1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,101 --> 00:00:19,394 I tidligere afsnit: 3 00:00:22,605 --> 00:00:24,107 Hvad laver du, Love? 4 00:00:24,190 --> 00:00:27,068 Knægten distraherer dig fra din søn. 5 00:00:28,361 --> 00:00:30,321 Jeg kan ikke bure det i mig inde. 6 00:00:30,405 --> 00:00:33,450 Det er bedre at fodre det og gå tur med det, 7 00:00:33,533 --> 00:00:35,493 men det må kende reglerne. 8 00:00:36,161 --> 00:00:39,080 Nu har jeg dig, Marienne. 9 00:00:40,081 --> 00:00:42,500 Det bliver anderledes denne gang. 10 00:00:47,505 --> 00:00:49,507 FORDELENE VED AT VÆRE BÆNKEVARMER 11 00:01:21,081 --> 00:01:24,375 Slå "fjols" op og du ser et billede af mig. 12 00:01:26,252 --> 00:01:27,253 Okay. 13 00:01:29,422 --> 00:01:33,259 Jeg har lært følgende om dig de sidste par dage, Marienne. 14 00:01:34,719 --> 00:01:37,013 Du elsker ting, der vækker følelser. 15 00:01:37,097 --> 00:01:41,810 Du er en kunstnertype. Du er ikke til ting, der passer perfekt sammen. 16 00:01:41,893 --> 00:01:44,687 Du ser skønhed i fejl. 17 00:01:44,771 --> 00:01:46,523 Uventede koblinger. 18 00:01:46,606 --> 00:01:51,111 Du er dyb, ærbødig, rodfæstet, 19 00:01:51,945 --> 00:01:54,114 men dog eventyrlysten. 20 00:01:56,616 --> 00:02:00,453 Du har hjemme i kaos, men vist ikke af egen fri vilje. 21 00:02:07,127 --> 00:02:10,130 Du tager dig af bøger, kunst og unge sind, 22 00:02:10,213 --> 00:02:12,507 men hvem tager sig af dig? 23 00:02:15,552 --> 00:02:18,680 Nej, nej. Det er ikke derfor, jeg er her. 24 00:02:18,763 --> 00:02:22,892 Jeg er her... for at finde ud af, hvorfor jeg er her. 25 00:02:22,976 --> 00:02:25,520 Hvorfor dig, Marienne? 26 00:02:27,272 --> 00:02:30,150 Alt må efterlades, som jeg fandt det. 27 00:02:33,069 --> 00:02:36,781 Jeg kan lide at følge dig. Du er interessant og uforudsigelig. 28 00:02:36,865 --> 00:02:40,535 Og den indre del af mig, der har behovet, bliver mættet, 29 00:02:40,618 --> 00:02:44,372 men selvbevidsthed og trang til at styre det indre 30 00:02:44,455 --> 00:02:45,915 får mig til at spørge: 31 00:02:45,999 --> 00:02:48,626 Hvorfor tiltrækker du mig? 32 00:02:48,710 --> 00:02:50,920 Fint! Ja, okay. 33 00:02:52,213 --> 00:02:53,298 Pis. 34 00:02:56,134 --> 00:02:57,594 Helt fint. 35 00:02:58,052 --> 00:02:59,053 Okay. 36 00:02:59,721 --> 00:03:03,224 -Lyder godt. -Tidligt hjemme. Usædvanligt. 37 00:03:05,310 --> 00:03:07,937 Ja, jeg kender stedet. 38 00:03:09,856 --> 00:03:12,358 Okay. Ja, fint. Vi ses derhenne. 39 00:03:14,277 --> 00:03:16,821 Hvad får dig til at droppe rutinen? 40 00:03:16,905 --> 00:03:21,242 Jeg håber ikke, det involverer en rusketur på denne seng. 41 00:03:21,951 --> 00:03:24,996 Okay, nu leger du bare med mig. 42 00:03:34,422 --> 00:03:37,008 Læbestift. Skal du på en date? 43 00:03:49,354 --> 00:03:50,855 Min kone. 44 00:03:50,939 --> 00:03:52,065 Det fortjener jeg. 45 00:03:52,148 --> 00:03:55,693 LOVE: PÅ VEJ HJEM? 46 00:03:55,777 --> 00:03:58,613 JOE: ARBEJDER OVER. SNART HJEMME. 47 00:03:59,364 --> 00:04:00,907 Far arbejder stadig. 48 00:04:05,954 --> 00:04:07,455 HAR KØBT IND TIL WEEKEND. 49 00:04:07,538 --> 00:04:09,832 LAVER DINE LIVRETTER. ÅRETS HUSTRU. 50 00:04:10,792 --> 00:04:13,044 Hun er årets hustru... 51 00:04:13,544 --> 00:04:15,672 ...mens jeg gør dette. 52 00:04:16,923 --> 00:04:20,009 For at bevise, du ikke er det værd. 53 00:04:20,677 --> 00:04:22,929 Du er bare et lille crush. 54 00:04:33,273 --> 00:04:35,358 THEO: HVORFOR SVARER DU IKKE? 55 00:04:45,743 --> 00:04:47,161 GRAVIDITETSTEST 56 00:04:58,798 --> 00:05:00,383 -Hej far. Hvad...? -Hej. 57 00:05:00,466 --> 00:05:03,886 Hvad med Tokyo? Du skulle være der til næste måned. 58 00:05:03,970 --> 00:05:06,306 Ja. Holdet gør det færdigt, så... 59 00:05:06,389 --> 00:05:10,518 Okay. Men tillykke med de pludselige evner til at uddelegere. 60 00:05:11,102 --> 00:05:12,103 Tak. 61 00:05:13,062 --> 00:05:15,982 Glemte du at sove derovre eller...? 62 00:05:16,065 --> 00:05:18,151 Det var en lang flyvetur, Theo. 63 00:05:18,234 --> 00:05:21,279 -Godt at have dig hjemme. -Godt at være her. 64 00:05:21,362 --> 00:05:23,197 Vil du høre, hvad jeg gør her? 65 00:05:25,325 --> 00:05:26,451 Selvfølgelig. 66 00:05:27,577 --> 00:05:28,411 Selvfølgelig. 67 00:05:29,579 --> 00:05:32,915 -Hvad med skolen? -Jeg tog en lille pause. 68 00:05:32,999 --> 00:05:37,170 Alt det, der skete, begyndte at gå mig på. 69 00:05:37,754 --> 00:05:39,339 Det er okay. 70 00:05:39,422 --> 00:05:41,341 Jeg forstår. 71 00:05:41,424 --> 00:05:46,054 -Vi kan få lidt at spise. -Jeg må lige ordne noget. 72 00:05:46,137 --> 00:05:47,805 Okay, helt fint. 73 00:05:52,310 --> 00:05:53,728 RESULTAT PÅ ET MINUT 74 00:06:07,492 --> 00:06:10,036 THEO: SERIØST. DU MÅ HJÆLPE MIG. 75 00:06:12,538 --> 00:06:14,540 LOVE: JEG KAN IKKE. 76 00:06:14,624 --> 00:06:17,168 VI KAN IKKE SES MERE. THEO, JEG... 77 00:06:26,636 --> 00:06:31,015 Kan du huske, da vi kørte galt i fars Maserati? Vi var gule og blå. 78 00:06:31,099 --> 00:06:34,852 Men bedre at lide i stilhed end at fortælle ham om det. 79 00:06:34,936 --> 00:06:36,646 Det her føles sådan. 80 00:06:36,729 --> 00:06:39,649 Men jeg kan ikke køre dette til et slumkvarter 81 00:06:39,732 --> 00:06:41,359 og give andre skylden. 82 00:06:43,903 --> 00:06:46,155 Jeg havde en affære. 83 00:06:46,239 --> 00:06:48,366 Hvad fejler jeg, Forty? 84 00:06:48,449 --> 00:06:52,370 Du ville grine. Du sagde, jeg blev en elendig mor. 85 00:06:52,453 --> 00:06:56,874 Nummer to er måske i mig, og jeg kan ikke fortælle nogen... 86 00:06:58,000 --> 00:06:59,919 ...at jeg måske ikke ønsker det. 87 00:07:00,336 --> 00:07:02,547 THEO: HALLO? 88 00:07:03,297 --> 00:07:04,757 Hold nu op. 89 00:07:04,841 --> 00:07:06,634 Det er ikke Theos baby. 90 00:07:07,343 --> 00:07:09,387 Umuligt. Tror jeg da. 91 00:07:19,605 --> 00:07:20,565 Hvad laver jeg? 92 00:07:20,648 --> 00:07:24,902 Din mobil ligger død i mit natbord, fordi du er død. 93 00:07:24,986 --> 00:07:29,407 Og ingen vil læse det. Så hvad tilstår jeg for? 94 00:07:32,994 --> 00:07:34,912 KALENDER: DOTTIES KOMSAMMEN 95 00:07:34,996 --> 00:07:36,831 Apropos dårlige mødre... 96 00:07:38,374 --> 00:07:42,003 Det sidste, jeg har brug for er en weekend med Dottie. 97 00:07:42,795 --> 00:07:44,046 Bare du var her. 98 00:07:44,839 --> 00:07:45,840 Mangler dig. 99 00:08:10,406 --> 00:08:12,492 Åh Gud. Theo, stop! 100 00:08:13,367 --> 00:08:16,579 Hvad fanden? Hvad fanden laver du? 101 00:08:16,662 --> 00:08:20,124 Tænkte, at det ville fange din opmærksomhed. Så romantisk. 102 00:08:20,208 --> 00:08:22,877 -Hvad snakker du om? -Jeg tjekkede nettet. 103 00:08:22,960 --> 00:08:25,963 Sådan scorede fyre tøser i din generation. 104 00:08:26,047 --> 00:08:29,842 Så gammel er jeg ikke. Og det er ikke en leg, Theo. 105 00:08:29,926 --> 00:08:33,179 Okay, okay. Undskyld. Men hvad skal jeg gøre? 106 00:08:34,096 --> 00:08:35,806 Du ignorerer mig. 107 00:08:35,890 --> 00:08:37,725 Jeg vil... bare have dit råd. 108 00:08:37,808 --> 00:08:40,811 Du er den eneste, jeg stoler på. 109 00:08:43,689 --> 00:08:44,815 Min far kom hjem. 110 00:08:44,899 --> 00:08:48,152 Han har spærret sig inde på kontoret. 111 00:08:48,236 --> 00:08:49,278 Og jeg... 112 00:08:51,072 --> 00:08:52,073 Jeg ved ikke. 113 00:08:53,157 --> 00:08:54,575 Hvad skal jeg gøre? 114 00:08:57,578 --> 00:08:58,788 Han har det skidt. 115 00:08:59,622 --> 00:09:04,418 Ja, din far sørger, Theo. Den rutsjebane ender aldrig. 116 00:09:04,502 --> 00:09:06,546 Jeg skrev lige til min døde bror. 117 00:09:08,172 --> 00:09:09,465 -Kom her. -Hvad? Nej. 118 00:09:09,549 --> 00:09:11,592 Tag dig nu af din far. 119 00:09:11,676 --> 00:09:15,555 Han kan være en nar, men prøv at forstå ham. 120 00:09:16,264 --> 00:09:17,890 Han er sikkert helt okay. 121 00:09:18,766 --> 00:09:19,767 Okay. 122 00:09:20,476 --> 00:09:22,186 Må jeg spørge om noget? 123 00:09:24,522 --> 00:09:25,481 Ja. 124 00:09:25,565 --> 00:09:27,984 Tænker du på mig, når I dyrker sex? 125 00:09:28,067 --> 00:09:31,028 -Seriøst? -Jeg ser kun dit ansigt for mig. 126 00:09:31,112 --> 00:09:33,698 Du må gå nu. Tag dig af din far. 127 00:09:35,449 --> 00:09:37,118 Fortjener jeg dette? 128 00:09:39,495 --> 00:09:42,582 Er babyen en gave eller en straf? 129 00:09:42,665 --> 00:09:47,962 Det lyder slemt. Er jeg slem? Hvorfor gøre det, hvis jeg er lykkelig? 130 00:09:51,549 --> 00:09:53,676 -Brug for hjælp? -Nej, nej. 131 00:10:00,850 --> 00:10:01,851 Dufter skønt. 132 00:10:04,145 --> 00:10:05,938 Jeg fortjener ham ikke. 133 00:10:07,565 --> 00:10:09,066 Jeg fortjener hende ikke. 134 00:10:09,150 --> 00:10:11,736 Hun laver mad til mig, 135 00:10:11,819 --> 00:10:16,365 og jeg venter bare på at kunne følge efter dig. 136 00:10:17,783 --> 00:10:18,993 Perfekt bid. Klar? 137 00:10:20,077 --> 00:10:21,078 Åh ja. 138 00:10:31,005 --> 00:10:33,633 Hør her: Du fascinerer mig. 139 00:10:33,716 --> 00:10:36,636 Men Love er min sjæleven. 140 00:10:36,719 --> 00:10:38,512 Mor til min søn. 141 00:10:38,596 --> 00:10:39,889 Mit livs kærlighed. 142 00:10:39,972 --> 00:10:43,768 Og mit job som ægtemand og far er at bevare det sådan. 143 00:10:53,235 --> 00:10:54,737 Jeg er lykkelig. 144 00:10:54,820 --> 00:10:56,072 Selvfølgelig. 145 00:10:57,073 --> 00:10:59,408 Du tænker kun på din hustru. 146 00:11:00,493 --> 00:11:03,329 Hele tiden. 147 00:11:09,085 --> 00:11:10,294 Er du okay? 148 00:11:12,421 --> 00:11:13,506 Ja. 149 00:11:14,090 --> 00:11:15,257 Ja. 150 00:11:21,555 --> 00:11:24,100 Hvordan bliver du så fugtig? 151 00:11:27,728 --> 00:11:29,063 Vis mig det. 152 00:11:30,147 --> 00:11:32,024 Ja. Sådan der. 153 00:11:53,337 --> 00:11:54,338 Det var skønt. 154 00:11:55,506 --> 00:11:56,590 Det var så skønt. 155 00:12:03,431 --> 00:12:06,350 Tak, fordi du ville mødes. 156 00:12:06,434 --> 00:12:09,979 Jeg kan tage brydegreb på dig, hvis du ikke hører efter. 157 00:12:10,980 --> 00:12:12,398 Et kærligt brydegreb. 158 00:12:13,774 --> 00:12:17,194 Jeg går ud fra, den bedste del er bag os. 159 00:12:18,028 --> 00:12:23,617 Du burde have sagt, du hyrede en detektiv til at undersøge din kones lukkede sag. 160 00:12:23,701 --> 00:12:26,370 -Nå, købte du den? -Hvad fandt han? 161 00:12:26,454 --> 00:12:29,665 Sælger naboens datter stoffer? 162 00:12:31,167 --> 00:12:32,251 Vil du selv se? 163 00:12:36,088 --> 00:12:37,506 Værsgo. 164 00:12:37,590 --> 00:12:41,594 Giv mig hovedtrækkene. Fandt han noget interessant? 165 00:12:41,677 --> 00:12:45,556 Noget, jeg finder interessant, er, at din nabo, bageren, 166 00:12:45,639 --> 00:12:47,516 er Quinn fra L.A. Quinns. 167 00:12:47,600 --> 00:12:51,353 Så hun har nok sin egen detektiv, der ved alt om dig. 168 00:12:51,437 --> 00:12:55,608 Og den mest kampivrige far er klar på at tage sagen op. 169 00:12:55,691 --> 00:12:57,943 Men Ray Quinn vinder. 170 00:12:58,027 --> 00:13:01,113 -Jeg gjorde intet ulovligt. -Det look burde være det. 171 00:13:01,197 --> 00:13:04,450 At jeg prøver at opklare min hustrus mord? 172 00:13:04,950 --> 00:13:07,828 Ved du, hvad der sker, når folk i byen hører, 173 00:13:07,912 --> 00:13:09,622 at du fik dem efterforsket? 174 00:13:11,123 --> 00:13:12,416 De råber op. 175 00:13:12,500 --> 00:13:14,084 -Fint. -Nej, ikke fint. 176 00:13:14,168 --> 00:13:17,379 Jeg brugte et halvt år på at adskille dette firma 177 00:13:17,463 --> 00:13:20,508 fra ord som "affære" og "mord." 178 00:13:20,591 --> 00:13:22,384 Det er noget helt andet. 179 00:13:22,468 --> 00:13:25,888 Du tager ikke til Tokyo, mens jeg slukker dine brande. 180 00:13:25,971 --> 00:13:27,598 Det er noget helt andet! 181 00:13:28,724 --> 00:13:30,184 Det er ikke om firmaet. 182 00:13:30,267 --> 00:13:35,022 Åh, for du og firmaet er ikke et og samme? 183 00:13:42,530 --> 00:13:43,531 Hør, jeg... 184 00:13:44,573 --> 00:13:48,536 Jeg forstår, du er i sorg. Selvfølgelig. 185 00:13:49,036 --> 00:13:50,037 Sørg. 186 00:13:50,871 --> 00:13:51,872 Men det her? 187 00:13:53,457 --> 00:13:56,919 Det kommer til at koste dig og alle, der arbejder for dig. 188 00:13:57,002 --> 00:13:59,255 Du ruinerer liv uden grund, 189 00:13:59,338 --> 00:14:02,758 for det eneste, folk i denne by er skyldige i, 190 00:14:02,842 --> 00:14:04,468 er grimt joggingtøj. 191 00:14:05,177 --> 00:14:07,805 Det stopper nu. Forstået? 192 00:14:15,980 --> 00:14:17,982 CASA GAIA VINGÅRD 193 00:14:34,164 --> 00:14:35,583 Okay. 194 00:14:38,127 --> 00:14:39,128 Tak. 195 00:14:46,969 --> 00:14:49,096 GLÆDENS HEMMELIGHED 196 00:14:49,179 --> 00:14:53,434 Måske får jeg nogle svar denne weekend. Det håber jeg. 197 00:14:53,517 --> 00:14:55,561 At ændre liv er min passion. 198 00:14:55,644 --> 00:15:00,733 Derfor købte jeg Casa Gaia Vingård. Et sted for transformering 199 00:15:00,816 --> 00:15:04,403 og økologisk fin vin. 200 00:15:04,486 --> 00:15:06,947 Dottie bliver selvfølgelig ven med Sherry 201 00:15:07,031 --> 00:15:08,908 og hendes mange følgere. 202 00:15:08,991 --> 00:15:11,035 Gode salgsmuligheder. 203 00:15:11,118 --> 00:15:15,122 Disse kvinder vil opleve et skelsættende øjeblik i deres liv. 204 00:15:15,205 --> 00:15:20,586 "Women Optimizing Motherhood & Business" baner vejen til fremtiden. 205 00:15:20,669 --> 00:15:22,296 Hashtag "WOMB." 206 00:15:22,379 --> 00:15:24,757 Jeg drukner i hendes østrogen. 207 00:15:24,840 --> 00:15:26,300 Lad os nu skåle. 208 00:15:26,383 --> 00:15:30,846 For kvinder, mødre og iværksætterånden. 209 00:15:30,930 --> 00:15:34,141 Og tak! Jes! 210 00:15:34,224 --> 00:15:37,645 Helt perfekt. Jeg tjekker filen og AirDropper dig. 211 00:15:37,728 --> 00:15:40,022 Internettet bliver blæst omkuld. 212 00:15:40,648 --> 00:15:43,275 -Tak. -Hej Sherry. 213 00:15:43,359 --> 00:15:45,569 -Skat. -Hej mor. 214 00:15:46,654 --> 00:15:50,282 -Tager de sig af vores lille mand? -Hev ham fra mig. 215 00:15:50,366 --> 00:15:54,286 Det kom på et passende tidspunkt. Du ser udmattet ud. 216 00:15:54,370 --> 00:15:55,371 Så begynder det. 217 00:15:55,454 --> 00:15:58,082 Jeg har ikke set mit værelse endnu, men tak. 218 00:15:58,165 --> 00:16:03,128 Tro mig. På mandag er du fuldstændig afslappet. Lidt vin? 219 00:16:03,837 --> 00:16:05,047 Ellers tak. 220 00:16:05,965 --> 00:16:07,299 Du er vel ikke gravid? 221 00:16:07,383 --> 00:16:10,928 -Rolig. Hun lugter frygt. -Mini-detox. 222 00:16:11,679 --> 00:16:14,098 Virkelig? Åh Gud. 223 00:16:14,181 --> 00:16:18,102 -Er det Joes eller naboknægtens? -Dæmp dig. Jeg... 224 00:16:18,185 --> 00:16:21,563 Jeg tager et glas mere inden start. Vi snakker senere. 225 00:16:21,647 --> 00:16:24,483 Tag lidt læbestift på. Du er bleg. 226 00:16:26,568 --> 00:16:28,570 Vi legede forældreløse, ikke? 227 00:16:28,654 --> 00:16:29,655 Det var sjovt. 228 00:16:36,078 --> 00:16:37,496 LOVE: ER PÅ VINGÅRDEN. 229 00:16:41,875 --> 00:16:44,169 Dit arbejdsansigt afslører intet. 230 00:16:52,803 --> 00:16:55,014 Undskyld? Hvor er Narnia? 231 00:16:55,097 --> 00:16:58,267 I børneafdelingen. Kan du se træet der? 232 00:16:58,350 --> 00:16:59,893 -Tak. -Ingen årsag. 233 00:17:06,525 --> 00:17:10,279 Du går midt i din vagt? Er det den gyldne mulighed? 234 00:17:13,824 --> 00:17:15,242 Hej Dante. 235 00:17:15,325 --> 00:17:19,371 Marienne bad mig om at klare rykkerne. 236 00:17:19,455 --> 00:17:21,290 Er det ved dette bord? 237 00:17:21,373 --> 00:17:23,625 Hendes kontor. Hun er ude i en time. 238 00:17:23,709 --> 00:17:26,336 Okay. Det skulle vist klares imens. 239 00:17:26,920 --> 00:17:28,505 Meget flittig, 240 00:17:28,589 --> 00:17:32,593 efter at have taget tre timer om at sætte en vogn på plads. 241 00:17:34,553 --> 00:17:35,554 Tak. 242 00:17:46,857 --> 00:17:47,983 Okay. 243 00:17:48,067 --> 00:17:51,945 Det skriger ikke just skeletter, men det gør du heller ikke. 244 00:17:56,075 --> 00:17:58,535 Intet i arbejdsjournaler og søgehistorik. 245 00:17:58,619 --> 00:18:01,580 Der er slet ikke noget "dig" her, 246 00:18:01,663 --> 00:18:04,291 så jeg leder ikke grundigt nok. 247 00:18:07,294 --> 00:18:08,754 AFVÆNNINGSMØDE 248 00:18:08,837 --> 00:18:11,590 "Afvænning." Det var en overraskelse. 249 00:18:11,673 --> 00:18:15,552 Nu er jeg mere nysgerrig og må vide mere. 250 00:18:25,354 --> 00:18:26,647 "Bringe barn i fare?" 251 00:18:26,730 --> 00:18:28,023 KLAGE 252 00:18:28,107 --> 00:18:30,400 "Forsømmelse." "Misbrug." 253 00:18:30,484 --> 00:18:32,319 Det kan ikke passe. 254 00:18:34,279 --> 00:18:36,240 Det er vel eksmanden. 255 00:18:37,825 --> 00:18:41,870 Jo mere jeg ved, jo mindre forstår jeg. 256 00:18:41,954 --> 00:18:44,540 Hvem er du? 257 00:18:44,623 --> 00:18:48,252 Jeg ved bare, at dine problemer er seriøse. 258 00:18:48,335 --> 00:18:50,420 Du er et stort rod. 259 00:18:50,504 --> 00:18:52,214 Jeg har en skøn kone og søn. 260 00:18:52,297 --> 00:18:54,967 Jeg vil ikke røre dine advarselslamper. 261 00:18:55,050 --> 00:18:58,011 Kløen er afhjulpet. 262 00:19:00,139 --> 00:19:04,434 "Hvad ønskede jeg? Et ødelagt ægteskab? 263 00:19:04,518 --> 00:19:06,228 En familie, der opslugte mig? 264 00:19:06,854 --> 00:19:09,439 Nej, jeg fortjente bedre. 265 00:19:09,523 --> 00:19:12,067 Pludselig vidste jeg, hvordan det så ud." 266 00:19:12,151 --> 00:19:13,694 Hvordan ser det ud? 267 00:19:14,486 --> 00:19:16,697 "Jeg havde mere at byde på." 268 00:19:19,908 --> 00:19:21,535 Så jeg begyndte at skrive. 269 00:19:21,618 --> 00:19:23,871 Jeg startede mit eget firma, 270 00:19:23,954 --> 00:19:25,706 og det var hårdt. 271 00:19:25,789 --> 00:19:27,166 Udmattende. 272 00:19:27,791 --> 00:19:30,335 Men kan jeg, kan I også. 273 00:19:30,919 --> 00:19:33,380 Er det alt? 274 00:19:33,964 --> 00:19:36,216 Okay. Nogen spørgsmål? 275 00:19:37,134 --> 00:19:40,220 -Ja, her. -Du har opnået meget. 276 00:19:40,304 --> 00:19:42,014 Hvordan kan du være så ydmyg? 277 00:19:42,097 --> 00:19:43,682 Seriøst? 278 00:19:43,765 --> 00:19:48,395 Den første halve time hver morgen udtrykker jeg taknemmelighed. 279 00:19:48,979 --> 00:19:52,566 En god måde at huske på, at ingen klarer livet uden hjælp. 280 00:19:53,984 --> 00:19:55,611 Okay. Næste? 281 00:19:56,361 --> 00:19:59,740 Du skulle give os glædens hemmelighed. 282 00:19:59,823 --> 00:20:01,241 Hvad er det så? 283 00:20:02,284 --> 00:20:05,579 Jeg hører dig ikke fortælle, hvordan en mor 284 00:20:05,662 --> 00:20:07,789 skal finde lykken nu om dage. 285 00:20:08,373 --> 00:20:09,499 Enkelt nok. 286 00:20:09,583 --> 00:20:13,837 Vand din egen plæne, så skal du ikke tænke på, hvor den er grønnere. 287 00:20:13,921 --> 00:20:17,716 Men hvad betyder det? Jeg vander min plæne, men... 288 00:20:17,799 --> 00:20:20,636 -Okay, næste. -Nej, det er fint. Men hvad? 289 00:20:20,719 --> 00:20:24,014 Du kan ikke se, hvor grønt dit eget græs er? 290 00:20:24,097 --> 00:20:26,058 Måske vil du ikke have succes? 291 00:20:26,141 --> 00:20:30,270 Føler du skyld over, hvad du har og saboterer din egen lykke? 292 00:20:34,608 --> 00:20:38,278 Kig ind i dig selv... og læs min bog. 293 00:20:38,362 --> 00:20:41,448 Læse om din narcissistiske tur mod succes 294 00:20:41,531 --> 00:20:43,450 og opdag, at du fortjener mere? 295 00:20:43,533 --> 00:20:45,786 Det lyder som privilegeret pladder. 296 00:20:51,959 --> 00:20:53,043 Jeg beklager ikke. 297 00:20:53,126 --> 00:20:57,923 Hun ved ikke, hvad hun taler om. Jeg vil have succes, ikke? 298 00:20:58,006 --> 00:21:01,426 Du er stærk. Du er elsket. Du er tilgivet. 299 00:21:03,011 --> 00:21:04,012 Tak. 300 00:21:04,763 --> 00:21:06,848 Jeg er ked af det. 301 00:21:06,932 --> 00:21:10,644 -Vi kom videre. -Vi kan stadig redde dagen. 302 00:21:10,727 --> 00:21:14,523 Sherry fik en skøn idé om at lave et IGTV-interview og... 303 00:21:14,606 --> 00:21:16,191 Du skal være med. 304 00:21:17,776 --> 00:21:19,903 -Om hvad? -Vores brands. 305 00:21:19,987 --> 00:21:22,948 Men også for at modarbejde dit udbrud. 306 00:21:25,200 --> 00:21:27,536 Du havde ret i én ting. 307 00:21:27,619 --> 00:21:30,914 Kvinder må se andre succesfulde kvinder støtte hinanden. 308 00:21:30,998 --> 00:21:34,710 Sådan udnytter vi vores privilegium, ikke? 309 00:21:34,793 --> 00:21:37,379 Hashtag "Du kan sidde hos os." 310 00:21:38,588 --> 00:21:39,589 Okay. 311 00:21:45,554 --> 00:21:46,847 Hej gudinder. 312 00:21:46,930 --> 00:21:48,765 Jeg er til W.O.M.B.-topmøde 313 00:21:48,849 --> 00:21:51,310 med Heart-Shaped Mistakes skaber 314 00:21:51,393 --> 00:21:54,896 og tvillingemor Sherry Conrad. 315 00:21:55,605 --> 00:21:56,606 Sherry... 316 00:21:57,274 --> 00:21:59,109 ...din blog rører mig. 317 00:21:59,735 --> 00:22:02,362 Men dit hjerte rører mig endnu mere. 318 00:22:02,446 --> 00:22:03,864 Åh, Dottie. 319 00:22:03,947 --> 00:22:05,157 Åh, gylp. 320 00:22:05,240 --> 00:22:08,493 Du er en ledestjerne. 321 00:22:08,577 --> 00:22:11,705 -Tak, fordi du er min sjælesøster. -Bræk-emoji. 322 00:22:11,788 --> 00:22:13,332 Sidst, men ikke mindst, 323 00:22:13,415 --> 00:22:16,960 min store stolthed, Love Quinn-Goldberg. 324 00:22:18,462 --> 00:22:22,674 Jeg er stolt over min datter, der næsten er så skrap som mig. 325 00:22:22,758 --> 00:22:24,718 -Næsten? -Klarer det hele. 326 00:22:24,801 --> 00:22:29,264 Ægtemand, forretning, en etårig og måske en ny på vej. 327 00:22:29,348 --> 00:22:30,349 Åh Gud. Mor! 328 00:22:30,432 --> 00:22:32,768 -Åh, Love! Hvor skønt! -Hvad fanden? 329 00:22:32,851 --> 00:22:35,062 -Hvad laver du? -Giv os et øjeblik. 330 00:22:35,145 --> 00:22:37,856 -Love, jeg... -Jeg mener det. Skrid. 331 00:22:39,066 --> 00:22:40,067 Tak. 332 00:22:41,234 --> 00:22:45,072 Hvordan kunne du? Jeg har ikke sagt noget til Joe. 333 00:22:45,781 --> 00:22:49,993 Ikke overraskende. Problemerne i dit ægteskab hober sig op. 334 00:22:50,077 --> 00:22:52,371 Mor, det vedrører ikke dig. 335 00:22:52,454 --> 00:22:55,248 Mit liv, mit ægteskab, min livmoder. 336 00:22:55,332 --> 00:22:58,335 Intet af det rager dig eller de sociale medier. 337 00:22:58,418 --> 00:23:00,921 -Tal ikke sådan til mig. -Nogen skal. 338 00:23:01,588 --> 00:23:03,965 Du ødelagde Forty og mig. 339 00:23:04,049 --> 00:23:07,010 -Tal ikke om ham. -Og se nu vores liv. 340 00:23:07,094 --> 00:23:09,888 Du lærte mig kun at finde prinsen, 341 00:23:09,971 --> 00:23:12,391 bygge et slot og brænde det hele ned. 342 00:23:12,474 --> 00:23:15,977 Siger prinsessen, der fik alle madrasser i verden, 343 00:23:16,061 --> 00:23:18,105 men stadig kan mærke ærten. 344 00:23:18,188 --> 00:23:21,691 Jeg gav dig verden på et fad, din utaknemmelige, lille tæve. 345 00:23:21,775 --> 00:23:24,820 Du aner ikke, hvad jeg måtte gøre for det. 346 00:23:25,362 --> 00:23:28,156 At du knepper nabodrengen og smadrer dit liv 347 00:23:28,240 --> 00:23:33,036 har intet med mig at gøre, kun at du er forkælet og keder dig. 348 00:23:33,120 --> 00:23:36,832 Okay, jeg forkælede dig. Men kilden til din elendighed? 349 00:23:36,915 --> 00:23:41,044 Se dig selv i spejlet i stedet for at sprede dit hykleriske fis. 350 00:24:19,374 --> 00:24:20,709 Far, jeg har mad med. 351 00:24:25,297 --> 00:24:26,298 Far? 352 00:24:31,511 --> 00:24:35,015 Du må gerne være sur på mig, men spis nu noget. 353 00:25:04,085 --> 00:25:05,253 Hvad fanden? 354 00:25:09,090 --> 00:25:12,802 NABOER 355 00:25:14,763 --> 00:25:16,473 Er du klar, Goldberg? 356 00:25:16,556 --> 00:25:18,767 Nej. Bare smut. Jeg lukker af. 357 00:25:18,850 --> 00:25:22,145 Duften af din parfume kunne slette alt, jeg har lært. 358 00:25:22,229 --> 00:25:26,233 -Jeg må holde afstand. -Nej. Du kender reglerne. 359 00:25:33,031 --> 00:25:35,700 Bliver du lige dernede et øjeblik? 360 00:25:35,784 --> 00:25:36,993 Fik du en advokat? 361 00:25:37,077 --> 00:25:39,120 -Ikke her. Vi taler udenfor. -Nej. 362 00:25:39,204 --> 00:25:40,163 Din eksmand? 363 00:25:40,247 --> 00:25:42,749 Du har ingen ret, din skide junkie. 364 00:25:42,832 --> 00:25:44,459 Det lyder forkert. 365 00:25:44,543 --> 00:25:46,545 -Hør... -Slip mig! 366 00:25:46,628 --> 00:25:50,298 -Slip mig så! -Nej. Vi er ikke færdige her. 367 00:25:52,342 --> 00:25:55,470 -Hvad sker der? -Undskyld, det... 368 00:25:56,429 --> 00:25:59,849 Det ser skidt ud, ikke? Det var et uheld. 369 00:25:59,933 --> 00:26:01,935 Det lød nok helt vildt. 370 00:26:02,435 --> 00:26:03,853 Jeg er Ryan Goodwin. 371 00:26:03,937 --> 00:26:06,731 Ser jeg bekendt ud? Channel Three News. 372 00:26:07,399 --> 00:26:11,069 Jeg genkender dig. Du må hellere gå, Ryan. 373 00:26:12,112 --> 00:26:14,614 Ja, helt fint. 374 00:26:15,198 --> 00:26:18,785 Du ved, hvordan det er. Ekskoner... 375 00:26:19,828 --> 00:26:23,999 -Men der er respekt. -Kig ikke på hende. Bare gå. 376 00:26:26,626 --> 00:26:27,627 Ja. 377 00:26:29,337 --> 00:26:30,463 Snakkes, Mare. 378 00:26:34,217 --> 00:26:36,052 Det var forkert af dig. 379 00:26:36,136 --> 00:26:37,429 Jeg bad ikke om det. 380 00:26:37,512 --> 00:26:40,098 Hvad er det lige, du ikke forstår? 381 00:26:40,181 --> 00:26:41,850 Var det for svært? 382 00:26:41,933 --> 00:26:46,104 Skulle du absolut lege ridder og blande dig i mit lort? 383 00:26:46,187 --> 00:26:47,564 Du er skør! 384 00:26:47,647 --> 00:26:50,984 Det rager overhovedet ikke dig, Joe! 385 00:26:51,067 --> 00:26:53,945 -Syge stodder! -Nu ser jeg det. 386 00:26:54,029 --> 00:26:56,031 Derfor er det dig. 387 00:26:56,114 --> 00:26:58,366 Du er et mønster. 388 00:26:58,450 --> 00:26:59,868 Jeg var naiv. 389 00:26:59,951 --> 00:27:02,495 Slå "fjols" op og du ser et billede af mig. 390 00:27:02,579 --> 00:27:04,914 Du er lammet, der tiltrækkes af ulve. 391 00:27:04,998 --> 00:27:07,208 -Så det, jeg føler... -Jeg klarer mig. 392 00:27:07,292 --> 00:27:12,088 ...er ikke fordi, du er speciel, men... det er et moderkompleks. 393 00:27:12,172 --> 00:27:13,965 Selvbevidst eller hvad? 394 00:27:15,133 --> 00:27:16,468 Morer du dig? 395 00:27:16,551 --> 00:27:19,262 Nej, nej. Nej. 396 00:27:19,346 --> 00:27:21,473 Undskyld. Og ikke undskyld. 397 00:27:21,556 --> 00:27:24,768 Jeg hader bøller. Jeg ville gøre det for alle. 398 00:27:25,977 --> 00:27:26,978 Okay. 399 00:27:46,831 --> 00:27:49,334 Fuck Dottie. 400 00:27:50,627 --> 00:27:53,630 Hvad ved hun? Vi var nipsgenstande for hende. 401 00:27:53,713 --> 00:27:55,965 Et par overfodrede taskehunde, 402 00:27:56,049 --> 00:27:58,843 hun kunne råbe ad, når vi sked i hendes taske. 403 00:27:58,927 --> 00:28:00,011 Fuck Dottie. 404 00:28:00,762 --> 00:28:02,013 Jeg hader hende. 405 00:28:15,360 --> 00:28:16,653 Jeg hader også dig. 406 00:28:17,487 --> 00:28:18,905 Du efterlod mig bare. 407 00:28:18,988 --> 00:28:22,033 Du skulle have ædt mig i livmoderen, Forty. 408 00:28:44,848 --> 00:28:47,392 Svarede du lige? 409 00:28:49,978 --> 00:28:51,521 Hvad fanden? 410 00:28:51,604 --> 00:28:52,731 Forty? 411 00:28:54,941 --> 00:28:55,984 Du godeste. 412 00:28:59,237 --> 00:29:01,197 Jeg er fuld. 413 00:29:08,538 --> 00:29:10,665 Så fuld. 414 00:29:12,250 --> 00:29:14,419 Åh Gud. Forty! 415 00:29:15,879 --> 00:29:17,005 Vent. 416 00:29:18,256 --> 00:29:20,133 Er du her virkelig? 417 00:29:22,218 --> 00:29:25,221 Selvfølgelig, Lovey. 418 00:29:25,305 --> 00:29:27,515 Jeg bor indeni dig. 419 00:29:28,099 --> 00:29:29,559 Jeg er her altid. 420 00:29:29,642 --> 00:29:34,397 Kald på mig, og jeg er der 421 00:29:36,107 --> 00:29:37,650 Men seriøst... 422 00:29:38,568 --> 00:29:42,906 Er vi ikke bare glade for, at jeg er den eneste, der lever i dig? 423 00:29:44,783 --> 00:29:45,992 Det var tæt på. 424 00:29:46,826 --> 00:29:49,037 -Godt gået, vagina. -Men passer det? 425 00:29:49,120 --> 00:29:50,705 Jeg mener bare... 426 00:29:51,706 --> 00:29:52,916 Jeg er da lettet, 427 00:29:52,999 --> 00:29:58,505 men måske kunne en baby mere få mig til at falde til ro. 428 00:29:59,547 --> 00:30:03,009 -Give fokus. -For det første: Nej. 429 00:30:03,092 --> 00:30:04,344 Og for det andet: 430 00:30:05,345 --> 00:30:08,056 Tror du, det er fokus, du har brug for? 431 00:30:08,139 --> 00:30:09,974 Jeg troede, det var ægteskab. 432 00:30:11,059 --> 00:30:13,394 Så at flytte og starte forfra. 433 00:30:14,062 --> 00:30:15,355 Så et bageri. 434 00:30:17,690 --> 00:30:19,984 Så en, der ikke var min mand. 435 00:30:20,068 --> 00:30:22,612 Jeg forstår. Knægten er ret sej. 436 00:30:23,696 --> 00:30:25,406 Minder mig lidt om mig. 437 00:30:30,286 --> 00:30:32,080 Jeg ved ikke, hvad der skete. 438 00:30:34,249 --> 00:30:36,626 Jeg var så forelsket i Joe. 439 00:30:37,710 --> 00:30:40,004 Men jeg ved ikke... Jeg kan ikke... 440 00:30:42,298 --> 00:30:43,341 ...lide ham... 441 00:30:44,509 --> 00:30:45,635 ...mere. 442 00:30:46,302 --> 00:30:49,556 Han får mig til at have det skidt med at være mig. 443 00:30:52,892 --> 00:30:55,562 Det skal sjælevenner da ikke, vel? 444 00:31:03,027 --> 00:31:05,280 Det er selvsabotage, ikke? 445 00:31:06,030 --> 00:31:07,031 Jo. 446 00:31:10,493 --> 00:31:13,538 -Hvorfor kan jeg ikke være lykkelig? -Åh, Lovey. 447 00:31:15,039 --> 00:31:18,751 Det er du ikke, fordi Joe ikke er din sjæleven. 448 00:31:21,963 --> 00:31:23,089 Det er jeg. 449 00:31:24,090 --> 00:31:29,554 Der er en person, der forstår, hvad du gennemgik. 450 00:31:29,637 --> 00:31:31,598 Jeg sov også på de madrasser. 451 00:31:31,681 --> 00:31:35,018 Den skide ærte slog mig ihjel. 452 00:31:36,019 --> 00:31:39,147 Jeg er ked af det. 453 00:31:39,856 --> 00:31:43,151 Vær ikke ked af, at du overlevede. 454 00:31:46,195 --> 00:31:47,614 Du var den stærke. 455 00:31:49,115 --> 00:31:51,826 Du vidste altid, det ville ende sådan. 456 00:31:53,494 --> 00:31:55,288 Derfor holdt du mig så nært. 457 00:32:09,510 --> 00:32:11,846 Jeg er der for dig 458 00:32:12,555 --> 00:32:14,599 Jeg er der for dig 459 00:32:16,351 --> 00:32:22,815 Kald på mig, og jeg er der 460 00:32:37,830 --> 00:32:40,166 Moderkompleks. 461 00:32:40,249 --> 00:32:43,503 Det har taget mig så lang tid. Jeg bliver voksen. 462 00:32:43,586 --> 00:32:47,548 "Uden byrder bliver en mand lettere end luften, 463 00:32:47,632 --> 00:32:51,302 så han kan svæve frit over jorden. 464 00:32:51,386 --> 00:32:54,931 Hvad skal vi så vælge? Vægt eller lethed?" 465 00:33:00,144 --> 00:33:02,355 -Hej... -Det er en nødsituation. 466 00:33:02,438 --> 00:33:04,440 Beklager det sene tidspunkt. 467 00:33:30,049 --> 00:33:31,175 -Hej. -Hej. 468 00:33:31,968 --> 00:33:34,929 -Hvad skete der? -Sprinkleren er i stykker. 469 00:33:36,431 --> 00:33:40,309 Jeg ville have den fikset. Nu er tusinder af bøger beskadiget. 470 00:33:41,602 --> 00:33:44,313 -Jeg bliver fyret. -Det sker ikke. 471 00:33:44,397 --> 00:33:47,650 Det er ikke din skyld, at man sparer på vedligeholdelse. 472 00:33:50,528 --> 00:33:53,364 Du tilkaldte den bedste boglæge i verden, 473 00:33:53,448 --> 00:33:56,451 så vi ser, hvad vi kan redde. 474 00:33:56,534 --> 00:33:58,077 Det skal nok gå. 475 00:33:58,661 --> 00:34:02,165 Okay. Jeg vælger at tro på dig. 476 00:34:10,131 --> 00:34:11,632 Dette handler om bøger. 477 00:34:11,716 --> 00:34:13,551 Kærlighed til bøger. 478 00:34:13,634 --> 00:34:16,304 Jeg havde gjort det samme for Dante. 479 00:34:16,387 --> 00:34:17,513 Undskyld. 480 00:34:18,973 --> 00:34:22,727 For tidligere. Jeg ved godt, du bare ville hjælpe. 481 00:34:24,312 --> 00:34:26,397 Det er ingen undskyldning... 482 00:34:27,815 --> 00:34:30,151 ...men min eksmand gør mig vanvittig. 483 00:34:30,735 --> 00:34:31,736 Det er okay. 484 00:34:32,320 --> 00:34:34,030 Vi er alle under udvikling. 485 00:34:35,656 --> 00:34:38,868 "Man ved aldrig, hvornår man er færdig." 486 00:34:40,912 --> 00:34:42,205 Jericho Brown. 487 00:34:43,664 --> 00:34:45,083 Kender du hans værker? 488 00:34:45,166 --> 00:34:48,544 Bruger jeg nu mine gamle tricks? Jeg ændrede mig jo. 489 00:34:49,337 --> 00:34:54,509 Jeg læste det i New Yorker, og den linje... blev hos mig. 490 00:34:54,592 --> 00:34:57,637 Men jeg kender ikke så meget til ham. 491 00:35:09,023 --> 00:35:12,110 Sådan som du tog dig af de bøger. En kærlig hånd. 492 00:35:12,193 --> 00:35:14,237 Kun en mor... Der var den. 493 00:35:14,320 --> 00:35:15,404 Okay, stop. 494 00:35:16,239 --> 00:35:18,324 Men for at få tiden til at gå... 495 00:35:18,407 --> 00:35:22,370 Det er et personligt spørgsmål, men vi har jo fri. 496 00:35:22,453 --> 00:35:23,454 Bare spørg. 497 00:35:24,372 --> 00:35:25,665 Hvordan er din pige? 498 00:35:30,211 --> 00:35:31,212 Hun er skøn. 499 00:35:32,630 --> 00:35:34,298 Sød, sjov. 500 00:35:34,382 --> 00:35:38,219 Elsker at lede efter hekseringe i parken. 501 00:35:38,302 --> 00:35:40,388 Fremragende til at finde dem. 502 00:35:40,471 --> 00:35:41,806 Elsker at tegne. 503 00:35:42,390 --> 00:35:43,266 Som sin mor. 504 00:35:43,349 --> 00:35:46,018 Ja. Intet i denne verden slår følelsen... 505 00:35:46,477 --> 00:35:48,646 ...af at kigge på sit barn 506 00:35:48,729 --> 00:35:51,482 og vide, at hun får en bedre opvækst. 507 00:35:51,566 --> 00:35:55,778 Hvordan kunne du gøre dit barn fortræd? Jeg ser kun kærlighed. 508 00:35:55,862 --> 00:35:57,488 Din tur. 509 00:35:57,572 --> 00:35:59,991 -Hvordan er Henry? -En terrorist. 510 00:36:00,741 --> 00:36:05,580 Nej, han er sød. Stor fan af Hemingway og Fitzgerald. 511 00:36:05,663 --> 00:36:07,874 Du har jo set ham med en flaske. 512 00:36:09,000 --> 00:36:11,919 Jeg håber, han er bedre end mig. 513 00:36:12,962 --> 00:36:14,213 Hvad er der? 514 00:36:20,219 --> 00:36:22,889 Jeg tænkte altid på... 515 00:36:24,432 --> 00:36:26,142 ...den lykkelige slutning. 516 00:36:26,225 --> 00:36:29,604 Perfekt familie, stakit. Det har jeg nu. 517 00:36:29,687 --> 00:36:30,855 Det bedste for ham. 518 00:36:30,938 --> 00:36:34,317 Jeg frygter bare, at hans liv i den sikre boble ikke... 519 00:36:35,484 --> 00:36:37,820 Ikke er det rigtige. Jeg ved det. 520 00:36:37,904 --> 00:36:40,114 -Jeg burde ikke klage. -Jeg forstår. 521 00:36:40,198 --> 00:36:43,075 Det er anderledes, når man selv var på børnehjem. 522 00:36:46,204 --> 00:36:50,124 Da du sagde, I var fattige, kunne jeg se det på dig. 523 00:36:52,376 --> 00:36:56,547 Ja, jeg var hos flere plejefamilier, inden jeg blev 18. 524 00:36:57,423 --> 00:37:00,468 Og selvom det ikke gav mening... 525 00:37:02,386 --> 00:37:05,181 ...troede jeg altid, min mor kom og reddede mig. 526 00:37:06,557 --> 00:37:08,559 Det gjorde hun aldrig. 527 00:37:09,143 --> 00:37:11,812 Men jeg ville være en bedre mor. 528 00:37:13,898 --> 00:37:15,733 Jeg havde samme håb. 529 00:37:17,485 --> 00:37:18,569 I flere år. 530 00:37:19,237 --> 00:37:22,698 Og jeg fik jævnligt tæsk for det. 531 00:37:22,782 --> 00:37:25,117 Det holdt mig kørende. 532 00:37:26,077 --> 00:37:28,871 Men hun kom heller aldrig. 533 00:37:30,289 --> 00:37:34,710 Jeg har aldrig talt om det. Ikke engang med Love. 534 00:37:36,796 --> 00:37:40,383 Hun har de bedste hensigter, men ville ikke kunne forstå. 535 00:37:40,466 --> 00:37:42,551 Men du forstår det fuldt ud. 536 00:37:48,140 --> 00:37:49,934 Vi må hellere komme videre. 537 00:37:51,143 --> 00:37:53,020 Hvad skete der med Ryan? 538 00:37:54,438 --> 00:37:55,439 Undskyld. 539 00:37:55,982 --> 00:37:57,984 Jeg brød mig ikke om det, 540 00:37:58,067 --> 00:38:01,696 og jeg vil gerne vide, hvordan sådan en mand 541 00:38:01,779 --> 00:38:03,739 kan få forældremyndigheden. 542 00:38:25,970 --> 00:38:27,346 Vi var misbrugere... 543 00:38:28,097 --> 00:38:29,598 ...da Juliette var spæd. 544 00:38:31,142 --> 00:38:32,727 En aften... 545 00:38:33,853 --> 00:38:36,022 ...kørte jeg over for rødt. 546 00:38:36,105 --> 00:38:39,025 Den anden bilist kom slemt til skade, 547 00:38:39,108 --> 00:38:42,862 og havde Juliette siddet i den anden side af bilen... 548 00:38:42,945 --> 00:38:44,613 Bragte barnet i fare. 549 00:38:44,697 --> 00:38:47,616 Ulykken og det faktum, at han blev clean først, 550 00:38:47,700 --> 00:38:49,702 gav Ryan fuld myndighed. 551 00:38:52,121 --> 00:38:55,124 Han har beholdt den med løgne. 552 00:38:55,207 --> 00:38:58,544 -Løgne? -Han har penge. 553 00:38:58,627 --> 00:39:01,547 En afholdt tv-personlighed. Hvid mand. 554 00:39:01,630 --> 00:39:05,217 Vi kan vel blive enige om, at hvide mænd får flere chancer. 555 00:39:05,301 --> 00:39:10,181 Så når han beskylder mig for misbrug og ikke overholde besøgstiden, 556 00:39:10,264 --> 00:39:11,724 så tror de på ham. 557 00:39:11,807 --> 00:39:14,518 Selvom han gav mig en forkert adresse. 558 00:39:15,227 --> 00:39:18,731 Han kan få mig anholdt, 559 00:39:18,814 --> 00:39:22,902 efter jeg knapt nok ridsede hans bil, fordi jeg er en kylling. 560 00:39:22,985 --> 00:39:24,570 Og min favorit: 561 00:39:25,363 --> 00:39:28,491 Emotionel tilsvining, da jeg kaldte ham pikhoved. 562 00:39:30,993 --> 00:39:34,246 Han har opbygget en sag mod mig i årevis, 563 00:39:34,330 --> 00:39:35,873 og alle tror på ham. 564 00:39:35,956 --> 00:39:40,920 Ingen tror på mig, for... hvem er jeg? 565 00:39:42,004 --> 00:39:43,589 Det gør mig ondt. 566 00:39:43,672 --> 00:39:48,010 Du har været igennem så meget. 567 00:39:50,679 --> 00:39:53,682 Ingen tvang mig bag rattet den aften. 568 00:39:53,766 --> 00:39:54,767 Det... 569 00:39:55,726 --> 00:39:57,395 Det valg lever jeg med. 570 00:39:57,478 --> 00:40:00,815 Men alt det andet? Ryan manipulerer retssystemet. 571 00:40:00,898 --> 00:40:02,066 Han burde stoppes. 572 00:40:02,149 --> 00:40:05,694 -Jeg melder mig frivilligt. -Arbejder på det. 573 00:40:06,404 --> 00:40:09,281 Jeg mødtes med en ny advokat i aftes. 574 00:40:09,824 --> 00:40:11,784 Advokat. Det var ikke en date. 575 00:40:12,451 --> 00:40:14,870 Han tror, jeg kan få delt myndighed, 576 00:40:14,954 --> 00:40:18,416 hvis jeg viser dommeren, 577 00:40:18,499 --> 00:40:20,584 hvordan jeg har det. 578 00:40:20,668 --> 00:40:26,799 Var jeg sikker på, at Ryan ikke fandt os, flygtede jeg til Paris med Juliette. 579 00:40:28,008 --> 00:40:31,137 Vi kunne tegne hele dagen ved Sacré-Coeur. 580 00:40:33,722 --> 00:40:35,057 Det lyder magisk. 581 00:40:35,141 --> 00:40:36,350 For dig. 582 00:40:36,434 --> 00:40:39,103 Tragisk for mig at miste dig. 583 00:40:39,186 --> 00:40:43,274 Jeg burde ikke have set sådan på dig. Du er ikke som min mor. 584 00:40:43,357 --> 00:40:45,276 Din datter burde være hos dig. 585 00:40:45,359 --> 00:40:47,736 Du er bare, som du er. 586 00:40:48,529 --> 00:40:51,866 Du står ved dine fejl 587 00:40:51,949 --> 00:40:55,953 og kæmper imod. Du er så... 588 00:40:59,498 --> 00:41:01,667 Nej! Åh nej! 589 00:41:03,461 --> 00:41:04,462 Det er okay. 590 00:41:05,087 --> 00:41:07,173 Det rammer vist kun os. 591 00:41:56,388 --> 00:41:57,890 Pis også. 592 00:41:57,973 --> 00:41:59,975 Love slår dig ihjel. 593 00:42:20,204 --> 00:42:22,873 Du har ikke været dig selv denne weekend. 594 00:42:24,333 --> 00:42:26,752 -Er du virkelig gravid? -Tømmermænd. 595 00:42:28,087 --> 00:42:29,588 Jeg er ikke gravid. 596 00:42:30,172 --> 00:42:31,840 Det gør mig ondt. 597 00:42:33,842 --> 00:42:34,969 Det er fint nok. 598 00:42:35,052 --> 00:42:36,595 Hvad foregår der så? 599 00:42:36,679 --> 00:42:37,846 Det ved jeg ikke. 600 00:42:40,474 --> 00:42:43,435 Jeg er bare ikke lykkelig. 601 00:42:45,646 --> 00:42:47,189 Det er ikke Joes skyld. 602 00:42:47,773 --> 00:42:50,776 Men han er ikke min sjæleven. 603 00:42:51,360 --> 00:42:54,989 Ingen, der prøver at elske en, kan måle sig med en tvilling. 604 00:42:55,072 --> 00:42:58,534 Jeg kender det fra mine tvillinger. Du har ret. 605 00:42:58,617 --> 00:43:03,330 Men det med sjælevenner er mest noget fis. 606 00:43:03,831 --> 00:43:05,874 Man vælger selv en. 607 00:43:05,958 --> 00:43:10,004 Cary og jeg har fundamentale problemer. 608 00:43:10,087 --> 00:43:12,172 Jeg kunne ikke engang lide ham. 609 00:43:12,840 --> 00:43:17,386 Men jeg besluttede, det var ham 610 00:43:17,469 --> 00:43:18,887 og fik det til at virke. 611 00:43:19,471 --> 00:43:22,182 Love, det handler om kemi. 612 00:43:22,266 --> 00:43:25,144 Dopamin, oxytocin, serotonin. 613 00:43:25,227 --> 00:43:26,437 Vil du aktivere dem? 614 00:43:26,520 --> 00:43:29,356 Træn, spis protein og få otte knus om dagen. 615 00:43:29,982 --> 00:43:34,236 Når du er glad og sund, kan du træffe rigtige valg. 616 00:43:34,320 --> 00:43:37,823 Også valg af mage. 617 00:43:37,906 --> 00:43:40,659 -Er det så let? -Det er ikke let. 618 00:43:42,578 --> 00:43:44,496 Men det er det værd. 619 00:43:46,081 --> 00:43:48,125 Kære Forty, 620 00:43:48,208 --> 00:43:50,961 du har været min bedste ven hele livet. 621 00:43:51,837 --> 00:43:53,380 Min anden halvdel. 622 00:43:53,964 --> 00:43:56,675 Men savnet kan ikke stoppe mig. 623 00:43:56,759 --> 00:43:58,761 Et knust hjerte hjælper ikke. 624 00:43:59,678 --> 00:44:01,347 Jeg må vælge Joe nu. 625 00:44:07,019 --> 00:44:08,562 Jeg vil altid elske dig. 626 00:44:10,064 --> 00:44:11,607 Men jeg må sige farvel. 627 00:44:12,483 --> 00:44:13,776 For altid denne gang. 628 00:44:15,277 --> 00:44:17,029 Selvom det gør ondt. 629 00:44:18,280 --> 00:44:21,158 Farvel... med dig. 630 00:44:25,871 --> 00:44:27,122 SLET KONTAKT 631 00:44:35,214 --> 00:44:36,590 Hvad fanden gør du her? 632 00:44:38,884 --> 00:44:40,094 Du ringede. 633 00:44:40,678 --> 00:44:42,721 Du var fuld. I nat. 634 00:44:42,805 --> 00:44:45,974 Jeg var bekymret, så jeg... bestilte en Uber. 635 00:44:46,058 --> 00:44:48,602 Beklager, det husker jeg ikke. 636 00:44:50,104 --> 00:44:52,773 Men jeg må være i din underbevidsthed. 637 00:44:52,856 --> 00:44:54,358 Okay. 638 00:44:54,942 --> 00:44:57,528 Jeg kører dig hjem, men hør på mig. 639 00:44:57,611 --> 00:44:59,196 Jeg holder af dig. 640 00:44:59,279 --> 00:45:03,575 Undskyld, må jeg lige sige noget? 641 00:45:04,243 --> 00:45:05,077 Okay. 642 00:45:05,160 --> 00:45:06,912 Min far er helt i hundene. 643 00:45:06,995 --> 00:45:11,709 Jeg var på hans kontor. Han udspionerer folk med en detektiv. 644 00:45:11,792 --> 00:45:16,755 Han har en masse konspirationsteorier 645 00:45:16,839 --> 00:45:19,091 om mordet på Natalie 646 00:45:19,174 --> 00:45:22,928 med navne på folk i Madre Linda. 647 00:45:23,011 --> 00:45:25,013 Også dig og Joe. 648 00:45:26,849 --> 00:45:27,850 Hvad? 649 00:45:41,572 --> 00:45:44,408 Fiona, du vil elske den her. Det... 650 00:45:51,415 --> 00:45:52,833 Vent udenfor, søde. 651 00:45:57,504 --> 00:45:59,006 S. E. HINTON OUTSIDEREN 652 00:46:01,300 --> 00:46:02,342 Hej knægt. 653 00:46:03,177 --> 00:46:04,678 Jeg elsker den bog. 654 00:46:13,812 --> 00:46:16,315 Det er ikke godt i dag. Jeg må... 655 00:46:16,398 --> 00:46:18,484 Han gør dig fortræd. 656 00:46:19,151 --> 00:46:22,029 Han lover, det aldrig sker igen 657 00:46:22,112 --> 00:46:24,490 og giver dig blomster, ikke? 658 00:46:27,785 --> 00:46:29,661 Der er mange slemme mænd, 659 00:46:29,745 --> 00:46:33,248 og ofte ser man dem først for sent. 660 00:46:33,332 --> 00:46:35,292 Gå ud og spis med de andre. 661 00:46:50,390 --> 00:46:52,184 ...MIN SKRIFTLIGE OPSIGELSE... 662 00:46:52,267 --> 00:46:57,064 Jeg ved, hvorfor det er dig, og det er intet mønster. 663 00:46:57,147 --> 00:46:59,650 Men i dag starter næste fase 664 00:46:59,733 --> 00:47:04,238 i min udvikling, hvor jeg ser og endda elsker dig 665 00:47:04,321 --> 00:47:05,864 og aldrig får dig. 666 00:47:05,948 --> 00:47:09,701 For så længe jeg elsker dig, er du i fare. 667 00:47:11,161 --> 00:47:13,330 Hej. Kan vi tale sammen? 668 00:47:13,413 --> 00:47:16,375 -Vi har travlt i dag. -Du vil glemme det. 669 00:47:16,458 --> 00:47:18,585 Bare fortsætte. Det kan jeg ikke. 670 00:47:18,669 --> 00:47:22,297 Jeg vil snart lave skattekister, Love kan finde. 671 00:47:22,381 --> 00:47:24,758 -Marienne... -Jeg har følelser for dig. 672 00:47:24,842 --> 00:47:26,969 Jeg ved godt, det ikke går. 673 00:47:27,052 --> 00:47:30,889 Du er gift og har den sødeste baby, 674 00:47:30,973 --> 00:47:34,434 og jeg ødelægger ikke familier, og det skal du vide. 675 00:47:36,103 --> 00:47:39,773 Ikke at du ville, for tydeligvis... 676 00:47:40,983 --> 00:47:42,526 ...elsker du din kone, 677 00:47:42,609 --> 00:47:47,322 og vi lod os bare rive med. 678 00:47:47,406 --> 00:47:50,576 Så bare rolig, jeg vil ikke noget. 679 00:47:50,659 --> 00:47:51,660 Men jeg... 680 00:47:52,244 --> 00:47:56,206 Det kan forsvinde. Som skete det aldrig. Okay? 681 00:47:56,832 --> 00:47:57,833 Fint nok? 682 00:47:58,625 --> 00:47:59,960 Vent. 683 00:48:00,043 --> 00:48:03,463 Det... Det er noget. 684 00:48:04,047 --> 00:48:05,883 Jeg smadrer ikke din familie. 685 00:48:07,718 --> 00:48:10,095 -Jeg sårer ikke Henry. -Det ved jeg. 686 00:48:11,889 --> 00:48:14,641 Jeg vil ikke ødelægge dine chancer. 687 00:48:16,226 --> 00:48:18,729 -Eller såre Juliette. -Det ved jeg. 688 00:48:27,988 --> 00:48:28,989 Åh nej. 689 00:48:30,908 --> 00:48:31,950 Det går ikke. 690 00:48:32,534 --> 00:48:33,368 Jeg ved det. 691 00:48:33,452 --> 00:48:34,703 Pis. 692 00:48:40,125 --> 00:48:41,335 Nej, du... 693 00:48:41,418 --> 00:48:43,962 -Du må gå, før det... -Ja. Vi kan ikke. 694 00:48:44,046 --> 00:48:45,881 Jeg ville sige op. 695 00:48:45,964 --> 00:48:48,342 Jeg troede, det gjorde det lettere. 696 00:48:48,425 --> 00:48:51,511 Det behøver du ikke. 697 00:48:52,095 --> 00:48:56,808 Men vi må snakke, når vi kan tænke mere klart. 698 00:49:02,689 --> 00:49:05,025 Jeg har aldrig tænkt mere klart. 699 00:49:05,108 --> 00:49:07,611 Men hvad stiller jeg op med Love? 700 00:49:10,656 --> 00:49:14,701 Hun må ikke gøre dig fortræd, Marienne. Det må ingen. 701 00:49:14,785 --> 00:49:17,496 Jeg holder mig foran denne gang. 702 00:49:18,080 --> 00:49:19,498 Du er tidligt hjemme. 703 00:49:19,581 --> 00:49:21,959 Der er du. Fik du ikke mine beskeder? 704 00:49:22,876 --> 00:49:23,919 Vi må snakke. 705 00:49:24,002 --> 00:49:25,921 Hun ved det. Hvordan det? 706 00:49:26,004 --> 00:49:27,589 -Er alt okay? -Nej. 707 00:49:27,673 --> 00:49:30,550 Theo sagde, at Matthew hyrede en privatdetektiv. 708 00:49:30,634 --> 00:49:32,761 Han mener ikke, sagen er opklaret. 709 00:49:32,844 --> 00:49:34,554 Okay. Hvad har han? 710 00:49:34,638 --> 00:49:36,473 Jeg kan finde ud af det. 711 00:49:36,556 --> 00:49:39,059 -Hvordan? -Theo er vild med mig. 712 00:49:41,269 --> 00:49:43,480 -Udnytter du det? -På en måde. 713 00:49:43,563 --> 00:49:46,650 Jeg slynger det bare ud. Afvis det endelig. 714 00:49:46,733 --> 00:49:51,905 Men jeg kunne... lade som om han har en chance. 715 00:49:51,989 --> 00:49:55,117 En 19-årig vil gøre alt, hvis der er mulighed for sex. 716 00:49:55,200 --> 00:49:57,035 Sikken drejning. 717 00:49:57,119 --> 00:50:01,206 Men holder det Love beskæftiget, opdager hun ikke os. 718 00:50:01,289 --> 00:50:05,127 Jeg ved det. Det er skørt, og du må stole på mig. 719 00:50:05,210 --> 00:50:06,753 -Men jeg... -God idé. 720 00:50:09,840 --> 00:50:10,966 Jeg stoler på dig. 721 00:50:11,049 --> 00:50:13,218 Vi er et team. 722 00:50:13,301 --> 00:50:15,012 Det bedste team. 723 00:50:20,809 --> 00:50:22,477 Vi er det bedste team. 724 00:50:22,561 --> 00:50:26,565 Selvom vi ikke er sjælevenner, er det en slags kærlighed. 725 00:50:26,648 --> 00:50:32,029 Og det holder hendes blik væk, så jeg kan give dig resten. 726 00:50:32,112 --> 00:50:35,699 Det er godt for alle. 727 00:51:38,011 --> 00:51:40,514 Tekster af: Stephan Gru