1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:18,059 --> 00:00:19,227 Sebelum ini dalam You. 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,604 Saya nak lihat orang tertentu pada tarikh tertentu. 4 00:00:21,688 --> 00:00:24,983 Theo sukakan saya. Saya boleh buatkan dia fikir yang dia ada peluang. 5 00:00:25,066 --> 00:00:28,611 Suami pertama Love minta cerai. Kemudian, dia mati. 6 00:00:28,695 --> 00:00:31,489 Lihatlah kamu, menjadikan dunia lebih indah. 7 00:00:31,573 --> 00:00:35,160 Saya takkan biarkan dia cederakan kamu. Saya akan mendahului dia kali ini. 8 00:00:35,243 --> 00:00:36,661 Perkahwinan kami terbuka. 9 00:00:36,745 --> 00:00:40,498 Kami nak bawa hubungan kami ke tahap baru. 10 00:00:40,582 --> 00:00:43,293 Sherry dan Cary ialah percubaan pertama yang selamat. 11 00:00:43,376 --> 00:00:46,546 Meniduri orang lain. Bagai bulan jatuh ke riba. 12 00:00:46,629 --> 00:00:48,214 Tak salah untuk mencuba. 13 00:00:48,882 --> 00:00:50,175 Untuk kamu. 14 00:00:56,056 --> 00:00:57,932 Beginilah, Marienne. 15 00:00:58,349 --> 00:01:02,062 Saya pengamal monogami. Mungkin saya pengamal monogami bersiri. 16 00:01:02,145 --> 00:01:06,566 Saya terkejut apabila isteri saya suruh baca tentang perkahwinan terbuka, 17 00:01:06,649 --> 00:01:10,445 bertukar pasangan, 18 00:01:10,528 --> 00:01:13,573 untuk bantu perkahwinan kami yang bergolak. 19 00:01:13,656 --> 00:01:15,033 Adakah ia memalukan? 20 00:01:18,411 --> 00:01:19,412 Dengar… 21 00:01:19,496 --> 00:01:21,831 "Tiada istilah bahagia selama-lamanya. 22 00:01:21,915 --> 00:01:23,708 Manusia tak statik. 23 00:01:24,167 --> 00:01:27,545 Pasangan kita tak boleh jamin yang mereka takkan berubah." 24 00:01:28,922 --> 00:01:31,174 Okey. Ini bukan idea gila. 25 00:01:31,257 --> 00:01:34,010 Saya nak pergi tengok Henry. Dia akan terjaga tak lama lagi. 26 00:01:36,346 --> 00:01:39,057 Saya tak cakap yang jika perkahwinan tak kukuh, 27 00:01:39,140 --> 00:01:42,185 bertukar pasangan seks boleh musnahkan perkahwinan. 28 00:01:42,268 --> 00:01:44,646 Itulah impian saya. 29 00:01:46,356 --> 00:01:50,944 Namun, selepas perbualan dengan Dottie tentang nasib suami pertama Love, 30 00:01:51,027 --> 00:01:52,821 saya perlu berhati-hati. 31 00:01:52,904 --> 00:01:56,866 Bersetuju, tapi jangan terlalu menonjol. Biar dia rasa semua ini ideanya sendiri. 32 00:02:00,036 --> 00:02:02,455 THEO - TIADA APA-APA LAGI, SAYA AKAN BERITAHU ESOK 33 00:02:02,539 --> 00:02:03,665 TERIMA KASIH 34 00:02:09,921 --> 00:02:13,550 Dulu, Love berjiwa bebas. 35 00:02:13,633 --> 00:02:17,345 Realiti mengecewakan dia sejak kami berpindah ke Madre Linda. 36 00:02:17,428 --> 00:02:22,976 Saya boleh memudahkannya untuk tinggalkan saya dan ikut haluannya sendiri. 37 00:02:23,059 --> 00:02:26,271 Saya belajar perkataan baru. "Fahaman empatetik." 38 00:02:26,354 --> 00:02:27,397 Yakah? 39 00:02:27,480 --> 00:02:33,111 Kepuasan melihat pasangan kita melakukan seks dengan orang lain. 40 00:02:39,367 --> 00:02:41,035 Mungkin ini bukan idea yang baik. 41 00:02:41,119 --> 00:02:42,620 Alamak! Saya terlalu menonjol. 42 00:02:42,704 --> 00:02:45,081 Saya tak rasa perkahwinan kita kukuh. 43 00:02:45,165 --> 00:02:47,292 Okey, berundur sebentar. 44 00:02:49,711 --> 00:02:51,254 Boleh saya tanya sesuatu? 45 00:02:52,380 --> 00:02:55,341 Adakah kamu dan James pernah buat begini? 46 00:02:55,425 --> 00:02:58,887 Tak, dia tak berani ambil risiko. 47 00:02:59,637 --> 00:03:00,555 Lagipun… 48 00:03:01,806 --> 00:03:03,975 kita dah berkahwin lama semasa… 49 00:03:04,058 --> 00:03:07,979 - Maafkan saya. Maaf sebab bertanya. - Tak mengapa. 50 00:03:08,062 --> 00:03:10,440 James tak tahu apa dia nak sebenarnya. 51 00:03:10,523 --> 00:03:13,568 Kami merancang untuk ada anak, 52 00:03:14,819 --> 00:03:16,154 tapi dia takut. 53 00:03:17,739 --> 00:03:19,365 Kemudian, dia jatuh sakit. 54 00:03:19,824 --> 00:03:23,828 Ia sangat menakutkan. 55 00:03:23,912 --> 00:03:26,164 Dia gunakan kesakitan sebagai alasan. 56 00:03:26,247 --> 00:03:31,169 Saya tak dibenarkan untuk jadi marah langsung. 57 00:03:31,794 --> 00:03:32,754 Saya bersimpati. 58 00:03:32,837 --> 00:03:35,340 Yang isteri saya benar-benar bunuh suaminya. 59 00:03:35,423 --> 00:03:36,257 Tak mengapa. 60 00:03:37,008 --> 00:03:38,927 - Mungkin saya kedengaran jahat. - Tak. 61 00:03:39,010 --> 00:03:39,969 Lebih teruk. 62 00:03:40,053 --> 00:03:42,555 James biarkan dirinya menjadi watak jahat. 63 00:03:42,639 --> 00:03:45,183 Saya tak boleh jadi watak jahat. 64 00:03:45,266 --> 00:03:46,100 Dengar sini. 65 00:03:46,851 --> 00:03:50,897 Saya takkan ke mana-mana. Tak perlu tergesa-gesa. 66 00:03:50,980 --> 00:03:51,898 Ia… 67 00:03:53,191 --> 00:03:55,360 Bukan saya. 68 00:03:55,860 --> 00:03:57,111 Bukan kita. 69 00:03:57,820 --> 00:04:00,740 Sebab itulah kita akan melakukannya. 70 00:04:08,706 --> 00:04:10,583 Hei, Dante. Kamu ada masa? 71 00:04:10,667 --> 00:04:12,168 Ya. Ada apa? 72 00:04:12,252 --> 00:04:13,086 Sebenarnya… 73 00:04:14,379 --> 00:04:17,340 Kalau kamu tak kisah saya tanya, kamu dan Lansing… 74 00:04:18,466 --> 00:04:20,343 dah berapa lama kamu bersama? 75 00:04:20,426 --> 00:04:21,511 Mari lihat. 76 00:04:21,594 --> 00:04:25,848 Kami kenal semasa anak Lansing berusia tiga tahun. Jadi, 13 tahun. 77 00:04:25,932 --> 00:04:28,434 Kamu tak perlu jawab soalan ini. 78 00:04:30,103 --> 00:04:32,563 Kamu berdua sentiasa bermonogami? 79 00:04:32,647 --> 00:04:35,066 Kamu tanya sebab saya homoseksual? 80 00:04:36,150 --> 00:04:38,278 Tak. Saya… 81 00:04:38,861 --> 00:04:40,488 Saya bergurau saja. 82 00:04:42,156 --> 00:04:44,784 Secara teknikalnya, jawapannya ialah tak. 83 00:04:44,867 --> 00:04:45,910 Secara teknikalnya? 84 00:04:45,994 --> 00:04:47,745 Kami pernah cuba seks tiga serangkai. 85 00:04:47,829 --> 00:04:50,957 Kami dah berkahwin setahun dan rutin kami hanyalah kerja, 86 00:04:51,040 --> 00:04:52,709 anak-anak, makan, tidur, ulang. 87 00:04:52,792 --> 00:04:56,671 - Namun, Lansing nak hangatkan keadaan. - Macam mana dia meyakinkan kamu? 88 00:04:56,754 --> 00:04:59,590 Tak perlu pun. Saya sangat cintakan dia. 89 00:04:59,674 --> 00:05:03,803 Saya fikir, jika ini yang dia nak, saya patut cuba. 90 00:05:03,886 --> 00:05:06,806 Saya baru bercakap dengan Amy Woodruff. 91 00:05:06,889 --> 00:05:09,225 Nama itu biasa didengari sebab… 92 00:05:09,309 --> 00:05:12,228 Dia sunting semua buku kanak-kanak yang saya suka. 93 00:05:12,312 --> 00:05:13,855 - Bagus. - Hebatnya. 94 00:05:13,938 --> 00:05:15,940 Dia nak ucap tahniah 95 00:05:16,024 --> 00:05:18,943 sebab menjadi finalis pertandingan Imprints Illustrations… 96 00:05:19,027 --> 00:05:19,902 Tahniah. 97 00:05:19,986 --> 00:05:21,946 yang saya tak hantar pun. 98 00:05:23,614 --> 00:05:25,992 Namun, saya pernah beritahu kamu. 99 00:05:26,743 --> 00:05:29,370 Ya. Betul, saya… 100 00:05:29,454 --> 00:05:31,831 Saya tahu kamu nak hantar, jadi… 101 00:05:31,914 --> 00:05:33,750 Dante, tinggalkan kami. 102 00:05:37,337 --> 00:05:40,423 Adakah saya tak jelas? Kamu suami orang, kita tiada hubungan. 103 00:05:40,506 --> 00:05:44,010 Kita cuma kawan. Namun, kamu terlepas tarikh akhir untuk penyerahan terakhir. 104 00:05:44,093 --> 00:05:45,094 Ya. 105 00:05:45,178 --> 00:05:49,557 Saya tahu kamu rasa sedih, jadi saya… 106 00:05:49,640 --> 00:05:52,018 Hantarkannya untuk saya? 107 00:05:52,101 --> 00:05:54,187 Sebab saya tahu kamu akan menang. 108 00:05:54,270 --> 00:05:56,439 Dunia patut lihat hasil kerja kamu. 109 00:05:56,522 --> 00:05:59,692 Kamu tiada hak untuk buat begitu. 110 00:06:02,320 --> 00:06:03,696 Ya, saya faham. 111 00:06:03,780 --> 00:06:09,243 Betul. Saya bukan jenis lelaki yang suka menyibuk. 112 00:06:09,327 --> 00:06:11,788 Saya minta maaf. 113 00:06:12,372 --> 00:06:13,206 Bagus. 114 00:06:16,250 --> 00:06:19,462 - Boleh saya kembali jadi teruja sekarang? - Tolonglah. 115 00:06:24,801 --> 00:06:25,635 Saya perlu… 116 00:06:25,718 --> 00:06:27,220 - Ya. - Ya. 117 00:06:27,303 --> 00:06:29,847 Penagih dadah Madre Linda dah datang. 118 00:06:29,931 --> 00:06:33,434 Pembicaraan hak jagaan kamu semakin dekat. Dia semakin kerap datang. 119 00:06:33,518 --> 00:06:36,729 - Hai, Ryan. - Kamu nampak gembira. 120 00:06:36,813 --> 00:06:40,149 Ya, saya seronok bersama Juliette. 121 00:06:40,233 --> 00:06:41,818 Kamu rahsiakan berita baik. Bijak. 122 00:06:41,901 --> 00:06:44,987 - Kamu dah bersedia untuk benda itu? - Benda itu? 123 00:06:45,071 --> 00:06:48,449 Kamu meyakinkan hakim bahawa kamu tak gunakan anak kita untuk hukum saya? 124 00:06:48,533 --> 00:06:50,368 Saya nak selesaikannya secara matang. 125 00:06:50,451 --> 00:06:52,662 Saya sangka itu yang kita buat. 126 00:06:53,913 --> 00:06:55,790 Juliette, masa untuk pergi. 127 00:06:55,873 --> 00:06:57,583 - Cepatnya? - Jangan melawan. 128 00:06:59,794 --> 00:07:01,212 Biar mak tolong kamu. 129 00:07:01,712 --> 00:07:03,214 Kasihan anak kamu. 130 00:07:03,297 --> 00:07:06,426 Saya harap saya boleh perbaikinya. Saya nak betulkan semuanya. 131 00:07:06,509 --> 00:07:08,553 Kamu seronok? Baiklah. 132 00:07:17,061 --> 00:07:18,479 Henry dah tidur. 133 00:07:22,400 --> 00:07:23,359 Hei. 134 00:07:25,153 --> 00:07:26,404 Marilah masuk tidur. 135 00:07:28,531 --> 00:07:33,035 Dia cuba menghangatkan kembali seks kami, tapi saya akan cuba melawan. 136 00:07:44,797 --> 00:07:45,673 Maaf. 137 00:07:47,800 --> 00:07:49,302 Hari yang memenatkan. 138 00:07:50,344 --> 00:07:51,179 Okey. 139 00:07:54,307 --> 00:07:56,851 - Macam mana nak hangatkannya kembali? - Saya penat. 140 00:07:56,934 --> 00:07:58,269 Ya. Atau bosan. 141 00:07:58,352 --> 00:08:00,062 Setakat ini, bagus. 142 00:08:00,480 --> 00:08:01,314 Tak, saya… 143 00:08:01,397 --> 00:08:02,690 Mungkin beginilah… 144 00:08:03,149 --> 00:08:04,942 perkahwinan. 145 00:08:05,526 --> 00:08:07,612 Saya sayangkan perkahwinan kita. 146 00:08:07,695 --> 00:08:10,281 Namun, semua orang tahu. 147 00:08:10,364 --> 00:08:13,493 Saya nak ada satu rahsia. Saya nak jadi orang yang menyeronokkan. 148 00:08:13,576 --> 00:08:15,786 - Kamu amat menyeronokkan. - Saya nak jadi liar. 149 00:08:15,870 --> 00:08:18,873 Ingat lagi semasa beberapa bulan pertama kita berpacaran, kita… 150 00:08:20,291 --> 00:08:22,251 - Kamu ingat? - Ya. 151 00:08:22,335 --> 00:08:25,463 Sekarang, tak lagi? 152 00:08:26,672 --> 00:08:31,886 Disebabkan saya seorang ibu dan isteri, saya tak boleh jadi… 153 00:08:34,680 --> 00:08:36,349 Berterus teranglah. 154 00:08:36,432 --> 00:08:41,646 Sherry dan Cary lebih menarik apabila kita tahu perkahwinan mereka terbuka. 155 00:08:41,729 --> 00:08:45,441 - Saya sangka kamu tak nak. - Saya tak tahu apa yang saya nak. 156 00:08:45,525 --> 00:08:47,401 Saya berkahwin pada usia muda. 157 00:08:48,236 --> 00:08:50,363 Ada banyak benda yang saya tak pernah cuba. 158 00:08:50,446 --> 00:08:56,285 Saya tak nak halang kamu buat perkara yang kamu mahukan. 159 00:08:56,369 --> 00:08:58,746 Saya perlu bimbing dia. Perlahan-lahan. 160 00:09:00,581 --> 00:09:02,166 Kamu ada fantasi? 161 00:09:05,294 --> 00:09:07,088 Kamu pernah bereksperimen? 162 00:09:07,171 --> 00:09:11,300 Saya pernah cium rakan sebilik wanita semasa di universiti dulu. 163 00:09:12,468 --> 00:09:14,095 - Klise. - Ya. 164 00:09:14,762 --> 00:09:15,972 Membosankan. 165 00:09:16,055 --> 00:09:18,975 Saya bergurau. Saya juga tak pernah bereksperimen. 166 00:09:19,058 --> 00:09:21,060 - Seks tiga serangkai? - Tak. 167 00:09:21,143 --> 00:09:24,647 Saya di bawah katil semasa Peach Salinger dan pengedar dadahnya berasmara. 168 00:09:24,730 --> 00:09:26,148 Kamu pernah cium lelaki? 169 00:09:28,234 --> 00:09:29,193 Kamu nak cium lelaki? 170 00:09:29,902 --> 00:09:34,323 Dalam keadaan yang betul, saya mungkin akan cium lelaki. 171 00:09:36,909 --> 00:09:39,161 Seronok berbual tentang ini. 172 00:09:39,245 --> 00:09:40,663 Langkah seterusnya. 173 00:09:40,746 --> 00:09:46,335 Membaca buku memang bagus. Namun, ia ada rasa klinikal. 174 00:09:46,419 --> 00:09:49,755 Kita boleh bercakap dengan pakar. 175 00:09:49,839 --> 00:09:50,715 Bagus. 176 00:09:50,798 --> 00:09:53,551 Pasti Sherry dan Cary boleh bimbing kita. 177 00:09:54,594 --> 00:09:58,014 - Saya tahu kamu tak suka Sherry. - Lebih baik berasmara dengan kaktus. 178 00:09:58,097 --> 00:10:00,766 Ia cuma melibatkan fizikal, bukan? 179 00:10:00,850 --> 00:10:04,979 Dengan Cary. Cuma fizikal. 180 00:10:05,062 --> 00:10:07,565 Saya tak rasa tergugat dengan Cary. 181 00:10:07,648 --> 00:10:11,402 - Kita hanya akan tanya soalan. - Tak semestinya buat apa-apa. 182 00:10:12,486 --> 00:10:14,530 Ada perjanjian ketakdedahan. 183 00:10:14,614 --> 00:10:17,825 Ini amalan biasa dalam komuniti yang rapat begini. 184 00:10:17,908 --> 00:10:19,744 Jadi, kamu selalu lakukannya? 185 00:10:19,827 --> 00:10:23,080 Saya tak boleh sahkan atau nafikannya, tapi 186 00:10:23,164 --> 00:10:27,877 semua orang di Madre Linda telah mencuba gaya hidup itu. 187 00:10:28,836 --> 00:10:32,256 Orang pinggir bandar lebih teruk daripada sangkaan saya. 188 00:10:33,758 --> 00:10:34,925 Saya… 189 00:10:39,096 --> 00:10:44,018 Tak guna. Saya tak peduli jika paras gula dalam darah saya naik turun. 190 00:10:44,101 --> 00:10:45,645 Okey. Baiklah. 191 00:10:47,396 --> 00:10:48,356 Nah. 192 00:10:59,241 --> 00:11:04,955 Semasa mulakan gaya hidup itu, perkahwinan kamu dah kukuh? 193 00:11:07,041 --> 00:11:08,626 Tak sekukuh sekarang. 194 00:11:08,709 --> 00:11:14,548 Perkahwinan kami jadi semakin kukuh setelah mengamalkan gaya hidup itu. 195 00:11:14,632 --> 00:11:16,342 Kami boleh jawab semua soalan kamu. 196 00:11:16,425 --> 00:11:19,428 Tiada tekanan. Kamu akan nampak yang… 197 00:11:20,638 --> 00:11:22,056 Kamu yang berkuasa. 198 00:11:22,139 --> 00:11:24,058 Bagus. Okey. 199 00:11:24,141 --> 00:11:27,937 Mari mulakan. Ada STI yang kami patut tahu? 200 00:11:28,020 --> 00:11:29,605 - Tak. - Bagus. 201 00:11:29,689 --> 00:11:31,732 Love, bagaimana dengan haid kamu? 202 00:11:32,525 --> 00:11:35,736 - Lagi tiga minggu. - Kitaran haid kita sama. 203 00:11:37,154 --> 00:11:39,824 Anak-anak kami sedang berkhemah sehingga bulan Ogos. 204 00:11:40,991 --> 00:11:42,243 Okey, kita… 205 00:11:42,910 --> 00:11:44,995 Kita boleh dapatkan pengasuh. 206 00:11:45,079 --> 00:11:49,083 Henry boleh bermalam di sana kalau… 207 00:11:49,166 --> 00:11:51,961 Tiba-tiba ia terasa benar. Mereka memang profesional. 208 00:11:52,044 --> 00:11:55,756 Mari bincang perkara yang menyeronokkan. Kamu selesa dengan apa? 209 00:11:55,840 --> 00:11:58,551 Joe, mulakan dengan soalan yang senang. 210 00:11:58,634 --> 00:12:02,263 Kamu selesa jika saya dan Love berasmara? 211 00:12:03,514 --> 00:12:04,348 Ya. 212 00:12:04,432 --> 00:12:06,767 Tiada masalah jika wanita saling berasmara. 213 00:12:06,851 --> 00:12:07,893 Love dan Cary. 214 00:12:07,977 --> 00:12:11,522 Saya tak peduli, tapi saya tak boleh kelihatan terlalu bersetuju. 215 00:12:11,605 --> 00:12:12,440 Saya… 216 00:12:14,608 --> 00:12:16,152 Saya percayakan kamu. 217 00:12:16,944 --> 00:12:21,198 Love, kamu okey jika Joe dan Cary berasmara? 218 00:12:21,282 --> 00:12:22,116 Ya. 219 00:12:22,700 --> 00:12:24,160 Namun, adakah kamu… 220 00:12:26,203 --> 00:12:29,915 Orang biasa suka perkahwinan monogami yang heteroseksual. 221 00:12:30,666 --> 00:12:34,837 Ada orang tak faham yang lelaki sejati adalah biseksual. 222 00:12:37,089 --> 00:12:40,217 Okey, saya boleh berfikiran terbuka. 223 00:12:40,301 --> 00:12:43,471 Demi kamu, Marienne, saya sanggup meredah api. 224 00:12:43,554 --> 00:12:45,097 Joe dan saya pula? 225 00:12:45,181 --> 00:12:47,391 Memandangkan Love bunuh wanita yang saya hampir… 226 00:12:47,475 --> 00:12:48,726 - Tak. - Saya tak kisah. 227 00:12:49,185 --> 00:12:50,603 - Apa maksud kamu? - Saya… 228 00:12:50,686 --> 00:12:52,688 - Kamu tak nak? - Saya sangka… 229 00:12:52,772 --> 00:12:53,898 Kenapa? 230 00:12:54,648 --> 00:12:55,483 Sebab… 231 00:12:55,566 --> 00:12:57,109 Kita terlalu pantas. 232 00:12:57,193 --> 00:12:59,779 - Ya. - Apa yang berlaku? 233 00:12:59,862 --> 00:13:04,200 Kami dah lama buat begini. Kami boleh tahu jika perkahwinan tak kukuh. 234 00:13:04,283 --> 00:13:07,411 Jangan risau, cuma kamu berdua sangat… 235 00:13:09,872 --> 00:13:10,706 muda. 236 00:13:12,458 --> 00:13:14,502 Hubungi kami jika kamu dah sedia. 237 00:13:17,588 --> 00:13:21,217 - Apa yang berlaku? - Kami gagal. 238 00:13:22,802 --> 00:13:23,719 Cik Bellamy. 239 00:13:24,637 --> 00:13:28,057 Mari bincangkan rutin harian kamu dengan lawatan. 240 00:13:28,140 --> 00:13:30,100 Siapa sediakan makanan anak kamu? 241 00:13:30,184 --> 00:13:32,269 Saya, semasa Juliette bersama saya. 242 00:13:32,353 --> 00:13:35,147 Semasa dia dengan Ryan, ibunya yang memasak. 243 00:13:35,231 --> 00:13:38,442 Sebab Juliette suka rasa ayam yang tak diperisakan. 244 00:13:38,526 --> 00:13:41,362 Walaupun kamu berlatih untuk ke mahkamah, kamu tetap cantik. 245 00:13:41,445 --> 00:13:44,281 Bagus. Jangan sebut bahagian terakhir itu. 246 00:13:44,365 --> 00:13:47,117 Bagaimana dengan pemulihan kamu dari ketagihan? 247 00:13:47,201 --> 00:13:49,203 Saya ada mesyuarat mingguan… 248 00:13:49,286 --> 00:13:51,330 Tak. Dalam empat tahun ini. 249 00:13:51,413 --> 00:13:54,041 - Tunggu sekejap. - Dia buat dengan baik. 250 00:13:54,124 --> 00:13:55,459 Dia perlu sempurna. 251 00:13:55,543 --> 00:13:57,920 Saya lepasan universiti Liga Ivy 252 00:13:58,003 --> 00:13:59,797 dan ada dua orang anak tiri. 253 00:13:59,880 --> 00:14:03,050 Kami dah cuba ambil anak angkat selama tiga tahun. 254 00:14:03,634 --> 00:14:05,094 Selalu ada halangan. 255 00:14:05,177 --> 00:14:07,763 Saya berkeras dengan kamu sebab saya dah alaminya. 256 00:14:07,847 --> 00:14:10,224 Saya tahu. Saya sedang berusaha. Cuma… 257 00:14:10,307 --> 00:14:12,685 Dia sedang rancang sesuatu. Saya boleh rasakannya. 258 00:14:13,519 --> 00:14:15,855 Jangan risau. Teruskan berlatih. 259 00:14:17,565 --> 00:14:18,941 Terima kasih, Dante. 260 00:14:19,942 --> 00:14:23,404 Saya perlu beri Charlie makan tengah hari. 261 00:14:28,117 --> 00:14:31,245 - Boleh saya cakap dengan kamu sekejap? - Ya. 262 00:14:39,420 --> 00:14:42,673 Saya tahu permintaan ini agak berat, 263 00:14:42,756 --> 00:14:48,053 tapi bolehkah kamu jadi saksi perwatakan saya dalam pembicaraan saya? 264 00:14:48,137 --> 00:14:51,473 Sudah tentu. Kamu aset penting untuk perpustakaan ini. 265 00:14:51,557 --> 00:14:52,933 Bagus. Terima kasih. 266 00:14:53,017 --> 00:14:57,855 Namun, saya nak kamu cakap yang saya seorang ibu yang tabah. 267 00:14:59,023 --> 00:15:02,276 Saya akan menceritakan ketabahan kamu. 268 00:15:02,359 --> 00:15:03,277 Terima kasih. 269 00:15:16,332 --> 00:15:17,625 Ya, terima kasih. 270 00:15:20,628 --> 00:15:22,379 Itu satu harapan. 271 00:15:22,463 --> 00:15:24,131 Sekarang, saya perlu… 272 00:15:25,549 --> 00:15:27,384 mengakhiri perkahwinan saya. 273 00:15:36,685 --> 00:15:37,811 BERHENTI 274 00:15:37,895 --> 00:15:39,396 Panjang umurnya. 275 00:15:43,359 --> 00:15:44,777 BERHENTI APA? 276 00:15:45,277 --> 00:15:47,821 BERHENTI PANDANG SAYA SAYA NAK MEMBACA 277 00:15:47,905 --> 00:15:49,823 Kami sedang berseronok sekarang. 278 00:15:51,283 --> 00:15:56,121 Buku bertukar pasangan itu suruh kami uji keselesaan dengan berlakon dalam senario. 279 00:15:56,705 --> 00:15:58,499 Okey, ayuh. 280 00:16:00,960 --> 00:16:01,919 Apa? 281 00:16:03,504 --> 00:16:06,173 Maafkan saya. Itu salah saya. 282 00:16:08,092 --> 00:16:13,180 Kamu langsung tak berlapik untuk menggoda saya. 283 00:16:13,263 --> 00:16:16,767 Saya sukakannya. 284 00:16:17,935 --> 00:16:21,480 Saya tak faham maksud kamu. Saya tak nampak pun kamu di sana. 285 00:16:21,563 --> 00:16:24,400 Lakon peranan menjadi rumit dengan pantas. 286 00:16:24,483 --> 00:16:29,071 Saya tak faham maksud kamu. Saya tak berniat mencampaknya ke sini. 287 00:16:31,031 --> 00:16:33,951 Saya nampak kereta Joe di jalan masuk. 288 00:16:34,034 --> 00:16:34,868 Ya. 289 00:16:36,453 --> 00:16:37,663 Dia sedang tidur. 290 00:16:40,249 --> 00:16:43,460 Saya tahu saya patut berhenti, tapi… 291 00:16:44,211 --> 00:16:45,087 Theo. 292 00:16:51,260 --> 00:16:54,430 Joe hantar mesej. Dia dah bangun. 293 00:16:56,515 --> 00:16:59,184 Dia memerhatikan kita. 294 00:17:02,938 --> 00:17:04,940 Lebih baik kita jaga kelakuan. 295 00:17:06,525 --> 00:17:07,443 Betul. 296 00:17:09,695 --> 00:17:10,821 Tunggu. 297 00:17:11,447 --> 00:17:15,868 - Ayah kamu. Pejabatnya? - Entahlah. Ia mustahil. 298 00:17:16,535 --> 00:17:17,411 Okey. 299 00:17:18,787 --> 00:17:20,581 Namun, saya akan cari jalan. 300 00:17:21,623 --> 00:17:22,708 Baiklah. 301 00:17:24,168 --> 00:17:25,044 Okey. 302 00:17:27,004 --> 00:17:28,213 Kamu memang terbaik. 303 00:17:33,761 --> 00:17:35,387 Menyeramkan. 304 00:17:46,899 --> 00:17:50,360 Theo masih cuba nak siasat Matthew. Dia akan berjaya nanti. 305 00:17:50,861 --> 00:17:52,029 Saya tahu. 306 00:17:52,112 --> 00:17:53,113 Ya? 307 00:17:54,031 --> 00:17:54,865 Ya. 308 00:17:55,365 --> 00:17:56,992 Bagaimana perasaan kamu? 309 00:17:59,495 --> 00:18:00,537 Cemburu? 310 00:18:02,081 --> 00:18:05,000 Tiada apa-apa. Namun… 311 00:18:05,084 --> 00:18:06,460 Cemburu. 312 00:18:07,795 --> 00:18:08,629 Ya? 313 00:18:08,712 --> 00:18:11,548 Keperluan isteri saya untuk berasa seperti bermain cinta 314 00:18:11,632 --> 00:18:14,093 dengan budak kaya itu menguntungkan saya. 315 00:18:18,931 --> 00:18:21,767 Dia bukan ibu pinggir bandar yang membosankan. 316 00:18:25,521 --> 00:18:27,356 Dia menyeronokkan. Liar. 317 00:18:27,439 --> 00:18:31,568 Dia masih Love Quinn yang menggatal dengan orang asing di pasar raya. 318 00:18:35,030 --> 00:18:40,285 Sebab itulah saya nak puaskan dia macam orang yang kenal dia boleh buat. 319 00:18:44,248 --> 00:18:48,377 Selamat. Boleh diharap. Kami boleh buat apa-apa saja bersama-sama. 320 00:18:59,680 --> 00:19:02,683 Puas, tapi masih lapar. 321 00:19:08,814 --> 00:19:10,399 Saya sangat cintakan kamu. 322 00:19:11,400 --> 00:19:14,319 Ia terasa selamat? 323 00:19:14,403 --> 00:19:16,155 Sangat selamat. 324 00:19:16,238 --> 00:19:17,447 Kukuh. 325 00:19:23,203 --> 00:19:25,914 Kamu rasa kita kukuh? Saya rasa kita kukuh. 326 00:19:27,833 --> 00:19:30,252 - Jika kamu rasa kita dah kukuh… - Ya. 327 00:19:30,335 --> 00:19:32,296 Hubungi pengasuh. Saya nak hubungi Sherry. 328 00:19:33,839 --> 00:19:35,048 - Okey. - Okey. 329 00:20:02,993 --> 00:20:05,495 - Theo. Apa yang berlaku? - Wi-Fi tak berfungsi. 330 00:20:05,579 --> 00:20:07,122 - Apa? - Wi-Fi tak berfungsi. 331 00:20:08,624 --> 00:20:12,711 Okey, mungkin ia terhenti seketika. Tunggu sekejap. 332 00:20:15,464 --> 00:20:19,134 Mungkin sebab ada sedozen pelayan dalam pejabat ayah? 333 00:20:22,429 --> 00:20:25,515 Kamu cukup tidur? Kamu cukup makan? 334 00:20:25,599 --> 00:20:27,517 Saya? Ya, saya okey. 335 00:20:27,601 --> 00:20:29,436 - Okey. Bagus. - Ayah? 336 00:20:33,649 --> 00:20:36,151 Ya, sudah tentulah ayah… 337 00:20:37,778 --> 00:20:40,405 Ayah terleka dengan kerja. Ayah tahu. 338 00:20:42,157 --> 00:20:44,952 Namun, jika kamu nak cakap tentang sesuatu… 339 00:20:45,869 --> 00:20:51,750 Boleh kita bercakap tentang manusia tak sesuai tinggal di dalam pejabat? 340 00:20:53,210 --> 00:20:57,297 Manusia perlu berjalan-jalan supaya otak mereka segar. 341 00:20:57,381 --> 00:20:58,215 Betul. 342 00:20:59,633 --> 00:21:02,302 Kamu nak berjalan ke Pobrecito sekarang? 343 00:21:02,386 --> 00:21:04,972 Kita boleh makan taco bersama-sama. 344 00:21:06,056 --> 00:21:07,391 Ya, saya tahu. Saya… 345 00:21:08,809 --> 00:21:10,018 Ya, boleh juga. 346 00:21:12,938 --> 00:21:16,024 Saya perlu hantar surat ini malam ini. 347 00:21:16,108 --> 00:21:19,027 Ia surat kepada dekan. 348 00:21:19,111 --> 00:21:22,698 Saya nak tanya jika saya boleh ke kelas yang saya terlepas. 349 00:21:22,781 --> 00:21:25,117 - Yakah? Baguslah. - Ya. Maafkan saya. 350 00:21:25,200 --> 00:21:27,077 Saya betul-betul lapar. 351 00:21:27,160 --> 00:21:29,204 Baguslah. 352 00:21:29,288 --> 00:21:32,124 Ayah akan bawa balik makanan. Kamu nak apa? Al pastor? 353 00:21:32,207 --> 00:21:34,835 Ya. Boleh juga. Terima kasih, ayah. 354 00:21:34,918 --> 00:21:35,794 Baiklah. 355 00:21:47,180 --> 00:21:49,391 Okey. 356 00:22:03,405 --> 00:22:06,825 SENARAI MAIN - LOVE QUINN-GOLDBERG 357 00:22:07,451 --> 00:22:08,952 Apa? 358 00:22:14,916 --> 00:22:16,460 Ia menakutkan, bukan? 359 00:22:18,003 --> 00:22:19,004 Apa ini? 360 00:22:20,130 --> 00:22:23,300 Ayah letak kamera di seluruh pekan? 361 00:22:23,383 --> 00:22:26,720 Tak. Ia memang dah dipasang. Ayah cuma mengaksesnya. 362 00:22:26,803 --> 00:22:28,638 Mengaksesnya. Namun… 363 00:22:28,722 --> 00:22:31,641 Ayah sedar ini keganasan rumah tangga, bukan? 364 00:22:31,725 --> 00:22:33,393 Ayah mengaksesnya begitu saja. 365 00:22:33,477 --> 00:22:37,147 Ayah takkan siasat Love kalau dia tak berkaitan dengan Natalie. 366 00:22:39,066 --> 00:22:39,983 Atau kamu. 367 00:22:41,902 --> 00:22:43,278 Apa maksud ayah? 368 00:22:44,446 --> 00:22:45,572 Beritahulah ayah. 369 00:22:47,657 --> 00:22:50,202 Apa yang kamu buat dengan Love? 370 00:22:53,997 --> 00:22:55,832 - Ayah mengintip saya? - Tak. 371 00:22:55,916 --> 00:22:58,418 - Apa? Ayah tuduh dia membunuh? - Tak. 372 00:22:59,878 --> 00:23:01,380 Ayah tiada bukti lagi. 373 00:23:01,463 --> 00:23:05,384 Dia jiran kita yang dah berkahwin dan ada seorang anak. 374 00:23:05,467 --> 00:23:08,470 Suaminya suka pendam kemarahan. 375 00:23:08,553 --> 00:23:11,223 - Kenapa ayah peduli? - Sebab kamu bertindak dungu. 376 00:23:11,306 --> 00:23:12,724 Ayah tak layak cakap begitu. 377 00:23:12,808 --> 00:23:15,769 Ayah yang berkurung di sini tanpa makan atau tidur. 378 00:23:15,852 --> 00:23:20,524 Kamu menjadi taasub macam penggodam. 379 00:23:20,607 --> 00:23:23,485 Kamu berkelakuan macam budak dungu! 380 00:23:23,568 --> 00:23:26,571 Lupakan saja, okey? Dia dah mati! 381 00:23:27,531 --> 00:23:29,574 Semua ini takkan kembalikan dia. 382 00:23:33,662 --> 00:23:34,538 Keluar. 383 00:23:35,705 --> 00:23:37,916 - Apa? - Dengar? Kemas barang kamu. 384 00:23:37,999 --> 00:23:40,377 Kamu akan balik ke rumah mak kamu esok. 385 00:23:40,627 --> 00:23:42,754 Keluar sekarang! 386 00:23:49,136 --> 00:23:50,679 - Hei. - Helo. 387 00:23:52,639 --> 00:23:54,933 Cary sedang keluarkan barang dari kereta. 388 00:23:55,016 --> 00:23:56,560 Saya takut nak tanya, benda apa? 389 00:23:56,643 --> 00:23:58,520 Cantiknya kamu, Sherry. 390 00:23:58,603 --> 00:24:01,064 Saya buat begini demi kamu. 391 00:24:01,148 --> 00:24:05,569 Terima kasih sebab sudi buat di rumah kamu. Entah bila rumah saya nak siap. 392 00:24:05,652 --> 00:24:08,488 Penghias Elon memang bagus, tapi dia amat perlahan. 393 00:24:08,572 --> 00:24:09,990 Sama-sama. 394 00:24:10,073 --> 00:24:12,200 Saya sediakan tiram. 395 00:24:12,284 --> 00:24:14,744 Afrodisiak. Bagus. 396 00:24:20,250 --> 00:24:22,836 - Joe. - Mereka nak berpindah ke sini? 397 00:24:24,045 --> 00:24:24,921 Mari. 398 00:24:32,304 --> 00:24:34,806 - Itu Bleu de Chanel? - Tak, Cary. Sabun. 399 00:24:34,890 --> 00:24:37,350 Love yang membelinya. Saya tak tahu… 400 00:24:37,434 --> 00:24:40,520 Lelaki yang tak nak berkongsi baunya. Saya kagum. 401 00:24:41,521 --> 00:24:43,315 Maaf, ini muzik apa? 402 00:24:43,398 --> 00:24:46,568 - Kita perlu tukar sekarang. - Saya akan uruskannya. 403 00:24:46,651 --> 00:24:49,488 - Kamu buat persiapan di tempat utama. - Tempat utama? 404 00:24:49,571 --> 00:24:51,114 Di mana bilik tidur kamu? 405 00:24:51,740 --> 00:24:53,575 - Di atas. - Namun, sebelum itu. 406 00:24:56,161 --> 00:24:59,372 Demi malam yang kita takkan lupakan. 407 00:24:59,456 --> 00:25:02,667 Agar saya boleh akhiri perkahwinan tanpa dipersalahkan. 408 00:25:09,049 --> 00:25:13,094 Saya nak lakukannya dengan cepat, tapi macam mana nak mula? 409 00:25:13,887 --> 00:25:17,807 Okey, mari bertenang sikit. 410 00:25:17,891 --> 00:25:19,226 Saya akan mulakan. 411 00:25:19,309 --> 00:25:24,231 Saya agak bising semasa berasmara. 412 00:25:25,065 --> 00:25:26,566 Jangan terkejut. 413 00:25:26,650 --> 00:25:30,737 Dia kuat menjerit. Yang terbaik. Bersedialah. 414 00:25:32,948 --> 00:25:33,782 Love. 415 00:25:39,246 --> 00:25:40,664 Baiklah, semua. 416 00:25:41,706 --> 00:25:42,541 Okey. 417 00:25:43,416 --> 00:25:46,836 Okey. Berdiri. Baiklah. Goyangkan badan. 418 00:25:46,920 --> 00:25:50,966 Ya. Goyang betul-betul. Jangan pedulikan apa-apa. 419 00:25:51,049 --> 00:25:53,343 - Saya boleh rasa. - Goyangkan pinggul. 420 00:25:53,426 --> 00:25:55,387 Ya, mari buat di sini. 421 00:25:55,470 --> 00:25:56,513 - Pergi. - Okey. 422 00:25:59,224 --> 00:26:00,267 Okey. 423 00:26:00,350 --> 00:26:03,687 - Mari mulakan dari sudut kerohanian. - Mereka akan berhenti berlakon. 424 00:26:03,770 --> 00:26:06,815 - Minta kami sertai kultus mereka. - Pandang satu sama lain. 425 00:26:10,151 --> 00:26:14,322 Dia takut. Ini bukan dirinya, tapi dia sangat mahukannya. 426 00:26:14,406 --> 00:26:18,493 Kalau kamu rasa resah, pandang pasangan kamu. Berhubunglah. 427 00:26:19,119 --> 00:26:23,039 Kita buat begini demi pasangan kita. 428 00:26:23,123 --> 00:26:26,042 Kalau kamu terlalu resah, sebut perkataan selamat. 429 00:26:27,586 --> 00:26:28,920 Hakuna matata. 430 00:26:29,004 --> 00:26:31,006 Disney patut saman mereka. 431 00:26:34,634 --> 00:26:37,345 Okey. Jangan cakap lagi. Mari menari. 432 00:26:37,429 --> 00:26:38,263 Love? 433 00:26:39,889 --> 00:26:41,224 Hei. 434 00:26:55,697 --> 00:26:59,409 Itulah Love yang saya ingat. Bebas, terbuka. 435 00:27:03,872 --> 00:27:08,418 Saya sangat gembira. Itu dia. Fahaman empatetik. 436 00:27:16,801 --> 00:27:19,679 Saya nak tunjuk apa yang saya letak di dalam bilik tidur. 437 00:27:19,763 --> 00:27:21,473 Saya sangat takut. 438 00:27:30,523 --> 00:27:32,817 Saya dah cakap yang saya sanggup diseksa demi kamu. 439 00:27:32,901 --> 00:27:37,238 Baiklah. Ingatlah, malam ini satu maraton, bukan lari pecut. 440 00:27:38,198 --> 00:27:41,618 Kita perlu saling menyokong. Saya ada sesuatu untuk kamu. 441 00:27:47,040 --> 00:27:48,166 Posyen ajaib saya. 442 00:27:48,750 --> 00:27:52,754 Perangsang, cendawan gred makmal, penurun hormon jenis cecair 443 00:27:52,837 --> 00:27:56,716 dan ubat untuk kembali menguatkan alat sulit. 444 00:27:56,800 --> 00:28:00,595 Saya pengsan enam kali sebelum jumpa dos yang betul. 445 00:28:02,097 --> 00:28:03,223 Ya. 446 00:28:04,140 --> 00:28:06,851 Ini penaik tahap testosteron. 447 00:28:06,935 --> 00:28:07,769 Okey. 448 00:28:12,315 --> 00:28:13,233 Untuk kamu. 449 00:28:14,859 --> 00:28:17,070 Saya mungkin perlukannya malam ini. 450 00:28:18,446 --> 00:28:21,074 Okey. Makanlah. 451 00:28:24,911 --> 00:28:25,745 Bagus. 452 00:28:26,913 --> 00:28:27,789 Sekarang… 453 00:28:29,791 --> 00:28:34,587 ini ritual saya untuk malam seperti ini. 454 00:28:45,432 --> 00:28:47,267 Marienne. 455 00:28:47,350 --> 00:28:51,521 Kamu seorang saja yang boleh buat saya lakukan perkara ini. 456 00:28:56,484 --> 00:28:58,319 Tak mengapa, kamu boleh tengok. 457 00:29:00,530 --> 00:29:01,948 Tengok alat sulit saya. 458 00:29:04,743 --> 00:29:06,661 Selamat datang ke parti sebenar. 459 00:29:16,838 --> 00:29:18,631 Saya gembira kamu ada di sini. 460 00:29:26,055 --> 00:29:27,515 Apa yang sedang berlaku? 461 00:29:37,817 --> 00:29:39,819 Kalau tak berasmara dengan diri sendiri, 462 00:29:39,903 --> 00:29:42,822 macam mana orang lain nak berasmara dengan kamu? 463 00:29:42,906 --> 00:29:46,785 Sudah tentu. Cary suka dirinya sendiri. 464 00:29:47,660 --> 00:29:52,123 Janganlah merenung saja. Ambil cermin, sertai saya. 465 00:29:53,917 --> 00:29:55,168 Penyelamat saya. 466 00:29:55,251 --> 00:29:57,212 Pengasuh anak kami hubungi saya. 467 00:29:57,295 --> 00:30:01,382 - Sekejap saja. - Hei, tak boleh guna telefon. 468 00:30:03,384 --> 00:30:04,219 Hei. 469 00:30:05,678 --> 00:30:07,722 - Semuanya okey? - Maafkan saya. 470 00:30:07,806 --> 00:30:11,184 Saya tak tahu nak hubungi siapa. Saya tiada kawan disebabkan dia. 471 00:30:12,101 --> 00:30:12,936 Ryan? 472 00:30:13,603 --> 00:30:16,564 Satu e-mel dihantar ke semua kenalan saya. 473 00:30:16,648 --> 00:30:19,150 Saya tahu dia yang lakukannya sebab ada gambar, 474 00:30:19,234 --> 00:30:21,528 gambar lucah yang dia saja yang ada… 475 00:30:21,611 --> 00:30:24,614 Alamak. Saya tahu gambar-gambar itu. 476 00:30:24,697 --> 00:30:28,493 Salah seorang penerimanya ialah Amy Woodruff, penyunting itu, 477 00:30:28,576 --> 00:30:30,537 penyunting buku kanak-kanak. 478 00:30:30,620 --> 00:30:35,208 Sekarang, dia takkan bekerja dengan saya. 479 00:30:35,291 --> 00:30:37,669 Dia memang jahat. 480 00:30:37,752 --> 00:30:39,045 Saya bersimpati. 481 00:30:43,675 --> 00:30:45,510 Saya dah agak dia ada muslihat. 482 00:30:47,554 --> 00:30:49,597 Dia suka buat begini. 483 00:30:54,894 --> 00:30:59,190 Keburukan berkahwin adalah pasangan kita sangat mengenali kita 484 00:30:59,274 --> 00:31:01,651 dan mereka boleh gunakannya untuk burukkan nama kita. 485 00:31:01,734 --> 00:31:03,862 Dengar sini, gambar-gambar itu… 486 00:31:04,988 --> 00:31:07,824 Semua orang tahu yang Ryan sengaja menghantarnya. 487 00:31:07,907 --> 00:31:12,871 Orang akan anggap dia jahat dan menjijikkan. 488 00:31:13,705 --> 00:31:15,999 Macam mana saya nak pandang dia di mahkamah esok? 489 00:31:16,082 --> 00:31:19,544 Dengan kasihan. Dia memang tak guna dan kamu akan menang. 490 00:31:20,378 --> 00:31:24,966 Kita akan fikirkan selebihnya nanti. 491 00:31:27,468 --> 00:31:31,723 Saya akan tolong kamu hanya jika kamu minta bantuan saya. 492 00:31:38,146 --> 00:31:40,356 Kamu nak datang ke sini? 493 00:31:41,190 --> 00:31:42,191 Saya… 494 00:31:43,359 --> 00:31:45,069 Saya perlukan seorang kawan. 495 00:31:45,904 --> 00:31:47,739 Saya sanggup buat apa-apa saja. 496 00:31:47,822 --> 00:31:50,033 Joe, di mana kamu? 497 00:31:51,701 --> 00:31:53,411 Saya nak, tapi… 498 00:31:54,412 --> 00:31:56,414 Tak. Tak mengapa. 499 00:31:57,165 --> 00:31:59,626 Kamu sudah banyak membantu. 500 00:32:01,419 --> 00:32:04,464 Terima kasih sebab menjawab, Goldberg. 501 00:32:13,723 --> 00:32:16,392 Kamu terlepas finale. Berikannya kepada saya. 502 00:32:16,476 --> 00:32:19,437 Saya akan simpannya bersama telefon orang lain. 503 00:32:21,522 --> 00:32:24,233 Sudah tiba masanya. 504 00:32:30,406 --> 00:32:32,492 Selamat kembali. 505 00:32:34,577 --> 00:32:35,745 Saya rindukan kamu. 506 00:32:35,828 --> 00:32:37,121 Dia dah mula. 507 00:32:39,582 --> 00:32:42,168 - Kamu okey? Kamu masih nampak tertekan. - Tentulah. 508 00:32:42,251 --> 00:32:45,171 - Saya okey. - Dia cuma malu-malu. 509 00:32:59,268 --> 00:33:02,772 Okey, perkara ini benar-benar berlaku. 510 00:33:10,780 --> 00:33:11,864 Tengok. 511 00:33:22,625 --> 00:33:24,127 Ada masalah? 512 00:33:26,337 --> 00:33:27,797 Kamu tak kisah? 513 00:33:29,424 --> 00:33:30,717 Tiada masalah. 514 00:33:30,800 --> 00:33:32,677 Saya malu untuk kami. 515 00:33:51,320 --> 00:33:54,657 Tiada masalah. Baguslah. 516 00:33:56,826 --> 00:33:59,662 Maaf, tapi ada apa-apa yang tak kena? 517 00:33:59,746 --> 00:34:02,248 Sayang, tunggu pil itu berkesan. 518 00:34:02,331 --> 00:34:03,458 Ya. 519 00:34:03,541 --> 00:34:05,793 Saya tak biasa dilihat. 520 00:34:05,877 --> 00:34:10,631 Saya faham. Ingat, pandang pasangan kamu. 521 00:34:11,382 --> 00:34:14,010 - Ya. - Ya. Pandang dia. 522 00:34:16,137 --> 00:34:18,848 Namun, saya tak nak Love atau Sherry. 523 00:34:18,931 --> 00:34:22,852 Saya tak nak semua ini. Saya cuma mahukan kamu. 524 00:34:29,692 --> 00:34:31,152 Itu pun kamu. 525 00:34:31,235 --> 00:34:32,945 Itu pun kamu. 526 00:34:39,660 --> 00:34:41,287 Saya tahu kamu akan datang. 527 00:35:02,767 --> 00:35:03,851 Besarnya. 528 00:35:09,023 --> 00:35:09,941 Ya. 529 00:35:35,216 --> 00:35:36,717 Hakuna matata! 530 00:35:36,801 --> 00:35:38,719 - Biar betul. - Tak guna! 531 00:35:40,179 --> 00:35:44,100 - Tak guna. Kini, saya jadi orang jahat. - Tak mengapa. 532 00:35:49,647 --> 00:35:50,690 Tak guna. 533 00:35:54,068 --> 00:35:56,696 Saya tak boleh biarkan dia salahkan saya. 534 00:36:02,451 --> 00:36:03,327 Hei. 535 00:36:07,999 --> 00:36:09,000 Apa yang terjadi? 536 00:36:13,004 --> 00:36:13,963 Siapa dia? 537 00:36:16,090 --> 00:36:17,133 Apa? 538 00:36:20,344 --> 00:36:22,138 Siapa yang kamu fikirkan tadi? 539 00:36:23,055 --> 00:36:26,142 Tiada sesiapa. Hanya kamu. Saya fikirkan kamu. 540 00:36:26,225 --> 00:36:27,101 Mengarut. 541 00:36:29,896 --> 00:36:31,355 Saya kenal kamu, Joe. 542 00:36:31,439 --> 00:36:34,442 Saya tahu saya sentiasa tak cukup bagus untuk kamu. 543 00:36:37,069 --> 00:36:38,446 Ini idea kamu. 544 00:36:38,529 --> 00:36:40,281 Saya perlu buat sesuatu. 545 00:36:40,364 --> 00:36:41,282 Atau apa? 546 00:36:42,200 --> 00:36:46,162 Kenapa kamu berlagak macam saya tak sepenuh hati? Saya ada di sini. 547 00:36:46,245 --> 00:36:49,957 - Saya selalu risau akan kamu. - Kamu tak perlu risau akan saya. 548 00:36:51,334 --> 00:36:53,211 Saya perlukan hati kamu. 549 00:36:53,294 --> 00:36:56,464 - Henry perlukan hati kamu. - Jangan libatkan Henry. 550 00:36:56,547 --> 00:36:57,924 Saya tak boleh, Joe. 551 00:36:58,966 --> 00:37:02,637 Tak seperti kamu, saya perlu jadi ibunya sepanjang masa. 552 00:37:02,720 --> 00:37:05,223 Saya juga perlu menguruskan perniagaan, 553 00:37:05,306 --> 00:37:08,517 jaga rumah ini, bawa kamu ke terapi, 554 00:37:08,601 --> 00:37:12,146 jadikan diri saya seksi supaya kamu tak bosan dan cari Natalie lain. 555 00:37:12,230 --> 00:37:15,316 - Boleh perlahankan suara? - Kenapa? Kamu tak suka dengar kebenaran? 556 00:37:15,399 --> 00:37:19,695 - Kamu tak sayangkan saya. - Mengarut. 557 00:37:19,779 --> 00:37:21,322 Kamu buat saya bunuh dia. 558 00:37:21,405 --> 00:37:23,741 Selain terpaksa menjadi ibu, 559 00:37:23,824 --> 00:37:26,452 saya terpaksa masuk campur dalam salah satu corak kamu! 560 00:37:26,535 --> 00:37:28,621 - Saya bunuh Natalie untuk kamu! - Diam. 561 00:37:29,872 --> 00:37:30,748 Diam. 562 00:37:40,508 --> 00:37:41,884 Adakah itu… 563 00:37:41,968 --> 00:37:43,219 Habislah saya. 564 00:37:44,345 --> 00:37:48,432 - Mungkin mereka tak dengar apa-apa. - Kita perlu pastikannya. 565 00:37:51,269 --> 00:37:52,144 Okey. 566 00:37:53,854 --> 00:37:56,691 Jika Sherry menipu, dia menggaru tangannya. 567 00:37:58,609 --> 00:37:59,944 Saya akan ikut kamu. 568 00:38:02,530 --> 00:38:03,406 Okey. 569 00:38:15,334 --> 00:38:17,253 - Itu pun kamu. - Hei. 570 00:38:17,336 --> 00:38:19,463 Nasib baik kamu datang. 571 00:38:19,547 --> 00:38:23,676 Maafkan saya, semua. Saya jadi tak keruan. 572 00:38:23,759 --> 00:38:25,052 Saya dah okey. 573 00:38:25,636 --> 00:38:28,347 Harap saya tak merosakkan suasana. 574 00:38:28,431 --> 00:38:31,058 Tak. 575 00:38:31,142 --> 00:38:34,020 - Memang mudah menjadi resah. - Ya. 576 00:38:34,103 --> 00:38:35,104 Ya. 577 00:38:36,022 --> 00:38:36,856 Sekarang… 578 00:38:39,775 --> 00:38:40,943 di mana kita tadi? 579 00:38:45,364 --> 00:38:47,658 Saya tak dapat kesan. 580 00:38:49,368 --> 00:38:50,453 Ada masalah? 581 00:38:50,536 --> 00:38:55,124 Tiada. Apa kata kita ke katil? 582 00:39:04,383 --> 00:39:05,259 Pergi. 583 00:39:09,847 --> 00:39:11,766 Hei, Sherry. 584 00:39:20,024 --> 00:39:23,694 Saya tak tahu apa yang kamu rasa kamu dengar… 585 00:39:26,155 --> 00:39:27,323 Namun, kami… 586 00:39:35,247 --> 00:39:38,084 Itu dia. Habislah Love. 587 00:39:38,167 --> 00:39:39,960 Sherry tahu Krav Maga. 588 00:39:41,170 --> 00:39:42,338 Tidurlah, kawan. 589 00:40:17,415 --> 00:40:18,582 Lepaskan saya! 590 00:40:19,917 --> 00:40:22,044 Tak, tolonglah! Tak! Ya Tuhan! 591 00:40:22,128 --> 00:40:26,382 Teruklah. Dia mungkin di rumah Matthew sekarang. 592 00:40:37,893 --> 00:40:41,188 Saya perlu guna hadiah lawatan memburu Cary. 593 00:40:57,121 --> 00:41:00,374 Cary, mari masuk. Kita boleh berbincang. 594 00:41:06,213 --> 00:41:09,925 Inilah dia. Saya takkan jumpa kamu lagi. 595 00:41:11,218 --> 00:41:13,762 Saya akan dibunuh, Love akan dipenjarakan. 596 00:41:14,597 --> 00:41:16,515 Henry di rumah anak yatim. 597 00:41:20,060 --> 00:41:21,103 Tak. 598 00:42:47,439 --> 00:42:48,482 Kamu okey? 599 00:43:35,279 --> 00:43:36,905 Aduhai! 600 00:43:39,241 --> 00:43:41,243 Itu seks kita yang terbaik. 601 00:43:41,327 --> 00:43:43,579 Ya. 602 00:43:44,330 --> 00:43:48,292 Kami tak perlu bertukar pasangan untuk hangatkan semula perkahwinan. 603 00:43:49,501 --> 00:43:51,754 Bahasa cinta kami ialah keganasan. 604 00:44:07,269 --> 00:44:08,103 Tak guna. 605 00:44:11,273 --> 00:44:14,902 - Hei. - Apa yang berlaku pada kereta kamu? 606 00:44:16,278 --> 00:44:20,240 Love tertumpahkan sos buah. Saya nak cuci sebelum ia melekat. 607 00:44:20,324 --> 00:44:21,617 Pada pukul 5:00 pagi? 608 00:44:22,993 --> 00:44:24,328 Saya tak boleh tidur. 609 00:44:24,411 --> 00:44:26,413 Dia pun nampak macam tak boleh tidur. 610 00:44:26,497 --> 00:44:27,498 Kamu okey? 611 00:44:32,586 --> 00:44:37,257 - Apa yang berlaku malam tadi? - Malam tadi? Kami kuat sangat? 612 00:44:38,133 --> 00:44:41,637 Kami hantar anak kepada pengasuh dan berseronok. 613 00:44:41,720 --> 00:44:44,848 Dengan pasangan Conrad? Saya nampak kereta mereka. 614 00:44:45,391 --> 00:44:48,227 Ya, mereka datang sekejap. Ya. 615 00:44:50,646 --> 00:44:53,107 Saya macam dengar orang menjerit. 616 00:44:55,818 --> 00:45:00,823 Kamu mabuk. Ia tak berbahaya. Saya malu. 617 00:45:00,906 --> 00:45:02,908 Kami cuma berseronok. 618 00:45:02,991 --> 00:45:06,328 Ya, kamu dan isteri kamu, Love. Berseronok saja. 619 00:45:08,956 --> 00:45:13,127 Ya, saya minta maaf kalau kami mengganggu kamu. 620 00:45:13,210 --> 00:45:18,048 - Marilah makan malam bersama nanti. - Saya sibuk dengan kerja. Nanti saja. 621 00:45:19,842 --> 00:45:20,759 Nanti saja. 622 00:45:51,707 --> 00:45:53,500 Saya letak kawan baik saya… 623 00:45:55,043 --> 00:45:56,628 di dalam sangkar. 624 00:45:58,881 --> 00:46:00,340 Ya Tuhan. 625 00:46:02,551 --> 00:46:05,554 Syukurlah ada kamu. 626 00:46:07,014 --> 00:46:10,225 Tiada orang lain yang akan memahami saya. 627 00:46:11,226 --> 00:46:13,896 Saya tak tahu apa saya nak buat tanpa kamu. 628 00:46:21,653 --> 00:46:22,571 Okey. 629 00:46:23,322 --> 00:46:24,907 Saya nak buat sarapan 630 00:46:24,990 --> 00:46:29,411 dan tanya pengasuh Henry jika mereka boleh menjaganya lebih lama. 631 00:46:29,495 --> 00:46:31,163 Kita boleh mengemas. 632 00:46:31,246 --> 00:46:33,582 Kita akan ke sana dan soal mereka. 633 00:46:33,665 --> 00:46:36,543 Dia dah jadi sangat mahir. Ia tak boleh jadi rutin. 634 00:46:36,627 --> 00:46:38,587 Kita akan uruskannya, okey? 635 00:46:38,670 --> 00:46:43,133 Saya tak nak. Saya nak kamu… Alamak. Pembicaraan hak jagaan kamu. 636 00:46:44,134 --> 00:46:45,093 Joe? 637 00:46:45,177 --> 00:46:49,598 Saya terlupa, saya janji untuk gantikan Dante. Dia ada hal dan saya perlu… 638 00:46:49,681 --> 00:46:53,310 Kita jumpa nanti. Jangan buat apa-apa hingga saya sampai sana. 639 00:46:55,938 --> 00:46:58,941 - Kamu memang satu inspirasi. - Terima kasih. 640 00:47:00,192 --> 00:47:01,777 Ia dah selesai. 641 00:47:01,860 --> 00:47:03,862 - Kamu hebat. - Kamu sangat hebat. 642 00:47:03,946 --> 00:47:06,156 - Yakah? - Ya. Tiada cacat cela. 643 00:47:06,240 --> 00:47:08,367 Kamu ibu terbaik tahun ini. 644 00:47:08,450 --> 00:47:11,161 Saya gembira kamu berdua ada di sini. 645 00:47:12,746 --> 00:47:13,831 Terima kasih. 646 00:47:23,924 --> 00:47:25,259 Apa? 647 00:47:26,218 --> 00:47:28,512 Adakah Ryan dan hakim itu berkawan? 648 00:47:32,224 --> 00:47:35,269 Betul cakap kamu. Sistem keadilan ini korup. 649 00:47:35,352 --> 00:47:37,604 Ayuh, Dante. Mari pergi. 650 00:47:39,189 --> 00:47:42,985 Selagi dia masih hidup, kamu akan sentiasa kalah. 651 00:47:50,701 --> 00:47:53,078 Hei. Kamu okey? 652 00:47:54,454 --> 00:47:56,456 Ya, saya okey. Macam mana dengan… 653 00:47:56,540 --> 00:47:59,668 Mereka baru bangun. 654 00:48:05,382 --> 00:48:06,216 Hei. 655 00:48:08,051 --> 00:48:12,806 Kita sepasukan, okey? Hanya kematian memisahkan kita. 656 00:48:12,890 --> 00:48:16,393 Rancangan saya dah gagal. Isteri saya lebih suka saya. 657 00:48:32,326 --> 00:48:36,788 Bertukar pasangan adalah tanda pengakhiran perkahwinan saya, bukan mereka. 658 00:48:39,207 --> 00:48:43,086 Macam mana mereka nak keluar dari sini hidup-hidup? 659 00:49:44,564 --> 00:49:47,067 Terjemahan sari kata oleh Aizat Bahri