --> 00:13:41,362 Até ensaiando para o tribunal, é encantadora. 246 00:13:41,445 --> 00:13:44,281 Excelente. Não diga essa última parte. 247 00:13:44,365 --> 00:13:47,117 Como você descreveria sua reabilitação? 248 00:13:47,201 --> 00:13:51,330 -Bem, frequento reuniões semanais... -Não. Nos últimos quatro anos. 249 00:13:51,413 --> 00:13:54,041 -Dê um segundo. -Ela está indo muito bem. 250 00:13:54,124 --> 00:13:55,459 Precisa ser perfeita. 251 00:13:55,543 --> 00:13:57,920 Eu tenho uma educação Ivy League 252 00:13:58,003 --> 00:13:59,797 e dois enteados bem-sucedidos. 253 00:13:59,880 --> 00:14:03,050 Estamos tentando adotar há três anos. 254 00:14:03,634 --> 00:14:05,094 Sempre há um porém. 255 00:14:05,177 --> 00:14:06,512 Estou sendo duro, 256 00:14:06,595 --> 00:14:10,224 -porque sei o que vai enfrentar. -Eu sei. Estou tentando... 257 00:14:10,307 --> 00:14:12,685 O sacana está tramando algo. Eu sinto. 258 00:14:13,519 --> 00:14:15,855 Vamos chegar lá. Continue treinando. 259 00:14:17,565 --> 00:14:18,941 Obrigada, Dante. 260 00:14:19,942 --> 00:14:23,404 Vou dar o intervalo do almoço ao Charlie. 261 00:14:28,117 --> 00:14:31,245 -Posso falar com você um segundo? -Pode. 262 00:14:39,420 --> 00:14:42,673 Sei que é pedir muito, 263 00:14:42,756 --> 00:14:47,094 mas significaria muito para mim se você fosse minha testemunha 264 00:14:47,177 --> 00:14:48,053 na audiência. 265 00:14:48,137 --> 00:14:51,473 Claro. Você é um ativo incrível para a biblioteca. 266 00:14:51,557 --> 00:14:52,933 Legal. Ótimo. Obrigada. 267 00:14:53,017 --> 00:14:57,855 Mas preciso que diga a eles a mãe incrível que sou. 268 00:14:59,023 --> 00:15:02,276 Vou mostrar a eles a mãe fodona que você é. 269 00:15:02,359 --> 00:15:03,277 Obrigada. 270 00:15:16,332 --> 00:15:17,499 É, obrigada. 271 00:15:20,628 --> 00:15:22,379 Isso deu esperanças. 272 00:15:22,463 --> 00:15:24,131 O mínimo que posso fazer... 273 00:15:25,132 --> 00:15:27,384 é apressar o fim do meu casamento. 274 00:15:36,685 --> 00:15:37,811 LOVE PARE. 275 00:15:37,895 --> 00:15:39,396 Falando no diabo... 276 00:15:43,359 --> 00:15:44,777 JOE PARAR O QUÊ? 277 00:15:45,277 --> 00:15:47,821 LOVE DE OLHAR. ESTOU TENTANDO LER. 278 00:15:47,905 --> 00:15:49,657 Pelo visto, estamos nos divertindo. 279 00:15:51,325 --> 00:15:56,121 A cartilha do swing diz para testar uma série de cenários diferentes. 280 00:15:56,705 --> 00:15:58,499 Então, vamos lá. 281 00:16:00,960 --> 00:16:01,919 Que diabos... 282 00:16:03,504 --> 00:16:06,173 Desculpe, desculpe. Foi mal. 283 00:16:08,092 --> 00:16:13,180 Não é o "venha cá" mais sutil da minha vida, 284 00:16:13,263 --> 00:16:16,767 mas juro que não estou reclamando. 285 00:16:18,060 --> 00:16:21,480 Não sei do que falando. Nem o vi aí. 286 00:16:21,563 --> 00:16:24,400 Teatrinhos se complicam rapidamente, pelo visto. 287 00:16:24,483 --> 00:16:29,071 Não sei o que está dizendo. Não imaginei fazer isto aqui. 288 00:16:31,031 --> 00:16:33,951 Eu vi o carro do Joe aí na entrada. 289 00:16:34,034 --> 00:16:34,868 É. 290 00:16:36,453 --> 00:16:37,663 Está tirando um cochilo. 291 00:16:40,249 --> 00:16:43,460 Sei que deveria ser mais relax, mas... 292 00:16:44,211 --> 00:16:45,087 Theo. 293 00:16:51,260 --> 00:16:54,430 Então, é o Joe. Ele acaba de acordar. 294 00:16:56,515 --> 00:16:59,184 E está olhando para nós. 295 00:17:02,938 --> 00:17:05,149 Então, melhor nos comportarmos. 296 00:17:06,525 --> 00:17:07,443 Certo. 297 00:17:09,695 --> 00:17:10,821 Espere. E... 298 00:17:11,447 --> 00:17:15,868 -seu pai, o escritório? -É. Não sei. É tipo impossível. 299 00:17:16,535 --> 00:17:17,411 Certo. 300 00:17:18,787 --> 00:17:20,581 Mas vou dar um jeito. 301 00:17:21,623 --> 00:17:22,708 Eu vou. 302 00:17:24,168 --> 00:17:25,044 Está bem. 303 00:17:27,004 --> 00:17:28,088 Você é o melhor. 304 00:17:33,761 --> 00:17:35,387 Que teatrinho mais bizarro. 305 00:17:46,899 --> 00:17:50,235 Theo ainda está rondando o Matthew, mas vai chegar lá. 306 00:17:50,819 --> 00:17:52,029 Eu percebi. 307 00:17:52,112 --> 00:17:53,113 Percebeu? 308 00:17:54,031 --> 00:17:54,865 Sim. 309 00:17:55,365 --> 00:17:56,992 E o que sentiu? 310 00:17:59,495 --> 00:18:00,537 Ciúmes? 311 00:18:02,081 --> 00:18:05,000 Um grande nada. No entanto... 312 00:18:05,084 --> 00:18:06,460 Possessivo. 313 00:18:07,795 --> 00:18:08,629 É? 314 00:18:08,712 --> 00:18:11,548 Minha mulher precisa ser um pouco transgressora, 315 00:18:11,632 --> 00:18:14,009 e o riquinho idiota serviu ao propósito. 316 00:18:18,931 --> 00:18:21,767 Ela não é uma mãe chata, cansada e suburbana. 317 00:18:25,521 --> 00:18:27,356 É divertida. Selvagem. 318 00:18:27,439 --> 00:18:31,568 Ainda a Love Quinn que flerta com estranhos no hortifrúti. 319 00:18:35,030 --> 00:18:40,285 Por isso, vou satisfazê-la como só alguém que a conhece pode. 320 00:18:44,248 --> 00:18:46,125 Seguro. Confiável. 321 00:18:46,625 --> 00:18:48,418 Podemos qualquer coisa juntos. 322 00:18:59,680 --> 00:19:02,683 Satisfeita, mas ainda faminta. 323 00:19:08,814 --> 00:19:10,399 Eu te amo tanto... 324 00:19:11,400 --> 00:19:14,319 Você se sentiu seguro? 325 00:19:14,403 --> 00:19:16,155 Muito seguro. 326 00:19:16,238 --> 00:19:17,447 Sólido. 327 00:19:23,203 --> 00:19:25,914 Acha nossas bases sólidas? Eu acho que são. 328 00:19:27,833 --> 00:19:30,252 -Se você acha isso... -É. 329 00:19:30,335 --> 00:19:32,296 Chame a babá. Eu falo com Sherry. 330 00:19:33,839 --> 00:19:35,048 -Certo. -Certo. 331 00:20:02,826 --> 00:20:05,495 -Theo. O que houve? -A Wi-Fi caiu. 332 00:20:05,579 --> 00:20:07,122 -O quê? -A Wi-Fi caiu. 333 00:20:08,624 --> 00:20:12,711 A força deve ter oscilado. Dê um minuto. 334 00:20:15,547 --> 00:20:19,134 Terá a ver com as dúzias de servidores no seu escritório? 335 00:20:22,429 --> 00:20:25,515 Você está dormindo bem? Está comendo o bastante? 336 00:20:25,599 --> 00:20:27,517 Eu? Eu estou bem. 337 00:20:27,601 --> 00:20:29,436 -Tudo bem. Que bom. -E você? 338 00:20:33,649 --> 00:20:36,151 Não. É óbvio que estou... 339 00:20:37,778 --> 00:20:40,405 vivendo um momento surreal. Eu sei, mas... 340 00:20:42,157 --> 00:20:44,952 se quiser conversar sobre alguma coisa... 341 00:20:45,869 --> 00:20:51,750 Podemos conversar sobre como pessoas não são feitas para morar em escritórios? 342 00:20:53,210 --> 00:20:57,297 Sem mesmo dar uma andada para esfriar a cabeça? 343 00:20:57,381 --> 00:20:58,215 É. 344 00:20:59,633 --> 00:21:02,302 Quer ir ao Pobrecito's agora? 345 00:21:02,386 --> 00:21:04,972 Para comer taco, jogar conversa fora. 346 00:21:06,056 --> 00:21:07,391 Pois é. Eu... 347 00:21:08,809 --> 00:21:10,018 Eu adoraria. 348 00:21:12,938 --> 00:21:16,024 Mas preciso enviar uma coisa hoje. 349 00:21:16,108 --> 00:21:19,027 É uma carta ao diretor, 350 00:21:19,111 --> 00:21:22,698 pedindo para assistir às aulas que estou perdendo. 351 00:21:22,781 --> 00:21:25,117 -Sério? Que ótimo. -É. Desculpe. 352 00:21:25,200 --> 00:21:27,077 Na verdade, estou com fome. 353 00:21:27,160 --> 00:21:29,204 Não, tudo bem. 354 00:21:29,288 --> 00:21:32,124 Vou trazer algo para você. Quer um Ao Pastor? 355 00:21:32,207 --> 00:21:34,835 Sim, sim. Seria ótimo. Valeu, pai. 356 00:21:34,918 --> 00:21:35,794 De nada. 357 00:21:47,180 --> 00:21:49,391 Bom, bom, bom. 358 00:22:07,451 --> 00:22:08,952 Que porra é essa? 359 00:22:14,916 --> 00:22:16,460 Assustador, não? 360 00:22:18,003 --> 00:22:19,004 O que é isso? 361 00:22:20,130 --> 00:22:23,300 Você pôs câmeras na cidade toda? 362 00:22:23,383 --> 00:22:26,720 Não, não. Elas estavam lá. Apenas as acessei. 363 00:22:26,803 --> 00:22:27,804 Você as acessou. 364 00:22:28,722 --> 00:22:31,641 Mas percebe que isso é violência doméstica... 365 00:22:31,725 --> 00:22:33,393 que casualmente acessou? 366 00:22:33,477 --> 00:22:36,980 Eu não vigiaria a Love se não estivesse ligada à Natalie. 367 00:22:39,066 --> 00:22:39,983 Ou a você. 368 00:22:41,735 --> 00:22:43,278 O que quer dizer com isso? 369 00:22:44,446 --> 00:22:45,405 Diga, você. 370 00:22:47,657 --> 00:22:50,202 O que acha que está fazendo com Love Quinn? 371 00:22:53,997 --> 00:22:55,832 -Você me espionou? -Não. 372 00:22:55,916 --> 00:22:58,418 -Está acusando Love de assassinato? -Não. 373 00:22:59,878 --> 00:23:01,380 Não tenho provas. Ainda. 374 00:23:01,463 --> 00:23:05,384 De qualquer forma, é casada e tem um bebê. 375 00:23:05,467 --> 00:23:08,553 Sem falar no marido que esconde um descontrole grave. 376 00:23:08,637 --> 00:23:11,223 -E você com isso? -Eu ligo quando faz burrada! 377 00:23:11,306 --> 00:23:12,724 Ah, que irônico. 378 00:23:12,808 --> 00:23:15,685 Comigo sempre tentando fazê-lo comer e dormir. 379 00:23:15,769 --> 00:23:19,356 E você enterrado aqui, obcecado, estressado 380 00:23:19,439 --> 00:23:23,485 -como um doido da QAnon. -Você está agindo como um mimadinho! 381 00:23:23,568 --> 00:23:26,571 Siga com a sua vida! Ela morreu! Morreu! 382 00:23:27,364 --> 00:23:29,574 Nada disso vai trazê-la de volta. 383 00:23:33,662 --> 00:23:34,538 Saia. 384 00:23:35,747 --> 00:23:37,916 -O quê? -Você ouviu. Faça as malas. 385 00:23:37,999 --> 00:23:39,668 Você vai voltar para a sua mãe. 386 00:23:40,627 --> 00:23:42,754 Saia daqui agora! 387 00:23:49,136 --> 00:23:50,679 -Oi. -Olá. 388 00:23:52,431 --> 00:23:54,933 Cary vai pegar o resto das coisas no carro. 389 00:23:55,016 --> 00:23:56,560 Nem vou perguntar o quê. 390 00:23:56,643 --> 00:23:58,520 Sherry, você está o máximo. 391 00:23:58,603 --> 00:24:01,064 Faço isso por você. Faço isso por você. 392 00:24:01,148 --> 00:24:05,569 Obrigada novamente por nos hospedar. A reforma vai acabar me matando. 393 00:24:05,652 --> 00:24:08,488 O decorador do Elon é brilhante, mas devagar. 394 00:24:08,572 --> 00:24:09,990 O prazer é nosso. 395 00:24:10,073 --> 00:24:12,200 Temos... Eu fiz ostras. 396 00:24:12,284 --> 00:24:14,744 Afrodisíacos. Boa. 397 00:24:20,250 --> 00:24:22,836 -Joe, Joe, Joe. -Estão se mudando para cá? 398 00:24:24,045 --> 00:24:24,921 Chegue mais. 399 00:24:32,304 --> 00:24:34,764 -É Bleu de Chanel? -Não, Cary. É sabão. 400 00:24:34,848 --> 00:24:37,350 Love compra essas coisas para mim. Então... 401 00:24:37,434 --> 00:24:40,520 Um homem que não revela a fragrância. Respeito. 402 00:24:41,521 --> 00:24:43,315 Desculpe, que música é essa? 403 00:24:43,398 --> 00:24:46,568 -Vamos trocar agora. -Querido, já estou vendo isso. 404 00:24:46,651 --> 00:24:49,488 -Cuide dos preparativos primários. -Primários? 405 00:24:49,571 --> 00:24:51,114 Seu quarto fica... 406 00:24:51,740 --> 00:24:53,575 -Lá em cima. -Mas, primeiro... 407 00:24:56,161 --> 00:24:59,372 A uma noite inesquecível. 408 00:24:59,456 --> 00:25:02,626 A uma saída sem culpa deste casamento. 409 00:25:09,049 --> 00:25:12,093 Quero andar logo com isso, mas como começar? 410 00:25:13,887 --> 00:25:17,807 Bem, vamos nos soltar um pouco, está bem? 411 00:25:17,891 --> 00:25:19,226 Eu começo. 412 00:25:19,309 --> 00:25:24,231 Confesso que posso ser bastante escandalosa no quarto. 413 00:25:25,065 --> 00:25:26,566 Não se impressionem. 414 00:25:26,650 --> 00:25:30,737 Ela é gritona. A maior de todas. Então, preparem-se. 415 00:25:32,948 --> 00:25:33,782 Love. 416 00:25:39,246 --> 00:25:40,664 Bom, todos de pé. 417 00:25:41,706 --> 00:25:42,541 Certo. 418 00:25:43,416 --> 00:25:46,836 De pé, de pé. Agora, mexam-se. 419 00:25:46,920 --> 00:25:49,422 Aí. Vão com tudo. 420 00:25:49,506 --> 00:25:50,966 Liberação total! 421 00:25:51,049 --> 00:25:53,343 -Estou sentindo. -Os quadris! 422 00:25:53,426 --> 00:25:55,387 Vamos fazer isso ali. 423 00:25:55,470 --> 00:25:56,513 -Vá. -Está bem. 424 00:25:59,224 --> 00:26:00,267 Bom. 425 00:26:00,350 --> 00:26:03,687 -Do ponto de vista espiritual. -É aqui que eles tiram a máscara 426 00:26:03,770 --> 00:26:06,815 -e nos pedem para entrar para a seita. -Olho no olho. 427 00:26:10,151 --> 00:26:14,322 Ela está com medo. Essa não é ela. Mas ela quer muito ser. 428 00:26:14,406 --> 00:26:18,493 Se sentirem que é demais, olhem para o parceiro e conectem-se. 429 00:26:19,369 --> 00:26:23,039 No final das contas, estão aqui para isso. 430 00:26:23,123 --> 00:26:25,834 E se algo for realmente insuportável, é só usar a senha: 431 00:26:27,586 --> 00:26:28,920 hakuna matata. 432 00:26:29,004 --> 00:26:31,006 A Disney deveria processar. 433 00:26:34,634 --> 00:26:37,345 Chega de falar. Vamos dançar. 434 00:26:37,429 --> 00:26:38,263 Love? 435 00:26:39,889 --> 00:26:41,224 Ei, você. 436 00:26:55,697 --> 00:26:59,409 Essa é a Love de que me lembro: livre, aberta. 437 00:27:03,872 --> 00:27:08,418 Eu não poderia estar mais feliz... Opa, aí está. Compersão. 438 00:27:16,801 --> 00:27:19,679 Quero lhe mostrar o que tenho no quarto. 439 00:27:19,763 --> 00:27:21,473 Estou oficialmente apavorado. 440 00:27:30,398 --> 00:27:32,817 Eu disse que aguentaria tortura por você. 441 00:27:32,901 --> 00:27:37,238 Lembre-se: esta noite é uma maratona, não uma curta distância. 442 00:27:38,198 --> 00:27:40,283 Temos de cuidar um do outro. 443 00:27:40,367 --> 00:27:41,618 Já garanti a sua. 444 00:27:46,956 --> 00:27:48,166 Minhas poções mágicas. 445 00:27:48,750 --> 00:27:52,754 Estimulantes, cogumelos de laboratório, infrarregulação líquida, 446 00:27:52,837 --> 00:27:56,132 kit de descanso e recuperação forte para caralho. 447 00:27:56,800 --> 00:28:00,595 Apaguei seis vezes até conseguir dosar direito. 448 00:28:02,097 --> 00:28:03,223 Isto. 449 00:28:04,140 --> 00:28:06,851 Isto joga a testosterona lá em cima. 450 00:28:06,935 --> 00:28:07,769 Bom. 451 00:28:12,315 --> 00:28:13,233 Para você. 452 00:28:14,859 --> 00:28:17,070 Acho que vou precisar mesmo. 453 00:28:18,446 --> 00:28:21,074 Bom, goela abaixo. 454 00:28:24,911 --> 00:28:25,745 É isso aí. 455 00:28:26,913 --> 00:28:27,789 Agora... 456 00:28:29,791 --> 00:28:32,585 permita-me introduzi-lo ao meu ritual 457 00:28:33,336 --> 00:28:34,587 para uma noite como esta. 458 00:28:45,432 --> 00:28:47,267 Ah, Marienne. 459 00:28:47,350 --> 00:28:51,521 Só você para fazer o que vai acontecer valer a pena. 460 00:28:56,484 --> 00:28:58,319 Tudo bem, pode olhar para ele. 461 00:29:00,613 --> 00:29:01,948 Olhe para o meu pau. 462 00:29:04,743 --> 00:29:06,369 Bem-vindo à festa, irmão. 463 00:29:16,713 --> 00:29:18,047 Que bom que está aqui. 464 00:29:26,055 --> 00:29:27,515 Que merda é essa agora? 465 00:29:37,942 --> 00:29:39,819 Se você não tem vontade de se foder, 466 00:29:39,903 --> 00:29:42,822 como outro vai querer foder você, cara? 467 00:29:42,906 --> 00:29:46,785 Claro. Cary é um bicho sexual. 468 00:29:47,660 --> 00:29:52,123 Não fique olhando. Pegue um espelho e junte-se a mim. 469 00:29:53,917 --> 00:29:55,168 Minha salvadora. 470 00:29:55,251 --> 00:29:57,212 Cary, é a nossa babá. 471 00:29:57,295 --> 00:30:01,382 -Rapidinho. Rapidinho. -Já dissemos não para... telefones. 472 00:30:03,384 --> 00:30:04,219 Oi. 473 00:30:05,678 --> 00:30:07,722 -Está tudo bem? -Desculpe. 474 00:30:07,806 --> 00:30:11,184 Não tinha para quem ligar. Não tenho amigos graças a dele. 475 00:30:12,101 --> 00:30:12,936 Ryan? 476 00:30:13,603 --> 00:30:16,564 Um e-mail anônimo foi mandado para todos os meus contatos. 477 00:30:16,648 --> 00:30:19,150 Sei que foi ele, porque tinha fotos, 478 00:30:19,234 --> 00:30:24,614 -fotos explícitas que só ele tem... -Oh, não. Eu sei quais. 479 00:30:24,697 --> 00:30:28,493 E um dos recipientes foi a Amy Woodruff, a editora, 480 00:30:28,576 --> 00:30:30,537 a editora de livros infantis. 481 00:30:30,620 --> 00:30:31,913 E... agora... 482 00:30:33,289 --> 00:30:35,208 ela nunca vai trabalhar comigo. 483 00:30:35,291 --> 00:30:37,669 Ele é realmente malévolo. 484 00:30:37,752 --> 00:30:39,045 Eu sinto muito. 485 00:30:43,675 --> 00:30:45,468 Eu sabia que ele ia aprontar. 486 00:30:47,554 --> 00:30:49,597 Ele gosta desse tipo de coisa. 487 00:30:54,894 --> 00:30:59,148 O pior de ser casada é que eles nos conhecem tão bem, 488 00:30:59,232 --> 00:31:01,651 que nos têm na mão o resto da vida. 489 00:31:01,734 --> 00:31:03,862 Ouça. Essas fotos... 490 00:31:05,113 --> 00:31:07,824 Eu sei e pessoas sãs sabem que Ryan as fez de arma. 491 00:31:07,907 --> 00:31:12,871 E isso faz dele o vilão da história, o ser humano execrável. 492 00:31:13,663 --> 00:31:15,999 Como olhar para ele no tribunal amanhã? 493 00:31:16,082 --> 00:31:19,294 Com pena. Ele é um merda, e você vai ganhar. 494 00:31:20,378 --> 00:31:21,296 O resto... 495 00:31:22,213 --> 00:31:24,966 podemos ver depois, está bem? 496 00:31:27,468 --> 00:31:28,511 Posso ajudar, 497 00:31:28,595 --> 00:31:31,723 mas só se você me pedir, claro. 498 00:31:38,146 --> 00:31:40,356 Quer vir até aqui? 499 00:31:41,190 --> 00:31:42,191 Eu... 500 00:31:43,359 --> 00:31:45,278 preciso muito de um amigo. 501 00:31:46,154 --> 00:31:47,739 É o que eu mais quero. 502 00:31:47,822 --> 00:31:50,033 Joe, onde você está, irmão? 503 00:31:51,701 --> 00:31:53,411 Bem que eu queria, mas... 504 00:31:54,412 --> 00:31:56,581 Não, não. Tudo bem. 505 00:31:57,165 --> 00:31:59,626 Você já fez o bastante. 506 00:32:01,419 --> 00:32:03,254 Obrigada por atender, Goldberg. 507 00:32:13,723 --> 00:32:16,392 Você perdeu o final. Dê isso. 508 00:32:16,476 --> 00:32:19,437 Ele vai para a tigela lá embaixo, com os outros. 509 00:32:21,522 --> 00:32:24,233 Bem, é hora. 510 00:32:30,406 --> 00:32:32,492 Bem-vindos de volta. 511 00:32:34,577 --> 00:32:35,745 Senti saudades. 512 00:32:35,828 --> 00:32:37,121 Alguém está soltinha. 513 00:32:39,582 --> 00:32:42,168 -Tudo bem? Ainda parece tenso. -Você acha? 514 00:32:42,251 --> 00:32:44,587 -Estou bem. -Ele é só um pouco tímido. 515 00:32:59,268 --> 00:33:02,772 Entendi. Agora, está acontecendo de verdade. 516 00:33:10,780 --> 00:33:11,864 Olhe. 517 00:33:22,625 --> 00:33:24,127 Algum problema? 518 00:33:26,337 --> 00:33:27,797 Tudo bem por você? 519 00:33:29,424 --> 00:33:30,717 Se está. 520 00:33:30,800 --> 00:33:32,677 Fico constrangido por nós. 521 00:33:51,571 --> 00:33:54,657 Isto é bom. Não, isto é ótimo. 522 00:33:56,826 --> 00:33:59,662 Desculpe perguntar de novo. Algum problema? 523 00:33:59,746 --> 00:34:02,248 Querida, espere a pílula fazer efeito. 524 00:34:02,331 --> 00:34:03,458 Ah, é. 525 00:34:03,541 --> 00:34:05,793 Não estou acostumado com plateia. 526 00:34:05,877 --> 00:34:10,631 Eu entendo. Eu entendo. Apenas lembre-se de olhar para a parceira. 527 00:34:11,382 --> 00:34:14,010 -É, é. -Pode ir. 528 00:34:16,137 --> 00:34:18,848 Mas não quero Love. E não quero Sherry. 529 00:34:18,931 --> 00:34:22,852 Não quero nada disso. Eu só quero você. 530 00:34:29,692 --> 00:34:31,152 Aí está. 531 00:34:31,235 --> 00:34:32,945 Aí está você. 532 00:34:39,660 --> 00:34:41,287 Eu sabia que viria. 533 00:35:02,767 --> 00:35:03,851 Que garotão. 534 00:35:09,023 --> 00:35:09,941 É. 535 00:35:35,216 --> 00:35:36,717 Hakuna matata! 536 00:35:36,801 --> 00:35:38,719 -Só pode estar brincando! -Porra! 537 00:35:40,179 --> 00:35:44,100 -De repente, eu virei o vilão. -Não, está tudo bem. 538 00:35:49,647 --> 00:35:50,690 Merda. 539 00:35:54,068 --> 00:35:57,071 Não posso deixar que ela me culpe por este circo. 540 00:36:02,451 --> 00:36:03,327 Oi. 541 00:36:07,999 --> 00:36:08,958 O que houve? 542 00:36:13,004 --> 00:36:13,963 Quem é ela? 543 00:36:16,090 --> 00:36:17,133 Como? 544 00:36:20,344 --> 00:36:22,138 Em quem estava pensando? 545 00:36:23,055 --> 00:36:26,142 Em ninguém. Só em você. Sempre em você. 546 00:36:26,225 --> 00:36:27,101 Mentira. 547 00:36:29,896 --> 00:36:31,355 Eu o conheço, Joe. 548 00:36:31,439 --> 00:36:34,442 O que eu fizer nunca será o bastante para você. 549 00:36:37,069 --> 00:36:38,446 A ideia foi sua. 550 00:36:38,529 --> 00:36:41,282 -Eu precisava fazer alguma coisa. -Ou o quê? 551 00:36:42,241 --> 00:36:45,328 Você age como se eu não estivesse totalmente investido. Mas estou. 552 00:36:46,287 --> 00:36:48,247 Só faço me preocupar com você. 553 00:36:48,331 --> 00:36:49,999 Não preciso que se preocupe. 554 00:36:51,334 --> 00:36:53,211 Preciso do seu coração. 555 00:36:53,669 --> 00:36:56,464 -Henry também precisa. -Deixe Henry fora disso. 556 00:36:56,547 --> 00:36:57,924 Não consigo, Joe. 557 00:36:59,091 --> 00:37:02,637 Diferente de você, tenho que ser mãe dele todo dia. 558 00:37:02,720 --> 00:37:05,223 Além de tocar a merda de um negócio, 559 00:37:05,306 --> 00:37:08,517 cuidar da casa, arrastá-lo para a terapia, 560 00:37:08,601 --> 00:37:12,146 tentar ser o mais sexy possível para você não ir atrás de outra Natalie. 561 00:37:12,230 --> 00:37:15,316 -Pode baixar a voz? -Por quê? Odeia ouvir a verdade? 562 00:37:15,399 --> 00:37:19,695 -Nosso casamento é unilateral. -Isso é absurdo. 563 00:37:19,779 --> 00:37:21,322 Você me fez matá-la. 564 00:37:21,405 --> 00:37:23,741 Além de ser mãe da porra do ano, 565 00:37:23,824 --> 00:37:26,452 tive que intervir em um hábito seu! 566 00:37:26,535 --> 00:37:28,621 -Matei Natalie por você! -Cale... 567 00:37:29,872 --> 00:37:30,748 a boca. 568 00:37:40,508 --> 00:37:41,884 Será que... 569 00:37:41,968 --> 00:37:43,219 Cacete. 570 00:37:44,345 --> 00:37:45,846 Talvez não tenham ouvido. 571 00:37:46,931 --> 00:37:48,432 Precisamos ter certeza. 572 00:37:51,269 --> 00:37:52,144 Bem, 573 00:37:53,854 --> 00:37:56,649 Sherry tem um tique quando mente: coçar o braço. 574 00:37:58,609 --> 00:37:59,944 Eu vou na sua onda. 575 00:38:02,530 --> 00:38:03,406 Certo. 576 00:38:15,334 --> 00:38:17,253 -Aí estão vocês. -Oi. 577 00:38:17,336 --> 00:38:19,463 Quase tive que descabelar o palhaço. 578 00:38:19,547 --> 00:38:23,676 Desculpem. Fiquei... encucada. 579 00:38:23,759 --> 00:38:25,052 Mas estou bem agora. 580 00:38:26,137 --> 00:38:28,347 Espero não ter cortado o barato. 581 00:38:28,431 --> 00:38:31,058 Meu Deus, claro que não. 582 00:38:31,142 --> 00:38:34,020 -É fácil ficar com medo. -É. 583 00:38:34,103 --> 00:38:35,104 É. 584 00:38:36,022 --> 00:38:36,856 Agora... 585 00:38:39,775 --> 00:38:40,943 onde estávamos? 586 00:38:45,364 --> 00:38:47,658 Não sei dizer. 587 00:38:49,368 --> 00:38:50,453 Algum problema? 588 00:38:50,536 --> 00:38:55,124 Eu estou ótima. Por que não vamos para a cama? 589 00:39:04,383 --> 00:39:05,259 Já. 590 00:39:09,847 --> 00:39:11,766 Ei, Sherry. 591 00:39:20,024 --> 00:39:23,694 Não sei o que acham que ouviram... 592 00:39:26,155 --> 00:39:27,323 mas estamos... 593 00:39:35,247 --> 00:39:38,084 Pronto. Vai terminar mal para a Love também. 594 00:39:38,167 --> 00:39:39,960 Sherry luta krav maga. 595 00:39:41,170 --> 00:39:42,338 Durma, amigão. 596 00:40:17,415 --> 00:40:18,582 Solte! 597 00:40:19,917 --> 00:40:22,044 Não! Não, por favor! Deus, não. 598 00:40:22,128 --> 00:40:23,754 Não estou gostando nada. 599 00:40:24,672 --> 00:40:26,424 Ele já deve estar no Matthew. 600 00:40:37,893 --> 00:40:41,188 Vou acabar usando o presente de caçada do Cary, afinal. 601 00:40:57,121 --> 00:41:00,374 Cary, vamos voltar para dentro. Podemos conversar. 602 00:41:06,213 --> 00:41:09,925 É agora. Nunca mais vou vê-lo novamente. 603 00:41:11,218 --> 00:41:13,762 Vou ser empalamado, Love vai ser presa. 604 00:41:14,597 --> 00:41:16,515 Henry vai para adoção. 605 00:41:20,060 --> 00:41:21,103 Não. 606 00:42:19,662 --> 00:42:21,247 A TORTA CERTA 607 00:42:47,439 --> 00:42:48,524 Você está bem? 608 00:43:35,279 --> 00:43:36,905 Caraca. 609 00:43:39,241 --> 00:43:41,243 A melhor transa que já tivemos. 610 00:43:41,327 --> 00:43:43,579 Foi mesmo. 611 00:43:44,330 --> 00:43:48,000 A fagulha do nosso casamento não vem da troca de casais. 612 00:43:49,376 --> 00:43:51,754 A linguagem do nosso amor é a violência. 613 00:44:07,269 --> 00:44:08,103 Merda. 614 00:44:11,273 --> 00:44:14,902 -Oi. -O que houve com o carro? 615 00:44:16,278 --> 00:44:20,240 Love derramou calda no estofado. Estou limpando antes que penetre. 616 00:44:20,324 --> 00:44:21,617 Às cinco da manhã? 617 00:44:22,993 --> 00:44:24,328 Não conseguia dormir. 618 00:44:24,411 --> 00:44:26,413 Parece que ele também não. 619 00:44:26,497 --> 00:44:27,498 Você está bem? 620 00:44:32,586 --> 00:44:33,796 O que foi aquilo ontem? 621 00:44:33,879 --> 00:44:37,257 Ontem? Ah, nós... Fizemos tanto barulho assim? 622 00:44:38,133 --> 00:44:41,637 Deixamos o bebê com a babá e nos divertimos. 623 00:44:41,720 --> 00:44:44,264 Com os Conrad? Eu vi o carro deles. 624 00:44:45,391 --> 00:44:48,227 É, passaram aqui um segundo. 625 00:44:50,562 --> 00:44:52,523 Achei que tinha ouvido um grito. 626 00:44:55,818 --> 00:45:00,823 Coisa de bêbado. Nada de mais. Estou envergonhado. 627 00:45:00,906 --> 00:45:02,324 Divertimento idiota. 628 00:45:02,991 --> 00:45:06,328 É, você e sua mulher, Love, se divertindo. 629 00:45:08,956 --> 00:45:13,127 Novamente, desculpe o incômodo. 630 00:45:13,210 --> 00:45:16,130 Pensamos em convidá-lo para jantar uma hora. 631 00:45:16,213 --> 00:45:18,340 Ando muito ocupado. Uma hora dessas. 632 00:45:19,842 --> 00:45:20,843 Uma hora dessas. 633 00:45:51,665 --> 00:45:53,500 Eu prendi minha melhor amiga... 634 00:45:55,043 --> 00:45:56,628 em uma jaula. 635 00:45:58,881 --> 00:46:00,340 Meu Deus. 636 00:46:02,551 --> 00:46:05,554 Sou tão grata por você. 637 00:46:07,014 --> 00:46:10,225 Não sei de outra pessoa que entenderia. 638 00:46:11,226 --> 00:46:13,437 Não sei o que faria sem você. 639 00:46:21,653 --> 00:46:22,571 Bom. 640 00:46:23,322 --> 00:46:24,907 Vou fazer um café. 641 00:46:24,990 --> 00:46:29,411 Depois, ligar para a babá do Henry e pedir que fique mais com ele. 642 00:46:29,495 --> 00:46:31,163 Para podermos limpar tudo. 643 00:46:31,246 --> 00:46:33,582 E, depois, bolar uma história. 644 00:46:33,665 --> 00:46:36,543 Ela ficou boa nisso. Isso não pode virar rotina. 645 00:46:36,627 --> 00:46:38,587 Vamos dar a volta por cima. 646 00:46:38,670 --> 00:46:43,133 Não quero. Quero você. Merda. A audiência de custódia. 647 00:46:44,134 --> 00:46:45,093 Joe? 648 00:46:45,177 --> 00:46:49,598 Esqueci que precisava substituir o Dante. Ele tem um compromisso. 649 00:46:49,681 --> 00:46:53,310 Vou ser rápido. Não faça nada até eu voltar. 650 00:46:55,938 --> 00:46:58,941 -Como sempre, você é uma inspiração. -Obrigada. 651 00:47:00,192 --> 00:47:01,777 Acabou dando certo. 652 00:47:01,860 --> 00:47:03,862 -Você mandou bem. -Foi ótima. 653 00:47:03,946 --> 00:47:06,156 -É? -É. Impecável, irretocável. 654 00:47:06,240 --> 00:47:08,367 Sem ironia, mãe do ano. 655 00:47:08,450 --> 00:47:11,161 Que bom que veio. Que os dois vieram. 656 00:47:12,746 --> 00:47:13,831 Obrigada. 657 00:47:23,924 --> 00:47:25,259 O que foi isso? 658 00:47:26,218 --> 00:47:28,512 Ryan e o juiz são amigos? 659 00:47:32,224 --> 00:47:35,269 Você tinha razão. O sistema está manipulado. 660 00:47:35,352 --> 00:47:37,604 Vamos, Dante. Temos que ir. 661 00:47:39,189 --> 00:47:42,985 Enquanto ele estiver em cena, você sempre vai perder. 662 00:47:50,701 --> 00:47:53,078 Oi. Tudo bem? 663 00:47:54,454 --> 00:47:56,456 Sim, tudo. E os... 664 00:47:56,540 --> 00:47:59,668 Eles... estão acordando. 665 00:48:05,382 --> 00:48:06,216 Ei. 666 00:48:08,051 --> 00:48:09,678 Somos uma dupla, está bem? 667 00:48:11,179 --> 00:48:12,806 Até que a morte nos separe. 668 00:48:12,890 --> 00:48:16,560 O tiro saiu pela culatra. Ela está mais envolvida do que nunca. 669 00:48:32,326 --> 00:48:36,788 O swing era para ser o último suspiro do meu casamento, não do deles. 670 00:48:39,207 --> 00:48:43,086 Como é que esses dois vão sair daqui vivos? 671 00:49:44,564 --> 00:49:47,067 Legendas: Guilherme Vasques