1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:18,059 --> 00:00:19,310 Précédemment… 3 00:00:19,394 --> 00:00:21,521 Je veux voir certaines personnes. 4 00:00:21,604 --> 00:00:24,983 Theo est amoureux de moi. Je vais le balader. 5 00:00:25,066 --> 00:00:28,611 Son premier mari a demandé le divorce. Et il est mort. 6 00:00:28,695 --> 00:00:31,489 Regarde-toi, tu rends le monde plus beau. 7 00:00:31,573 --> 00:00:35,160 Je te protégerai, Marienne. J'aurai une longueur d'avance. 8 00:00:35,243 --> 00:00:36,661 On est polyamoureux. 9 00:00:36,745 --> 00:00:40,498 On aimerait passer au stade supérieur. 10 00:00:40,582 --> 00:00:43,293 Sherry et Carry serait un bon premier essai. 11 00:00:43,376 --> 00:00:46,546 Ouvrir notre mariage ? C'est une aubaine. 12 00:00:46,629 --> 00:00:48,214 Rien n'est trop fou. 13 00:00:48,882 --> 00:00:50,175 Pour toi. 14 00:00:56,056 --> 00:00:57,932 Voilà le problème, 15 00:00:58,600 --> 00:01:02,062 je suis monogame. Un monogame en série. 16 00:01:02,145 --> 00:01:06,566 Imagine ma surprise quand ma femme a suggéré le polyamour, 17 00:01:06,649 --> 00:01:10,445 alias l'échangisme, alias le mode de vie, 18 00:01:10,528 --> 00:01:13,573 alias notre mariage est à bout de souffle. 19 00:01:13,656 --> 00:01:15,033 C'est gênant ? 20 00:01:18,411 --> 00:01:19,412 Eh bien… 21 00:01:19,496 --> 00:01:21,831 "Heureux pour toujours est un mythe 22 00:01:21,915 --> 00:01:23,708 parce que les gens évoluent. 23 00:01:24,417 --> 00:01:27,545 Nos partenaires ne peuvent pas nous garantir de ne pas changer." 24 00:01:29,798 --> 00:01:31,174 Ce n'est pas fou. 25 00:01:31,257 --> 00:01:34,010 Je vais voir Henry. Il va bientôt se réveiller. 26 00:01:35,095 --> 00:01:36,262 PLUS QUE DEUX 27 00:01:36,346 --> 00:01:39,057 J'omet la partie qui dit que sans un mariage solide 28 00:01:39,140 --> 00:01:42,185 le polyamour garantit de tout gâcher, 29 00:01:42,268 --> 00:01:44,646 alias ça fait rêver. 30 00:01:46,356 --> 00:01:50,944 Après ma conversation avec Dottie sur le premier mari de Love, 31 00:01:51,027 --> 00:01:52,821 il faut que j'y aille en douceur. 32 00:01:52,904 --> 00:01:56,449 Être partant mais pas trop. Ça doit être son idée. 33 00:02:00,036 --> 00:02:02,455 RIEN, JE VERRAI DEMAIN 34 00:02:02,539 --> 00:02:03,623 MERCI 35 00:02:09,921 --> 00:02:13,550 Love a toujours été anticonformiste. 36 00:02:13,633 --> 00:02:17,345 La réalité l'a déçue depuis notre arrivée à Madre Linda. 37 00:02:17,428 --> 00:02:22,976 Je peux la pousser à me quitter, sans rancune, pour suivre son bonheur. 38 00:02:23,059 --> 00:02:26,271 J'ai appris un nouveau mot. "Compersion". 39 00:02:27,480 --> 00:02:33,111 Joie ressentie quand votre partenaire prend du plaisir avec une autre personne. 40 00:02:39,367 --> 00:02:41,035 Est-ce que c'est une bonne idée ? 41 00:02:41,119 --> 00:02:42,620 Merde. C'est trop. 42 00:02:42,704 --> 00:02:45,081 On n'est pas encore assez stable. 43 00:02:45,165 --> 00:02:47,292 Lâche du lest. 44 00:02:49,711 --> 00:02:50,962 J'ai une question. 45 00:02:52,380 --> 00:02:55,341 Tu faisais ça avec James ? 46 00:02:55,925 --> 00:02:58,887 Il n'était pas du genre à prendre des risques. 47 00:02:59,637 --> 00:03:00,555 Et... 48 00:03:01,806 --> 00:03:03,975 on était mariés depuis longtemps quand… 49 00:03:06,019 --> 00:03:07,979 - Pardon d'avoir demandé. - Ça va. 50 00:03:08,062 --> 00:03:10,440 James ne savait pas ce qu'il voulait. 51 00:03:10,523 --> 00:03:13,568 On comptait avoir un enfant... 52 00:03:14,819 --> 00:03:16,154 et il s'est dégonflé. 53 00:03:17,739 --> 00:03:19,032 Quand il est tombé malade, 54 00:03:19,824 --> 00:03:23,828 ce qui était très effrayant. 55 00:03:23,912 --> 00:03:26,164 Il utilisait ça comme un bouclier. 56 00:03:26,748 --> 00:03:31,169 Je n'avais pas le droit d'être en colère. 57 00:03:31,920 --> 00:03:32,754 Je suis désolé. 58 00:03:32,837 --> 00:03:35,340 Que ma femme ait bel et bien tué son mari. 59 00:03:35,423 --> 00:03:36,257 Ça va. 60 00:03:37,008 --> 00:03:38,927 Je dois passer pour une connasse. 61 00:03:39,010 --> 00:03:39,969 Pire. 62 00:03:40,053 --> 00:03:42,555 James s'est laissé devenir le méchant. 63 00:03:42,639 --> 00:03:45,183 Je ne serai pas le méchant. 64 00:03:45,266 --> 00:03:46,100 Écoute. 65 00:03:46,851 --> 00:03:50,897 Je ne vais nulle part. N'allons pas trop vite en besogne. 66 00:03:50,980 --> 00:03:51,898 C'est… 67 00:03:53,191 --> 00:03:55,360 C'est pas moi. 68 00:03:55,860 --> 00:03:57,111 C'est pas nous. 69 00:03:57,820 --> 00:04:00,740 C'est pour ça qu'on va le faire. 70 00:04:08,706 --> 00:04:10,583 Tu as une seconde ? 71 00:04:10,667 --> 00:04:12,168 Qu'est-ce qu'il y a ? 72 00:04:12,252 --> 00:04:13,086 Eh bien… 73 00:04:14,379 --> 00:04:17,340 J'ai une question par rapport à Lansing et toi. 74 00:04:18,466 --> 00:04:20,343 Vous êtes ensemble depuis quand ? 75 00:04:20,426 --> 00:04:21,511 Voyons. 76 00:04:21,594 --> 00:04:25,848 Ses fils avaient trois ans. Donc, 13 ans. 77 00:04:25,932 --> 00:04:28,434 Arrête-moi si c'est trop personnel. 78 00:04:30,103 --> 00:04:32,563 Vous êtes monogames ? 79 00:04:32,647 --> 00:04:35,066 Tu me demandes ça parce que je suis gay ? 80 00:04:38,861 --> 00:04:40,488 Je déconne. 81 00:04:42,156 --> 00:04:44,784 La réponse est, techniquement, non. 82 00:04:44,867 --> 00:04:45,910 Techniquement ? 83 00:04:45,994 --> 00:04:47,745 On a fait un plan à trois. 84 00:04:47,829 --> 00:04:50,957 On était mariés depuis un an, notre vie se résumait à bosser, 85 00:04:51,040 --> 00:04:52,709 s'occuper des bébés, manger, dormir. 86 00:04:52,792 --> 00:04:56,671 - Lansing voulait pimenter tout ça. - Il t'a convaincu ? 87 00:04:56,754 --> 00:04:57,672 Je l'étais déjà. 88 00:04:58,464 --> 00:04:59,590 Je l'aimais tellement. 89 00:04:59,674 --> 00:05:03,803 Si c'était ce qu'il voulait, on devait essayer. 90 00:05:03,886 --> 00:05:06,806 Je viens de parler à Amy Woodruff. 91 00:05:06,889 --> 00:05:09,225 Ce nom me dit quelque chose. 92 00:05:09,309 --> 00:05:12,228 Elle publie les livres pour enfants que j'adore. 93 00:05:12,312 --> 00:05:13,855 - Super. - C'est cool. 94 00:05:13,938 --> 00:05:15,940 Elle voulait me féliciter 95 00:05:16,024 --> 00:05:18,943 car je suis finaliste de son concours d'illustration... 96 00:05:19,027 --> 00:05:21,946 - Félicitations. -... auquel je n'ai pas participé. 97 00:05:23,614 --> 00:05:25,992 Je me souviens t'en avoir parlé. 98 00:05:28,036 --> 00:05:29,370 Je plaide coupable. 99 00:05:29,454 --> 00:05:31,831 Je savais que tu voulais… 100 00:05:31,914 --> 00:05:33,166 Dante, laisse-nous. 101 00:05:37,337 --> 00:05:40,423 Tu n'as pas compris ? Tu es marié, on n'est rien. 102 00:05:40,506 --> 00:05:43,092 On est amis. C'est tout. Mais tu as raté la date limite 103 00:05:43,176 --> 00:05:45,094 - pour l'envoi. - Je sais. 104 00:05:45,178 --> 00:05:49,557 Vu à quel point tu t'en voulais... 105 00:05:49,640 --> 00:05:52,018 Tu l'as fait pour moi ? 106 00:05:52,101 --> 00:05:54,187 Je savais que tu gagnerais. 107 00:05:54,270 --> 00:05:56,439 Le monde devrait voir ton travail. 108 00:05:56,522 --> 00:05:59,692 C'est mon problème. 109 00:06:02,320 --> 00:06:03,696 Message reçu. 110 00:06:03,780 --> 00:06:09,243 Tu as raison. Je ne suis pas du genre à me mêler des affaires des autres, 111 00:06:09,327 --> 00:06:11,788 excuse-moi. 112 00:06:12,372 --> 00:06:13,206 Bien. 113 00:06:16,250 --> 00:06:19,462 - J'ai le droit d'être contente ? - Je t'en prie. 114 00:06:24,801 --> 00:06:25,635 Je dois… 115 00:06:25,718 --> 00:06:27,220 Merde. Bien sûr. 116 00:06:27,303 --> 00:06:29,847 Super. Le drogué le plus respecté du coin. 117 00:06:29,931 --> 00:06:33,434 L'audience pour la garde approche, et je le vois beaucoup plus. 118 00:06:33,518 --> 00:06:36,729 - Salut, Ryan. - Tu es de bonne humeur. 119 00:06:36,813 --> 00:06:40,149 Ça fait du bien de voir Juliette. 120 00:06:40,233 --> 00:06:41,818 Garde la bonne nouvelle pour toi. 121 00:06:41,901 --> 00:06:44,320 - Tu es prête pour le machin ? - Le machin ? 122 00:06:45,071 --> 00:06:48,449 Tu vas convaincre un juge que tu ne l'utilises pas contre moi ? 123 00:06:48,533 --> 00:06:50,368 J'aurais aimé régler ça entre adultes. 124 00:06:50,451 --> 00:06:52,662 Je pensais que c'était le cas. 125 00:06:53,913 --> 00:06:55,790 On y va. 126 00:06:55,873 --> 00:06:57,583 - Déjà ? - Ne discute pas. 127 00:06:59,794 --> 00:07:01,212 Je vais t'aider, bébé. 128 00:07:01,712 --> 00:07:03,214 C'est dur pour ta fille. 129 00:07:03,297 --> 00:07:06,426 J'aimerais pouvoir tout arranger pour toi. 130 00:07:06,509 --> 00:07:07,552 Tu t'es amusée ? 131 00:07:16,853 --> 00:07:18,479 Henry est couché. 132 00:07:25,403 --> 00:07:26,404 Viens là. 133 00:07:28,531 --> 00:07:29,949 Il faut rallumer la flamme, 134 00:07:30,032 --> 00:07:33,035 et pour ça, je dois ne pas lui faciliter la tâche. 135 00:07:44,797 --> 00:07:45,673 Désolé. 136 00:07:47,800 --> 00:07:48,718 Dure journée. 137 00:07:54,307 --> 00:07:56,851 - Quand reviendra-t-on nous ? - Je suis crevé. 138 00:07:56,934 --> 00:07:58,269 Ou lassé. 139 00:07:58,352 --> 00:08:00,062 Ça marche. 140 00:08:00,646 --> 00:08:02,356 - Non, je… - Peut-être… 141 00:08:03,149 --> 00:08:04,942 que c'est le mariage. 142 00:08:05,526 --> 00:08:07,612 Je nous aime. 143 00:08:07,695 --> 00:08:12,158 C'est du connu. Je veux un secret. 144 00:08:12,241 --> 00:08:13,493 Ça doit rester fun. 145 00:08:13,576 --> 00:08:15,786 - Tu l'es. - Endiablé, je veux dire. 146 00:08:15,870 --> 00:08:18,581 Tu te souviens des premiers mois… 147 00:08:20,291 --> 00:08:21,334 Tu sais ? 148 00:08:22,335 --> 00:08:25,463 Et c'est fini ? 149 00:08:26,672 --> 00:08:30,051 Parce que je suis une mère et une épouse, 150 00:08:30,885 --> 00:08:31,886 je ne peux pas être… 151 00:08:34,680 --> 00:08:35,681 Sois honnête. 152 00:08:36,432 --> 00:08:39,810 Sherry et Cary paraissent plus intéressants 153 00:08:39,894 --> 00:08:41,646 s'ils sont échangistes. 154 00:08:41,729 --> 00:08:45,441 - Je croyais que tu ne voulais pas. - Je ne sais pas. 155 00:08:45,525 --> 00:08:47,401 J'ai été mariée si jeune. 156 00:08:48,236 --> 00:08:50,363 Je n'ai pas pu essayer plein de trucs. 157 00:08:50,446 --> 00:08:56,285 Je ne veux pas me mettre entre toi et ce que tu veux. 158 00:08:56,369 --> 00:08:58,454 Je dois la guider. En douceur. 159 00:09:00,581 --> 00:09:02,166 Tu as des fantasmes ? 160 00:09:05,294 --> 00:09:07,088 Tu as déjà expérimenté ? 161 00:09:07,171 --> 00:09:11,300 À la fac, j'ai couché avec ma coloc alors que j'étais bourrée. 162 00:09:12,468 --> 00:09:14,095 - Le cliché. - Carrément. 163 00:09:14,762 --> 00:09:15,972 Tu vois. Chiant. 164 00:09:16,055 --> 00:09:18,975 Je plaisante. Je n'ai rien fait non plus. 165 00:09:19,058 --> 00:09:21,060 Jamais aucun plan à trois ? 166 00:09:21,143 --> 00:09:24,647 Sauf si la fois sous le lit avec Peach Salinger et son dealer compte. 167 00:09:24,730 --> 00:09:25,940 Tu as embrassé un mec ? 168 00:09:28,276 --> 00:09:29,193 Tu le ferais ? 169 00:09:29,902 --> 00:09:31,654 Selon les circonstances... 170 00:09:32,822 --> 00:09:34,323 pourquoi pas ? 171 00:09:36,909 --> 00:09:39,161 C'est sympa d'en parler. 172 00:09:39,245 --> 00:09:40,663 Passons à la prochaine étape. 173 00:09:40,746 --> 00:09:43,541 Tu sais, lire, c'est bien. 174 00:09:44,584 --> 00:09:46,335 Mais c'est un peu théorique. 175 00:09:46,419 --> 00:09:49,755 On pourrait parler à des experts. 176 00:09:49,839 --> 00:09:50,715 Dans le mille. 177 00:09:50,798 --> 00:09:53,551 Sherry et Cary seraient ravis de nous guider. 178 00:09:54,635 --> 00:09:56,429 Tu n'es pas fan de Sherry. 179 00:09:56,512 --> 00:09:58,014 Je préférerais baiser un cactus. 180 00:09:58,097 --> 00:10:00,766 Purement physique ? 181 00:10:00,850 --> 00:10:04,979 Ce serait avec Cary. Purement physique aussi. 182 00:10:05,062 --> 00:10:07,565 Cary ne me fait pas du tout peur. 183 00:10:07,648 --> 00:10:09,650 On poserait des questions. 184 00:10:09,734 --> 00:10:11,402 On ne s'engage à rien. 185 00:10:12,486 --> 00:10:14,530 Contrat de confidentialité obligatoire. 186 00:10:14,614 --> 00:10:17,825 C'est standard dans une communauté aussi soudée. 187 00:10:17,908 --> 00:10:19,744 Vous le faites souvent ? 188 00:10:19,827 --> 00:10:23,080 On ne peut ni confirmer ni nier, 189 00:10:23,164 --> 00:10:27,877 mais tout le monde a essayé à un moment ou à un autre. 190 00:10:29,253 --> 00:10:32,089 La banlieue, c'est pire que je croyais. 191 00:10:39,096 --> 00:10:40,598 Bon sang. 192 00:10:40,681 --> 00:10:44,018 Ça vaut le coup de niquer ma glycémie. 193 00:10:44,935 --> 00:10:45,770 Eh bien… 194 00:10:47,396 --> 00:10:48,356 C'est parti. 195 00:10:59,241 --> 00:11:04,955 Quand vous avez commencé, votre mariage se portait bien ? 196 00:11:07,041 --> 00:11:08,626 Pas autant que maintenant. 197 00:11:08,709 --> 00:11:14,548 Ça n'a fait que renforcer notre mariage. 198 00:11:14,632 --> 00:11:16,342 On peut vous guider. 199 00:11:16,425 --> 00:11:19,428 Pas de pression, vous verrez, tout ça est très… 200 00:11:20,638 --> 00:11:22,056 On a le contrôle. 201 00:11:22,139 --> 00:11:23,224 Super. 202 00:11:24,141 --> 00:11:27,937 Commençons. Des IST à signaler ? 203 00:11:28,020 --> 00:11:29,605 - Non. - Bien. 204 00:11:29,689 --> 00:11:31,732 Parlons menstruations. 205 00:11:32,525 --> 00:11:34,402 C'est dans trois semaines. 206 00:11:34,485 --> 00:11:35,736 Jumelles de cycle. 207 00:11:37,154 --> 00:11:39,824 Nos enfants sont en camp d'été tout le mois d'août. 208 00:11:40,991 --> 00:11:42,243 Très bien… 209 00:11:42,910 --> 00:11:44,995 On a une super baby-sitter. 210 00:11:45,079 --> 00:11:49,083 Henry peut y passer la nuit si… 211 00:11:49,166 --> 00:11:51,961 Soudain, c'est très réel. Ce sont des pros. 212 00:11:52,044 --> 00:11:54,046 Passons au plus sympa. 213 00:11:54,380 --> 00:11:55,756 Que voulez-vous faire ? 214 00:11:55,840 --> 00:11:58,551 Commençons avec le plus facile. 215 00:11:58,634 --> 00:12:02,263 Love et moi, on peut le faire ? 216 00:12:04,432 --> 00:12:06,767 Les femmes ensemble, c'est la base. 217 00:12:06,851 --> 00:12:07,893 Love et Cary. 218 00:12:07,977 --> 00:12:10,855 Je m'en fous mais il faut rester subtil. 219 00:12:11,605 --> 00:12:12,440 Je… 220 00:12:14,608 --> 00:12:15,609 Je te fais confiance. 221 00:12:16,944 --> 00:12:21,198 Joe et Cary peuvent coucher ensemble ? 222 00:12:21,282 --> 00:12:22,116 Bien sûr. 223 00:12:22,700 --> 00:12:24,160 Tu es… 224 00:12:26,203 --> 00:12:29,915 Pour le public, nous sommes monogames. 225 00:12:30,666 --> 00:12:34,837 Certains ne comprennent pas qu'un bisexuel est un homme optimisé. 226 00:12:38,758 --> 00:12:40,301 Je peux garder l'esprit ouvert. 227 00:12:40,384 --> 00:12:43,471 Pour toi, Marienne, je marcherais sur des braises. 228 00:12:43,554 --> 00:12:45,723 - Et Joe et moi ? - Vu qu'elle a tué 229 00:12:45,806 --> 00:12:47,892 - la dernière femme avec qui... - C'est non. 230 00:12:47,975 --> 00:12:50,227 Ça me va. Comment ça ? 231 00:12:50,686 --> 00:12:52,688 - Tu ne veux pas ? - Je pensais… 232 00:12:52,772 --> 00:12:53,898 Pourquoi ? 233 00:12:54,648 --> 00:12:57,109 - Parce que... - On va trop vite. 234 00:12:58,694 --> 00:12:59,779 Que se passe-t-il ? 235 00:12:59,862 --> 00:13:01,822 On fait ça depuis longtemps, 236 00:13:01,906 --> 00:13:04,200 et on sait quand c'est un peu trop bancal. 237 00:13:04,283 --> 00:13:07,411 Aucune honte à avoir, vous êtes tellement… 238 00:13:09,872 --> 00:13:10,706 jeunes. 239 00:13:13,000 --> 00:13:15,252 Faites-nous signe quand vous serez d'accord. 240 00:13:17,588 --> 00:13:21,217 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - Un terrible revers. 241 00:13:22,802 --> 00:13:23,719 Mlle Bellamy. 242 00:13:24,637 --> 00:13:28,057 Parlons de votre routine durant les visites. 243 00:13:28,140 --> 00:13:30,100 Qui prépare ses repas ? 244 00:13:30,184 --> 00:13:35,147 Quand elle est avec moi, c'est moi. Avec Ryan, c'est sa mère. 245 00:13:35,231 --> 00:13:38,442 Parce que Juliette adore le poulet sans goût. 246 00:13:38,526 --> 00:13:41,362 Même quand tu t'entraînes, tu es charmante. 247 00:13:41,445 --> 00:13:44,281 Excellent. Ne dis pas ça. 248 00:13:44,365 --> 00:13:47,117 Comment décririez-vous votre sortie de la toxicomanie ? 249 00:13:47,201 --> 00:13:51,330 - J'ai des réunions… - Depuis quatre ans… 250 00:13:51,413 --> 00:13:54,041 - Une seconde. - Elle s'en sort bien. 251 00:13:54,124 --> 00:13:55,459 Elle doit être parfaite. 252 00:13:55,543 --> 00:13:57,920 J'ai un diplôme de grande fac 253 00:13:58,003 --> 00:13:59,797 et deux beaux-fils qui ont réussi. 254 00:13:59,880 --> 00:14:03,050 On essaye d'adopter depuis trois ans. 255 00:14:03,634 --> 00:14:05,094 Il y a toujours quelque chose. 256 00:14:05,177 --> 00:14:06,512 Je suis dur avec toi 257 00:14:06,595 --> 00:14:10,224 - parce que je sais ce que c'est. - Je sais. J'essaye… 258 00:14:10,307 --> 00:14:12,685 L'enfoiré mijote quelque chose, je le sens. 259 00:14:13,519 --> 00:14:15,855 On y arrivera. Continue de t'entraîner. 260 00:14:17,565 --> 00:14:18,941 Merci. 261 00:14:19,942 --> 00:14:23,404 Je dois donner à Charlie sa pause déjeuner. 262 00:14:28,117 --> 00:14:30,286 On peut discuter un instant ? 263 00:14:39,420 --> 00:14:42,673 C'est beaucoup demander, 264 00:14:42,756 --> 00:14:47,094 mais ce serait important pour moi que tu sois témoin de moralité 265 00:14:47,177 --> 00:14:48,053 à mon audience. 266 00:14:48,137 --> 00:14:51,473 Bien sûr. Tu es un atout pour cette bibliothèque. 267 00:14:51,557 --> 00:14:52,933 Super. Merci. 268 00:14:53,017 --> 00:14:57,855 Mais tu dois insister sur le côté mère qui déchire. 269 00:14:59,023 --> 00:15:02,276 Tu peux compter sur ton témoin de moralité. 270 00:15:02,359 --> 00:15:03,277 Merci. 271 00:15:20,628 --> 00:15:22,379 C'était de l'espoir. 272 00:15:22,463 --> 00:15:24,131 Le moins que je puisse faire... 273 00:15:25,132 --> 00:15:27,384 c'est précipiter la fin de mon mariage. 274 00:15:36,685 --> 00:15:37,811 ARRÊTE 275 00:15:37,895 --> 00:15:39,396 En parlant du loup. 276 00:15:43,359 --> 00:15:44,777 ARRÊTE QUOI ? 277 00:15:45,277 --> 00:15:47,821 ARRÊTE DE ME REGARDER, J'ESSAYE DE LIRE. 278 00:15:47,905 --> 00:15:49,657 Je suppose qu'on joue à un jeu. 279 00:15:51,325 --> 00:15:56,121 Le livre dit d'essayer les jeux de rôle pour évaluer son niveau de confort. 280 00:15:56,705 --> 00:15:58,499 C'est parti. 281 00:16:00,960 --> 00:16:01,919 Quoi ? 282 00:16:03,504 --> 00:16:06,173 Pardon. Au temps pour moi. 283 00:16:07,967 --> 00:16:13,180 Ce n'est pas le truc le plus subtil qui soit, 284 00:16:13,263 --> 00:16:16,767 mais je ne me plains pas. 285 00:16:18,060 --> 00:16:21,480 Je ne vois pas de quoi tu parles. Je ne t'avais pas vu. 286 00:16:21,563 --> 00:16:24,400 Ça se complique très vite, apparemment. 287 00:16:24,483 --> 00:16:29,071 Je ne comprends pas. Je ne l'ai pas fait exprès. 288 00:16:31,031 --> 00:16:33,951 J'ai vu la voiture de Joe dans l'allée. 289 00:16:36,453 --> 00:16:37,663 Il fait une sieste. 290 00:16:40,249 --> 00:16:43,460 Je devrais être cool mais… 291 00:16:44,211 --> 00:16:45,087 Theo. 292 00:16:51,260 --> 00:16:54,430 C'est Joe. Il est réveillé. 293 00:16:56,515 --> 00:16:59,184 Il nous regarde. 294 00:17:02,938 --> 00:17:05,149 Alors, soyons sages. 295 00:17:06,525 --> 00:17:07,443 Oui. 296 00:17:09,695 --> 00:17:10,821 Attends... 297 00:17:11,447 --> 00:17:12,698 Ton père. Le bureau ? 298 00:17:13,574 --> 00:17:15,868 Je ne sais pas. C'est impossible. 299 00:17:18,787 --> 00:17:20,581 Mais je trouverai. 300 00:17:21,623 --> 00:17:22,708 Je te jure. 301 00:17:27,004 --> 00:17:28,088 Tu es le meilleur. 302 00:17:33,761 --> 00:17:35,387 C'est l'horreur. 303 00:17:46,899 --> 00:17:50,235 Theo tâtonne encore mais il finira par y arriver. 304 00:17:50,861 --> 00:17:52,029 J'avais deviné. 305 00:17:52,112 --> 00:17:53,113 Ah bon ? 306 00:17:55,365 --> 00:17:56,992 Tu as ressenti quoi ? 307 00:17:59,495 --> 00:18:00,537 Tu es jaloux ? 308 00:18:02,081 --> 00:18:05,000 Pas grand-chose. Cependant… 309 00:18:05,084 --> 00:18:06,460 Possessif. 310 00:18:08,712 --> 00:18:11,548 Ma femme doit sentir qu'elle transgresse, 311 00:18:11,632 --> 00:18:13,967 et ce gosse de riche idiot a suffi. 312 00:18:18,931 --> 00:18:21,767 Elle n'est pas une mère chiante et fatiguée. 313 00:18:25,521 --> 00:18:27,356 Elle est fun. Déjantée. 314 00:18:27,439 --> 00:18:31,568 C'est la Love Quinn qui flirte avec des inconnus au rayon légumes. 315 00:18:35,030 --> 00:18:40,285 C'est pour ça que je vais la satisfaire comme quelqu'un qui la connaît. 316 00:18:44,248 --> 00:18:46,125 En étant rassurant. Fiable. 317 00:18:46,708 --> 00:18:48,377 On peut tout faire ensemble. 318 00:18:59,680 --> 00:19:02,683 Satisfaite mais elle en veut plus. 319 00:19:08,814 --> 00:19:10,399 Je t'aime tellement. 320 00:19:11,400 --> 00:19:14,319 C'était rassurant ? 321 00:19:14,403 --> 00:19:16,155 Très rassurant. 322 00:19:16,238 --> 00:19:17,447 Stable. 323 00:19:23,203 --> 00:19:25,914 On est solides ? Je pense que oui. 324 00:19:27,833 --> 00:19:29,334 Si tu penses que oui… 325 00:19:30,335 --> 00:19:32,296 Préviens la baby-sitter. Je contacte Sherry. 326 00:20:02,826 --> 00:20:05,495 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - Le Wi-Fi a lâché. 327 00:20:05,579 --> 00:20:07,122 - Quoi ? - Le Wi-Fi a lâché. 328 00:20:08,624 --> 00:20:12,711 C'est sûrement une baisse de tension. Un instant. 329 00:20:15,464 --> 00:20:19,134 C'est lié à tous les serveurs qui sont dans ton bureau ? 330 00:20:22,429 --> 00:20:25,515 Tu dors bien ? Tu manges assez ? 331 00:20:25,599 --> 00:20:27,517 Moi ? Ça va. 332 00:20:27,601 --> 00:20:29,436 - Bien. - Et toi ? 333 00:20:34,983 --> 00:20:36,151 Bien sûr… 334 00:20:37,694 --> 00:20:40,405 Je me laisse submergé. Je sais. 335 00:20:42,157 --> 00:20:44,952 Mais si tu veux parler de quelque chose... 336 00:20:45,744 --> 00:20:51,750 Comme du fait qu'on n'est pas fait pour vivre dans un bureau ? 337 00:20:53,210 --> 00:20:57,297 Il faut s'aérer un peu l'esprit. 338 00:20:57,381 --> 00:20:58,215 Oui. 339 00:20:59,633 --> 00:21:02,302 Tu veux aller à Pobrecito ? 340 00:21:02,386 --> 00:21:04,972 On mangerait des tacos. On serait ensemble. 341 00:21:06,056 --> 00:21:07,391 Je sais. 342 00:21:08,809 --> 00:21:10,018 J'aimerais bien. 343 00:21:12,938 --> 00:21:16,024 Je dois envoyer ce truc ce soir. 344 00:21:16,108 --> 00:21:19,027 C'est une lettre pour le doyen 345 00:21:19,111 --> 00:21:22,698 demandant si je peux rattraper les cours que j'ai ratés. 346 00:21:22,781 --> 00:21:25,117 - C'est super. - Désolé. 347 00:21:25,200 --> 00:21:27,077 J'ai vraiment faim. 348 00:21:27,160 --> 00:21:29,204 C'est super. 349 00:21:29,288 --> 00:21:32,124 Je te ramène quelque chose. Tu veux quoi ? Al pastor ? 350 00:21:33,208 --> 00:21:34,835 Ce serait bien. Merci, papa. 351 00:21:34,918 --> 00:21:35,794 De rien. 352 00:22:07,451 --> 00:22:08,952 Putain. 353 00:22:14,916 --> 00:22:16,460 C'est flippant ? 354 00:22:18,003 --> 00:22:19,004 C'est quoi ? 355 00:22:20,130 --> 00:22:23,300 Tu as mis des caméras partout ? 356 00:22:23,383 --> 00:22:26,720 Elles étaient déjà là. J'y accède, c'est tout. 357 00:22:26,803 --> 00:22:27,804 Tu y accèdes. 358 00:22:28,722 --> 00:22:31,641 Mais c'est de la violence conjugale. 359 00:22:31,725 --> 00:22:33,393 À laquelle tu accèdes nonchalamment. 360 00:22:33,477 --> 00:22:36,980 Je ne surveillerais pas Love si elle n'était pas liée à Natalie. 361 00:22:39,066 --> 00:22:39,983 Ou à toi. 362 00:22:41,902 --> 00:22:43,278 Ça veut dire quoi ? 363 00:22:44,446 --> 00:22:45,405 À toi de me le dire. 364 00:22:47,657 --> 00:22:50,202 Tu fais quoi avec Love ? 365 00:22:53,997 --> 00:22:55,832 - Tu m'as espionné ? - Mais non. 366 00:22:55,916 --> 00:22:58,418 Quoi ? Tu accuses Love de meurtre ? 367 00:22:59,878 --> 00:23:01,380 Je n'ai aucune preuve. 368 00:23:01,463 --> 00:23:05,384 Mais c'est une femme mariée qui a un enfant, 369 00:23:05,467 --> 00:23:08,553 sans parler du mari qui cache ses problèmes de colère. 370 00:23:08,637 --> 00:23:11,223 - Et alors ? - Tu fais n'importe quoi. 371 00:23:11,306 --> 00:23:12,724 C'est ironique 372 00:23:12,808 --> 00:23:15,685 vu que j'essaye de te faire manger ou dormir. 373 00:23:15,769 --> 00:23:19,356 Tu es enterré ici, tu es obsédé, stressé 374 00:23:19,439 --> 00:23:23,485 - comme un QAnon à la con. - Tu es un ingrat ! 375 00:23:23,568 --> 00:23:26,571 Tourne la page. Elle est morte ! 376 00:23:27,364 --> 00:23:29,574 Rien de tout ça ne la ramènera. 377 00:23:33,662 --> 00:23:34,538 Dégage. 378 00:23:35,747 --> 00:23:37,916 - Quoi ? - Tu as entendu. Fais tes valises. 379 00:23:37,999 --> 00:23:39,668 Tu retournes chez ta mère demain. 380 00:23:40,627 --> 00:23:42,754 Dégage de là ! 381 00:23:52,639 --> 00:23:54,933 Cary récupère le reste dans la voiture. 382 00:23:55,016 --> 00:23:56,560 J'ai peur de demander quoi ? 383 00:23:56,643 --> 00:23:58,520 Sherry, tu es superbe. 384 00:23:58,603 --> 00:24:01,064 Je le fais pour toi. 385 00:24:01,148 --> 00:24:05,569 Merci de nous accueillir. Cette rénovation me tuera. 386 00:24:05,652 --> 00:24:08,488 Le décorateur d'Elon est génial mais lent. 387 00:24:08,572 --> 00:24:09,990 Ça nous fait plaisir. 388 00:24:10,073 --> 00:24:12,200 J'ai fait des huîtres. 389 00:24:12,284 --> 00:24:14,744 Aphrodisiaque. Bien joué. 390 00:24:21,501 --> 00:24:22,836 Ils emménagent ? 391 00:24:24,045 --> 00:24:24,921 Amène-toi. 392 00:24:32,304 --> 00:24:34,764 - C'est Bleu de Chanel ? - C'est du savon. 393 00:24:34,848 --> 00:24:36,766 Love me l'achète. 394 00:24:37,434 --> 00:24:40,520 Un homme qui ne veut pas partager son parfum. Respect. 395 00:24:41,521 --> 00:24:43,315 C'est quoi cette musique ? 396 00:24:43,398 --> 00:24:46,568 - On va changer ça. - Je m'en charge. 397 00:24:46,651 --> 00:24:49,488 - Tu t'occupes des premiers arrangements ? - Premiers ? 398 00:24:49,571 --> 00:24:51,114 Votre chambre est... 399 00:24:51,740 --> 00:24:53,575 - En haut. - D'abord… 400 00:24:56,036 --> 00:24:59,372 À une nuit inoubliable. 401 00:24:59,456 --> 00:25:02,626 À une sortie de ce mariage sans se sentir coupable. 402 00:25:09,049 --> 00:25:12,093 J'aimerais en finir, mais comment on initie ça ? 403 00:25:14,679 --> 00:25:17,807 Détendons-nous un peu. 404 00:25:17,891 --> 00:25:19,226 Je commence. 405 00:25:19,309 --> 00:25:24,231 Attention, je fais du bruit. 406 00:25:25,065 --> 00:25:26,566 Il ne faut pas s'alarmer. 407 00:25:26,650 --> 00:25:30,737 C'est une hurleuse. Les meilleures. Il faut s'y préparer. 408 00:25:32,948 --> 00:25:33,782 Love. 409 00:25:39,246 --> 00:25:40,664 Tout le monde debout. 410 00:25:43,416 --> 00:25:46,836 Debout. Allez, on se secoue. 411 00:25:48,088 --> 00:25:49,422 À fond. 412 00:25:49,506 --> 00:25:50,966 Libération totale. 413 00:25:51,049 --> 00:25:53,343 - Je le sens. - Dans les hanches. 414 00:25:53,426 --> 00:25:55,387 Faisons ça là. 415 00:26:00,350 --> 00:26:03,728 - Voyons ça de façon spirituelle. - C'est là qu'ils arrêtent la comédie 416 00:26:03,812 --> 00:26:06,815 - et nous font rejoindre leur secte. - Regardez-vous. 417 00:26:10,151 --> 00:26:14,322 Elle a peur. Ce n'est pas pour elle, mais elle veut que ça le soit. 418 00:26:14,406 --> 00:26:18,493 Si ça devient trop pesant, regardez votre partenaire. Formez un lien. 419 00:26:19,119 --> 00:26:23,039 Vous êtes là pour cette personne. 420 00:26:23,123 --> 00:26:25,834 Si c'est trop, utilisez le safeword... 421 00:26:27,586 --> 00:26:28,920 Hakuna matata. 422 00:26:29,004 --> 00:26:31,006 Disney devrait porter plainte. 423 00:26:35,719 --> 00:26:37,345 On arrête de parler. Dansons. 424 00:26:37,429 --> 00:26:38,263 Love ? 425 00:26:55,572 --> 00:26:59,409 Voilà la Love dont je me souviens, libre, ouverte. 426 00:27:03,872 --> 00:27:08,418 Je suis si heureux. Et voilà. C'est ça. La compersion. 427 00:27:16,801 --> 00:27:19,679 Je vais te montrer ce que j'ai installé. 428 00:27:19,763 --> 00:27:21,473 Je suis officiellement terrifié. 429 00:27:30,607 --> 00:27:32,817 Je ne comptais pas me faire torturer. 430 00:27:32,901 --> 00:27:37,238 Ce soir, c'est un marathon, pas un sprint. 431 00:27:38,198 --> 00:27:40,283 On doit compter l'un sur l'autre. 432 00:27:40,367 --> 00:27:41,618 J'ai ce qu'il faut. 433 00:27:47,040 --> 00:27:48,166 Mes potions magiques. 434 00:27:48,750 --> 00:27:51,294 Stimulants, champignons de qualité, 435 00:27:51,378 --> 00:27:52,754 produit de régulation, 436 00:27:52,837 --> 00:27:56,716 ça permet de récupérer mais ça reste dur comme fer. 437 00:27:56,800 --> 00:28:00,595 Je me suis mis K.-O. six fois avant de trouver le bon dosage. 438 00:28:02,097 --> 00:28:03,223 Oui. 439 00:28:04,140 --> 00:28:07,352 Ceci booste la testostérone. 440 00:28:12,315 --> 00:28:13,233 Pour toi. 441 00:28:14,859 --> 00:28:17,070 En fait, j'en ai besoin. 442 00:28:20,532 --> 00:28:21,408 Cul sec. 443 00:28:24,911 --> 00:28:25,745 Bien joué. 444 00:28:26,913 --> 00:28:27,789 Et maintenant... 445 00:28:29,791 --> 00:28:32,585 je vais te présenter mon rituel 446 00:28:33,420 --> 00:28:34,587 pour une telle nuit. 447 00:28:45,432 --> 00:28:47,267 Marienne. 448 00:28:47,350 --> 00:28:51,521 Ce qui va arriver en vaut la peine uniquement grâce à toi. 449 00:28:56,484 --> 00:28:58,319 Tu peux la regarder. 450 00:29:00,613 --> 00:29:01,948 Regarde ma bite. 451 00:29:04,743 --> 00:29:06,369 Bienvenue à la fête, mec. 452 00:29:16,838 --> 00:29:18,047 Content que tu sois là. 453 00:29:26,055 --> 00:29:27,515 Il se passe quoi ? 454 00:29:38,318 --> 00:29:39,819 Si tu ne veux pas te baiser, 455 00:29:39,903 --> 00:29:42,822 qui d'autre voudra te baiser ? 456 00:29:42,906 --> 00:29:46,785 Bien sûr. Cary est Cary-sexuel. 457 00:29:47,660 --> 00:29:52,123 Ne te contente pas de regarder. Prends un miroir. 458 00:29:53,917 --> 00:29:55,168 Ma sauveuse. 459 00:29:55,251 --> 00:29:57,212 Tu sais quoi ? C'est la baby-sitter. 460 00:29:57,295 --> 00:30:01,382 - Je fais vite. - Les téléphones étaient interdits. 461 00:30:05,678 --> 00:30:07,722 - Tout va bien ? - Je suis désolée. 462 00:30:07,806 --> 00:30:11,184 Je ne savais pas qui appeler, je n'ai pas d'amis à cause de lui. 463 00:30:12,101 --> 00:30:12,936 Ryan ? 464 00:30:13,603 --> 00:30:16,564 Un e-mail anonyme a été envoyé à tous mes contacts. 465 00:30:16,648 --> 00:30:19,150 Je sais que c'était lui parce que ce sont mes photos, 466 00:30:19,234 --> 00:30:24,614 - des photos explicites… - Je les connais. 467 00:30:24,697 --> 00:30:28,493 Il les a envoyées à l'éditrice, Amy Woodruff, 468 00:30:28,576 --> 00:30:30,537 la directrice de livres jeunesse. 469 00:30:30,620 --> 00:30:31,913 Et... Et... 470 00:30:33,414 --> 00:30:35,208 Elle ne travaillera pas avec moi. 471 00:30:35,291 --> 00:30:37,669 Il est diabolique. 472 00:30:37,752 --> 00:30:39,045 Je suis désolé. 473 00:30:43,675 --> 00:30:45,468 Je savais qu'il mijotait un truc. 474 00:30:47,554 --> 00:30:49,597 Ça le fait bander tout ça. 475 00:30:54,727 --> 00:30:59,190 Le pire quand on est mariés, c'est que l'autre te connaît si bien 476 00:30:59,274 --> 00:31:01,651 qu'il peut l'utiliser contre toi toute ta vie. 477 00:31:01,734 --> 00:31:03,862 Écoute-moi, ces photos... 478 00:31:05,113 --> 00:31:07,824 je sais, les gens normaux savent que Ryan les a utilisées, 479 00:31:07,907 --> 00:31:12,871 et ça fait de lui le méchant et une pauvre merde. 480 00:31:13,705 --> 00:31:15,999 Comment je vais pouvoir le regarder demain ? 481 00:31:16,082 --> 00:31:19,294 Avec pitié. C'est une merde, tu vas gagner. 482 00:31:20,378 --> 00:31:21,337 Pour le reste... 483 00:31:22,213 --> 00:31:23,923 on se débrouillera. 484 00:31:27,468 --> 00:31:28,511 Je t'aiderai, 485 00:31:28,595 --> 00:31:31,723 seulement si tu me le demandes, bien sûr. 486 00:31:38,146 --> 00:31:40,356 Tu peux passer ? 487 00:31:41,190 --> 00:31:42,191 Je… 488 00:31:43,359 --> 00:31:45,069 J'aurais besoin de voir un ami. 489 00:31:46,112 --> 00:31:47,739 Je ferais tout pour ça. 490 00:31:47,822 --> 00:31:50,033 Tu es passé où, mec ? 491 00:31:51,701 --> 00:31:53,411 J'aimerais pouvoir mais… 492 00:31:54,412 --> 00:31:56,581 C'est pas grave. 493 00:31:57,165 --> 00:31:59,626 Tu en as déjà fait assez. 494 00:32:01,419 --> 00:32:03,254 Merci d'avoir répondu. 495 00:32:13,723 --> 00:32:16,392 Tu as raté le grand final. Donne-moi ça. 496 00:32:16,476 --> 00:32:19,437 On le met de côté en bas avec les autres. 497 00:32:21,522 --> 00:32:24,233 C'est l'heure. 498 00:32:31,157 --> 00:32:32,492 Heureuse de vous revoir. 499 00:32:34,577 --> 00:32:35,745 Tu m'as manqué. 500 00:32:35,828 --> 00:32:37,121 Elle est détendue. 501 00:32:39,582 --> 00:32:42,168 - Ça va ? Tu as l'air tendu ? - Tu crois ? 502 00:32:42,251 --> 00:32:45,171 - Ça va. - Il est un peu timide. 503 00:32:59,268 --> 00:33:02,772 C'est vraiment en train d'arriver. 504 00:33:10,780 --> 00:33:11,864 Regarde. 505 00:33:22,625 --> 00:33:24,127 Il y a un problème ? 506 00:33:26,337 --> 00:33:27,797 Tu es d'accord ? 507 00:33:29,424 --> 00:33:30,717 Plus que d'accord. 508 00:33:30,800 --> 00:33:32,677 Je suis gêné pour nous. 509 00:33:51,320 --> 00:33:54,657 C'est bien. C'est même super. 510 00:33:56,826 --> 00:33:59,662 Est-ce qu'il y a un problème ? 511 00:33:59,746 --> 00:34:02,248 Attends que le cachet fasse effet. 512 00:34:03,541 --> 00:34:05,793 Je n'ai pas l'habitude d'avoir un public. 513 00:34:05,877 --> 00:34:10,631 Je comprends. N'oublie pas de la regarder. 514 00:34:16,137 --> 00:34:18,848 Mais je ne veux pas Love, je ne veux pas Sherry. 515 00:34:18,931 --> 00:34:22,852 Je ne veux rien de tout ça. Je ne veux que toi. 516 00:34:29,692 --> 00:34:31,152 Et voilà. 517 00:34:31,235 --> 00:34:32,945 Et voilà. 518 00:34:39,660 --> 00:34:41,287 Je savais que tu viendrais. 519 00:35:02,767 --> 00:35:03,851 Grand garçon. 520 00:35:09,023 --> 00:35:09,941 Oui. 521 00:35:35,216 --> 00:35:36,717 Hakuna matata ! 522 00:35:36,801 --> 00:35:38,719 - Sans déconner ? - Merde ! 523 00:35:40,179 --> 00:35:44,100 - Merde. Je suis le méchant. - Ce n'est rien. 524 00:35:49,647 --> 00:35:50,690 Merde. 525 00:35:54,068 --> 00:35:56,696 Je ne la laisserai pas tout me mettre sur le dos. 526 00:36:07,999 --> 00:36:08,958 Alors ? 527 00:36:13,004 --> 00:36:13,963 Qui c'est ? 528 00:36:16,090 --> 00:36:17,133 Pardon ? 529 00:36:20,344 --> 00:36:22,138 À qui tu pensais ? 530 00:36:23,055 --> 00:36:26,142 Personne. À toi. C'est toujours toi. 531 00:36:26,225 --> 00:36:27,101 Foutaises. 532 00:36:29,896 --> 00:36:31,355 Je te connais. 533 00:36:31,439 --> 00:36:34,442 Je sais que ça ne sera jamais assez. 534 00:36:37,069 --> 00:36:38,446 C'était ton idée. 535 00:36:38,529 --> 00:36:40,281 Je devais agir. 536 00:36:40,364 --> 00:36:41,282 Ou sinon ? 537 00:36:42,241 --> 00:36:45,328 Pourquoi tu fais comme si j'étais distant ? Je suis là. 538 00:36:46,245 --> 00:36:48,247 Je ne fais que m'inquiéter pour toi. 539 00:36:48,331 --> 00:36:49,957 C'est pas ça que je veux. 540 00:36:51,334 --> 00:36:53,211 Je veux ton cœur. 541 00:36:53,794 --> 00:36:56,464 - Henry en a besoin aussi. - Ne le mêle pas à ça. 542 00:36:56,547 --> 00:36:57,924 Je ne peux pas. 543 00:36:58,966 --> 00:37:02,637 Moi, je dois être sa mère 24 h sur 24. 544 00:37:02,720 --> 00:37:05,223 En plus de diriger une entreprise, 545 00:37:05,306 --> 00:37:08,517 de m'occuper de la maison, de t'emmener en thérapie, 546 00:37:08,601 --> 00:37:12,146 je dois être la plus sexy pour que tu n'ailles pas voir ailleurs. 547 00:37:12,230 --> 00:37:15,316 - Tu peux baisser d'un ton ? - Tu détestes entendre la vérité ? 548 00:37:15,399 --> 00:37:19,695 - Notre mariage est à sens unique. - C'est absurde. 549 00:37:19,779 --> 00:37:21,322 Tu m'as poussée à la tuer. 550 00:37:21,405 --> 00:37:23,741 En plus d'être la mère de l'année, 551 00:37:23,824 --> 00:37:26,452 j'ai dû me mettre entre toi et ton putain de schéma ! 552 00:37:26,535 --> 00:37:28,621 - J'ai tué Natalie pour toi ! - Ferme-… 553 00:37:29,872 --> 00:37:30,748 la. 554 00:37:40,508 --> 00:37:41,884 C'était… 555 00:37:41,968 --> 00:37:43,219 Putain. 556 00:37:44,345 --> 00:37:45,846 Ils n'ont peut-être rien entendu. 557 00:37:46,931 --> 00:37:48,432 On doit le vérifier. 558 00:37:51,269 --> 00:37:52,144 Eh bien... 559 00:37:53,854 --> 00:37:56,357 quand Sherry ment, elle se gratte le bras. 560 00:37:58,609 --> 00:37:59,944 Je te suis. 561 00:38:15,334 --> 00:38:17,253 Vous voilà. 562 00:38:17,336 --> 00:38:19,463 Plus longtemps et j'aurais dû m'astiquer. 563 00:38:19,547 --> 00:38:23,676 Je suis désolée. J'ai pris peur. 564 00:38:23,759 --> 00:38:25,052 Ça va mieux. 565 00:38:25,636 --> 00:38:28,347 Je n'ai pas cassé l'ambiance ? 566 00:38:28,431 --> 00:38:31,058 Bien sûr que non. 567 00:38:31,142 --> 00:38:34,020 C'est normal d'être dépassé. 568 00:38:36,022 --> 00:38:36,856 Et donc… 569 00:38:39,775 --> 00:38:40,943 on en était où ? 570 00:38:45,364 --> 00:38:47,658 Bonne question. 571 00:38:49,368 --> 00:38:50,453 Ça ne va pas ? 572 00:38:50,536 --> 00:38:55,124 Si, très bien. Et si on allait sur le lit ? 573 00:39:04,383 --> 00:39:05,259 Vas-y. 574 00:39:10,765 --> 00:39:11,766 Sherry. 575 00:39:20,024 --> 00:39:23,694 Je ne sais pas ce que tu crois avoir entendu… 576 00:39:26,155 --> 00:39:27,323 Mais on... 577 00:39:35,247 --> 00:39:38,084 Et voilà. Ça va mal finir pour Love aussi. 578 00:39:38,167 --> 00:39:39,960 Sherry connaît le Krav Maga. 579 00:39:41,170 --> 00:39:42,338 Endors-toi, mec. 580 00:40:17,415 --> 00:40:18,582 Lâche-moi ! 581 00:40:19,917 --> 00:40:22,044 Non, pitié ! Bon Dieu ! 582 00:40:22,128 --> 00:40:23,754 Ça n'est pas bon signe. 583 00:40:24,672 --> 00:40:26,382 Il pourrait être chez Matthew. 584 00:40:37,893 --> 00:40:40,771 Je vais utiliser le cadeau de Cary, finalement. 585 00:40:57,121 --> 00:41:00,374 Retournons à l'intérieur. On peut en discuter. 586 00:41:06,213 --> 00:41:09,925 Ça y est. Je ne te reverrai plus jamais. 587 00:41:11,218 --> 00:41:13,762 Je me fais empaler, Love part en prison. 588 00:41:14,597 --> 00:41:16,515 Henry finit en foyer. 589 00:41:20,060 --> 00:41:21,103 Non. 590 00:42:47,439 --> 00:42:48,482 Ça va ? 591 00:43:35,029 --> 00:43:36,905 Putain de merde. 592 00:43:39,241 --> 00:43:41,243 Ça n'a jamais été aussi bien. 593 00:43:41,327 --> 00:43:43,579 C'est vrai. 594 00:43:44,330 --> 00:43:47,333 On n'a pas rallumé la flamme en étant échangiste. 595 00:43:49,501 --> 00:43:51,754 Notre truc, c'est la violence. 596 00:44:07,269 --> 00:44:08,103 Merde. 597 00:44:12,316 --> 00:44:14,902 Qu'est-ce qu'elle a ? 598 00:44:16,278 --> 00:44:20,240 Love a renversé du coulis. Je l'enlève avant que ça reste. 599 00:44:20,324 --> 00:44:21,617 À 5 h ? 600 00:44:22,993 --> 00:44:24,328 Je n'arrivais pas à dormir. 601 00:44:24,411 --> 00:44:26,413 Lui non plus, visiblement. 602 00:44:26,497 --> 00:44:27,498 Ça va ? 603 00:44:32,586 --> 00:44:33,796 Il s'est passé quoi ? 604 00:44:33,879 --> 00:44:37,257 Hier soir ? On a été si bruyant ? 605 00:44:38,133 --> 00:44:41,637 Le bébé était avec la baby-sitter, on s'est amusés. 606 00:44:41,720 --> 00:44:44,264 Avec les Conrad ? J'ai vu la voiture. 607 00:44:45,391 --> 00:44:48,227 Ils sont passés. 608 00:44:50,646 --> 00:44:52,523 J'ai entendu crier. 609 00:44:55,818 --> 00:45:00,823 On était bourrés. Ce n'était rien. Je suis gêné. 610 00:45:00,906 --> 00:45:02,908 On s'amusait. 611 00:45:02,991 --> 00:45:06,328 Toi et ta femme, Love. Vous vous amusez. 612 00:45:08,956 --> 00:45:13,127 Je m'excuse si on a fait du bruit. 613 00:45:13,210 --> 00:45:16,130 On se disait qu'on devrait t'inviter à dîner. 614 00:45:16,213 --> 00:45:18,048 Je travaille beaucoup. Un jour. 615 00:45:19,842 --> 00:45:20,759 Un de ces jours. 616 00:45:51,749 --> 00:45:53,500 J'ai mis ma meilleure amie... 617 00:45:55,043 --> 00:45:56,628 dans une cage. 618 00:45:58,881 --> 00:46:00,340 Bon sang. 619 00:46:02,551 --> 00:46:05,554 Je t'aime tellement. 620 00:46:07,014 --> 00:46:10,225 Personne d'autre ne comprendrait. 621 00:46:11,226 --> 00:46:13,437 Je ne sais pas ce que je ferais sans toi. 622 00:46:23,322 --> 00:46:24,907 Je vais faire le petit-déjeuner, 623 00:46:24,990 --> 00:46:29,411 et j'appelle la baby-sitter pour qu'elle garde Henry plus longtemps. 624 00:46:29,495 --> 00:46:31,163 On peut tout nettoyer. 625 00:46:31,246 --> 00:46:33,582 On ira là-bas. On jouera au bon flic, méchant flic. 626 00:46:33,665 --> 00:46:36,543 Elle est trop bonne à ça. Ça ne devrait pas être la routine. 627 00:46:36,627 --> 00:46:38,003 On s'en sortira. 628 00:46:38,670 --> 00:46:41,131 Je ne veux pas. Je te veux… 629 00:46:41,632 --> 00:46:43,133 Merde. L'audience. 630 00:46:44,134 --> 00:46:45,093 Joe ? 631 00:46:45,177 --> 00:46:49,598 J'ai promis de remplacer Dante. Il a un truc à régler… 632 00:46:49,681 --> 00:46:53,310 Je fais vite, je te retrouve après. Ne fais rien en mon absence. 633 00:46:55,938 --> 00:46:58,941 Tu restes une source d'inspiration. 634 00:47:00,192 --> 00:47:01,777 C'est arrivé. 635 00:47:01,860 --> 00:47:03,862 - Tu as déchiré. - Tu as été géniale. 636 00:47:05,155 --> 00:47:08,367 Parfaite. Irréprochable. Tu es vraiment la mère de l'année. 637 00:47:08,450 --> 00:47:11,161 Je suis contente que tu sois venu. Toi aussi. 638 00:47:12,746 --> 00:47:13,831 Merci. 639 00:47:23,924 --> 00:47:25,259 C'est quoi ça ? 640 00:47:26,218 --> 00:47:28,512 Ryan et le juge sont amis ? 641 00:47:32,224 --> 00:47:35,269 Tu avais raison. C'est truqué. 642 00:47:35,352 --> 00:47:37,604 Viens, Dante. On y va. 643 00:47:39,189 --> 00:47:42,985 Tant qu'il existera, tu perdras. 644 00:47:52,494 --> 00:47:53,370 Ça va ? 645 00:47:54,454 --> 00:47:56,456 Je vais bien. Et... 646 00:47:56,540 --> 00:47:59,668 Ils se réveillent. 647 00:48:11,346 --> 00:48:12,806 Jusqu'à la mort. 648 00:48:12,890 --> 00:48:16,393 Mon plan s'est retourné contre moi. Elle m'aime encore plus qu'avant. 649 00:48:32,326 --> 00:48:36,788 L'échangisme était censé être notre dernier souffle, pas le leur. 650 00:48:39,207 --> 00:48:43,086 Comment vont-ils s'en tirer ? 651 00:49:44,564 --> 00:49:47,067 Sous-titres : Jessim Mechouar