1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:18,059 --> 00:00:19,310 Anteriormente em Tu: 3 00:00:19,394 --> 00:00:21,521 Quero ver certas pessoas em datas específicas. 4 00:00:21,604 --> 00:00:24,983 O Theo gosta de mim. Posso fingir que tem hipóteses. 5 00:00:25,066 --> 00:00:28,611 O primeiro marido da Love pediu o divórcio. E, de repente, morreu. 6 00:00:28,695 --> 00:00:31,489 Olha para ti, a tornar o mundo mais bonito. 7 00:00:31,573 --> 00:00:35,160 Não a vou deixar magoar-te, Marienne. Desta vez, estarei um passo à frente dela. 8 00:00:35,243 --> 00:00:36,661 O Cary e eu somos poliamorosos. 9 00:00:36,745 --> 00:00:40,498 Adoraríamos levar a nossa relação a outro nível. 10 00:00:40,582 --> 00:00:43,293 A Sherry e o Cary seriam uma tentativa segura. 11 00:00:43,376 --> 00:00:46,546 Um casamento aberto? Estás-me a dar esta escapatória de bandeja. 12 00:00:46,629 --> 00:00:48,214 Não há ideias demasiado loucas. 13 00:00:48,882 --> 00:00:50,175 Por ti. 14 00:00:56,056 --> 00:00:57,932 Eis a questão, Marienne. 15 00:00:58,600 --> 00:01:02,062 Eu sou monógamo. Para alguns, sou até monógamo em série. 16 00:01:02,145 --> 00:01:06,566 Imagina a minha surpresa quando a Love sugeriu que lêssemos sobre poliamor, 17 00:01:06,649 --> 00:01:10,445 vulgo troca de parceiros, vulgo o estilo de vida, 18 00:01:10,528 --> 00:01:13,573 vulgo a última oportunidade dos casamentos falhados. 19 00:01:13,656 --> 00:01:15,033 É mortificante? 20 00:01:18,411 --> 00:01:19,412 Bem… 21 00:01:19,496 --> 00:01:21,831 "O felizes para sempre é um mito 22 00:01:21,915 --> 00:01:23,708 porque as pessoas não são estáticas. 23 00:01:24,417 --> 00:01:27,545 Os nossos parceiros não nos devem a garantia de que nunca vão mudar." 24 00:01:28,922 --> 00:01:31,174 Certo. Não é ridículo. 25 00:01:31,257 --> 00:01:34,010 Vou ver o Henry. Ele deve acordar em breve. 26 00:01:36,346 --> 00:01:39,057 Deixei de fora a parte em que, se o casamento estiver mal, 27 00:01:39,140 --> 00:01:42,185 é certo que a troca de casais vai acabar com ele, 28 00:01:42,268 --> 00:01:44,646 vulgo o sonho. 29 00:01:46,356 --> 00:01:50,944 Mas depois da conversa com a Dottie sobre o primeiro marido da Love, 30 00:01:51,027 --> 00:01:52,821 tenho de ter cuidado. 31 00:01:52,904 --> 00:01:56,449 Alinhar, mas não demasiado. Fazer com que parta dela. 32 00:02:00,036 --> 00:02:02,455 ainda nada, digo algo em breve, tipo amanhã 33 00:02:02,539 --> 00:02:03,623 obrigada 34 00:02:09,921 --> 00:02:13,550 A Love que conheci era um espírito livre. 35 00:02:13,633 --> 00:02:17,345 A realidade desiludiu-a desde que viemos para Madre Linda. 36 00:02:17,428 --> 00:02:22,976 Posso fazer com que ela me deixe, sem ressentimentos, para ser feliz. 37 00:02:23,059 --> 00:02:26,271 Aprendi uma palavra nova. "Compersão". 38 00:02:26,354 --> 00:02:27,397 Sim? 39 00:02:27,480 --> 00:02:33,111 A felicidade de vermos o nosso parceiro ter prazer sexual com outra pessoa. 40 00:02:39,367 --> 00:02:41,035 Não sei se isto é boa ideia. 41 00:02:41,119 --> 00:02:42,620 Merda! Alinhei demasiado. 42 00:02:42,704 --> 00:02:45,081 Não sei se somos suficientemente fortes. 43 00:02:45,165 --> 00:02:47,292 Pronto, não insistas. 44 00:02:49,711 --> 00:02:50,962 Posso fazer uma pergunta? 45 00:02:52,380 --> 00:02:55,341 Tu e o James chegaram a fazer isto? 46 00:02:55,425 --> 00:02:58,887 Não, ele não gostava de arriscar. 47 00:02:59,637 --> 00:03:00,555 Além disso… 48 00:03:01,806 --> 00:03:03,975 … estávamos casados há muito tempo quando… 49 00:03:04,058 --> 00:03:07,979 - Pois. Desculpa ter perguntado. - Não faz mal. 50 00:03:08,062 --> 00:03:10,440 O James não sabia o que queria. 51 00:03:10,523 --> 00:03:13,568 Estávamos a planear engravidar… 52 00:03:14,819 --> 00:03:16,154 … e ele voltou atrás. 53 00:03:17,739 --> 00:03:19,032 Depois, adoeceu… 54 00:03:19,824 --> 00:03:23,828 … o que foi muito assustador. 55 00:03:23,912 --> 00:03:26,164 Mas usou isso como escudo. 56 00:03:26,247 --> 00:03:31,169 Eu não podia ficar chateada. Nunca. 57 00:03:31,920 --> 00:03:32,754 Lamento. 58 00:03:32,837 --> 00:03:35,340 Que a minha esposa quase de certeza matou o marido. 59 00:03:35,423 --> 00:03:36,257 Não faz mal. 60 00:03:37,008 --> 00:03:38,927 - Estou a ser estúpida. - Não. 61 00:03:39,010 --> 00:03:39,969 Pior. 62 00:03:40,053 --> 00:03:42,555 O James deixou-se tornar o vilão da história deles. 63 00:03:42,639 --> 00:03:45,183 Não posso ser o vilão da nossa. 64 00:03:45,266 --> 00:03:46,100 Ouve. 65 00:03:46,851 --> 00:03:50,897 Não vou a lado nenhum. Não vamos entrar nisto sem pensar. 66 00:03:50,980 --> 00:03:51,898 É só que… 67 00:03:53,191 --> 00:03:55,360 Não é a minha cena. 68 00:03:55,860 --> 00:03:57,111 Não é a nossa cena. 69 00:03:57,820 --> 00:04:00,740 E é por isso que o vamos fazer. 70 00:04:08,706 --> 00:04:10,583 Olá, Dante. Tens um minuto? 71 00:04:10,667 --> 00:04:12,168 Sim. O que foi? 72 00:04:12,252 --> 00:04:13,086 Bem… 73 00:04:14,379 --> 00:04:17,340 Se não é indiscrição, tu e o Lansing… 74 00:04:18,466 --> 00:04:20,343 Vocês estão juntos há quanto tempo? 75 00:04:20,426 --> 00:04:21,511 Vejamos. 76 00:04:21,594 --> 00:04:25,848 Conhecemo-nos quando os filhos dele tinham três anos. Há 13 anos. 77 00:04:25,932 --> 00:04:28,434 Se for demasiado pessoal, cala-me. 78 00:04:30,103 --> 00:04:32,563 Sempre foram monógamos? 79 00:04:32,647 --> 00:04:35,066 Estás a perguntar porque sou homossexual? 80 00:04:36,150 --> 00:04:38,278 Não. Nada disso. Eu… 81 00:04:38,861 --> 00:04:40,488 Estou a meter-me contigo. 82 00:04:42,156 --> 00:04:44,784 E a resposta é, tecnicamente, não. 83 00:04:44,867 --> 00:04:45,910 Tecnicamente? 84 00:04:45,994 --> 00:04:47,745 Uma vez, tentámos fazer um ménage. 85 00:04:47,829 --> 00:04:50,957 Estávamos casados há um ano e a nossa vida era trabalho, 86 00:04:51,040 --> 00:04:52,709 os miúdos, comer, dormir, repetir. 87 00:04:52,792 --> 00:04:56,671 - Mas ele queria apimentar as coisas. - Como te convenceu? 88 00:04:56,754 --> 00:04:57,672 Não foi preciso. 89 00:04:58,464 --> 00:04:59,590 Eu amo-o tanto. 90 00:04:59,674 --> 00:05:03,803 Achei que, se era o que ele queria, devia, pelo menos, tentar. 91 00:05:03,886 --> 00:05:06,806 Falei com a Amy Woodruff. 92 00:05:06,889 --> 00:05:09,225 O nome é-me familiar porque…? 93 00:05:09,309 --> 00:05:12,228 Ela editou todos os livros infantis que eu adoro. 94 00:05:12,312 --> 00:05:13,855 - Que bom. - Fixe. 95 00:05:13,938 --> 00:05:15,940 Ligou para me felicitar 96 00:05:16,024 --> 00:05:18,943 por ser finalista no concurso de ilustrações… 97 00:05:19,027 --> 00:05:21,946 - Parabéns. - … no qual não entrei. 98 00:05:23,614 --> 00:05:25,992 Mas lembro-me de te falar dele. 99 00:05:26,743 --> 00:05:29,370 Sim. Sou culpado, eu… 100 00:05:29,454 --> 00:05:31,831 Sabia que querias participar, por isso… 101 00:05:31,914 --> 00:05:33,166 Dante, deixa-nos sozinhos. 102 00:05:37,337 --> 00:05:40,423 Não fui clara? És casado, não estamos juntos. 103 00:05:40,506 --> 00:05:43,092 Não, somos amigos. Só isso. Mas falhaste o prazo 104 00:05:43,176 --> 00:05:45,094 da última entrega. - Sim. 105 00:05:45,178 --> 00:05:49,557 Como sabia que estavas arrependida, eu… 106 00:05:49,640 --> 00:05:52,018 Decidiste fazê-lo por mim? 107 00:05:52,101 --> 00:05:54,187 Decidi ajudar porque sabia que ias ganhar. 108 00:05:54,270 --> 00:05:56,439 O mundo deve ver o teu trabalho. 109 00:05:56,522 --> 00:05:59,692 Eu é que decido concorrer ou não. 110 00:06:02,320 --> 00:06:03,696 Sim, mensagem recebida. 111 00:06:03,780 --> 00:06:09,243 Tens razão. Não sou o tipo de pessoa que se intromete, 112 00:06:09,327 --> 00:06:11,788 por isso, peço desculpa. 113 00:06:12,372 --> 00:06:13,206 Ótimo. 114 00:06:16,250 --> 00:06:19,462 - Já posso voltar a ficar empolgada? - Por favor. 115 00:06:24,801 --> 00:06:25,635 Tenho de… 116 00:06:25,718 --> 00:06:27,220 - Merda! Claro. - Sim. 117 00:06:27,303 --> 00:06:29,847 Boa. O drogado mais respeitado de Madre Linda. 118 00:06:29,931 --> 00:06:33,434 A audiência está a chegar, e ele anda a aparecer mais. 119 00:06:33,518 --> 00:06:36,729 - Olá, Ryan. - Estás bem-disposta. 120 00:06:36,813 --> 00:06:40,149 Sim, gosto de estar com a Juliette. 121 00:06:40,233 --> 00:06:41,818 Isso, não contes as boas notícias. 122 00:06:41,901 --> 00:06:44,320 - Estás pronta para a cena de sexta? - A cena? 123 00:06:45,071 --> 00:06:48,366 Em que convences o juiz que não usas a Juliette para me castigar? 124 00:06:48,449 --> 00:06:50,368 Preferia ter resolvido tudo como adultos. 125 00:06:50,451 --> 00:06:52,662 Achei que era o que estávamos a fazer. 126 00:06:53,913 --> 00:06:55,790 Juliette, temos de ir. 127 00:06:55,873 --> 00:06:57,583 - Já? - Não reclames. 128 00:06:59,794 --> 00:07:01,212 Eu ajudo-te, filha. 129 00:07:01,712 --> 00:07:03,214 É difícil para a tua filha. 130 00:07:03,297 --> 00:07:06,426 Gostava de resolver isso. Quero resolver tudo para ti. 131 00:07:06,509 --> 00:07:08,553 Divertiste-te? Boa. 132 00:07:16,853 --> 00:07:18,479 O Henry está a dormir. 133 00:07:25,403 --> 00:07:26,404 Vem para a cama. 134 00:07:28,531 --> 00:07:29,949 Tentar reacender a chama, 135 00:07:30,032 --> 00:07:33,035 e eu tenho de o dificultar. 136 00:07:44,797 --> 00:07:45,673 Desculpa. 137 00:07:47,800 --> 00:07:48,718 Foi um dia longo. 138 00:07:50,344 --> 00:07:51,179 Está bem. 139 00:07:54,307 --> 00:07:56,851 - Como vamos voltar ao que éramos? - Estou só cansado. 140 00:07:56,934 --> 00:07:58,269 Sim. Ou aborrecido. 141 00:07:58,352 --> 00:08:00,062 Até agora, está a correr bem. 142 00:08:00,646 --> 00:08:02,356 - Não, eu… - Talvez seja isto… 143 00:08:03,149 --> 00:08:04,942 … que o casamento faz. 144 00:08:05,526 --> 00:08:07,612 Sabes, adoro a nossa relação. 145 00:08:07,695 --> 00:08:12,158 Mas é… Todos sabem. Quero um segredo. 146 00:08:12,241 --> 00:08:13,493 Quero ser divertida. 147 00:08:13,576 --> 00:08:15,786 - E és. - Não, quero dizer, louca. 148 00:08:15,870 --> 00:08:18,581 Lembras-te dos primeiros meses? Nós… 149 00:08:20,291 --> 00:08:22,251 - Percebes? - Sim. 150 00:08:22,335 --> 00:08:25,463 E agora acabou? 151 00:08:26,672 --> 00:08:30,051 Por ser mãe e esposa, 152 00:08:30,885 --> 00:08:31,886 não posso ser…? 153 00:08:34,680 --> 00:08:35,681 Sê sincero. 154 00:08:36,432 --> 00:08:39,727 A Sherry e o Cary não parecem mais interessantes 155 00:08:39,810 --> 00:08:41,646 agora que sabemos que trocam de casais? 156 00:08:41,729 --> 00:08:45,441 - Achei que não querias. - Não sei o que quero. 157 00:08:45,525 --> 00:08:47,401 Casei-me tão nova. 158 00:08:48,236 --> 00:08:50,363 Há muita coisa que nunca experimentei. 159 00:08:50,446 --> 00:08:56,285 Bem, não te quero impedir de fazeres o que queres. 160 00:08:56,369 --> 00:08:58,454 Tenho de a guiar. Gentilmente. 161 00:09:00,581 --> 00:09:02,166 Tens alguma fantasia? 162 00:09:05,294 --> 00:09:07,088 Já experimentaste algo diferente? 163 00:09:07,171 --> 00:09:11,300 Embebedei-me e curti com a minha colega de quarto na faculdade. 164 00:09:12,468 --> 00:09:14,095 - Um cliché. - Sim. 165 00:09:14,762 --> 00:09:15,972 Vês? Aborrecida. 166 00:09:16,055 --> 00:09:18,975 Não, estou a brincar. Também nunca experimentei nada diferente. 167 00:09:19,058 --> 00:09:21,060 - Nunca fizeste um ménage? - Não. 168 00:09:21,143 --> 00:09:24,647 A menos que debaixo da cama com a Peach Salinger e o traficante conte. 169 00:09:24,730 --> 00:09:25,940 Já beijaste um homem? 170 00:09:28,276 --> 00:09:29,193 Beijavas? 171 00:09:29,902 --> 00:09:34,323 Nas circunstâncias certas, não vejo porque não. 172 00:09:36,909 --> 00:09:39,161 Sim, é divertido falar disto. 173 00:09:39,245 --> 00:09:40,663 Hora do próximo passo. 174 00:09:40,746 --> 00:09:46,335 Sinceramente, ler é divertido. Mas é uma abordagem fria. 175 00:09:46,419 --> 00:09:49,755 Podemos falar com os especialistas. 176 00:09:49,839 --> 00:09:50,715 Em cheio. 177 00:09:50,798 --> 00:09:54,135 De certeza que a Sherry e o Cary adoravam explicar-nos. 178 00:09:54,635 --> 00:09:56,429 Sei que não adoras a Sherry. 179 00:09:56,512 --> 00:09:58,014 Preferia pinar um cato. 180 00:09:58,097 --> 00:10:00,766 É estritamente físico, não é? 181 00:10:00,850 --> 00:10:04,979 Com o Cary, seria. Estritamente físico. 182 00:10:05,062 --> 00:10:07,565 Sim, não me sinto ameaçado pelo Cary. 183 00:10:07,648 --> 00:10:11,402 - São só perguntas. - Sim, não nos estamos a comprometer. 184 00:10:12,486 --> 00:10:14,530 O acordo de confidencialidade é obrigatório. 185 00:10:14,614 --> 00:10:17,825 É o normal numa comunidade tão próxima como a nossa. 186 00:10:17,908 --> 00:10:19,744 Fazem muitos destes? 187 00:10:19,827 --> 00:10:23,080 Não posso confirmar nem negar, 188 00:10:23,164 --> 00:10:27,877 mas toda a gente em Madre Linda já experimentou este estilo de vida. 189 00:10:29,253 --> 00:10:32,089 Os subúrbios são ainda mais deprimentes do que eu pensava. 190 00:10:33,758 --> 00:10:34,592 Eu… 191 00:10:39,096 --> 00:10:40,598 Desgraçada! 192 00:10:40,681 --> 00:10:44,018 Sim, por isto vale a pena lixar os meus valores glicémicos. 193 00:10:44,101 --> 00:10:45,645 Está bem. Então… 194 00:10:47,396 --> 00:10:48,356 Toma. 195 00:10:59,241 --> 00:11:04,955 Quando entraram nisto, o casamento já era forte? 196 00:11:07,041 --> 00:11:08,626 Não tanto como é agora. 197 00:11:08,709 --> 00:11:14,548 O nosso casamento ficou fortíssimo com estes exercícios de confiança. 198 00:11:14,632 --> 00:11:16,342 Podemos fazer umas perguntas. 199 00:11:16,425 --> 00:11:19,428 Sem pressão, é tudo muito… 200 00:11:20,638 --> 00:11:22,056 Vocês estão no controlo. 201 00:11:22,139 --> 00:11:24,058 Ótimo. Está bem. 202 00:11:24,141 --> 00:11:27,937 Vamos começar. Alguma DST que devamos saber? 203 00:11:28,020 --> 00:11:29,605 - Não. - Ótimo. 204 00:11:29,689 --> 00:11:31,732 Love, vamos falar de menstruação. 205 00:11:32,525 --> 00:11:34,402 Só vem daqui a três semanas. 206 00:11:34,485 --> 00:11:35,736 Estamos sincronizadas. 207 00:11:37,154 --> 00:11:39,824 E, em agosto, os nossos filhos estão no campo de férias. 208 00:11:40,991 --> 00:11:42,243 Está bem. Bem, nós… 209 00:11:42,910 --> 00:11:44,995 Nós temos uma ama incrível. 210 00:11:45,079 --> 00:11:49,083 O Henry pode ficar com ela se… 211 00:11:49,166 --> 00:11:51,961 De repente, isto é real. Eles são mesmo peritos. 212 00:11:52,044 --> 00:11:55,756 Vamos à parte divertida. Sentem-se confortáveis com o quê? 213 00:11:55,840 --> 00:11:58,551 Joe, vamos começar por uma fácil. 214 00:11:58,634 --> 00:12:02,263 Importas-te que eu e a Love nos envolvamos? 215 00:12:03,514 --> 00:12:04,348 Não. 216 00:12:04,432 --> 00:12:06,767 Normalmente, duas mulheres é tranquilo. 217 00:12:06,851 --> 00:12:07,893 E a Love e o Cary? 218 00:12:07,977 --> 00:12:10,855 Não quero saber, mas não posso transparecer isso. 219 00:12:11,605 --> 00:12:12,440 Quer dizer… 220 00:12:14,608 --> 00:12:15,609 Eu confio em ti. 221 00:12:16,944 --> 00:12:21,198 Love, importas-te que o Joe e o Cary se envolvam? 222 00:12:21,282 --> 00:12:22,116 Não. 223 00:12:22,700 --> 00:12:24,160 Mas… Tu és…? 224 00:12:26,203 --> 00:12:29,915 Para os outros, somos um casal monógamo convencional. 225 00:12:30,666 --> 00:12:34,837 Alguns não entendem que um homem bissexual é um homem otimizado. 226 00:12:37,089 --> 00:12:40,217 Está bem, tenho uma mente aberta. 227 00:12:40,301 --> 00:12:43,471 Por ti, Marienne, caminho sobre o fogo. 228 00:12:43,554 --> 00:12:45,723 - E o Joe e eu? - Tendo em conta que ela matou 229 00:12:45,806 --> 00:12:47,892 a última mulher com quem me envolvi… - Não. 230 00:12:47,975 --> 00:12:50,603 - Por mim, tudo bem. Como assim? - Eu… 231 00:12:50,686 --> 00:12:52,688 - Não queres? - Não é isso. Pensei que… 232 00:12:52,772 --> 00:12:53,898 Porquê? 233 00:12:54,648 --> 00:12:57,109 - Porque… - Pronto. Demasiado rápido. 234 00:12:57,193 --> 00:12:59,779 - Sim. - O que se passa? 235 00:12:59,862 --> 00:13:01,822 Já fazemos isto há algum tempo 236 00:13:01,906 --> 00:13:04,200 e sabemos ver quando há problemas. 237 00:13:04,283 --> 00:13:07,411 Não é vergonha nenhuma, mas vocês são tão… 238 00:13:09,872 --> 00:13:10,706 … jovens. 239 00:13:12,458 --> 00:13:14,502 Falem connosco quando estiverem de acordo. 240 00:13:17,588 --> 00:13:21,217 - O que raio aconteceu? - Um retrocesso enorme. 241 00:13:22,802 --> 00:13:23,719 Sra. Bellamy. 242 00:13:24,637 --> 00:13:28,057 Vamos falar da sua rotina diária com as visitas. 243 00:13:28,140 --> 00:13:30,100 Quem prepara as refeições da criança? 244 00:13:30,184 --> 00:13:35,147 Quando a Juliette está comigo, sou eu. Quando está com o Ryan, é a mãe dele. 245 00:13:35,231 --> 00:13:38,442 Porque ela adora o sabor de frango sem temperos. 246 00:13:38,526 --> 00:13:41,362 Mesmo a treinar para uma audiência és incrível. 247 00:13:41,445 --> 00:13:44,281 Excelente. Não digas a última parte. 248 00:13:44,365 --> 00:13:47,117 Como descreveria a sua recuperação do vício da droga? 249 00:13:47,201 --> 00:13:51,330 - Tenho reuniões semanais… - Não. Nestes quatro anos. 250 00:13:51,413 --> 00:13:54,041 - Um segundo. - Está a correr bem. 251 00:13:54,124 --> 00:13:55,459 Ela tem de ser perfeita. 252 00:13:55,543 --> 00:13:57,920 Estudei numa universidade de topo 253 00:13:58,003 --> 00:13:59,797 e tenho dois enteados bem criados. 254 00:13:59,880 --> 00:14:03,050 Estamos há três anos a tentar adotar. 255 00:14:03,634 --> 00:14:05,094 Há sempre um obstáculo. 256 00:14:05,177 --> 00:14:06,512 Estou a ser duro contigo 257 00:14:06,595 --> 00:14:10,224 porque sei o que tens pela frente. - Eu sei. Estou a tentar, mas… 258 00:14:10,307 --> 00:14:12,685 O cabrão está a tramar alguma, eu sinto-o. 259 00:14:13,519 --> 00:14:15,855 Vamos lá chegar. Continua a treinar. 260 00:14:17,565 --> 00:14:18,941 Obrigada, Dante. 261 00:14:19,942 --> 00:14:23,404 Tenho de ir substituir o Charlie para ele ir almoçar. 262 00:14:28,117 --> 00:14:31,245 - Podemos falar? - Sim. 263 00:14:39,420 --> 00:14:42,673 Sei que é pedir muito, 264 00:14:42,756 --> 00:14:47,094 mas significaria muito para mim se fosses uma testemunha abonatória 265 00:14:47,177 --> 00:14:48,053 na minha audiência. 266 00:14:48,137 --> 00:14:51,473 Claro. És uma mais-valia para a biblioteca. 267 00:14:51,557 --> 00:14:52,933 Fixe. Ótimo. Obrigada. 268 00:14:53,017 --> 00:14:57,855 Mas, na verdade, preciso que digas que sou uma mãe do caraças. 269 00:14:59,023 --> 00:15:02,276 Vou-te abonar maternalmente até mais não. 270 00:15:02,359 --> 00:15:03,277 Obrigada. 271 00:15:16,332 --> 00:15:17,499 Pronto, obrigada. 272 00:15:20,628 --> 00:15:22,379 Isto foi esperança. 273 00:15:22,463 --> 00:15:24,131 O mínimo que posso fazer… 274 00:15:25,132 --> 00:15:27,384 … é acelerar o fim do meu casamento. 275 00:15:36,685 --> 00:15:37,811 Para. 276 00:15:37,895 --> 00:15:39,396 Por falar no diabo… 277 00:15:43,359 --> 00:15:44,777 Com o quê? 278 00:15:45,277 --> 00:15:47,821 Para de olhar para mim. Estou a tentar ler. 279 00:15:47,905 --> 00:15:49,657 Parece que nos estamos a divertir. 280 00:15:51,325 --> 00:15:56,121 O livro da troca de casais diz para testar o nosso conforto recriando cenários. 281 00:15:56,705 --> 00:15:58,499 Aqui vamos nós. 282 00:16:00,960 --> 00:16:01,919 Mas que raio? 283 00:16:03,504 --> 00:16:06,173 Desculpa. Estive mal. 284 00:16:08,092 --> 00:16:13,180 Sabes, não foi a forma mais subtil de me chamares, 285 00:16:13,263 --> 00:16:16,767 mas não me estou a queixar. 286 00:16:18,060 --> 00:16:21,480 Não sei do que falas. Nem te vi. 287 00:16:21,563 --> 00:16:24,400 Recriar cenários complica-se logo, como dá para ver. 288 00:16:24,483 --> 00:16:29,071 Não sei do que falas. Atirei isto para aqui sem querer. 289 00:16:31,031 --> 00:16:33,951 Vi o carro do Joe na entrada. 290 00:16:34,034 --> 00:16:34,868 Pois. 291 00:16:36,453 --> 00:16:37,663 Ele está a dormir. 292 00:16:40,249 --> 00:16:43,460 Eu sei… Eu sei que devia estar na boa, mas… 293 00:16:44,211 --> 00:16:45,087 Theo. 294 00:16:51,260 --> 00:16:54,430 Sabes, na verdade, o Joe… É ele. Já acordou. 295 00:16:56,515 --> 00:16:59,184 E está a ver-nos. 296 00:17:02,938 --> 00:17:05,149 Bem, é melhor portarmo-nos bem. 297 00:17:06,525 --> 00:17:07,443 Claro. 298 00:17:09,695 --> 00:17:10,821 Espera, o… 299 00:17:11,447 --> 00:17:12,698 O teu pai. O escritório? 300 00:17:12,781 --> 00:17:15,868 Pois, não sei. É impossível. 301 00:17:16,535 --> 00:17:17,411 Está bem. 302 00:17:18,787 --> 00:17:20,581 Mas vou arranjar uma forma. 303 00:17:21,623 --> 00:17:22,708 Eu vou. 304 00:17:24,168 --> 00:17:25,044 Está bem. 305 00:17:27,004 --> 00:17:28,088 És o melhor. 306 00:17:33,761 --> 00:17:35,387 Que coisa bizarra. 307 00:17:46,899 --> 00:17:50,235 O Theo ainda anda atrás do Matthew, mas vai conseguir. 308 00:17:50,861 --> 00:17:52,029 Deduzi que sim. 309 00:17:52,112 --> 00:17:53,113 Foi? 310 00:17:54,031 --> 00:17:54,865 Sim. 311 00:17:55,365 --> 00:17:56,992 Como te fez sentir? 312 00:17:59,495 --> 00:18:00,537 Com ciúmes? 313 00:18:02,081 --> 00:18:05,000 Um grande nada. No entanto… 314 00:18:05,084 --> 00:18:06,460 Possessivo. 315 00:18:07,795 --> 00:18:08,629 A sério? 316 00:18:08,712 --> 00:18:11,548 A minha mulher precisa de sentir que meter-se um pouco 317 00:18:11,632 --> 00:18:13,967 com aquele puto rico idiota resultou. 318 00:18:18,931 --> 00:18:21,767 Que não é uma aborrecida e cansada mãe dos subúrbios. 319 00:18:25,521 --> 00:18:27,356 Que é divertida. Louca. 320 00:18:27,439 --> 00:18:31,568 Ainda a Love Quinn que namorisca com estranhos na zona dos frescos. 321 00:18:35,030 --> 00:18:40,285 É por isso que a vou satisfazer como só alguém que a conhece sabe. 322 00:18:44,248 --> 00:18:46,125 Seguro. Fiável. 323 00:18:46,708 --> 00:18:48,377 Podemos fazer qualquer coisa juntos. 324 00:18:59,680 --> 00:19:02,683 Satisfeita, mas ainda com fome. 325 00:19:08,814 --> 00:19:10,399 Amo-te tanto. 326 00:19:11,400 --> 00:19:14,319 Foi seguro? 327 00:19:14,403 --> 00:19:16,155 Muito. 328 00:19:16,238 --> 00:19:17,447 Forte. 329 00:19:23,203 --> 00:19:25,914 Achas que somos fortes? Eu acho que sim. 330 00:19:27,833 --> 00:19:30,252 - Se achas que estamos… - Sim. 331 00:19:30,335 --> 00:19:32,296 Ligas à ama? Vou mandar um SMS à Sherry. 332 00:19:33,839 --> 00:19:35,048 - Está bem. - Está bem. 333 00:20:02,993 --> 00:20:05,495 - Theo. O que aconteceu? - Ficámos sem Wi-Fi. 334 00:20:05,579 --> 00:20:07,122 - O quê? - Ficámos sem Wi-Fi. 335 00:20:08,624 --> 00:20:12,711 Deve ser um corte de energia parcial. Dá-me um minuto. 336 00:20:15,464 --> 00:20:19,134 Achas que tem que ver com as dezenas de servidores que meteste no escritório? 337 00:20:22,429 --> 00:20:25,515 Andas a dormir bem? Andas a comer o suficiente? 338 00:20:25,599 --> 00:20:27,517 Eu? Sim, estou bem. 339 00:20:27,601 --> 00:20:29,436 - Está bem. Ótimo. - E tu? 340 00:20:33,649 --> 00:20:36,151 Não. Eu… Como é óbvio, estou… 341 00:20:37,778 --> 00:20:40,405 Um bocado obcecado. Eu sei. 342 00:20:42,157 --> 00:20:44,952 Mas se há algo sobre o qual queiras falar… 343 00:20:45,869 --> 00:20:51,750 Sim, sobre as pessoas não serem feitas para viver num escritório. 344 00:20:53,210 --> 00:20:57,297 Sem saírem para caminhar ou assim, para espairecerem. 345 00:20:57,381 --> 00:20:58,215 Certo. 346 00:20:59,633 --> 00:21:02,302 Queres ir a pé até ao Pobrecito's? 347 00:21:02,386 --> 00:21:04,972 Podemos ir comer tacos, falarmos. 348 00:21:06,056 --> 00:21:07,391 Sim, eu sei. Eu… 349 00:21:08,809 --> 00:21:10,018 Sim, pode ser. 350 00:21:12,938 --> 00:21:16,024 Mas tenho de entregar uma coisa esta noite. 351 00:21:16,108 --> 00:21:19,027 É tipo… É uma carta ao reitor 352 00:21:19,111 --> 00:21:22,698 a perguntar se posso assistir às aulas que estou a faltar. 353 00:21:22,781 --> 00:21:25,117 - A sério? Boa. - Sim. Desculpa. 354 00:21:25,200 --> 00:21:27,077 Quer dizer, tenho mesmo fome. 355 00:21:27,160 --> 00:21:29,204 Não, não faz mal. 356 00:21:29,288 --> 00:21:32,124 Eu trago para ti. O que queres? Al pastor? 357 00:21:32,207 --> 00:21:34,835 Sim. Pode ser. Obrigado, pai. 358 00:21:34,918 --> 00:21:35,794 De nada. 359 00:21:47,180 --> 00:21:49,391 Vamos lá. 360 00:22:07,451 --> 00:22:08,952 Mas que raio? 361 00:22:14,916 --> 00:22:16,460 É assustador, não é? 362 00:22:18,003 --> 00:22:19,004 O que é isto? 363 00:22:20,130 --> 00:22:23,300 Instalaste câmaras pela cidade toda? 364 00:22:23,383 --> 00:22:26,720 Não. Já lá estavam. Só estou a aceder-lhes. 365 00:22:26,803 --> 00:22:27,804 A aceder. Mas… 366 00:22:28,722 --> 00:22:31,641 Sabes que isto é violência doméstica, certo? 367 00:22:31,725 --> 00:22:33,393 À qual tens acesso. 368 00:22:33,477 --> 00:22:36,980 Não vigiava a Love se não estivesse ligada à Natalie. 369 00:22:39,066 --> 00:22:39,983 Ou a ti. 370 00:22:41,902 --> 00:22:43,278 O que quer isso dizer? 371 00:22:44,446 --> 00:22:45,405 Diz-me tu. 372 00:22:47,657 --> 00:22:50,202 O que achas que estás a fazer com a Love? 373 00:22:53,997 --> 00:22:55,832 - Vigiaste-me? - Não. 374 00:22:55,916 --> 00:22:58,418 - Então? Estás a acusá-la de homicídio? - Não. 375 00:22:59,878 --> 00:23:01,380 Ainda não tenho provas. 376 00:23:01,463 --> 00:23:05,384 Mas seja como for, ela é casada, tem um filho e é nossa vizinha, 377 00:23:05,467 --> 00:23:08,553 já para não falar que o marido esconde problemas de agressividade. 378 00:23:08,637 --> 00:23:11,223 - Porque te interessa? - Interessam-me as tuas parvoíces. 379 00:23:11,306 --> 00:23:12,724 Que ironia, 380 00:23:12,808 --> 00:23:15,685 já que tenho andado a insistir para que comas e durmas. 381 00:23:15,769 --> 00:23:19,356 Tens estado aqui metido, obcecado e passado 382 00:23:19,439 --> 00:23:23,485 como se fosses um louco do QAnon. - Pareces um puto mimado! 383 00:23:23,568 --> 00:23:26,571 Esquece, está bem? Ela morreu! 384 00:23:27,364 --> 00:23:29,574 Nada disto a trará de volta. 385 00:23:33,662 --> 00:23:34,538 Sai. 386 00:23:35,747 --> 00:23:37,916 - O quê? - Ouviste-me. Faz as malas. 387 00:23:37,999 --> 00:23:39,668 Amanhã, voltas para a tua mãe. 388 00:23:40,627 --> 00:23:42,754 Sai já daqui! 389 00:23:49,136 --> 00:23:50,679 - Olá. - Olá. 390 00:23:52,639 --> 00:23:54,933 O Cary foi buscar o resto das coisas ao carro. 391 00:23:55,016 --> 00:23:56,560 Até tenho medo de perguntar o quê. 392 00:23:56,643 --> 00:23:58,520 Estás linda, Sherry. 393 00:23:58,603 --> 00:24:01,064 Estou a fazer isto por ti. 394 00:24:01,148 --> 00:24:05,569 Obrigada mais uma vez por nos receberem. Esta remodelação vai-me matar. 395 00:24:05,652 --> 00:24:08,488 O decorador do Elon é genial, mas é tão demorado. 396 00:24:08,572 --> 00:24:09,990 O prazer é nosso. 397 00:24:10,073 --> 00:24:12,200 Temos… Fiz ostras. 398 00:24:12,284 --> 00:24:14,744 Afrodisíacos. Bem jogado. 399 00:24:20,250 --> 00:24:22,836 - Joe. - Vão-se mudar para cá? 400 00:24:24,045 --> 00:24:24,921 Anda cá. 401 00:24:32,304 --> 00:24:34,764 - Usas o Bleu de Chanel? - Não, Cary. É sabonete. 402 00:24:34,848 --> 00:24:37,350 É a Love que me compra essas coisas. Por isso… 403 00:24:37,434 --> 00:24:40,520 Um homem que não quer partilhar o perfume. Respeito. 404 00:24:41,521 --> 00:24:43,315 Desculpa, que música é esta? 405 00:24:43,398 --> 00:24:46,568 - Temos de mudar já. - Já estou a tratar disso, amor. 406 00:24:46,651 --> 00:24:49,488 - Trata da preparação principal. - Principal? 407 00:24:49,571 --> 00:24:51,114 Onde é o vosso quarto? 408 00:24:51,740 --> 00:24:53,575 - Lá em cima. - Mas primeiro… 409 00:24:56,161 --> 00:24:59,372 A uma noite que não esqueceremos. 410 00:24:59,456 --> 00:25:02,626 A uma escapatória sem culpa deste casamento. 411 00:25:09,049 --> 00:25:12,093 Gostava de despachar isto, mas como iniciamos? 412 00:25:13,887 --> 00:25:17,807 Pronto, vamos descontrair um pouco, sim? 413 00:25:17,891 --> 00:25:19,226 Começo eu. 414 00:25:19,309 --> 00:25:24,231 Para que saibam, sou muito vocal no quarto. 415 00:25:25,065 --> 00:25:26,566 Não se assustem. 416 00:25:26,650 --> 00:25:30,737 Ela gosta de gritar. É a melhor. Preparem-se. 417 00:25:32,948 --> 00:25:33,782 Love. 418 00:25:39,246 --> 00:25:40,664 Pronto, levantem-se. 419 00:25:41,706 --> 00:25:42,541 Muito bem. 420 00:25:43,416 --> 00:25:46,836 Pronto. Em pé. Isso. Agora, sacudam-se. 421 00:25:46,920 --> 00:25:49,422 Sim. Completamente. 422 00:25:49,506 --> 00:25:50,966 Libertação total. 423 00:25:51,049 --> 00:25:53,343 - Eu sinto-o. - Mexam as ancas. 424 00:25:53,426 --> 00:25:55,387 Sim. Tu. Anda fazer comigo aqui. 425 00:25:55,470 --> 00:25:56,513 - Força. - Está bem. 426 00:25:59,224 --> 00:26:00,267 Pronto. 427 00:26:00,350 --> 00:26:03,687 - Vamos usar uma abordagem espiritual. - É aqui que se revelam 428 00:26:03,770 --> 00:26:06,815 e nos pedem para entrar na seita. - Olhem-se nos olhos. 429 00:26:10,151 --> 00:26:14,322 Ela está com medo. Ela não é assim, mas quer desesperadamente ser. 430 00:26:14,406 --> 00:26:18,493 Se se sentirem assoberbados, olhem para o vosso parceiro. Unam-se. 431 00:26:19,119 --> 00:26:23,039 No fim de contas, é por essa pessoa que estão aqui. 432 00:26:23,123 --> 00:26:25,834 E se for demasiado, usem a palavra de segurança: 433 00:26:27,586 --> 00:26:28,920 Hakuna matata. 434 00:26:29,004 --> 00:26:31,006 A Disney devia processá-los. 435 00:26:34,634 --> 00:26:37,345 Pronto. Chega de conversa. Vamos dançar. 436 00:26:37,429 --> 00:26:38,263 Love? 437 00:26:55,697 --> 00:26:59,409 Eis a Love de que me lembro, liberta, sem barreiras. 438 00:27:03,872 --> 00:27:08,418 Não podia estar mais feliz por… Aqui está. Compersão. 439 00:27:16,801 --> 00:27:19,679 Quero-te mostrar o que preparei no quarto. 440 00:27:19,763 --> 00:27:21,473 Estou oficialmente aterrorizado. 441 00:27:30,607 --> 00:27:32,817 Eu disse que aguentava tortura por ti. 442 00:27:32,901 --> 00:27:37,238 Muito bem. Lembra-te, esta noite é uma maratona, não um sprint. 443 00:27:38,198 --> 00:27:40,283 Temos de nos apoiar um ao outro. 444 00:27:40,367 --> 00:27:41,618 Tenho o que precisas. 445 00:27:46,998 --> 00:27:48,166 As minhas poções mágicas. 446 00:27:48,750 --> 00:27:51,294 Estimulantes, cogumelos de topo, 447 00:27:51,378 --> 00:27:52,754 dessensibilização líquida, 448 00:27:52,837 --> 00:27:56,716 um auxiliar de descanso brutal, mas forte como o caraças. 449 00:27:56,800 --> 00:28:00,595 Fiquei KO umas seis vezes até acertar na dose. 450 00:28:02,097 --> 00:28:03,223 Sim. 451 00:28:04,140 --> 00:28:06,851 Isto aumenta a testosterona para caraças. 452 00:28:06,935 --> 00:28:07,769 Pronto. 453 00:28:12,315 --> 00:28:13,233 Para ti. 454 00:28:14,859 --> 00:28:17,070 Na verdade, provavelmente preciso. 455 00:28:18,446 --> 00:28:21,074 Muito bem. Engole. 456 00:28:24,911 --> 00:28:25,745 Lindo menino. 457 00:28:26,913 --> 00:28:27,789 Agora… 458 00:28:29,791 --> 00:28:32,585 … vou-te mostrar o meu ritual… 459 00:28:33,420 --> 00:28:34,587 … para uma noite destas. 460 00:28:45,432 --> 00:28:47,267 Oh, Marienne. 461 00:28:47,350 --> 00:28:51,521 És a única por quem vale a pena passar por seja o que for que vem aí. 462 00:28:56,484 --> 00:28:58,319 Podes olhar à vontade. 463 00:29:00,613 --> 00:29:01,948 Olha para a minha pila. 464 00:29:04,743 --> 00:29:06,369 Bem-vindo à verdadeira festa, mano. 465 00:29:16,838 --> 00:29:18,047 É bom ter-te aqui. 466 00:29:26,055 --> 00:29:27,515 O que raio está a acontecer? 467 00:29:38,318 --> 00:29:39,819 Se não te quiseres pinar, 468 00:29:39,903 --> 00:29:42,822 como é que outra pessoa vai querer, meu? 469 00:29:42,906 --> 00:29:46,785 Claro. O Cary é Cary-sexual. 470 00:29:47,660 --> 00:29:52,123 Não fiques a olhar. Pega num espelho e junta-te a mim. 471 00:29:53,917 --> 00:29:55,168 A minha salvadora. 472 00:29:55,251 --> 00:29:57,212 Sabes que mais, Cary? É a nossa ama. 473 00:29:57,295 --> 00:30:01,382 - É rápido. - Os telemóveis estão… proibidos. 474 00:30:03,384 --> 00:30:04,219 Olá. 475 00:30:05,678 --> 00:30:07,722 - Está tudo bem? - Desculpa. 476 00:30:07,806 --> 00:30:11,184 Não sabia a quem mais ligar porque, graças a ele, não tenho amigos. 477 00:30:12,101 --> 00:30:12,936 O Ryan? 478 00:30:13,603 --> 00:30:16,564 Foi enviado um e-mail anónimo a todos os meus contactos. 479 00:30:16,648 --> 00:30:19,150 Sei que foi ele porque são fotos, 480 00:30:19,234 --> 00:30:24,614 fotos explícitas que só ele tem e… - Não. Conheço essas fotos. 481 00:30:24,697 --> 00:30:28,493 E uma das pessoas a quem enviou foi à Amy Woodruff, a editora, 482 00:30:28,576 --> 00:30:30,537 a editora de livros infantis. 483 00:30:30,620 --> 00:30:31,913 E… 484 00:30:33,414 --> 00:30:35,208 Agora, nunca vai trabalhar comigo. 485 00:30:35,291 --> 00:30:37,669 Ele é mesmo cruel. 486 00:30:37,752 --> 00:30:39,045 Lamento. 487 00:30:43,675 --> 00:30:45,468 Eu sabia que ele tramava alguma. 488 00:30:47,554 --> 00:30:49,597 Ele tem prazer com estas merdas. 489 00:30:54,894 --> 00:30:59,190 A pior parte de ser casada é que nos conhecem tão bem 490 00:30:59,274 --> 00:31:01,651 que podem usar isso para o resto da nossa vida. 491 00:31:01,734 --> 00:31:03,862 Ouve-me, essas fotos… 492 00:31:05,113 --> 00:31:07,824 Eu sei, qualquer pessoa sã sabe que ele as usou como arma. 493 00:31:07,907 --> 00:31:12,871 E isso faz dele o mau da fita e um ser humano horrível. 494 00:31:13,705 --> 00:31:15,999 Como vou olhar para ele amanhã, em tribunal? 495 00:31:16,082 --> 00:31:19,294 Com pena. Ele é um merdas e tu vais ganhar. 496 00:31:20,378 --> 00:31:21,296 O resto… 497 00:31:22,213 --> 00:31:24,966 … nós resolvemos, está bem? 498 00:31:27,468 --> 00:31:28,511 Eu ajudo-te, 499 00:31:28,595 --> 00:31:31,723 mas só se me pedires, claro. 500 00:31:38,146 --> 00:31:40,356 Queres vir cá? 501 00:31:41,190 --> 00:31:42,191 É que… 502 00:31:43,359 --> 00:31:45,069 Preciso de um amigo. 503 00:31:46,112 --> 00:31:47,739 Daria tudo para ir. 504 00:31:47,822 --> 00:31:50,033 Joe, onde estás, mano? 505 00:31:51,701 --> 00:31:53,411 Quem me dera poder, mas… 506 00:31:54,412 --> 00:31:56,414 Não. Não faz mal. 507 00:31:57,165 --> 00:31:59,626 Não, na verdade… Já fizeste o suficiente. 508 00:32:01,419 --> 00:32:03,254 Obrigada por atenderes, Goldberg. 509 00:32:13,723 --> 00:32:16,392 Perdeste o final. Dá cá isso. 510 00:32:16,476 --> 00:32:19,437 Isto vai para a taça dos telemóveis com o dos outros. 511 00:32:21,522 --> 00:32:24,233 Bem, está na hora. 512 00:32:30,406 --> 00:32:32,492 Bem-vindo de volta. 513 00:32:34,577 --> 00:32:35,745 Tive saudades tuas. 514 00:32:35,828 --> 00:32:37,121 Alguém está solta. 515 00:32:39,582 --> 00:32:42,168 - Estás bem? Continuas tenso. - Achas? 516 00:32:42,251 --> 00:32:45,171 - Estou bem. Não, estou bem. - Ele é um pouco tímido. 517 00:32:59,268 --> 00:33:02,772 Certo, isto vai mesmo acontecer. 518 00:33:10,780 --> 00:33:11,864 Vê. 519 00:33:22,625 --> 00:33:24,127 Passa-se alguma coisa? 520 00:33:26,337 --> 00:33:27,797 Não te importas com isto? 521 00:33:29,424 --> 00:33:30,717 De todo. 522 00:33:30,800 --> 00:33:32,677 Estou com vergonha por nós. 523 00:33:51,320 --> 00:33:54,657 Isto é bom. É ótimo, até. 524 00:33:56,826 --> 00:33:59,662 Desculpa perguntar duas vezes, mas passa-se alguma coisa? 525 00:33:59,746 --> 00:34:02,248 Amor, espera que o comprimido faça efeito. 526 00:34:02,331 --> 00:34:03,458 Está bem. 527 00:34:03,541 --> 00:34:05,793 Não estou habituado a ter público. 528 00:34:05,877 --> 00:34:10,631 Eu entendo. Lembra-te, olha para a tua parceira. 529 00:34:11,382 --> 00:34:14,010 - Sim. - Sim. Força. 530 00:34:16,137 --> 00:34:18,848 Mas eu não quero a Love nem a Sherry. 531 00:34:18,931 --> 00:34:22,852 Não quero nada disto. Só te quero a ti. 532 00:34:29,692 --> 00:34:31,152 Aqui estás tu. 533 00:34:31,235 --> 00:34:32,945 Aqui estás tu. 534 00:34:39,660 --> 00:34:41,287 Sabia que ias aparecer. 535 00:35:02,767 --> 00:35:03,851 Rapagão. 536 00:35:09,023 --> 00:35:09,941 Sim. 537 00:35:35,216 --> 00:35:36,717 Hakuna matata! 538 00:35:36,801 --> 00:35:38,719 - Estás a gozar. - Merda! 539 00:35:40,179 --> 00:35:44,100 - Merda! Passei a ser o mau da fita. - Não, está tudo bem. 540 00:35:49,647 --> 00:35:50,690 Merda! 541 00:35:54,068 --> 00:35:56,696 Não posso deixar que me culpe por este fiasco. 542 00:36:02,451 --> 00:36:03,327 Então? 543 00:36:07,999 --> 00:36:08,958 O que aconteceu? 544 00:36:13,004 --> 00:36:13,963 Quem é ela? 545 00:36:16,090 --> 00:36:17,133 Desculpa? 546 00:36:20,344 --> 00:36:22,138 Em quem estavas a pensar ali? 547 00:36:23,055 --> 00:36:26,142 Em ninguém. Só em ti. É sempre em ti. 548 00:36:26,225 --> 00:36:27,101 Mentira. 549 00:36:29,896 --> 00:36:31,355 Eu conheço-te, Joe. 550 00:36:31,439 --> 00:36:34,442 Sei que o que faço nunca será suficientemente bom para ti. 551 00:36:37,069 --> 00:36:38,446 Isto foi ideia tua. 552 00:36:38,529 --> 00:36:40,281 Tinha de fazer alguma coisa. 553 00:36:40,364 --> 00:36:41,282 Ou o quê? 554 00:36:42,241 --> 00:36:45,328 Porque ages como se não estivesse empenhado? Estou aqui. 555 00:36:46,245 --> 00:36:48,247 Passo a vida preocupado contigo. 556 00:36:48,331 --> 00:36:50,041 Não preciso que te preocupes comigo. 557 00:36:51,334 --> 00:36:53,211 Preciso do teu coração. 558 00:36:53,794 --> 00:36:56,464 - E o Henry também. - Não o metas nisto. 559 00:36:56,547 --> 00:36:57,924 Não posso, Joe. 560 00:36:58,966 --> 00:37:02,637 Ao contrário de ti, tenho de ser a mãe dele sempre. 561 00:37:02,720 --> 00:37:05,223 Para além de gerir um negócio, 562 00:37:05,306 --> 00:37:08,517 manter a casa organizada, arrastar-te até à terapia, 563 00:37:08,601 --> 00:37:12,146 tentar ser o mais sensual possível para não ires à procura de outra Natalie. 564 00:37:12,230 --> 00:37:15,316 - Podes baixar a voz? - Porquê? Não gostas de ouvir a verdade? 565 00:37:15,399 --> 00:37:19,695 - O nosso casamento é unilateral. - Isso é ridículo. 566 00:37:19,779 --> 00:37:21,322 Fizeste-me matá-la. 567 00:37:21,405 --> 00:37:23,741 Para além de ser a mãe do ano, 568 00:37:23,824 --> 00:37:26,452 tive de travar um dos teus padrões! 569 00:37:26,535 --> 00:37:28,621 - Matei a Natalie por ti! - Cala-te… 570 00:37:29,872 --> 00:37:30,748 … Love. 571 00:37:40,508 --> 00:37:41,884 Isto foi…? 572 00:37:41,968 --> 00:37:43,219 Raios me fodam. 573 00:37:44,345 --> 00:37:45,846 Talvez não tenham ouvido nada. 574 00:37:46,931 --> 00:37:48,432 Temos de ter a certeza. 575 00:37:51,269 --> 00:37:52,144 Pronto, bem… 576 00:37:53,854 --> 00:37:56,357 … a Sherry tem um tique quando mente, coça o braço. 577 00:37:58,609 --> 00:37:59,944 Eu sigo a tua deixa. 578 00:38:02,530 --> 00:38:03,406 Está bem. 579 00:38:15,334 --> 00:38:17,253 - Cá estão. - Olá. 580 00:38:17,336 --> 00:38:19,463 Se demorassem mais, tinha de bater outra. 581 00:38:19,547 --> 00:38:23,676 Desculpem, pensei demais. 582 00:38:23,759 --> 00:38:25,052 Já estou bem. 583 00:38:25,636 --> 00:38:28,347 Espero não ter estragado o ambiente. 584 00:38:28,431 --> 00:38:31,058 Meu Deus! Claro que não. 585 00:38:31,142 --> 00:38:34,020 - É fácil ficarmos assoberbados. - Sim. 586 00:38:34,103 --> 00:38:35,104 Sim. 587 00:38:36,022 --> 00:38:36,856 Bem… 588 00:38:39,775 --> 00:38:40,943 … onde estávamos? 589 00:38:45,364 --> 00:38:47,658 Não consigo perceber. 590 00:38:49,368 --> 00:38:50,453 Passa-se algo? 591 00:38:50,536 --> 00:38:55,124 Eu estou ótima. Porque não vamos para a cama? 592 00:39:04,383 --> 00:39:05,259 Vai. 593 00:39:09,847 --> 00:39:11,766 Olha, Sherry… 594 00:39:20,024 --> 00:39:23,694 Não sei o que achas que ouviste… 595 00:39:26,155 --> 00:39:27,323 … mas nós… 596 00:39:35,247 --> 00:39:38,084 Pronto. Também vai acabar mal para a Love. 597 00:39:38,167 --> 00:39:39,960 A Sherry sabe Krav Maga. 598 00:39:41,170 --> 00:39:42,338 Dorme, amigo. 599 00:40:17,415 --> 00:40:18,582 Larga-me! 600 00:40:19,917 --> 00:40:22,044 Não! Não, por favor! Não! Meu Deus! 601 00:40:22,128 --> 00:40:23,754 Isto não pode ser bom. 602 00:40:24,672 --> 00:40:26,382 Ele já pode estar em casa do Matthew. 603 00:40:37,893 --> 00:40:41,188 Afinal, parece que vou usar a prenda do Cary da caçada. 604 00:40:57,121 --> 00:41:00,374 Cary, vamos para dentro. Podemos conversar. 605 00:41:06,213 --> 00:41:09,925 Isto é o fim. Nunca mais te vou ver. 606 00:41:11,218 --> 00:41:13,762 Vou ser empalado, a Love vai presa. 607 00:41:14,597 --> 00:41:16,515 O Henry cresce no sistema. 608 00:41:20,060 --> 00:41:21,103 Não. 609 00:42:19,662 --> 00:42:21,247 TARTE FRESCA 610 00:42:47,439 --> 00:42:48,482 Estás bem? 611 00:43:35,279 --> 00:43:36,905 Caraças! 612 00:43:39,241 --> 00:43:41,243 Acho que foi o melhor sexo que já fizemos. 613 00:43:41,327 --> 00:43:43,579 Pois foi. 614 00:43:44,330 --> 00:43:48,000 A chama que o nosso casamento precisava não vem da troca de casais. 615 00:43:49,501 --> 00:43:51,754 A nossa linguagem do amor é a violência. 616 00:44:07,269 --> 00:44:08,103 Merda! 617 00:44:11,273 --> 00:44:14,902 - Olá. - O que aconteceu ao carro? 618 00:44:16,278 --> 00:44:20,240 A Love entornou molho de fruta. Estou a limpar antes que absorva. 619 00:44:20,324 --> 00:44:21,617 Às 5 da manhã? 620 00:44:22,993 --> 00:44:24,328 Não conseguia dormir. 621 00:44:24,411 --> 00:44:26,413 Também não parece que ele tenha dormido. 622 00:44:26,497 --> 00:44:27,498 Estás bem? 623 00:44:32,586 --> 00:44:33,796 O que aconteceu ontem? 624 00:44:33,879 --> 00:44:37,257 Ontem? Nós… Fizemos muito barulho? 625 00:44:38,133 --> 00:44:41,637 Deixámos o Henry na ama, divertimo-nos um pouco. 626 00:44:41,720 --> 00:44:44,264 Com os Conrad? Vi o carro deles. 627 00:44:45,391 --> 00:44:48,227 Sim, vieram cá um bocado. 628 00:44:50,646 --> 00:44:52,523 Pareceu-me ouvir gritos. 629 00:44:55,818 --> 00:45:00,823 Foi da bebedeira. Nada de mal. Estou envergonhado. 630 00:45:00,906 --> 00:45:02,908 Diversão parva. 631 00:45:02,991 --> 00:45:06,328 Sim, tu e a tua mulher, a Love. A divertirem-se. 632 00:45:08,956 --> 00:45:13,127 Sim, mais uma vez, desculpa se te incomodámos. 633 00:45:13,210 --> 00:45:16,130 Falámos em convidar-te para jantar em breve. 634 00:45:16,213 --> 00:45:18,048 Ando com muito trabalho. Um dia destes. 635 00:45:19,842 --> 00:45:20,759 Um dia destes. 636 00:45:51,749 --> 00:45:53,500 Pus a minha melhor amiga… 637 00:45:55,043 --> 00:45:56,628 … numa jaula. 638 00:45:58,881 --> 00:46:00,340 Meu Deus! 639 00:46:02,551 --> 00:46:05,554 Estou tão grata por ti. 640 00:46:07,014 --> 00:46:10,225 Não conheço mais ninguém que fosse compreender. 641 00:46:11,226 --> 00:46:13,437 Não sei o que faria sem ti. 642 00:46:21,653 --> 00:46:22,571 Pronto. 643 00:46:23,322 --> 00:46:24,907 Vou fazer o pequeno-almoço 644 00:46:24,990 --> 00:46:29,411 e depois ligo à ama do Henry para ver se pode ficar com ele mais tempo. 645 00:46:29,495 --> 00:46:31,163 Podemos limpar. 646 00:46:31,246 --> 00:46:33,582 Vamos lá e usamos a tática dos polícias bom e mau. 647 00:46:33,665 --> 00:46:36,543 Ela é demasiado boa nisto. Não devia ser rotina. 648 00:46:36,627 --> 00:46:38,587 Vamos resolver isto, está bem? 649 00:46:38,670 --> 00:46:43,133 Não quero, quero-te a ti… Merda! A audiência da guarda. 650 00:46:44,134 --> 00:46:45,093 Joe? 651 00:46:45,177 --> 00:46:49,598 Esqueci-me que prometi substituir o Dante. Ele tem um compromisso, tenho de… 652 00:46:49,681 --> 00:46:53,310 É rápido, vou ter contigo depois. Não faças nada até eu chegar. 653 00:46:55,938 --> 00:46:58,941 - És, como sempre, uma inspiração. - Obrigada. 654 00:47:00,192 --> 00:47:01,777 Bem, isto aconteceu. 655 00:47:01,860 --> 00:47:03,862 - Arrasaste. - Foste incrível. 656 00:47:03,946 --> 00:47:06,156 - Fui? - Sim. Perfeita, irrepreensível. 657 00:47:06,240 --> 00:47:08,367 Atrevo-me a dizer, sem ironia, a mãe do ano. 658 00:47:08,450 --> 00:47:11,161 Ainda bem que vieram. Os dois. 659 00:47:12,746 --> 00:47:13,831 Obrigada. 660 00:47:23,924 --> 00:47:25,259 O que foi aquilo? 661 00:47:26,218 --> 00:47:28,512 O Ryan e o juiz são amigos? 662 00:47:32,224 --> 00:47:35,269 Tinhas razão. O sistema foi manipulado. 663 00:47:35,352 --> 00:47:37,604 Anda, Dante. Vamos embora. 664 00:47:39,189 --> 00:47:42,985 E enquanto ele existir, tu vais perder. 665 00:47:50,701 --> 00:47:53,078 Olá. Estás bem? 666 00:47:54,454 --> 00:47:56,456 Sim, estou. E…? 667 00:47:56,540 --> 00:47:59,668 Eles… Eles estão a acordar. 668 00:48:05,382 --> 00:48:06,216 Olha. 669 00:48:08,051 --> 00:48:09,678 Somos uma equipa, sim? 670 00:48:11,346 --> 00:48:12,806 Até que a morte nos separe. 671 00:48:12,890 --> 00:48:16,393 O plano saiu furado. Ela está mais apaixonada do que nunca. 672 00:48:32,326 --> 00:48:36,788 A troca de casais devia ser o fim do meu casamento, não do deles. 673 00:48:39,207 --> 00:48:43,086 Como caralho vão estes dois sair daqui vivos? 674 00:49:44,564 --> 00:49:47,067 Legendas: Joana Filipa Miranda Fragao