1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,059 --> 00:00:19,310 Wat voorafging: 3 00:00:19,394 --> 00:00:21,521 Ik zoek mensen op specifieke data. 4 00:00:21,604 --> 00:00:24,983 Theo is verliefd op me. Ik kan doen alsof hij kans maakt. 5 00:00:25,066 --> 00:00:28,611 Love's eerste man wilde scheiden. Kort daarna was hij dood. 6 00:00:28,695 --> 00:00:31,489 Kijk hoe jij de wereld mooier maakt. 7 00:00:31,573 --> 00:00:35,160 Ik laat haar je niets aandoen. Deze keer blijf ik haar voor. 8 00:00:35,243 --> 00:00:36,661 Cary en ik zijn polyamoreus. 9 00:00:36,745 --> 00:00:40,498 We zouden onze relatie graag naar een nieuw niveau brengen. 10 00:00:40,582 --> 00:00:43,293 Sherry en Cary zijn een veilige eerste optie. 11 00:00:43,376 --> 00:00:46,546 Een open huwelijk. Krijg ik dit in de schoot geworpen? 12 00:00:46,629 --> 00:00:48,214 Niets is te gek. 13 00:00:48,882 --> 00:00:50,175 Voor jou. 14 00:00:56,056 --> 00:00:57,932 Het zit zo, Marienne. 15 00:00:58,600 --> 00:01:02,062 Ik ben monogaam, misschien zelfs wel zo trouw als een hond. 16 00:01:02,145 --> 00:01:06,566 Stel je m'n verbazing voor toen m'n vrouw voorstelde ons te verdiepen in polyamorie. 17 00:01:06,649 --> 00:01:10,445 Oftewel swingen, oftewel de lifestyle… 18 00:01:10,528 --> 00:01:13,573 …oftewel de laatste snak naar adem voor een falend huwelijk. 19 00:01:13,656 --> 00:01:15,033 Is het vernederend? 20 00:01:18,411 --> 00:01:19,412 Nou… 21 00:01:19,496 --> 00:01:23,708 'Lang en gelukkig leven is een mythe, omdat mensen niet statisch zijn. 22 00:01:24,417 --> 00:01:27,545 Onze partners hoeven niet te garanderen nooit te veranderen.' 23 00:01:28,922 --> 00:01:31,174 Oké, dat klinkt niet zo gek. 24 00:01:31,257 --> 00:01:34,010 Ik ga bij Henry kijken. Hij wordt vast zo wakker. 25 00:01:35,095 --> 00:01:36,262 MEER DAN TWEE 26 00:01:36,346 --> 00:01:39,057 Ik laat weg dat als je huwelijk niet rotsvast is… 27 00:01:39,140 --> 00:01:42,185 …dat swingen het dan gegarandeerd kapot zal maken. 28 00:01:42,268 --> 00:01:44,646 Oftewel de droom. 29 00:01:46,356 --> 00:01:50,944 Toch, na m'n gesprek met Dottie over het lot van Love's eerste man… 30 00:01:51,027 --> 00:01:52,821 …moet ik voorzichtig zijn. 31 00:01:52,904 --> 00:01:56,449 Het niet te graag willen. Alles moet haar idee zijn. 32 00:02:00,036 --> 00:02:02,455 NOG NIETS GEVONDEN IK APP JE SNEL WEER, MORGEN OF ZO 33 00:02:02,539 --> 00:02:03,623 DANK JE 34 00:02:09,921 --> 00:02:13,550 Toen ik Love voor het eerst ontmoette, was ze een vrije geest. 35 00:02:13,633 --> 00:02:17,345 De realiteit stelt haar teleur sinds we in Madre Linda wonen. 36 00:02:17,428 --> 00:02:22,976 Ik kan het makkelijk voor haar maken om bij me weg te gaan, haar geluk te volgen. 37 00:02:23,059 --> 00:02:26,271 Ik heb een nieuw woord geleerd, 'compersie'. 38 00:02:27,480 --> 00:02:33,111 Gevoel van gelukzaligheid als je ziet dat je partner geniet van seks met een ander. 39 00:02:39,367 --> 00:02:41,035 Ik weet niet of het slim is. 40 00:02:41,119 --> 00:02:42,620 Shit. Te gretig. 41 00:02:42,704 --> 00:02:45,081 Ik weet niet of het goed genoeg met ons gaat. 42 00:02:45,165 --> 00:02:47,292 Oké, even afstand nemen. 43 00:02:49,711 --> 00:02:50,962 Mag ik je iets vragen? 44 00:02:52,380 --> 00:02:55,341 Hebben jij en James ooit zoiets gedaan? 45 00:02:55,425 --> 00:02:58,887 Nee, hij was niet echt een waaghals. 46 00:02:59,637 --> 00:03:00,555 Bovendien… 47 00:03:01,806 --> 00:03:03,975 …waren we nog niet lang getrouwd toen… 48 00:03:04,058 --> 00:03:07,979 Ja, sorry dat ik ernaar vroeg. -Nee, dat geeft niet. 49 00:03:08,062 --> 00:03:10,440 James wist niet echt wat hij wilde. 50 00:03:10,523 --> 00:03:13,568 We wilden heel graag een kindje. 51 00:03:14,819 --> 00:03:16,154 Hij ging twijfelen. 52 00:03:17,739 --> 00:03:19,032 Toen werd hij ziek. 53 00:03:19,824 --> 00:03:23,828 Dat was natuurlijk heel erg beangstigend. 54 00:03:23,912 --> 00:03:26,164 Maar hij gebruikte het als schild. 55 00:03:26,247 --> 00:03:31,169 En het was me niet toegestaan om boos te zijn. Nooit. 56 00:03:31,920 --> 00:03:32,754 Wat erg. 57 00:03:32,837 --> 00:03:35,340 Dat m'n vrouw bijna zeker haar eerste man doden. 58 00:03:35,423 --> 00:03:36,925 Het geeft niet. 59 00:03:37,008 --> 00:03:38,927 Ik klink vast als een eikel. -Nee. 60 00:03:39,010 --> 00:03:39,969 Erger nog. 61 00:03:40,053 --> 00:03:42,555 James liet zichzelf de slechterik worden. 62 00:03:42,639 --> 00:03:45,183 Ik word niet de slechterik van ons verhaal. 63 00:03:45,266 --> 00:03:46,100 Luister. 64 00:03:46,851 --> 00:03:50,897 Ik ga nergens heen. We hoeven dit swingen niet te overhaasten. 65 00:03:50,980 --> 00:03:51,898 Het is gewoon… 66 00:03:53,191 --> 00:03:55,360 Het is niets voor mij. 67 00:03:55,860 --> 00:03:57,111 Niets voor ons. 68 00:03:57,820 --> 00:04:00,740 Precies de reden waarom we het gaan doen. 69 00:04:08,706 --> 00:04:12,168 Hoi, Dante. Heb je even? -Hoi. Ja, wat is er? 70 00:04:12,252 --> 00:04:13,086 Nou… 71 00:04:14,379 --> 00:04:17,340 Mag ik je iets vragen over jou en Lansing? 72 00:04:18,466 --> 00:04:21,511 Hoe lang zijn jullie al samen? -Even kijken. 73 00:04:21,594 --> 00:04:25,848 We leerden elkaar kennen toen de jongens drie waren. Dus 13 jaar. 74 00:04:25,932 --> 00:04:28,434 Zeg het maar als dit te persoonlijk is. 75 00:04:30,103 --> 00:04:32,563 Zijn jullie altijd monogaam geweest? 76 00:04:32,647 --> 00:04:35,066 Vraag je dit omdat ik gay ben? 77 00:04:36,150 --> 00:04:38,278 O, nee. 78 00:04:38,861 --> 00:04:40,488 Ik neem je in de zeik. 79 00:04:42,156 --> 00:04:45,910 Het antwoord is nee, technisch gesproken. -Technisch gesproken? 80 00:04:45,994 --> 00:04:47,745 We probeerden ooit een trio. 81 00:04:47,829 --> 00:04:50,957 We waren een jaar getrouwd, we werkten alleen maar. 82 00:04:51,040 --> 00:04:52,709 Kinderen, eten, slapen, herhalen. 83 00:04:52,792 --> 00:04:56,671 Lansing wilde het wat spannender maken. -Hoe overtuigde hij je? 84 00:04:56,754 --> 00:04:59,590 Dat was niet nodig. Ik hou zo veel van hem. 85 00:04:59,674 --> 00:05:03,803 Ik vond dat ik het in elk geval moest proberen als hij het graag wilde. 86 00:05:03,886 --> 00:05:06,222 Ik heb net Amy Woodruff gesproken. 87 00:05:06,306 --> 00:05:09,225 Waarom klinkt die naam bekend? 88 00:05:09,309 --> 00:05:12,228 Ze heeft al m'n favoriete kinderboeken geredigeerd. 89 00:05:12,312 --> 00:05:13,855 Fantastisch. -Wat gaaf. 90 00:05:13,938 --> 00:05:15,940 Ze belde om me te feliciteren… 91 00:05:16,024 --> 00:05:18,943 …als finalist van haar illustratiewedstrijd. 92 00:05:19,027 --> 00:05:21,946 Proficiat. -Ik heb mezelf niet ingeschreven. 93 00:05:23,614 --> 00:05:25,992 Maar ik heb jou er wel over verteld. 94 00:05:26,743 --> 00:05:29,370 Ja, ik ben schuldig. 95 00:05:29,454 --> 00:05:31,831 Ik wist dat je mee wilde doen. 96 00:05:31,914 --> 00:05:33,166 Laat ons even alleen. 97 00:05:37,337 --> 00:05:40,423 Was ik niet duidelijk? Je bent getrouwd. Dit is niets. 98 00:05:40,506 --> 00:05:43,551 We zijn vrienden. Maar je had de deadline gemist. 99 00:05:43,634 --> 00:05:45,094 Dat klopt. 100 00:05:45,178 --> 00:05:49,557 Ik wist hoe erg je dat jezelf verweet. 101 00:05:49,640 --> 00:05:52,018 Dus toen heb jij het voor me gedaan? 102 00:05:52,101 --> 00:05:54,187 Ik hielp je, omdat ik wist dat je zou winnen. 103 00:05:54,270 --> 00:05:56,439 De wereld moet je werk zien. 104 00:05:56,522 --> 00:05:59,692 Het zijn mijn deadlines om te missen. 105 00:06:02,320 --> 00:06:03,696 Ja, dat is duidelijk. 106 00:06:03,780 --> 00:06:09,243 Je hebt gelijk. Ik ben normaal niet het type dat zich overal mee bemoeit. 107 00:06:09,327 --> 00:06:11,788 Dus het spijt me echt. 108 00:06:12,372 --> 00:06:13,206 Goed zo. 109 00:06:16,250 --> 00:06:19,462 Mag ik er dan nu weer blij over zijn? -Graag. 110 00:06:24,801 --> 00:06:27,220 Ik moet… -O, natuurlijk. 111 00:06:27,303 --> 00:06:29,847 Fijn, Madre Linda's meest gerespecteerde verslaafde. 112 00:06:29,931 --> 00:06:33,434 De voogdijzitting komt eraan en ineens zie ik hem steeds vaker. 113 00:06:33,518 --> 00:06:36,729 Hoi, Ryan. -Jij bent in een goede bui. 114 00:06:36,813 --> 00:06:40,149 Ja, het was leuk dat Juliette er was. 115 00:06:40,233 --> 00:06:41,818 Slim om hem niets te vertellen. 116 00:06:41,901 --> 00:06:44,320 Klaar voor dat gedoe vrijdag? -Dat gedoe? 117 00:06:45,071 --> 00:06:48,449 Waarbij je beweert m'n dochter niet te gebruiken om mij te straffen? 118 00:06:48,533 --> 00:06:52,662 Ik had het volwassen willen oplossen. -Dat is toch wat we doen? 119 00:06:53,913 --> 00:06:55,790 Juliette, tijd om te gaan. 120 00:06:55,873 --> 00:06:57,583 Nu al? -Niet zeuren. 121 00:06:59,794 --> 00:07:01,212 Ik help je, lieverd. 122 00:07:01,712 --> 00:07:03,214 Dit is zwaar voor je dochter. 123 00:07:03,297 --> 00:07:06,426 Kon ik het maar oplossen. Ik wil alles voor je oplossen. 124 00:07:06,509 --> 00:07:08,553 Was het leuk? Goed zo. 125 00:07:16,853 --> 00:07:18,479 Henry ligt te slapen. 126 00:07:25,403 --> 00:07:26,404 Kom naar bed. 127 00:07:27,864 --> 00:07:29,949 Een poging om de vonk aan te wakkeren. 128 00:07:30,032 --> 00:07:33,035 En m'n plan is om het je niet te makkelijk te maken. 129 00:07:44,797 --> 00:07:45,673 Sorry. 130 00:07:47,800 --> 00:07:48,718 Lange dag. 131 00:07:54,307 --> 00:07:56,851 Hoe komt het weer goed? -Ik ben gewoon moe. 132 00:07:56,934 --> 00:07:58,269 Of op me uitgekeken. 133 00:07:58,352 --> 00:08:00,062 Zo gaat het goed. 134 00:08:00,646 --> 00:08:02,356 Nee, ik… -Misschien… 135 00:08:03,149 --> 00:08:04,942 …hoort dat bij een huwelijk. 136 00:08:05,526 --> 00:08:07,612 Ik vind ons geweldig. 137 00:08:07,695 --> 00:08:13,493 Maar het is wat we kennen. Ik wil iets geheims. Ik wil nog leuk zijn. 138 00:08:13,576 --> 00:08:15,786 Je bent ook leuk. -Ik bedoel wild. 139 00:08:15,870 --> 00:08:18,581 Herinner je je de eerste paar maanden? 140 00:08:20,291 --> 00:08:22,251 Weet je nog? -Ja. 141 00:08:22,335 --> 00:08:25,463 Is dat nu dan gewoon voorbij? 142 00:08:26,672 --> 00:08:30,051 Omdat ik een moeder en echtgenote ben. 143 00:08:30,885 --> 00:08:31,886 Kan ik niet… 144 00:08:34,680 --> 00:08:35,681 Wees eerlijk. 145 00:08:36,432 --> 00:08:41,646 Lijken Sherry en Cary niet interessanter nu we weten dat ze swingen? 146 00:08:41,729 --> 00:08:45,441 Ik dacht dat je dat niet wilde. -Ik weet niet wat ik wil. 147 00:08:45,525 --> 00:08:47,401 Ik ben zo jong getrouwd. 148 00:08:48,236 --> 00:08:50,363 Ik heb zo veel nooit geprobeerd. 149 00:08:50,446 --> 00:08:56,285 Ik wil absoluut niet komen tussen jou en iets wat je wil. 150 00:08:56,369 --> 00:08:58,454 Ik moet haar rustig begeleiden. 151 00:09:00,581 --> 00:09:02,166 Heb je fantasieën? 152 00:09:05,294 --> 00:09:07,088 Heb je ooit geëxperimenteerd? 153 00:09:07,171 --> 00:09:11,300 In een dronken bui heb ik ooit gezoend met een kamergenootje. 154 00:09:12,468 --> 00:09:14,095 Heel cliché. -Enorm. 155 00:09:14,762 --> 00:09:15,972 Zie je wel? Saai. 156 00:09:16,055 --> 00:09:18,975 Nee, geintje. Ik heb ook niet geëxperimenteerd. 157 00:09:19,058 --> 00:09:21,060 Nooit een triootje gehad? -Nee. 158 00:09:21,143 --> 00:09:24,063 Behalve die keer onder het bed bij Peach Salinger en haar dealer. 159 00:09:24,146 --> 00:09:25,940 Ooit met een man gezoend? 160 00:09:28,276 --> 00:09:29,193 Zou je dat doen? 161 00:09:29,902 --> 00:09:34,323 Onder de juiste omstandigheden zou ik niet weten waarom niet. 162 00:09:36,909 --> 00:09:39,161 Ja, dit is leuk om over te praten. 163 00:09:39,245 --> 00:09:40,663 Tijd voor de volgende stap. 164 00:09:40,746 --> 00:09:46,335 Erover lezen is heel leuk, maar het voelt wel heel klinisch. 165 00:09:46,419 --> 00:09:49,755 We kunnen met de experts gaan praten. 166 00:09:49,839 --> 00:09:50,715 Bingo. 167 00:09:50,798 --> 00:09:53,551 Sherry en Cary willen het ons vast wel uitleggen. 168 00:09:54,635 --> 00:09:56,429 Je bent geen fan van Sherry. 169 00:09:56,512 --> 00:09:58,014 Ik neuk liever een cactus. 170 00:09:58,097 --> 00:10:00,766 Dit is puur lichamelijk, toch? 171 00:10:00,850 --> 00:10:04,979 Met Cary zou het ook puur lichamelijk zijn. 172 00:10:05,062 --> 00:10:07,565 Ik voel me totaal niet bedreigd door Cary. 173 00:10:07,648 --> 00:10:11,402 We zouden ze alleen vragen stellen. -We verbinden ons nergens toe. 174 00:10:12,486 --> 00:10:14,530 De geheimhoudingverklaring is verplicht. 175 00:10:14,614 --> 00:10:17,825 Heel gebruikelijk in onze hechte gemeenschap. 176 00:10:17,908 --> 00:10:19,744 Doen jullie dit vaak? 177 00:10:19,827 --> 00:10:23,080 Ik kan niets bevestigen of ontkennen, maar… 178 00:10:23,164 --> 00:10:27,877 …iedereen in Madre Linda heeft dit wel eens uitgeprobeerd. 179 00:10:29,253 --> 00:10:32,089 Het is hier nog triester dan ik dacht. 180 00:10:33,758 --> 00:10:34,592 Ik… 181 00:10:39,096 --> 00:10:40,598 Verdomme, zeg. 182 00:10:40,681 --> 00:10:44,018 Ja, daar wil ik m'n bloedsuikerspiegel wel voor in de war schoppen. 183 00:10:44,101 --> 00:10:45,645 Oké, nou… 184 00:10:47,396 --> 00:10:48,356 Alsjeblieft. 185 00:10:59,241 --> 00:11:04,955 Toen jullie met de lifestyle begonnen, ging het toen goed tussen jullie? 186 00:11:07,041 --> 00:11:08,626 Niet zo goed als nu. 187 00:11:08,709 --> 00:11:14,548 Ons huwelijk werd ijzersterk van al die kleine vertrouwenskwesties. 188 00:11:14,632 --> 00:11:16,342 We kunnen alles doornemen. 189 00:11:16,425 --> 00:11:19,428 Voel geen druk. Je zult zien dat het heel erg… 190 00:11:20,638 --> 00:11:22,056 Jij hebt de controle. 191 00:11:22,139 --> 00:11:24,058 Geweldig. Oké. 192 00:11:24,141 --> 00:11:27,937 Laten we beginnen. Zijn er soa's waar we over moeten weten? 193 00:11:28,020 --> 00:11:29,605 Nee. -Mooi. 194 00:11:29,689 --> 00:11:31,732 Love, even over je menstruatie. 195 00:11:32,525 --> 00:11:34,402 Pas over drie weken weer. 196 00:11:34,485 --> 00:11:35,736 Dezelfde cyclus. 197 00:11:37,154 --> 00:11:39,824 Onze kinderen zijn tot eind augustus op kamp. 198 00:11:40,991 --> 00:11:42,243 Oké, we… 199 00:11:42,910 --> 00:11:44,995 We hebben een geweldige oppas. 200 00:11:45,079 --> 00:11:49,083 Henry zou daar wel kunnen logeren, als we… 201 00:11:49,166 --> 00:11:51,961 Dit voelt ineens echt. Ze zijn echt profs. 202 00:11:52,044 --> 00:11:55,756 En nu de leuke dingen. Wat vind je lekker? 203 00:11:55,840 --> 00:11:58,551 Joe, we beginnen met een makkelijke. 204 00:11:58,634 --> 00:12:02,263 Vind je het goed als Love en ik fysiek met elkaar worden? 205 00:12:03,514 --> 00:12:04,348 Ja. 206 00:12:04,432 --> 00:12:06,767 Twee vrouwen, meestal vanzelfsprekend. 207 00:12:06,851 --> 00:12:07,893 Love en Cary? 208 00:12:07,977 --> 00:12:10,855 Boeit me niets, maar ik mag niet te gretig lijken. 209 00:12:11,605 --> 00:12:12,440 Ik bedoel… 210 00:12:14,608 --> 00:12:15,609 Ik vertrouw je. 211 00:12:16,944 --> 00:12:21,198 Love, vind je het goed als Joe en Cary met elkaar rotzooien? 212 00:12:21,282 --> 00:12:22,616 Ja, hoor. 213 00:12:22,700 --> 00:12:24,160 Maar ben jij… 214 00:12:26,203 --> 00:12:29,915 Voor het grote publiek draait het om traditionele monogamie. 215 00:12:30,666 --> 00:12:34,837 Sommige mensen snappen niet dat een biseksuele man de optimale man is. 216 00:12:37,089 --> 00:12:40,217 Oké, ik sta ervoor open. 217 00:12:40,301 --> 00:12:43,471 Voor jou, Marienne, ga ik door het vuur. 218 00:12:43,554 --> 00:12:45,723 En Joe en ik? -Love doodde bijna… 219 00:12:45,806 --> 00:12:47,892 …degene met wie ik bijna seks had. -Dat niet. 220 00:12:47,975 --> 00:12:50,603 Vind ik prima. Wat bedoel je? -Ik… 221 00:12:50,686 --> 00:12:52,688 Wil je dat niet? -Nee, ik dacht… 222 00:12:52,772 --> 00:12:53,898 Waarom? 223 00:12:54,648 --> 00:12:57,109 Omdat… -Oké, we gaan te snel. 224 00:12:57,193 --> 00:12:59,779 Ja. -Wat gebeurt er? 225 00:12:59,862 --> 00:13:04,200 We doen dit al een tijdje. We merken het als er geen sterke basis is. 226 00:13:04,283 --> 00:13:07,411 Geen schande, maar jullie twee zijn nog zo… 227 00:13:09,872 --> 00:13:10,706 …jong. 228 00:13:12,458 --> 00:13:14,502 Bel als jullie op één lijn zitten. 229 00:13:17,588 --> 00:13:21,217 Wat is er net gebeurd? -Een grote tegenvaller. 230 00:13:22,802 --> 00:13:23,719 Miss Bellamy. 231 00:13:24,637 --> 00:13:28,057 Laten we het hebben over uw dagelijkse routine tijdens bezoeken. 232 00:13:28,140 --> 00:13:30,100 Wie maakt het eten voor het kind? 233 00:13:30,184 --> 00:13:35,147 Als Juliette bij mij is, doe ik dat. Als ze bij Ryan is, doet z'n moeder dat. 234 00:13:35,231 --> 00:13:38,442 Want Juliette is dol op ongekruide kip. 235 00:13:38,526 --> 00:13:41,362 Zelfs als je oefent voor de zitting ben je geweldig. 236 00:13:41,445 --> 00:13:44,281 Uitstekend. Laat alleen dat laatste weg. 237 00:13:44,365 --> 00:13:47,117 Hoe beschrijft u uw herstel van uw verslaving? 238 00:13:47,201 --> 00:13:51,330 Ik ga wekelijks naar bijeenkomsten. -Nee, in de afgelopen vier jaar. 239 00:13:51,413 --> 00:13:54,041 Geef me de tijd. -Ze doet het heel goed. 240 00:13:54,124 --> 00:13:55,459 Het moet perfect zijn. 241 00:13:55,543 --> 00:13:59,797 Ik heb een Ivy League-opleiding en twee succesvolle stiefzoons. 242 00:13:59,880 --> 00:14:03,050 We proberen al drie jaar om te adopteren. 243 00:14:03,634 --> 00:14:05,094 Er is altijd een probleem. 244 00:14:05,177 --> 00:14:06,512 Ik pak je hard aan… 245 00:14:06,595 --> 00:14:10,224 …omdat ik weet wat je kunt verwachten. -Weet ik. Ik doe m'n best, maar… 246 00:14:10,307 --> 00:14:12,685 Hij is iets van plan. Dat voel ik. 247 00:14:13,519 --> 00:14:15,855 We komen er wel. Blijf oefenen. 248 00:14:17,565 --> 00:14:18,941 Dank je, Dante. 249 00:14:19,942 --> 00:14:23,404 Ik moet Charlie gaan aflossen voor z'n lunchpauze. 250 00:14:28,117 --> 00:14:31,245 Kan ik je even spreken? -Ja. 251 00:14:39,420 --> 00:14:44,633 Ik weet dat ik heel veel van je vraag, maar het zou veel voor me betekenen… 252 00:14:44,717 --> 00:14:48,053 …als je voor me zou willen getuigen bij de hoorzitting. 253 00:14:48,137 --> 00:14:51,473 Natuurlijk. Je bent een aanwinst voor de bibliotheek. 254 00:14:51,557 --> 00:14:52,933 Gaaf. Te gek. Dank je. 255 00:14:53,017 --> 00:14:57,855 Maar ik wil dat je vertelt wat een geweldige moeder ik ben. 256 00:14:59,023 --> 00:15:02,276 Ik zal ze de stuipen op het lijf getuigen over jou. 257 00:15:02,359 --> 00:15:03,277 Dank je. 258 00:15:16,332 --> 00:15:17,499 Ja, dank je. 259 00:15:20,628 --> 00:15:24,131 Dat was hoop. Het minste wat ik kan doen… 260 00:15:25,132 --> 00:15:27,384 …is het eind van m'n huwelijk versnellen. 261 00:15:36,685 --> 00:15:37,811 HOU DAARMEE OP. 262 00:15:37,895 --> 00:15:39,396 Over de duivel gesproken… 263 00:15:43,359 --> 00:15:44,777 WAARMEE? 264 00:15:45,277 --> 00:15:47,821 MET NAAR ME STAREN, IK PROBEER TE LEZEN. 265 00:15:47,905 --> 00:15:49,657 We gaan dus wat lol hebben. 266 00:15:51,325 --> 00:15:56,121 Volgens het boek moet je jezelf testen door kleine rollenspelletjes te doen. 267 00:15:56,705 --> 00:15:58,499 Oké, daar gaan we. 268 00:16:00,960 --> 00:16:01,919 Wat? 269 00:16:03,504 --> 00:16:06,173 Sorry, het spijt me. Mijn fout. 270 00:16:07,967 --> 00:16:13,180 Het is niet de meest subtiele uitnodiging om hierheen te komen… 271 00:16:13,263 --> 00:16:16,767 …maar mij hoor je er niet over klagen. 272 00:16:18,060 --> 00:16:21,480 Ik weet niet wat je bedoelt. Ik had je niet eens gezien. 273 00:16:21,563 --> 00:16:24,400 Een rollenspel kan blijkbaar snel ingewikkeld worden. 274 00:16:24,483 --> 00:16:29,071 Ik weet niet waar je het over hebt. Ik wilde deze niet hierheen gooien. 275 00:16:31,031 --> 00:16:33,951 Ik zag Joe's auto op de oprit staan. 276 00:16:36,453 --> 00:16:37,663 Hij doet een dutje. 277 00:16:40,249 --> 00:16:43,460 Ik weet dat ik relaxed zou moeten zijn, maar… 278 00:16:44,211 --> 00:16:45,087 Theo. 279 00:16:51,260 --> 00:16:54,430 Dat is Joe. Hij is wakker. 280 00:16:56,515 --> 00:16:59,184 En hij staat naar ons te kijken. 281 00:17:02,938 --> 00:17:05,149 Dan moeten we ons netjes gedragen. 282 00:17:06,525 --> 00:17:07,443 Juist. 283 00:17:09,695 --> 00:17:10,821 Wacht even. 284 00:17:11,447 --> 00:17:15,868 Je vader. Het kantoor? -Ja, ik weet het niet. Het is onmogelijk. 285 00:17:18,787 --> 00:17:20,581 Maar ik bedenk wel iets. 286 00:17:21,623 --> 00:17:22,708 Echt. 287 00:17:27,004 --> 00:17:28,088 Je bent 'n topper. 288 00:17:33,761 --> 00:17:35,387 Wat een griezel. 289 00:17:46,899 --> 00:17:50,235 Theo blijft het proberen bij Matthew, maar dat komt wel. 290 00:17:50,861 --> 00:17:53,113 Dat dacht ik al. -Is dat zo? 291 00:17:55,365 --> 00:17:56,992 Hoe voelde je je daarbij? 292 00:17:59,495 --> 00:18:00,537 Jaloers? 293 00:18:02,081 --> 00:18:05,000 Ik voelde helemaal niets, maar… 294 00:18:05,084 --> 00:18:06,460 Bezitterig. 295 00:18:08,712 --> 00:18:11,548 M'n vrouw moet denken dat de milde misstap… 296 00:18:11,632 --> 00:18:13,967 …met de rijke buurjongen heeft gewerkt. 297 00:18:18,931 --> 00:18:21,767 Ze is geen saaie, vermoeide voetbalmoeder. 298 00:18:25,521 --> 00:18:27,356 Ze is leuk. Wild. 299 00:18:27,439 --> 00:18:31,568 Nog de Love Quinn die flirt met vreemden op de groenteafdeling. 300 00:18:35,030 --> 00:18:40,285 Daarom ga ik haar bevredigen zoals alleen iemand die haar kent voor elkaar krijgt. 301 00:18:44,248 --> 00:18:46,125 Veilig. Betrouwbaar. 302 00:18:46,708 --> 00:18:48,377 Samen kunnen we alles doen. 303 00:18:59,680 --> 00:19:02,683 Voldaan maar nog steeds hongerig. 304 00:19:08,814 --> 00:19:10,399 Ik hou zo veel van je. 305 00:19:11,400 --> 00:19:14,319 Voelde dat veilig? 306 00:19:14,403 --> 00:19:16,155 Zo veilig. 307 00:19:16,238 --> 00:19:17,447 Sterk. 308 00:19:23,203 --> 00:19:25,914 Denk je dat we sterk zijn? Ik denk van wel. 309 00:19:27,833 --> 00:19:30,252 Als jij denkt dat we dat zijn… -Ja. 310 00:19:30,335 --> 00:19:32,296 Bel jij de oppas? Ik sms Sherry. 311 00:20:02,826 --> 00:20:05,495 Theo, wat gebeurde er? -De wifi lag eruit. 312 00:20:05,579 --> 00:20:07,122 Wat? -De wifi lag eruit. 313 00:20:08,624 --> 00:20:12,711 Oké, vast een stroomstoring. Wacht gewoon maar even. 314 00:20:15,464 --> 00:20:19,134 Zou het komen door al die servers die op je kantoor staan? 315 00:20:22,429 --> 00:20:25,515 Slaap je wel goed? Heb je genoeg te eten? 316 00:20:25,599 --> 00:20:27,517 Ik? Ja, het gaat prima. 317 00:20:27,601 --> 00:20:29,436 Oké, goed. -Jij? 318 00:20:33,482 --> 00:20:36,151 Nee, dat lijkt me wel duidelijk. 319 00:20:37,694 --> 00:20:40,405 Ik zit een beetje in een lastige situatie. 320 00:20:42,157 --> 00:20:44,952 Maar als er iets is waar je over wil praten… 321 00:20:45,744 --> 00:20:51,750 Ja, kunnen we het erover hebben dat mensen niet in hun kantoor horen te wonen. 322 00:20:53,210 --> 00:20:57,297 Zonder daar ooit uit te komen, om hun hersenen even te luchten. 323 00:20:57,381 --> 00:20:58,215 Juist. 324 00:20:59,633 --> 00:21:04,972 Wil je nu even naar Pobrecito's lopen? We kunnen taco's halen en wat rondhangen. 325 00:21:06,056 --> 00:21:07,391 Ja, nee… 326 00:21:08,809 --> 00:21:10,018 Dat zou leuk zijn. 327 00:21:12,938 --> 00:21:18,443 Ik moet dit alleen nog opsturen vanavond. Het is een brief aan de decaan. 328 00:21:19,111 --> 00:21:22,698 Ik wil vragen of ik de vakken die ik mis mag inhalen. 329 00:21:22,781 --> 00:21:25,117 Echt? Geweldig. -Ja. Het spijt me. 330 00:21:25,200 --> 00:21:27,077 Ik bedoel, ik heb wel honger. 331 00:21:27,160 --> 00:21:31,415 Nee, dat is geweldig. Ik neem wel iets mee. Wil je al pastor? 332 00:21:32,207 --> 00:21:35,794 Ja, dat zou lekker zijn. Dank je, pap. -Natuurlijk. 333 00:22:07,451 --> 00:22:08,952 Wat, verdomme? 334 00:22:14,916 --> 00:22:16,460 Griezelig, hè? 335 00:22:18,003 --> 00:22:19,004 Wat is dit? 336 00:22:20,130 --> 00:22:23,300 Heb je overal in de stad camera's opgehangen? 337 00:22:23,383 --> 00:22:26,720 Nee, ze waren er al. Ik heb er alleen toegang toe. 338 00:22:26,803 --> 00:22:27,804 Toegang. 339 00:22:28,722 --> 00:22:33,393 Je beseft toch wel dat dit huiselijk geweld is waar je toegang toe hebt? 340 00:22:33,477 --> 00:22:36,980 Ik zou niet naar Love kijken als er geen link was met Natalie. 341 00:22:39,066 --> 00:22:39,983 Of met jou. 342 00:22:41,902 --> 00:22:43,278 Wat bedoel je daarmee? 343 00:22:44,446 --> 00:22:45,405 Zeg jij het maar. 344 00:22:47,657 --> 00:22:50,202 Waar ben je mee bezig met Love Quinn? 345 00:22:53,997 --> 00:22:55,832 Heb je me bespioneerd? -Nee. 346 00:22:55,916 --> 00:22:58,418 Wat? Beschuldig je Love van moord? -Nee. 347 00:22:59,878 --> 00:23:01,380 Ik heb nog geen bewijs. 348 00:23:01,463 --> 00:23:05,384 Maar ze is een getrouwde vrouw met een baby, die naast ons woont. 349 00:23:05,467 --> 00:23:08,553 Bovendien heeft haar man problemen met z'n woedebeheersing. 350 00:23:08,637 --> 00:23:11,223 Wat boeit jou dat? -Wel als je domme dingen doet. 351 00:23:11,306 --> 00:23:15,685 Wat een ironie. Ik probeer je constant aan het eten of slapen te krijgen. 352 00:23:15,769 --> 00:23:19,356 Je zat je hier druk te maken en te flippen… 353 00:23:19,439 --> 00:23:23,485 …als een QAnon-gek. -Je gedraagt je als een verwend nest. 354 00:23:23,568 --> 00:23:26,571 Laat het achter je. Ze is dood, oké? 355 00:23:27,364 --> 00:23:29,574 Dit zal haar terugbrengen. 356 00:23:33,662 --> 00:23:34,538 Ga weg. 357 00:23:35,747 --> 00:23:37,916 Wat? -Je hoorde me. Pak je spullen. 358 00:23:37,999 --> 00:23:39,668 Je gaat morgen terug naar je moeder. 359 00:23:40,627 --> 00:23:42,754 Rot verdomme op, nu. 360 00:23:52,639 --> 00:23:56,560 Cary pakt de rest uit de auto. -Ik durf niet te vragen wat. 361 00:23:56,643 --> 00:23:58,520 Je ziet er prachtig uit, Sherry. 362 00:23:58,603 --> 00:24:01,064 Ik doe dit voor jou. 363 00:24:01,148 --> 00:24:05,569 Bedankt dat we mochten langskomen. Deze verbouwing wordt nog m'n dood. 364 00:24:05,652 --> 00:24:08,488 Elons interieurdesigner is te gek, maar zo langzaam. 365 00:24:08,572 --> 00:24:12,200 Heel graag gedaan. Er zijn… Ik heb oesters gemaakt. 366 00:24:12,284 --> 00:24:14,744 Een afrodisiacum. Heel slim. 367 00:24:20,250 --> 00:24:22,836 Joe. -Trekken ze bij ons in? 368 00:24:24,045 --> 00:24:24,921 Kom hier. 369 00:24:32,304 --> 00:24:34,764 Is dat Bleu de Chanel? -Nee, dat is zeep. 370 00:24:34,848 --> 00:24:36,766 Love koopt dat altijd voor me. 371 00:24:37,225 --> 00:24:40,520 Een man die z'n geurtje niet wil delen. Respect. 372 00:24:41,521 --> 00:24:43,315 Sorry, wat is dit voor muziek? 373 00:24:43,398 --> 00:24:46,568 Dat moet echt anders. -Schat, ik ben er al mee bezig. 374 00:24:46,651 --> 00:24:49,488 Doe de primaire voorbereidingen maar. -Primaire? 375 00:24:49,571 --> 00:24:51,114 Waar is jullie slaapkamer? 376 00:24:51,740 --> 00:24:53,575 Boven. -Maar eerst… 377 00:24:56,036 --> 00:24:59,372 Op een onvergetelijke nacht. 378 00:24:59,456 --> 00:25:02,626 Op een schuldvrije uitweg uit dit huwelijk. 379 00:25:09,049 --> 00:25:12,093 Ik wil dit achter de rug hebben, maar hoe beginnen we? 380 00:25:13,887 --> 00:25:17,807 Oké, laten we ons eerst allemaal een beetje ontspannen. 381 00:25:17,891 --> 00:25:19,226 Ik begin wel. 382 00:25:19,309 --> 00:25:24,231 Onthulling, ik kan nogal luidruchtig worden in de slaapkamer. 383 00:25:25,065 --> 00:25:26,566 Laat dat je niet afschrikken. 384 00:25:26,650 --> 00:25:30,737 Ze is een giller. Echt gigantisch. Bereid je maar voor. 385 00:25:39,246 --> 00:25:40,664 Goed, opstaan. 386 00:25:43,416 --> 00:25:46,836 Oké, sta maar op. En nu alles losschudden. 387 00:25:46,920 --> 00:25:49,422 O ja, laat je gaan. 388 00:25:49,506 --> 00:25:50,966 Totale bevrijding. 389 00:25:51,049 --> 00:25:53,343 Ik voel het. -Schud die heupen. 390 00:25:53,426 --> 00:25:55,387 Jij, kom mee hierheen. 391 00:25:55,470 --> 00:25:56,513 Toe maar. -Oké. 392 00:26:00,350 --> 00:26:03,687 Laten we het spiritueel aanpakken. -Nu stopt de act… 393 00:26:03,770 --> 00:26:06,815 …en nodigen ze ons uit voor hun sekte. -Kijk elkaar aan. 394 00:26:10,151 --> 00:26:14,322 Ze is bang. Dit is niets voor haar, maar ze wil het wanhopig graag. 395 00:26:14,406 --> 00:26:18,493 Als je overweldigd raakt, kijk dan je partner aan. Zoek verbinding. 396 00:26:19,119 --> 00:26:23,039 Dat is uiteindelijk degene voor wie je hier bent. 397 00:26:23,123 --> 00:26:25,834 Als het je te veel wordt, gebruik je het codewoord: 398 00:26:27,586 --> 00:26:28,920 Hakuna matata. 399 00:26:29,004 --> 00:26:31,006 Disney zou ze moeten aanklagen. 400 00:26:34,426 --> 00:26:37,345 Oké, genoeg gepraat. Laten we dansen. 401 00:26:37,429 --> 00:26:38,263 Love? 402 00:26:55,572 --> 00:26:59,409 Daar is de Love die ik me herinner. Vrij en open. 403 00:27:03,872 --> 00:27:08,418 Ik kan niet blijer zijn voor… O, daar is het dan. Compersie. 404 00:27:16,801 --> 00:27:19,679 Kom, ik wil je de slaapkamer laten zien. 405 00:27:19,763 --> 00:27:21,473 Ik ben officieel doodsbang. 406 00:27:30,607 --> 00:27:32,817 Ik zei dat ik dit voor je zou doorstaan. 407 00:27:32,901 --> 00:27:37,238 Goed, onthoud dat dit een marathon is en geen sprint. 408 00:27:38,198 --> 00:27:40,283 We moeten elkaar steunen. 409 00:27:40,367 --> 00:27:41,618 Ik help je. 410 00:27:47,040 --> 00:27:48,166 M'n magische drankjes. 411 00:27:48,750 --> 00:27:52,754 Stimulerende middelen, sterke paddo's. Vloeibare downregulatie. 412 00:27:52,837 --> 00:27:56,716 Te gek voor rust en herstel, maar wel gigantisch sterk. 413 00:27:56,800 --> 00:28:00,595 Ik ging zelf wel zes keer out voor ik de juiste dosis had. 414 00:28:04,140 --> 00:28:06,851 Dit boost je testosteron als een malle. 415 00:28:12,315 --> 00:28:13,233 Voor jou. 416 00:28:14,859 --> 00:28:17,070 Dat heb ik misschien wel nodig. 417 00:28:18,446 --> 00:28:21,074 Oké, doorslikken maar. 418 00:28:24,911 --> 00:28:25,745 Goed zo. 419 00:28:26,913 --> 00:28:27,789 En nu… 420 00:28:29,791 --> 00:28:32,585 …wil ik je meenemen in m'n ritueel… 421 00:28:33,420 --> 00:28:34,587 …op zo'n avond. 422 00:28:45,432 --> 00:28:47,267 O, Marienne. 423 00:28:47,350 --> 00:28:51,521 Jij bent de enige die wat er hier staat te gebeuren de moeite waard maakt. 424 00:28:56,484 --> 00:28:58,319 Je mag ernaar kijken, hoor. 425 00:29:00,613 --> 00:29:01,948 Kijk naar m'n pik. 426 00:29:04,743 --> 00:29:06,369 Welkom op het echte feest. 427 00:29:16,838 --> 00:29:18,047 Fijn dat je er bent. 428 00:29:26,055 --> 00:29:27,515 Wat gebeurt hier? 429 00:29:38,318 --> 00:29:39,819 Als je jezelf niet wil neuken… 430 00:29:39,903 --> 00:29:42,822 …hoe zal iemand anders je dan willen neuken? 431 00:29:42,906 --> 00:29:46,785 Natuurlijk, Cary is Cary-seksueel. 432 00:29:47,660 --> 00:29:52,123 Staar niet zo. Pak een spiegel en doe mee. 433 00:29:53,917 --> 00:29:55,168 M'n redding. 434 00:29:55,251 --> 00:29:57,212 Cary, het is onze oppas. 435 00:29:57,295 --> 00:30:01,382 Ik neem 'm even snel. -Geen telefoons hadden we gezegd. 436 00:30:05,678 --> 00:30:07,722 Is alles goed? -Het spijt me. 437 00:30:07,806 --> 00:30:11,184 Ik wist niet wie ik moest bellen. Door hem heb ik geen vrienden. 438 00:30:12,101 --> 00:30:12,936 Ryan? 439 00:30:13,603 --> 00:30:16,564 Er is een anonieme e-mail verstuurd naar al m'n contacten. 440 00:30:16,648 --> 00:30:19,150 Hij was het, want er zaten foto's bij. 441 00:30:19,234 --> 00:30:24,614 Expliciete foto's die alleen hij heeft. -O nee, die foto's ken ik. 442 00:30:24,697 --> 00:30:28,493 Hij stuurde ze ook naar Amy Woodruff, de redactrice. 443 00:30:28,576 --> 00:30:31,913 Van de kinderboeken. En nu… 444 00:30:33,414 --> 00:30:35,208 …wil ze nooit meer met me werken. 445 00:30:35,291 --> 00:30:37,669 Hij is echt slecht. 446 00:30:37,752 --> 00:30:39,045 Ik vind het zo erg. 447 00:30:43,675 --> 00:30:45,468 Ik wist dat hij iets van plan was. 448 00:30:47,554 --> 00:30:49,597 Hij kickt op dit soort dingen. 449 00:30:54,727 --> 00:30:59,190 Het ergste van getrouwd zijn is dat ze je zo goed kennen… 450 00:30:59,274 --> 00:31:01,651 …dat ze het altijd tegen je kunnen gebruiken. 451 00:31:01,734 --> 00:31:03,862 Luister, die foto's… 452 00:31:05,113 --> 00:31:07,824 Normale mensen weten dat Ryan ze als wapen gebruikt. 453 00:31:07,907 --> 00:31:12,871 Dat maakt hem de slechterik. Hij is een walgelijk mens. 454 00:31:13,705 --> 00:31:15,999 Hoe moet ik hem morgen aankijken in die rechtszaal? 455 00:31:16,082 --> 00:31:19,294 Met medelijden. Hij is een rotzak en jij gaat winnen. 456 00:31:20,378 --> 00:31:21,296 De rest… 457 00:31:22,213 --> 00:31:24,966 …lossen we wel op, oké? 458 00:31:27,468 --> 00:31:31,723 Ik help je. Alleen als je dat vraagt, natuurlijk. 459 00:31:38,146 --> 00:31:40,356 Wil je langskomen? 460 00:31:41,190 --> 00:31:42,191 Ik… 461 00:31:43,359 --> 00:31:45,069 …kan wel een vriend gebruiken. 462 00:31:46,112 --> 00:31:50,033 Daar zou ik alles voor overhebben. -Joe, waar blijf je, man? 463 00:31:51,701 --> 00:31:53,411 Ik zou graag willen, maar… 464 00:31:54,412 --> 00:31:56,581 Nee, het is niet erg. 465 00:31:57,165 --> 00:31:59,626 Nee, je hebt al genoeg gedaan. 466 00:32:01,419 --> 00:32:03,254 Bedankt dat je opnam, Goldberg. 467 00:32:13,723 --> 00:32:16,392 Je hebt de grote finale gemist. Geef maar hier. 468 00:32:16,476 --> 00:32:19,437 Deze gaat in de kom bij alle andere telefoons. 469 00:32:21,522 --> 00:32:24,233 Nou, daar gaan we dan. 470 00:32:30,406 --> 00:32:32,492 Welkom terug. 471 00:32:34,577 --> 00:32:35,745 Ik heb je gemist. 472 00:32:35,828 --> 00:32:37,121 Iemand is ontspannen. 473 00:32:39,582 --> 00:32:42,168 Gaat het? Je lijkt nog gespannen. -Denk je? 474 00:32:42,251 --> 00:32:45,171 Nee, het gaat wel. -Hij is gewoon wat verlegen. 475 00:32:59,268 --> 00:33:02,772 Oké, dus dit gaat echt gebeuren. 476 00:33:10,780 --> 00:33:11,864 Kijk maar. 477 00:33:22,625 --> 00:33:24,127 Is er iets mis? 478 00:33:26,337 --> 00:33:27,797 Vind je dit goed? 479 00:33:29,424 --> 00:33:30,717 Meer dan goed. 480 00:33:30,800 --> 00:33:32,677 Ik geneer me voor ons. 481 00:33:51,320 --> 00:33:54,657 Dit is prima. Dit is geweldig zelfs. 482 00:33:56,826 --> 00:33:59,662 Sorry dat ik het nog eens vraag, maar is er iets? 483 00:33:59,746 --> 00:34:02,248 Liefje, wacht gewoon tot de pil werkt. 484 00:34:03,541 --> 00:34:05,793 Ik ben niet gewend aan een publiek. 485 00:34:05,877 --> 00:34:10,631 Dat snap ik wel, hoor. Vergeet niet naar je partner te kijken. 486 00:34:12,550 --> 00:34:14,010 Ja, doe maar. 487 00:34:16,137 --> 00:34:18,848 Maar ik wil Love niet. Ik wil Sherry niet. 488 00:34:18,931 --> 00:34:22,852 Ik wil dit allemaal niet. Het enige wat ik wil, ben jij. 489 00:34:29,692 --> 00:34:31,152 Daar ben je. 490 00:34:31,235 --> 00:34:32,945 Daar ben je. 491 00:34:39,660 --> 00:34:41,287 Ik wist dat je zou komen. 492 00:35:02,767 --> 00:35:03,851 Grote jongen. 493 00:35:35,216 --> 00:35:36,717 Hakuna matata. 494 00:35:36,801 --> 00:35:38,719 Dit meen je niet. 495 00:35:40,179 --> 00:35:44,100 Verdomme, ineens ben ik de slechterik. -Nee, het geeft niet. 496 00:35:54,068 --> 00:35:56,696 Ze kan mij niet de schuld geven van deze puinhoop. 497 00:36:07,999 --> 00:36:08,958 Wat gebeurde er? 498 00:36:13,004 --> 00:36:13,963 Wie is ze? 499 00:36:16,090 --> 00:36:17,133 Pardon? 500 00:36:20,344 --> 00:36:22,138 Aan wie dacht je net? 501 00:36:23,055 --> 00:36:27,101 Niemand. Alleen aan jou. Altijd aan jou. -Gelul. 502 00:36:29,896 --> 00:36:31,355 Ik ken je, Joe. 503 00:36:31,439 --> 00:36:34,442 Wat ik ook doe, ik ben nooit goed genoeg voor jou. 504 00:36:37,069 --> 00:36:38,446 Dit was jouw idee. 505 00:36:38,529 --> 00:36:41,282 Ik moest toch iets doen. -Of wat? 506 00:36:42,241 --> 00:36:45,328 Waarom doe je alsof ik er niet voor ga? Ik ben hier. 507 00:36:46,245 --> 00:36:49,957 Ik maak me altijd zorgen om je. -Dat hoef je niet te doen. 508 00:36:51,334 --> 00:36:53,211 Ik wil je hart. 509 00:36:53,794 --> 00:36:56,464 Henry wil je hart. -Laat Henry hierbuiten. 510 00:36:56,547 --> 00:36:57,924 Dat kan ik niet, Joe. 511 00:36:58,966 --> 00:37:02,637 In tegenstelling tot jou, moet ik 24/7 z'n moeder zijn. 512 00:37:02,720 --> 00:37:05,223 En daarnaast run ik een bedrijf… 513 00:37:05,306 --> 00:37:08,517 …hou ik het huis aan kant, sleep ik jou naar therapie… 514 00:37:08,601 --> 00:37:12,480 …en probeer ik sexy te zijn, zodat je geen nieuwe Natalie gaat zoeken. 515 00:37:12,563 --> 00:37:15,316 Praat niet zo hard. -Wat? Wil je de waarheid niet horen? 516 00:37:15,399 --> 00:37:19,695 Ons huwelijk is totaal eenzijdig. -Dit is absurd. 517 00:37:19,779 --> 00:37:21,322 Je dwong me haar te doden. 518 00:37:21,405 --> 00:37:23,741 Naast moeder van het jaar zijn… 519 00:37:23,824 --> 00:37:26,452 …moest ik een van jouw patronen doorbreken. 520 00:37:26,535 --> 00:37:28,621 Ik doodde Natalie voor jou. -Hou je… 521 00:37:29,872 --> 00:37:30,748 …kop. 522 00:37:40,508 --> 00:37:41,884 Was dat… 523 00:37:41,968 --> 00:37:43,219 Verdomme. 524 00:37:44,345 --> 00:37:45,846 Misschien hoorden ze het niet. 525 00:37:46,931 --> 00:37:48,432 Dat moeten we zeker weten. 526 00:37:51,269 --> 00:37:52,144 Oké, nou… 527 00:37:53,854 --> 00:37:56,357 Sherry krabt aan haar arm als ze liegt. 528 00:37:58,609 --> 00:37:59,944 Neem de leiding maar. 529 00:38:15,334 --> 00:38:19,463 Daar zijn jullie. -Ik moest al bijna weer zelf beginnen. 530 00:38:19,547 --> 00:38:23,676 Het spijt me, ik zat te veel in m'n hoofd. 531 00:38:23,759 --> 00:38:28,347 Het gaat nu wel weer. Hopelijk heb ik de sfeer niet verpest. 532 00:38:28,431 --> 00:38:31,058 O mijn god, natuurlijk niet. 533 00:38:31,142 --> 00:38:34,020 Je raakt heel makkelijk overweldigd. 534 00:38:36,022 --> 00:38:36,856 Maar… 535 00:38:39,775 --> 00:38:40,943 …waar waren we? 536 00:38:45,364 --> 00:38:47,658 Ik weet het gewoon niet zeker. 537 00:38:49,368 --> 00:38:50,453 Is er iets? 538 00:38:50,536 --> 00:38:55,124 Ik voel me geweldig. Laten we op het bed gaan zitten. 539 00:39:04,383 --> 00:39:05,259 Ga. 540 00:39:09,847 --> 00:39:11,766 Hé, Sherry. 541 00:39:20,024 --> 00:39:23,694 Ik weet niet wat je denkt dat je gehoord hebt… 542 00:39:26,155 --> 00:39:27,323 Maar wij… 543 00:39:35,247 --> 00:39:38,084 Zo, voor Love zal het ook niet goed aflopen. 544 00:39:38,167 --> 00:39:39,960 Sherry kent krav maga. 545 00:39:41,170 --> 00:39:42,338 Ga maar slapen. 546 00:40:17,415 --> 00:40:18,582 Laat me los. 547 00:40:19,917 --> 00:40:22,044 Nee, alsjeblieft. O, god. 548 00:40:22,128 --> 00:40:23,754 Dat klinkt niet goed. 549 00:40:24,672 --> 00:40:26,382 Hij kan nu bij Matthew zijn. 550 00:40:37,893 --> 00:40:41,188 Ga ik toch Cary's cadeau van het jachtuitje gebruiken. 551 00:40:57,121 --> 00:41:00,374 Cary, kom terug naar binnen. We kunnen erover praten. 552 00:41:06,213 --> 00:41:09,925 Dit is het. Ik zal je nooit meer zien. 553 00:41:11,218 --> 00:41:13,762 Als ik geraakt word, gaat Love de bak in. 554 00:41:14,597 --> 00:41:16,515 Dan gaat Henry het systeem in. 555 00:41:20,060 --> 00:41:21,103 Nee. 556 00:42:47,439 --> 00:42:48,482 Gaat het? 557 00:43:35,029 --> 00:43:36,905 Jezus, zeg. 558 00:43:39,241 --> 00:43:41,243 Dat was de beste seks ooit. 559 00:43:41,327 --> 00:43:43,579 Ja, dat was het. 560 00:43:44,330 --> 00:43:48,000 De vonk die ons huwelijk nodig had, komt niet van swingen. 561 00:43:49,501 --> 00:43:51,754 Onze liefdestaal is geweld. 562 00:44:12,358 --> 00:44:14,902 Wat is er met de auto gebeurd? 563 00:44:16,278 --> 00:44:20,240 Love heeft fruitsaus geknoeid. Ik maak het schoon voor het erin trekt. 564 00:44:20,324 --> 00:44:21,617 Om vijf uur 's ochtends? 565 00:44:22,993 --> 00:44:24,328 Ik kon niet slapen. 566 00:44:24,411 --> 00:44:26,413 Hij zo te zien ook niet. 567 00:44:26,497 --> 00:44:27,498 Gaat het? 568 00:44:32,586 --> 00:44:33,796 Wat was dat gisteravond? 569 00:44:33,879 --> 00:44:37,257 Gisteravond? Waren we zo luidruchtig? 570 00:44:38,133 --> 00:44:41,637 We hadden een oppas, dus we hebben wat plezier gemaakt. 571 00:44:41,720 --> 00:44:44,264 Met de Conrads? Ik zag hun auto staan. 572 00:44:45,391 --> 00:44:48,227 Ja, zij zijn hier ook even geweest. 573 00:44:50,646 --> 00:44:52,523 Ik dacht dat ik gegil hoorde. 574 00:44:55,818 --> 00:45:00,823 Dronken capriolen. Heel onschuldig. Ik schaam me dood. 575 00:45:00,906 --> 00:45:02,908 Het was eigenlijk heel stom. 576 00:45:02,991 --> 00:45:06,328 Jij en je vrouw, Love. Gewoon wat plezier maken. 577 00:45:08,956 --> 00:45:13,127 Nogmaals, m'n excuses als we voor overlast hebben gezorgd. 578 00:45:13,210 --> 00:45:16,130 We wilden je een keer uitnodigen om te komen eten. 579 00:45:16,213 --> 00:45:18,048 Ik heb het druk, ander keertje. 580 00:45:19,842 --> 00:45:20,759 Ander keertje. 581 00:45:51,749 --> 00:45:53,500 Ik stopte m'n beste vriendin… 582 00:45:55,043 --> 00:45:56,628 …in een kooi. 583 00:45:58,881 --> 00:46:00,340 O, mijn god. 584 00:46:02,551 --> 00:46:05,554 Ik ben zo dankbaar voor jou. 585 00:46:07,014 --> 00:46:10,225 Ik ken niemand die dit zou begrijpen. 586 00:46:11,226 --> 00:46:13,437 Wat zou ik zonder jou moeten? 587 00:46:23,322 --> 00:46:24,907 Ik ga ontbijt maken. 588 00:46:24,990 --> 00:46:29,411 Dan bel ik of Henry nog wat langer bij de oppas kan blijven. 589 00:46:29,495 --> 00:46:33,582 Dan kunnen we schoonmaken. En we spelen 'goede agent, slechte agent'. 590 00:46:33,665 --> 00:46:36,543 Ze is te goed geworden. Dit mag geen routine worden. 591 00:46:36,627 --> 00:46:38,587 We komen hier wel doorheen, oké? 592 00:46:38,670 --> 00:46:43,133 Dat wil ik niet. Ik wil dat jij… Shit, je voogdijzitting. 593 00:46:45,177 --> 00:46:49,598 Ik moet invallen voor Dante. Hij moet ergens heen en ik moet… 594 00:46:49,681 --> 00:46:53,310 Ik kom meteen als ik klaar ben. Doe niets tot ik er ben. 595 00:46:55,938 --> 00:46:58,941 Je bent een inspiratie, zoals altijd. -Dank je. 596 00:47:00,192 --> 00:47:01,777 Goed, dat is gebeurd. 597 00:47:01,860 --> 00:47:03,862 Je was fantastisch. -Zo goed. 598 00:47:03,946 --> 00:47:05,823 Ja? -Vlekkeloos. Onberispelijk. 599 00:47:05,906 --> 00:47:08,367 Zonder ironie, moeder van het jaar. 600 00:47:08,450 --> 00:47:11,161 Ik ben zo blij dat je er was. Jullie allebei. 601 00:47:12,746 --> 00:47:13,831 Dank jullie wel. 602 00:47:23,924 --> 00:47:25,259 Wat was dat? 603 00:47:26,218 --> 00:47:28,512 Is Ryan bevriend met de rechter? 604 00:47:32,224 --> 00:47:35,269 Je had gelijk. Het systeem is corrupt. 605 00:47:35,352 --> 00:47:37,604 Kom, Dante. We gaan. 606 00:47:39,189 --> 00:47:42,985 Zolang hij in beeld is, zul jij altijd verliezen. 607 00:47:50,701 --> 00:47:53,078 Hoi, alles goed? 608 00:47:54,454 --> 00:47:56,456 Ja, prima. Hoe is het met… 609 00:47:56,540 --> 00:47:59,668 Ze komen net bij. 610 00:48:08,051 --> 00:48:09,678 We zijn een team, oké? 611 00:48:11,346 --> 00:48:12,806 Tot de dood ons scheidt. 612 00:48:12,890 --> 00:48:16,393 M'n plan is mislukt. M'n vrouw wil me nu meer dan ooit. 613 00:48:32,326 --> 00:48:36,788 Swingen was de laatste snak naar adem in m'n huwelijk, niet dat van hen. 614 00:48:39,207 --> 00:48:43,086 Hoe kunnen die twee hier in godsnaam levend uit komen? 615 00:49:44,564 --> 00:49:47,067 Ondertiteld door: Annemarieke Schaap