1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,101 --> 00:00:19,394 Tidigare i You: 3 00:00:22,605 --> 00:00:24,107 Vad gör du, Love? 4 00:00:24,190 --> 00:00:27,068 Han kommer att distrahera dig från din son. 5 00:00:28,361 --> 00:00:30,321 Jag kan inte bura in mitt inre. 6 00:00:30,405 --> 00:00:35,493 Bättre att ge det nog för att tygla det, men se till att det följer reglerna. 7 00:00:36,161 --> 00:00:39,080 Så nu har jag dig, Marienne. 8 00:00:40,081 --> 00:00:42,500 Det ska bli annorlunda denna gång. 9 00:01:21,081 --> 00:01:24,375 Slår man upp ordet "klant" ser man en bild på mig. 10 00:01:26,252 --> 00:01:27,087 Okej. 11 00:01:29,422 --> 00:01:33,259 Det här har jag fått veta om dig på sistone, Marienne. 12 00:01:34,719 --> 00:01:37,013 Du gillar saker som får dig att känna. 13 00:01:37,097 --> 00:01:41,810 Du är nyckfull och konstnärlig. Saker får inte passa för bra ihop. 14 00:01:41,893 --> 00:01:44,687 Du ser skönhet i bristerna. 15 00:01:44,771 --> 00:01:46,523 Oväntade kombinationer. 16 00:01:46,606 --> 00:01:51,111 Du är djup, vördnadsfull, jordnära. 17 00:01:51,945 --> 00:01:54,114 Men ändå äventyrlig. 18 00:01:56,616 --> 00:02:00,453 Du känner dig hemma i kaos, men inte för att du vill det. 19 00:02:07,127 --> 00:02:12,507 Du tar hand om böcker, konst och unga sinnen, men vem tar hand om dig? 20 00:02:15,552 --> 00:02:18,680 Nej, jag är inte här för det. 21 00:02:18,763 --> 00:02:22,892 Jag är här för att ta reda på varför jag är här. 22 00:02:22,976 --> 00:02:25,520 Varför du, Marienne? 23 00:02:27,272 --> 00:02:30,150 Så jag får inte ändra på något. 24 00:02:33,069 --> 00:02:36,781 Jag gillar att förfölja dig. Du är intressant och oberäknelig. 25 00:02:36,865 --> 00:02:40,535 Och min inre del som behöver detta är till mesta del belåten, 26 00:02:40,618 --> 00:02:44,372 men för självinsiktens skull, och kanske för att erövra det inre, 27 00:02:44,455 --> 00:02:48,334 frågar jag igen: varför dras jag till dig? 28 00:02:48,710 --> 00:02:50,920 Toppen! Javisst. 29 00:02:52,213 --> 00:02:53,298 Fan också. 30 00:02:56,134 --> 00:02:57,594 Jaha. 31 00:02:58,052 --> 00:02:58,887 Okej. 32 00:02:59,721 --> 00:03:03,224 -Okej, bra. -Hemma tidigt. Ovanligt. 33 00:03:05,310 --> 00:03:07,937 Ja, jag vet var det är. 34 00:03:09,856 --> 00:03:12,358 Okej, bra. Vi ses där. 35 00:03:14,277 --> 00:03:16,821 Vad har fått dig att avvika från rutinen? 36 00:03:16,905 --> 00:03:21,242 Hoppas att det inte involverar pegging på sängen. Vila i frid,Peach. 37 00:03:21,951 --> 00:03:24,996 Nu retas du bara. 38 00:03:34,422 --> 00:03:35,298 Läppstift. 39 00:03:35,381 --> 00:03:37,008 Ska du gå på dejt? 40 00:03:49,354 --> 00:03:50,855 Min fru. 41 00:03:50,939 --> 00:03:52,065 Jag förtjänar detta. 42 00:03:52,148 --> 00:03:55,693 ÄR DU PÅ VÄG HEM? 43 00:03:55,777 --> 00:03:58,613 JOBBAR ÖVER. KOMMER SNART. 44 00:03:59,364 --> 00:04:00,907 Pappa jobbar fortfarande. 45 00:04:05,954 --> 00:04:07,455 HANDLADE MAT TILL HELGEN. 46 00:04:07,538 --> 00:04:09,832 LAGAR DINA FAVORITER, FÖR JAG ÄR BÄST 47 00:04:10,792 --> 00:04:15,672 Hon är bästa frun medan jag gör det här. 48 00:04:16,923 --> 00:04:20,009 Bara för att bevisa att du inte är värd det. 49 00:04:20,677 --> 00:04:22,929 Du är bara en flyktig förälskelse. 50 00:04:33,273 --> 00:04:35,358 VARFÖR SVARAR DU INTE? 51 00:04:45,743 --> 00:04:47,161 GRAVIDITETSTEST 52 00:04:58,798 --> 00:05:00,383 -Pappa, vad…? -Hej. 53 00:05:00,466 --> 00:05:03,886 Vad hände med Tokyo? Du skulle vara borta till nästa månad. 54 00:05:03,970 --> 00:05:06,306 Ja. Teamet gör klart där, så… 55 00:05:06,389 --> 00:05:10,518 Grattis då till din plötsliga förmåga att delegera. 56 00:05:11,102 --> 00:05:11,936 Tack. 57 00:05:13,062 --> 00:05:15,982 Så, glömde du bort att sova där borta, eller…? 58 00:05:16,065 --> 00:05:18,151 Det var bara en lång flygning. 59 00:05:18,234 --> 00:05:21,279 -Det är kul att du är hemma. -Skönt att vara hemma. 60 00:05:21,362 --> 00:05:23,197 Vill du fråga vad jag gör här? 61 00:05:25,325 --> 00:05:26,451 Javisst. 62 00:05:27,577 --> 00:05:28,411 Javisst. 63 00:05:29,579 --> 00:05:32,915 -Vad hände med skolan? -Bestämde mig för att ta en paus. 64 00:05:32,999 --> 00:05:37,170 Det kändes som att allt som har hänt började påverka mig. 65 00:05:37,754 --> 00:05:38,921 Det är helt okej. 66 00:05:39,422 --> 00:05:41,341 Det kan jag förstå. 67 00:05:41,424 --> 00:05:45,553 -Vi kan åka och äta något. -Kan inte. Har saker att göra. 68 00:05:46,137 --> 00:05:47,805 Ja, visst. 69 00:05:52,310 --> 00:05:53,728 RESULTAT PÅ EN MINUT 70 00:06:07,492 --> 00:06:10,036 ALLVARLIGT. JAG BEHÖVER DIN HJÄLP. 71 00:06:12,538 --> 00:06:14,540 JAG KAN INTE PRATA MED DIG MER, 72 00:06:14,624 --> 00:06:17,168 JAG SA ATT VI INTE KAN SES MER, SNÄLLA, JAG 73 00:06:26,636 --> 00:06:31,015 Minns du när vi kraschade pappas älskade Maserati? Vi var helt blåslagna. 74 00:06:31,099 --> 00:06:34,852 Men det var bättre att lida i tysthet än att erkänna. 75 00:06:34,936 --> 00:06:36,312 Det här känns likadant. 76 00:06:36,729 --> 00:06:39,649 Fast den här grejen kan jag inte köra till andra sidan stan 77 00:06:39,732 --> 00:06:41,359 och påstå att nån stal den. 78 00:06:43,903 --> 00:06:45,738 Jag bedrog min själsfrände. 79 00:06:46,239 --> 00:06:48,366 Vad är det för fel på mig, Forty? 80 00:06:48,449 --> 00:06:52,370 Du hade skrattat om du var här. Du sa att jag skulle bli en kass mamma. 81 00:06:52,453 --> 00:06:56,874 Jag kan ha min andra inuti mig, och jag har ingen jag kan berätta för… 82 00:06:58,000 --> 00:06:59,585 …att jag inte vill ha den. 83 00:07:00,336 --> 00:07:02,547 HALLÅ?? 84 00:07:03,297 --> 00:07:04,757 Sluta insinuera. 85 00:07:04,841 --> 00:07:06,634 Det är inte Theos barn. 86 00:07:07,343 --> 00:07:09,387 Det kan det nog inte vara. 87 00:07:19,605 --> 00:07:20,565 Vad sysslar jag med? 88 00:07:20,648 --> 00:07:24,902 Din mobil ligger död i min låda eftersom du är död. 89 00:07:24,986 --> 00:07:29,407 Ingen kommer nånsin att läsa detta. Så varför bekänner jag? 90 00:07:32,994 --> 00:07:34,912 KALENDER DOTTIES VINHELG FÖR KVINNOR 91 00:07:34,996 --> 00:07:36,831 På tal om kassa mödrar… 92 00:07:38,374 --> 00:07:42,003 Det sista jag behöver är en helg om Dottie och hennes nystart. 93 00:07:42,795 --> 00:07:44,130 Önskar att du var här. 94 00:07:44,839 --> 00:07:45,798 Jag behöver dig. 95 00:08:10,406 --> 00:08:12,492 Herregud. Theo, sluta! 96 00:08:13,367 --> 00:08:16,579 Vad fan håller du på med? 97 00:08:16,662 --> 00:08:20,124 Ville få din uppmärksamhet. Det är skitromantiskt. 98 00:08:20,208 --> 00:08:21,083 Vad snackar du om? 99 00:08:21,167 --> 00:08:22,877 I alla romantiska komedier 100 00:08:22,960 --> 00:08:25,963 från din generation, gör killen såhär för att få tjejen. 101 00:08:26,047 --> 00:08:29,842 Så gammal är jag inte. Och det här är ingen lek. 102 00:08:29,926 --> 00:08:33,179 Okej, förlåt mig. Jag vet inte vad jag ska göra. 103 00:08:34,096 --> 00:08:35,806 Du ignorerar mig. 104 00:08:35,890 --> 00:08:40,811 Jag behöver bara ditt råd för du är den ende som jag verkligen litar på. 105 00:08:43,689 --> 00:08:44,815 Pappa kom hem igen. 106 00:08:44,899 --> 00:08:48,152 Han har redan låst in sig på kontoret. 107 00:08:48,236 --> 00:08:49,278 Och jag bara… 108 00:08:51,072 --> 00:08:51,906 Jag vet inte. 109 00:08:53,157 --> 00:08:54,951 Jag vet inte vad jag ska göra. 110 00:08:57,578 --> 00:08:58,788 Han mår inte bra. 111 00:08:59,622 --> 00:09:04,418 Din pappa sörjer. Det är en berg-och-dalbana utan slut. 112 00:09:04,502 --> 00:09:06,546 Jag messade nyss min döda bror. 113 00:09:08,172 --> 00:09:09,465 -Kom hit. -Vad? Nej. 114 00:09:09,549 --> 00:09:11,592 Gå och ta hand om din pappa. 115 00:09:11,676 --> 00:09:15,805 Jag vet att han kan vara ett as, men försök att förstå hans perspektiv. 116 00:09:16,264 --> 00:09:17,890 Han menar säkert inte illa. 117 00:09:18,766 --> 00:09:19,600 Okej. 118 00:09:20,476 --> 00:09:22,186 Får jag fråga en sak till? 119 00:09:24,522 --> 00:09:25,481 Visst. 120 00:09:25,565 --> 00:09:27,984 Tänker du på mig när du har sex med din man? 121 00:09:28,067 --> 00:09:31,028 -Allvarligt? -För jag ser bara ditt ansikte. 122 00:09:31,112 --> 00:09:33,698 Du måste gå nu. Ta hand om din pappa. 123 00:09:35,449 --> 00:09:37,118 Förtjänar jag det här? 124 00:09:39,495 --> 00:09:42,582 Är den här nya bebisen en gåva eller ett straff? 125 00:09:42,665 --> 00:09:47,962 Gud, det låter hemskt. Är jag hemsk? Om jag är lycklig, varför gjorde jag det? 126 00:09:51,549 --> 00:09:53,676 -Behöver du hjälp? -Nej, då. 127 00:10:00,850 --> 00:10:01,976 Luktar fantastiskt. 128 00:10:04,145 --> 00:10:05,938 Jag förtjänar inte honom. 129 00:10:07,565 --> 00:10:09,066 Jag förtjänar inte henne. 130 00:10:09,150 --> 00:10:11,736 Hon lagar mat så jag får näring hela helgen, 131 00:10:11,819 --> 00:10:16,365 och jag räknar minuterna tills hon har åkt så jag kan förfölja dig. 132 00:10:17,783 --> 00:10:18,993 Perfekt tugga. Redo? 133 00:10:20,077 --> 00:10:20,995 Javisst. 134 00:10:31,005 --> 00:10:33,633 Låt mig vara tydlig. Du fascinerar mig. 135 00:10:33,716 --> 00:10:39,889 Men Love är min själsfrände, mitt barns moder, mitt livs kärlek. 136 00:10:39,972 --> 00:10:43,768 Och det är mitt jobb som make och far att se till att det förblir så. 137 00:10:53,235 --> 00:10:54,320 Jag är lycklig. 138 00:10:54,820 --> 00:10:56,072 Det är klart du är. 139 00:10:57,073 --> 00:10:59,408 Du tänker bara på din fru. 140 00:11:00,493 --> 00:11:03,329 Hela tiden. 141 00:11:09,085 --> 00:11:10,294 Är du okej? 142 00:11:12,421 --> 00:11:13,506 Ja. 143 00:11:14,090 --> 00:11:14,924 Ja. 144 00:11:21,555 --> 00:11:24,100 Hur får du den så jävla våt? 145 00:11:27,728 --> 00:11:29,063 Visa mig. 146 00:11:30,147 --> 00:11:32,024 Ja, precis så där. 147 00:11:53,337 --> 00:11:54,255 Det var så bra. 148 00:11:55,506 --> 00:11:56,590 Så bra. 149 00:12:03,431 --> 00:12:06,350 Tack för att du tar ett personligt möte. 150 00:12:06,434 --> 00:12:10,271 Jag vill veta att jag kan ta nackgrepp på dig när du inte lyssnar. 151 00:12:10,980 --> 00:12:12,398 Ett ömsint nackgrepp. 152 00:12:13,774 --> 00:12:17,194 Jag kan bara anta att det bästa av det här nu är över. 153 00:12:18,028 --> 00:12:20,781 Jag hade velat få höra innan du anlitar en utredare 154 00:12:20,865 --> 00:12:23,617 för att gräva i din frus fall, som är stängt. 155 00:12:23,701 --> 00:12:26,370 -Är det? Köpte du det? -Vad hittade han? 156 00:12:26,454 --> 00:12:29,665 Berättade han att din grannes dotter säljer knark? 157 00:12:31,167 --> 00:12:32,418 Vill du ta en titt? 158 00:12:36,088 --> 00:12:36,922 Varsågod. 159 00:12:37,590 --> 00:12:41,594 Ge mig kontentan, finns det nåt som ens är lite intressant här? 160 00:12:41,677 --> 00:12:45,556 En sak som är intressant är att grannen, bagaren, 161 00:12:45,639 --> 00:12:47,516 från familjen Quinn från LA, 162 00:12:47,600 --> 00:12:51,353 säkert har en egen detektiv som vet vad du sysslar med. 163 00:12:51,437 --> 00:12:55,608 Och den mest omtvistade fadern av alla republikaner som gnäller om en omräkning. 164 00:12:55,691 --> 00:12:57,943 Fast Ray Quinn vinner. 165 00:12:58,027 --> 00:13:01,113 -Jag bröt inte mot några lagar. -Det här borde vara olagligt. 166 00:13:01,197 --> 00:13:04,450 Att försöka ta reda på vem som mördade min fru? 167 00:13:04,950 --> 00:13:07,870 Du förstår väl vad som sker när invånarna får veta 168 00:13:07,953 --> 00:13:09,622 att du utreder dem alla? 169 00:13:11,123 --> 00:13:12,416 Det blir oväsen. 170 00:13:12,500 --> 00:13:14,084 -Bra. -Nej, inte alls. 171 00:13:14,168 --> 00:13:17,379 I sex månader har jag kämpat för att skilja företaget 172 00:13:17,463 --> 00:13:20,508 från ord som otrohet och mord. 173 00:13:20,591 --> 00:13:22,384 Jag vägrar skicka tillbaka dig 174 00:13:22,468 --> 00:13:25,888 till Tokyo för att jag ska släcka fler av dina bränder. 175 00:13:25,971 --> 00:13:27,598 Skilda jävla saker! 176 00:13:28,724 --> 00:13:30,184 Det angår inte företaget. 177 00:13:30,267 --> 00:13:35,022 För att du och företaget som jag försöker skydda inte är exakt samma sak? 178 00:13:42,530 --> 00:13:43,364 Hör på, jag… 179 00:13:44,573 --> 00:13:48,536 Jag förstår att du sörjer. Det är rimligt. 180 00:13:49,119 --> 00:13:50,037 Sörj. 181 00:13:50,871 --> 00:13:51,705 Men det här? 182 00:13:53,457 --> 00:13:56,919 Det här påverkar dig och alla som jobbar för dig. 183 00:13:57,002 --> 00:13:59,255 Du förstör liv i onödan 184 00:13:59,338 --> 00:14:02,758 för det värsta brott invånarna här gjort sig skyldiga till 185 00:14:02,842 --> 00:14:04,468 är smaklösa träningskläder. 186 00:14:05,177 --> 00:14:07,805 Du måste sluta nu. Förstått? 187 00:14:15,980 --> 00:14:17,982 VINGÅRD 188 00:14:34,164 --> 00:14:35,583 Då så. 189 00:14:38,127 --> 00:14:39,003 Tack. 190 00:14:46,969 --> 00:14:49,096 LYCKANS HEMLIGHET 191 00:14:49,179 --> 00:14:52,850 Jag kanske kan få några svar den här helgen. Hoppas jag. 192 00:14:53,517 --> 00:14:55,561 Jag brinner för att förändra liv. 193 00:14:55,644 --> 00:14:59,481 Därför köpte jag vingården Casa Gaia och ska göra den till en central 194 00:14:59,565 --> 00:15:04,403 för omvandling och ekologiska, biodynamiska viner. 195 00:15:04,486 --> 00:15:08,908 Självklart blir Dottie vän med Sherry och hennes miljarder följare. 196 00:15:08,991 --> 00:15:11,035 Goda chanser att sälja mammajuice. 197 00:15:11,118 --> 00:15:15,122 Dessa kvinnor ska få en avgörande livsupplevelse. 198 00:15:15,205 --> 00:15:18,667 Toppmötet för kvinnor som optimerar moderskapet och affärer 199 00:15:18,751 --> 00:15:20,586 ska leda väg in i framtiden. 200 00:15:20,669 --> 00:15:22,296 Hashtagg "W.O.M.B." 201 00:15:22,379 --> 00:15:24,757 Jag drunknar i henne östrogen. 202 00:15:24,840 --> 00:15:26,300 Nu skålar vi. 203 00:15:26,383 --> 00:15:30,846 För kvinnlighet, moderskap och entreprenörsandan. 204 00:15:30,930 --> 00:15:34,141 Och bryt. Ja! 205 00:15:34,224 --> 00:15:37,645 Perfektion. Jag kollar filen och skickar den med AirDrop. 206 00:15:37,728 --> 00:15:40,022 Internet kommer att svälla över. 207 00:15:40,648 --> 00:15:43,275 -Tack för att du kom. -Hej, Sherry. 208 00:15:43,359 --> 00:15:45,569 -Raring. -Hej, mamma. 209 00:15:46,654 --> 00:15:50,282 -Tog daghemmet vår lille man? -Praktiskt taget ur mina armar. 210 00:15:50,366 --> 00:15:54,286 Det kunde inte vara lägligare. Du ser utmattad ut. 211 00:15:54,370 --> 00:15:55,371 Så börjar det. 212 00:15:55,454 --> 00:15:58,082 Jag har inte varit på rummet än, men tack. 213 00:15:58,165 --> 00:16:03,128 Tro mig. På måndag kommer du att vara definitionen av utvilad. Vill du ha? 214 00:16:03,837 --> 00:16:05,047 Nej, tack. 215 00:16:05,965 --> 00:16:07,299 Du är väl inte gravid? 216 00:16:07,383 --> 00:16:10,928 -Hon känner doften av rädsla. -Jag kör en mini-detox. 217 00:16:11,679 --> 00:16:13,764 Gör du? Herregud. 218 00:16:14,181 --> 00:16:18,102 -Är det Joes eller grannens? -Dämpa dig. Jag… 219 00:16:18,185 --> 00:16:21,563 Vi börjar alldeles strax. Vi avslutar det här senare. 220 00:16:21,647 --> 00:16:24,483 Kanske lite läppstift? Du ser blek ut. 221 00:16:26,568 --> 00:16:28,570 Minns du när vi lekte föräldralösa? 222 00:16:28,654 --> 00:16:29,655 Det var kul. 223 00:16:36,078 --> 00:16:37,496 FRAMME. ÖNSKA MIG LYCKA TILL 224 00:16:41,875 --> 00:16:44,169 Din jobbmin. Avslöjar inget. 225 00:16:52,803 --> 00:16:55,014 Ursäkta. Var finns Narnia? 226 00:16:55,097 --> 00:16:58,267 Den finns i barnavdelningen. Ser du trädet där? 227 00:16:58,350 --> 00:16:59,893 -Tack. -Ja. 228 00:17:06,525 --> 00:17:10,279 Går du mitt under skiftet? Är detta min chans? 229 00:17:13,824 --> 00:17:15,242 Du, Dante. 230 00:17:15,325 --> 00:17:19,371 Marienne bad mig ta hand om förseningspåminnelserna. 231 00:17:19,455 --> 00:17:21,290 Är det vid bordet här? 232 00:17:21,373 --> 00:17:23,625 Hennes kontor. Hon kommer om en timme. 233 00:17:23,709 --> 00:17:26,336 Okej. Hon menade nog medan hon var ute. 234 00:17:26,920 --> 00:17:28,505 Så nitisk… 235 00:17:28,589 --> 00:17:32,593 …efter att det tog dig tre timmar att ställa tillbaka böcker i morse. 236 00:17:34,553 --> 00:17:35,387 Tack. 237 00:17:46,857 --> 00:17:47,983 Okej. 238 00:17:48,067 --> 00:17:51,945 Det är inte direkt misstänksamt, men det är inte du heller. 239 00:17:56,075 --> 00:17:58,535 Inget bland jobbfilerna eller sökhistoriken. 240 00:17:58,619 --> 00:18:01,580 Det finns inget "du" här alls, 241 00:18:01,663 --> 00:18:04,291 vilket vittnar om att jag inte är tillräckligt noga. 242 00:18:07,294 --> 00:18:08,754 TILLFRISKNANDE MÖTESSCHEMA 243 00:18:08,837 --> 00:18:11,590 "Tillfrisknande." En överraskning. 244 00:18:11,673 --> 00:18:15,552 Det fördjupar nyfikenheten och jag behöver mer. 245 00:18:25,354 --> 00:18:26,647 "Fara för barn"? 246 00:18:26,730 --> 00:18:28,023 ANMÄLAN 247 00:18:28,107 --> 00:18:29,316 "Försummelse." 248 00:18:29,399 --> 00:18:30,400 "Övergrepp." 249 00:18:30,484 --> 00:18:32,319 Det kan inte stämma. 250 00:18:33,153 --> 00:18:34,613 PERSON SOM SÖKER SKYDD 251 00:18:34,696 --> 00:18:36,240 Hennes exmake, antar jag. 252 00:18:37,825 --> 00:18:41,870 Ju mer jag vet, desto mindre förstår jag. 253 00:18:41,954 --> 00:18:44,081 Vem är du? 254 00:18:44,623 --> 00:18:48,252 Vad jag vet är att du har svåra problem. 255 00:18:48,335 --> 00:18:50,420 Du är en enda röra. 256 00:18:50,504 --> 00:18:52,214 Jag har en kärleksfull fru, en son. 257 00:18:52,297 --> 00:18:54,967 Jag måste hålla mig borta från dina varningssignaler. 258 00:18:55,050 --> 00:18:57,594 Klådan har blivit kliad. 259 00:19:00,139 --> 00:19:04,434 "Vad ville jag få ut av livet? Ett mödosamt äktenskap? 260 00:19:04,518 --> 00:19:06,228 En familj som slukar mig? 261 00:19:06,854 --> 00:19:09,439 Nej, jag förtjänade bättre. 262 00:19:09,523 --> 00:19:12,067 Och plötsligt visste jag hur det såg ut." 263 00:19:12,151 --> 00:19:13,694 Hur ser det ut? 264 00:19:14,486 --> 00:19:16,947 "Jag insåg att jag hade mer att erbjuda." 265 00:19:19,908 --> 00:19:21,535 Så jag började skriva. 266 00:19:21,618 --> 00:19:25,706 Senare startade jag mitt eget företag och det var tufft. 267 00:19:25,789 --> 00:19:27,166 Det var utmattande. 268 00:19:27,791 --> 00:19:30,335 Men om jag klarar av det, gör ni det med. 269 00:19:30,919 --> 00:19:33,380 Var det allt? 270 00:19:33,964 --> 00:19:36,216 Okej, vem har frågor? 271 00:19:37,134 --> 00:19:40,220 -Ja, du där. -Med tanke på alla dina framgångar. 272 00:19:40,304 --> 00:19:42,014 Hur håller du dig så ödmjuk? 273 00:19:42,097 --> 00:19:43,682 Skämtar hon? 274 00:19:43,765 --> 00:19:48,395 Jag börjar varje morgon med att uttrycka tacksamhet i en halvtimme. 275 00:19:48,979 --> 00:19:52,566 Det är viktigt att minnas att ingen klarar sig utan hjälp. 276 00:19:53,984 --> 00:19:55,611 Okej. Vems tur är det nu? 277 00:19:56,361 --> 00:20:00,824 Om du ska ge oss hemligheten till lycka, vad är det här? 278 00:20:02,284 --> 00:20:05,579 För jag hör inte dig säga vad en samtida, arbetande mor, 279 00:20:05,662 --> 00:20:07,789 ska göra för att finna lycka. 280 00:20:08,373 --> 00:20:09,499 Enkelt. 281 00:20:09,583 --> 00:20:11,543 Fokusera på att vattna ditt eget gräs, 282 00:20:11,627 --> 00:20:13,837 så undrar du aldrig var det kan vara grönare. 283 00:20:13,921 --> 00:20:17,716 Men vad betyder det? Jag vattnar mitt eget gräs och… 284 00:20:17,799 --> 00:20:20,636 -Okej, nästa. -Det gör inget. Vad gör du inte? 285 00:20:20,719 --> 00:20:24,014 Känner du inte hur otroligt grönt ditt gräs är? 286 00:20:24,097 --> 00:20:26,058 Är det möjligt att du inte vill lyckas? 287 00:20:26,141 --> 00:20:30,270 Att du känner skuld för vad du har och saboterar din lycka? 288 00:20:34,608 --> 00:20:38,278 Du borde se inåt och läsa min bok. 289 00:20:38,362 --> 00:20:41,448 Så jag kan läsa om din narcissism och hur du 290 00:20:41,531 --> 00:20:43,450 plötsligt insåg att du förtjänade? 291 00:20:43,533 --> 00:20:45,786 Låter som privilegierat skitsnack. 292 00:20:51,959 --> 00:20:53,043 Jag är inte ledsen. 293 00:20:53,126 --> 00:20:57,923 Hon vet inte vad hon pratar om. Jag vill väl lyckas? 294 00:20:58,006 --> 00:21:01,426 Du är kraftfull. Du är älskad. Du är förlåten. 295 00:21:03,011 --> 00:21:03,929 Tack. 296 00:21:04,763 --> 00:21:06,848 Jag är ledsen. 297 00:21:06,932 --> 00:21:10,644 -Vi gick vidare. -Inte för sent att rädda dagen. 298 00:21:10,727 --> 00:21:14,523 Sherry hade en bra idé, vi ska göra en IGTV-intervju och… 299 00:21:14,606 --> 00:21:16,191 Vi vill ha med dig. 300 00:21:17,776 --> 00:21:19,903 -Intervju för vad? -Våra märken. 301 00:21:19,987 --> 00:21:22,948 Men även motverka ditt lilla utbrott. 302 00:21:25,200 --> 00:21:27,077 Du hade rätt om en sak. 303 00:21:27,619 --> 00:21:30,914 Kvinnor måste se framgångsrika kvinnor stötta varandra. 304 00:21:30,998 --> 00:21:34,293 Så kan vi väl använda vårt privilegium? 305 00:21:34,793 --> 00:21:36,920 Hashtagg: "Du kan sitta med oss." 306 00:21:38,588 --> 00:21:39,423 Visst. 307 00:21:45,554 --> 00:21:46,847 Hej gudinnor. 308 00:21:46,930 --> 00:21:51,310 Jag är på toppmötet W.O.M.B. med skaparen bakom Hjärtformade Misstag 309 00:21:51,393 --> 00:21:54,896 och tvillingmodern Sherry Conrad. 310 00:21:55,605 --> 00:21:59,109 Sherry, din blogg berör mig. 311 00:21:59,735 --> 00:22:02,362 Men jag blir verkligt rörd av ditt hjärta. 312 00:22:02,446 --> 00:22:03,864 Dottie. 313 00:22:03,947 --> 00:22:05,157 Lägg av. 314 00:22:05,240 --> 00:22:08,076 Du är en ledljus för oss alla. 315 00:22:08,577 --> 00:22:11,705 -Tack för att du är min själasyster. -Kräk-emojin. 316 00:22:11,788 --> 00:22:16,960 Och sist, men inte minst, min stora stolthet: Love Quinn-Goldberg. 317 00:22:18,462 --> 00:22:22,674 Jag är så stolt över min dotter vars ihärdighet nästan motsvarar min. 318 00:22:22,758 --> 00:22:24,718 -Nästan? -Hon gör allt. 319 00:22:24,801 --> 00:22:29,264 Make, företag, ettåring, och möjligtvis en till på väg. 320 00:22:29,348 --> 00:22:30,349 Herregud, mamma. 321 00:22:30,432 --> 00:22:32,768 -Herregud, Love! Fantastiskt! -Vad fan? 322 00:22:32,851 --> 00:22:35,062 -Vad gör du? -Sherry, ge oss en stund. 323 00:22:35,145 --> 00:22:37,856 -Love, jag bara… -Allvarligt, dra åt helvete. 324 00:22:39,066 --> 00:22:39,900 Tack. 325 00:22:41,234 --> 00:22:45,072 Hur fan kunde du? Jag har inte ens sagt nåt till Joe. 326 00:22:45,781 --> 00:22:49,993 Inte överraskande. Problemen i ert äktenskap blir allt fler. 327 00:22:50,077 --> 00:22:52,371 Det angår inte dig. 328 00:22:52,454 --> 00:22:58,335 Mitt liv, mitt äktenskap, min livmoder, är inget du får dela på sociala medier. 329 00:22:58,418 --> 00:23:00,921 -Tala inte till mig på det viset. -Nån måste. 330 00:23:01,588 --> 00:23:03,965 Det är ditt fel att jag och Forty är missanpassade. 331 00:23:04,049 --> 00:23:07,010 -Prata inte om honom. -Det är ingen överraskning. 332 00:23:07,094 --> 00:23:09,888 Du visade mig bara hur man får prinsen, 333 00:23:09,971 --> 00:23:12,391 bygger ett slott och bränner ner det till grunden. 334 00:23:12,474 --> 00:23:15,977 Säger prinsessan som fick alla världens madrasser 335 00:23:16,061 --> 00:23:18,105 och ändå klagar på en ärta. 336 00:23:18,188 --> 00:23:21,691 Jag gav dig världen, din otacksamma lilla slyna. 337 00:23:21,775 --> 00:23:24,820 Du har ingen aning om vad jag fick göra för det. 338 00:23:25,362 --> 00:23:28,156 Ditt val att ligga med grannen eller sabotera ditt liv 339 00:23:28,240 --> 00:23:33,036 har inget med mig att göra, utan att du är bortskämd och uttråkad. 340 00:23:33,120 --> 00:23:36,832 Jag tar skulden för att du är bortskämd. Men källan till din olycka? 341 00:23:36,915 --> 00:23:41,044 Se dig själv i spegeln istället för att spy hyckleri på andra. 342 00:24:19,374 --> 00:24:21,084 Pappa, jag har middag åt dig. 343 00:24:25,297 --> 00:24:26,131 Pappa? 344 00:24:31,511 --> 00:24:35,015 Kom igen, du får vara sur, men du måste äta något. 345 00:25:04,085 --> 00:25:05,253 Vad fan? 346 00:25:09,090 --> 00:25:12,802 GRANNAR 347 00:25:14,763 --> 00:25:16,473 Nästan klar att åka? 348 00:25:16,556 --> 00:25:18,767 Åk du, jag stänger. 349 00:25:18,850 --> 00:25:22,145 Lukten av din parfym kan utplåna allt jag har fått veta idag. 350 00:25:22,229 --> 00:25:26,233 -Bäst att hålla mig undan. -Nej, du kan reglerna. 351 00:25:33,031 --> 00:25:35,700 Eller, gör mig en tjänst och stanna där nere. 352 00:25:35,784 --> 00:25:36,993 Anlitade du en advokat? 353 00:25:37,077 --> 00:25:39,120 -Inte här. Utanför. -Nej. 354 00:25:39,204 --> 00:25:40,163 Är det din exmake? 355 00:25:40,247 --> 00:25:42,749 Nej, du har ingen rätt, din jävla pundare. 356 00:25:42,832 --> 00:25:44,459 Det låter inte bra. 357 00:25:44,543 --> 00:25:46,545 -Hör på mig… -Släpp mig… 358 00:25:46,628 --> 00:25:50,298 -Släpp mig! -Nej, vi är inte klara här. 359 00:25:50,382 --> 00:25:51,216 Hallå! 360 00:25:52,342 --> 00:25:55,470 -Vad fan pågår här? -Förlåt mig. Jag… 361 00:25:56,429 --> 00:25:59,849 Det ser inte bra ut, va? Det var en olyckshändelse. 362 00:25:59,933 --> 00:26:01,560 Det lät säkert galet. 363 00:26:02,435 --> 00:26:03,853 Jag heter Ryan Goodwin. 364 00:26:03,937 --> 00:26:06,731 Från TV-nyheterna, om du känner igen mig. 365 00:26:07,399 --> 00:26:11,069 Jag känner igen dig. Du borde gå nu, Ryan. 366 00:26:12,112 --> 00:26:13,071 Visst. 367 00:26:13,780 --> 00:26:14,614 Visst. 368 00:26:15,198 --> 00:26:18,785 Du vet hur det är med ex. 369 00:26:19,828 --> 00:26:23,999 -Men vi har respekten. -Se inte på henne. Gå bara. 370 00:26:26,626 --> 00:26:27,460 Ja. 371 00:26:29,337 --> 00:26:30,463 Vi hörs, Mare. 372 00:26:34,217 --> 00:26:36,052 -Är du okej? -Så borde du inte ha gjort. 373 00:26:36,136 --> 00:26:37,429 Jag bad inte om hjälp. 374 00:26:37,512 --> 00:26:40,098 Varför förstod du inte "håll dig utanför"? 375 00:26:40,181 --> 00:26:41,850 Var det för svårt? 376 00:26:41,933 --> 00:26:46,104 Var du tvungen att leka vit riddare och lägga dig i min skit? 377 00:26:46,187 --> 00:26:47,564 Du är galen! 378 00:26:47,647 --> 00:26:50,984 Vilket inte angår dig över huvud taget! 379 00:26:51,067 --> 00:26:53,945 -Din sjuke jävel! -Nu förstår jag. 380 00:26:54,029 --> 00:26:56,031 Det är därför det är "du". 381 00:26:56,114 --> 00:26:58,366 Du är ett mönster. 382 00:26:58,450 --> 00:26:59,868 Jag trodde han var bättre. 383 00:26:59,951 --> 00:27:02,495 Slår man upp "klant" ser man en bild på mig. 384 00:27:02,579 --> 00:27:04,914 Du är ett vilset får som dras till vargar. 385 00:27:04,998 --> 00:27:07,208 -Så, vad jag känner… -Låt mig sköta det. 386 00:27:07,292 --> 00:27:12,088 Det har inget med dig att göra, det är… Vänta på det: moderskomplex. 387 00:27:12,172 --> 00:27:13,965 Vad sägs om den självinsikten? 388 00:27:15,133 --> 00:27:16,468 Roar jag dig? 389 00:27:16,551 --> 00:27:18,470 Nej, nej. 390 00:27:19,346 --> 00:27:21,473 Förlåt mig. Fast, ändå inte. 391 00:27:21,556 --> 00:27:24,768 Jag låter inte mobbare mobba. Det kvittar vem det är. 392 00:27:25,977 --> 00:27:26,811 Okej. 393 00:27:46,831 --> 00:27:49,334 Åt helvete med Dottie. 394 00:27:50,627 --> 00:27:53,630 Vad vet hon? Vi var hennes accessoarer. 395 00:27:53,713 --> 00:27:55,965 Några knähundar hon övergödde 396 00:27:56,049 --> 00:27:58,843 och sen skällde ut när vi sket på hennes Gucci-väska. 397 00:27:58,927 --> 00:28:00,261 Åt helvete med Dottie. 398 00:28:00,762 --> 00:28:02,013 Jag hatar henne. 399 00:28:15,360 --> 00:28:16,653 Jag hatar dig med. 400 00:28:17,487 --> 00:28:22,033 För att du lämnade mig med henne. Du borde ha ätit upp mig i livmodern. 401 00:28:44,848 --> 00:28:47,392 Svarade du precis? 402 00:28:49,978 --> 00:28:51,521 Vad i helvete? 403 00:28:51,604 --> 00:28:52,731 Forty? 404 00:28:54,941 --> 00:28:55,984 Gud. 405 00:28:59,237 --> 00:29:01,197 Jag är svinfull. 406 00:29:08,538 --> 00:29:10,665 Så svinfull. 407 00:29:12,250 --> 00:29:14,419 Herregud. Forty! 408 00:29:15,879 --> 00:29:17,005 Vänta. 409 00:29:18,256 --> 00:29:20,133 Är du verkligen här? 410 00:29:22,218 --> 00:29:24,804 Självklart, Lovey. 411 00:29:25,305 --> 00:29:27,515 Jag lever inom dig. 412 00:29:28,099 --> 00:29:29,184 Jag är alltid här. 413 00:29:29,642 --> 00:29:34,397 Kalla bara på mig så kommer jag 414 00:29:36,107 --> 00:29:37,650 Men, för att vara allvarlig, 415 00:29:38,568 --> 00:29:42,906 hur glada är vi att jag är det enda som lever inuti dig? 416 00:29:44,783 --> 00:29:45,992 Det var på håret. 417 00:29:46,826 --> 00:29:49,037 -Bra jobbat, vaginan. -Var det? 418 00:29:49,120 --> 00:29:50,705 Kom jag undan? 419 00:29:51,706 --> 00:29:58,505 Jag är lättad, men jag undrar bara om en till bebis skulle lugna mig. 420 00:29:59,547 --> 00:30:03,009 -Få mig att fokusera. -För det första, nej. 421 00:30:03,092 --> 00:30:08,056 Och, B, tror du verkligen att du behöver fokusera? 422 00:30:08,139 --> 00:30:10,141 Jag trodde jag behövde äktenskap. 423 00:30:11,059 --> 00:30:13,394 Sen flytta och börja om. 424 00:30:14,062 --> 00:30:15,355 Sen ett bageri. 425 00:30:17,690 --> 00:30:19,984 Sen nån som inte var min make. 426 00:30:20,068 --> 00:30:22,612 Fast den killen är rätt cool. 427 00:30:23,696 --> 00:30:25,406 Påminner lite om mig. 428 00:30:30,286 --> 00:30:32,288 Forty, jag vet inte vad som hände. 429 00:30:34,249 --> 00:30:36,626 Jag var så förälskad i Joe. 430 00:30:37,710 --> 00:30:40,004 Men nu vet jag inte… Jag… 431 00:30:42,298 --> 00:30:45,426 …gillar inte ens honom längre. 432 00:30:46,302 --> 00:30:49,556 Han får mig att skämmas för den jag är. 433 00:30:52,892 --> 00:30:55,562 Det ska väl en själsfrände inte göra? 434 00:31:03,027 --> 00:31:05,280 Jag saboterar för mig själv, va? 435 00:31:06,030 --> 00:31:06,906 Ja. 436 00:31:10,493 --> 00:31:13,538 -Varför får jag inte vara lycklig? -Lovey. 437 00:31:15,039 --> 00:31:18,751 Du är inte lycklig för Joe är inte din själsfrände. 438 00:31:21,963 --> 00:31:22,922 Det är jag. 439 00:31:24,090 --> 00:31:29,554 Det finns en person som förstår vad du har varit med om. 440 00:31:29,637 --> 00:31:31,598 Jag sov på samma madrasser. 441 00:31:31,681 --> 00:31:34,809 Och den där ärtan tog livet av mig. 442 00:31:36,019 --> 00:31:38,688 Jag är hemskt ledsen. 443 00:31:39,856 --> 00:31:43,151 Be inte om ursäkt för att du överlevde. 444 00:31:46,195 --> 00:31:47,614 Du var den starka. 445 00:31:49,115 --> 00:31:51,826 Du visste att det skulle bli så här. 446 00:31:53,494 --> 00:31:55,580 Det var därför du höll mig så nära. 447 00:32:09,510 --> 00:32:11,846 Så kommer jag 448 00:32:12,555 --> 00:32:14,599 Så kommer jag 449 00:32:16,225 --> 00:32:22,815 Kalla bara på mig så kommer jag 450 00:32:37,830 --> 00:32:40,166 Moderskomplex. 451 00:32:40,249 --> 00:32:43,503 Tänk att det tog så lång tid. Jag växer. 452 00:32:43,586 --> 00:32:47,548 "Bördans frånvaro får människan att bli lättare än luft, 453 00:32:47,632 --> 00:32:51,302 att sväva till nya höjder, lämna jorden, fria. 454 00:32:51,386 --> 00:32:54,931 Vad ska vi då välja? Vikt eller lätthet?" 455 00:33:00,144 --> 00:33:02,355 -Hej, vad…? -Det är ett nödfall. 456 00:33:02,438 --> 00:33:04,440 Förlåt att jag ringer så sent. 457 00:33:30,049 --> 00:33:31,175 -Hej. -Hej. 458 00:33:31,968 --> 00:33:34,929 -Vad hände? -Ett fel i sprinklersystemet. 459 00:33:36,431 --> 00:33:40,560 Jag försökte få nån att se på det och nu är tusentals böcker förstörda… 460 00:33:41,602 --> 00:33:44,313 -Och jag förlorar jobbet. -Det händer inte. 461 00:33:44,397 --> 00:33:48,443 Inte ditt fel att countyt är för snålt för att investera i underhåll. 462 00:33:50,528 --> 00:33:55,783 Du råkade ringa världens bästa bokdoktor, så vi ska reda ut vad vi kan rädda. 463 00:33:56,534 --> 00:33:57,618 Det löser sig. 464 00:33:58,661 --> 00:34:02,165 Okej. Jag väljer att tro dig. 465 00:34:10,131 --> 00:34:11,632 Det här handlar om böcker. 466 00:34:11,716 --> 00:34:13,551 Kärleken till böcker. 467 00:34:13,634 --> 00:34:15,803 Jag hade gjort detsamma om Dante ringde. 468 00:34:16,387 --> 00:34:17,346 Förlåt mig. 469 00:34:18,973 --> 00:34:22,727 För det där tidigare. Du försökte bara hjälpa till. 470 00:34:24,187 --> 00:34:26,397 Jag vet att det inte är nån ursäkt… 471 00:34:27,815 --> 00:34:30,151 …men min exmake tar fram det värsta i mig. 472 00:34:30,735 --> 00:34:31,569 Ingen fara. 473 00:34:32,320 --> 00:34:34,030 Vi är alla ofullkomliga. 474 00:34:35,656 --> 00:34:39,577 "När man har kämpat så länge att man aldrig vet när man är klar." 475 00:34:40,912 --> 00:34:42,205 Jericho Brown. 476 00:34:43,664 --> 00:34:45,083 Är du bekant med honom? 477 00:34:45,166 --> 00:34:48,544 Vad gör jag? Leker jag med dig igen? Det är inte jag längre. 478 00:34:49,337 --> 00:34:54,509 Jag läste hans verk i The New Yorker och den raden fastnade. 479 00:34:54,592 --> 00:34:57,637 Men jag är inte så bekant med hans böcker. 480 00:35:09,023 --> 00:35:12,110 Sättet du har hanterat böckerna. Omvårdnaden. 481 00:35:12,193 --> 00:35:14,237 Bara en moder… Där har vi det. 482 00:35:14,320 --> 00:35:15,404 Sluta. 483 00:35:16,239 --> 00:35:18,324 Men bara som tidsfördriv… 484 00:35:18,407 --> 00:35:22,370 En personlig fråga, men det är ju efter arbetstid. 485 00:35:22,453 --> 00:35:23,287 Fråga bara. 486 00:35:24,372 --> 00:35:25,665 Hurdan är din dotter? 487 00:35:30,211 --> 00:35:31,170 Fantastisk. 488 00:35:32,630 --> 00:35:38,219 Snäll, rolig, gillar att leta efter häxringar i parken. 489 00:35:38,302 --> 00:35:40,388 Strålande på att hitta dem. 490 00:35:40,471 --> 00:35:41,806 Älskar att rita. 491 00:35:42,390 --> 00:35:43,266 Som hennes mamma. 492 00:35:43,349 --> 00:35:48,646 Inget i världen är bättre än känslan av att se på sitt barn 493 00:35:48,729 --> 00:35:51,482 som man vet ska växa upp till att bli bättre än en själv. 494 00:35:51,566 --> 00:35:54,485 Hur skulle du kunna göra ditt barn illa? 495 00:35:54,569 --> 00:35:55,778 Jag ser bara kärlek. 496 00:35:55,862 --> 00:35:56,946 Din tur. 497 00:35:57,572 --> 00:35:59,991 -Hurdan är Henry? -En liten terrorist. 498 00:36:00,741 --> 00:36:05,580 Nej, han är… Han är underbar. Ett stort fan av Hemingway och Fitzgerald. 499 00:36:05,663 --> 00:36:07,707 Du har ju sett honom med flaskan. 500 00:36:09,000 --> 00:36:11,460 Hoppas att han är bättre än jag. 501 00:36:12,962 --> 00:36:14,213 Vad är det för min? 502 00:36:20,219 --> 00:36:22,889 Jag hade en tanke… 503 00:36:24,432 --> 00:36:26,142 …om att vara lycklig i alla sina dar. 504 00:36:26,225 --> 00:36:29,020 Perfekt familj, vitt staket. Nu har jag det. 505 00:36:29,687 --> 00:36:30,855 Jag vill min sons bästa. 506 00:36:30,938 --> 00:36:34,317 Jag är bara orolig att denna tillvaro i förorten inte är… 507 00:36:35,484 --> 00:36:37,820 Inte är rätt. Jag vet att din sits är värre. 508 00:36:37,904 --> 00:36:40,114 -Jag borde inte klaga. -Nej, jag fattar. 509 00:36:40,198 --> 00:36:43,075 Det är en annan grej att ha barn när man har varit föräldralös. 510 00:36:46,204 --> 00:36:50,124 När du sa att ni var fattiga kunde jag se det på dig. 511 00:36:52,376 --> 00:36:56,547 Ja, jag bodde i ett dussintal fosterhem innan jag blev 18 512 00:36:57,423 --> 00:37:00,468 och trots att jag visste att det inte var rimligt… 513 00:37:02,386 --> 00:37:05,514 …slutade jag aldrig tänka att mamma skulle rädda mig. 514 00:37:06,557 --> 00:37:08,559 Det gjorde hon förstås aldrig. 515 00:37:09,143 --> 00:37:11,812 Men det får mig att vilja bli en bättre mamma. 516 00:37:13,898 --> 00:37:15,733 Jag hade samma hopp. 517 00:37:17,485 --> 00:37:22,698 I åratal. Och jag fick stryk regelbundet för det. 518 00:37:22,782 --> 00:37:25,117 Det fick mig att stå ut. 519 00:37:26,077 --> 00:37:28,871 Men hon kom aldrig heller. 520 00:37:30,289 --> 00:37:34,710 Jag pratar aldrig om det här, inte ens med Love. 521 00:37:36,796 --> 00:37:40,383 Trots intentionerna skulle hennes förståelse vara begränsad. 522 00:37:40,466 --> 00:37:42,551 Men du förstår till fullo. 523 00:37:48,140 --> 00:37:49,934 Vi borde fortsätta. 524 00:37:51,143 --> 00:37:52,561 Vad hände med Ryan? 525 00:37:54,438 --> 00:37:55,314 Förlåt. 526 00:37:55,982 --> 00:37:57,984 Jag är inte okej med vad jag såg 527 00:37:58,067 --> 00:38:01,696 och jag vill veta hur nån som behandlar dig så 528 00:38:01,779 --> 00:38:03,739 har vårdnaden om ditt barn. 529 00:38:25,970 --> 00:38:29,598 Vi var båda missbrukare när Juliette var bebis. 530 00:38:31,142 --> 00:38:35,563 En kväll körde jag mot rött. 531 00:38:36,105 --> 00:38:39,025 Och den andra föraren blev svårt skadad, 532 00:38:39,108 --> 00:38:42,862 och om Juliette hade suttit på andra sidan… 533 00:38:42,945 --> 00:38:44,613 Utsatte barn för fara. 534 00:38:44,697 --> 00:38:47,616 Den katastrofen, och att han blev ren först, 535 00:38:47,700 --> 00:38:49,702 ledde till att Ryan fick vårdnaden. 536 00:38:52,121 --> 00:38:55,124 Sedan ljög han sig till att få behålla den. 537 00:38:55,207 --> 00:38:56,250 Lögner? 538 00:38:56,334 --> 00:38:58,544 Han har ju pengar. 539 00:38:58,627 --> 00:39:01,547 Uppskattad lokalkändis, vit man. 540 00:39:01,630 --> 00:39:05,217 Och vi kan nog enas om att vita män får miljontals chanser i livet. 541 00:39:05,301 --> 00:39:10,181 Så när han säger att jag försummar mitt barn genom att inte komma på besök 542 00:39:10,264 --> 00:39:11,724 tror de på honom. 543 00:39:11,807 --> 00:39:14,518 Även när jag svär att han gav mig fel adress. 544 00:39:15,227 --> 00:39:18,731 Han fick mig gripen för vandalisering 545 00:39:18,814 --> 00:39:22,902 när jag repade hans bil, vilket jag knappt gjorde för att jag fegade ur. 546 00:39:22,985 --> 00:39:24,570 Och min favorit, 547 00:39:25,363 --> 00:39:28,699 och verbal misshandel för att jag kallade honom kukhuvud. 548 00:39:30,993 --> 00:39:35,873 Och han har byggt målet mot mig i åratal och alla tror honom, 549 00:39:35,956 --> 00:39:40,920 alla väljer hans sida istället därför att… Vem är jag? 550 00:39:42,004 --> 00:39:43,047 Jag beklagar. 551 00:39:43,672 --> 00:39:47,551 Jag beklagar för vad du har fått utstå. 552 00:39:50,679 --> 00:39:53,682 Ingen tvingade mig att sätta mig bakom ratten. 553 00:39:53,766 --> 00:39:54,600 Det… 554 00:39:55,726 --> 00:39:57,395 Det är ett val jag får leva med. 555 00:39:57,478 --> 00:40:00,815 Men allt annat, sättet som Ryan manipulerar rättssystemet, 556 00:40:00,898 --> 00:40:02,066 någon måste stoppa honom. 557 00:40:02,149 --> 00:40:05,694 -Jag gör det gärna. -Jag jobbar på det. 558 00:40:06,404 --> 00:40:09,281 Jag träffade en ny advokat över middag igår. 559 00:40:09,824 --> 00:40:11,784 Advokat. Det var ingen dejt. 560 00:40:12,451 --> 00:40:14,870 Han tror att delad vårdnad går, 561 00:40:14,954 --> 00:40:19,834 om jag kan visa hur jag egentligen har det nu och domaren ser det. 562 00:40:20,668 --> 00:40:26,799 Jag skulle rymma till Paris med Juliette om Ryan aldrig kunde hitta oss. 563 00:40:28,008 --> 00:40:31,554 Vi kunde tillbringa dagarna med att rita utanför Sacré-Cœur. 564 00:40:33,722 --> 00:40:35,057 Det låter magiskt. 565 00:40:35,141 --> 00:40:36,350 För dig. 566 00:40:36,434 --> 00:40:39,103 Tragiskt för mig att förlora dig. 567 00:40:39,186 --> 00:40:43,274 Jag borde inte ha reducerat dig till mina problem. Du är inte som min mor. 568 00:40:43,357 --> 00:40:45,276 Du borde få vara med ditt barn. 569 00:40:45,359 --> 00:40:47,736 Du är bara den du är. 570 00:40:48,529 --> 00:40:51,866 Du varken döljer eller överdriver, du äger dina misstag 571 00:40:51,949 --> 00:40:55,953 och står upp dina motgångar. Du är så… 572 00:40:59,498 --> 00:41:01,667 Nej! Snälla! 573 00:41:03,461 --> 00:41:04,462 Det är ingen fara. 574 00:41:05,087 --> 00:41:07,173 Det är bara vi. 575 00:41:56,388 --> 00:41:57,431 Fan också. 576 00:41:57,973 --> 00:41:59,475 Love kommer att döda dig. 577 00:42:20,204 --> 00:42:22,873 Du har inte varit dig själv i helgen. 578 00:42:24,333 --> 00:42:26,961 -Är du verkligen gravid? -Detta är baksmälla. 579 00:42:28,087 --> 00:42:29,588 Jag är inte gravid. 580 00:42:30,172 --> 00:42:31,840 Jag beklagar. 581 00:42:33,842 --> 00:42:34,969 Det gör inget. 582 00:42:35,052 --> 00:42:36,595 Vad är det då? 583 00:42:36,679 --> 00:42:37,846 Jag vet inte. 584 00:42:40,474 --> 00:42:43,435 Jag är inte lycklig. 585 00:42:45,646 --> 00:42:47,189 Och det är inte Joes fel. 586 00:42:47,773 --> 00:42:50,776 Han är bara inte min själsfrände. 587 00:42:51,360 --> 00:42:54,989 Ingen som försöker älska en kan duga när man är tvilling. 588 00:42:55,072 --> 00:42:58,534 Jag vet att du har rätt från mina egna tvillingar. 589 00:42:58,617 --> 00:43:02,871 Men grejen med själsfränden är mestadels skitsnack. 590 00:43:03,831 --> 00:43:05,874 Man väljer sin själsfrände. 591 00:43:05,958 --> 00:43:10,004 Cary och jag, vi hade några grundläggande problem. 592 00:43:10,087 --> 00:43:12,172 Ett tag gillade jag inte ens honom. 593 00:43:12,840 --> 00:43:17,386 Men jag bestämde mig för att han var min person 594 00:43:17,469 --> 00:43:18,887 och fick det att fungera. 595 00:43:19,471 --> 00:43:22,182 Kärlek är mestadels kemikalier. 596 00:43:22,266 --> 00:43:25,144 Dopamin, oxytocin, serotonin. 597 00:43:25,227 --> 00:43:26,437 Aktivera alla tre: 598 00:43:26,520 --> 00:43:29,356 motionera, ät protein och kramas åtta gånger om dagen. 599 00:43:29,982 --> 00:43:34,236 När du är glad och frisk kan du fatta riktiga beslut. 600 00:43:34,320 --> 00:43:37,823 Och det innefattar att välja sin livskamrat. 601 00:43:37,906 --> 00:43:39,074 Är det så lätt? 602 00:43:39,158 --> 00:43:40,659 Det är inte lätt. 603 00:43:42,578 --> 00:43:44,496 Men det är värt det. 604 00:43:46,081 --> 00:43:47,499 Kära Forty, 605 00:43:48,208 --> 00:43:51,128 du har varit min bästa vän sedan innan vi föddes. 606 00:43:51,837 --> 00:43:52,963 Min andra hälft. 607 00:43:53,964 --> 00:43:56,675 Men jag kan inte hålla igen för att jag saknar dig. 608 00:43:56,759 --> 00:43:59,595 Jag kan inte ha en familj med ett brustet hjärta. 609 00:43:59,678 --> 00:44:01,347 Jag måste välja Joe. 610 00:44:06,894 --> 00:44:08,812 Jag kommer alltid att älska dig. 611 00:44:10,064 --> 00:44:11,607 Men jag måste ta farväl. 612 00:44:12,483 --> 00:44:13,776 För gott, denna gång. 613 00:44:15,277 --> 00:44:17,029 Trots att det smärtar. 614 00:44:18,155 --> 00:44:21,158 Farväl, du. 615 00:44:25,871 --> 00:44:27,122 RADERA KONTAKT 616 00:44:35,214 --> 00:44:36,590 Vad fan gör du här? 617 00:44:38,884 --> 00:44:40,094 Du ringde mig. 618 00:44:40,678 --> 00:44:42,721 Du ringde mig på fyllan kl. 04.00. 619 00:44:42,805 --> 00:44:45,974 Jag var orolig så jag tog en Uber. 620 00:44:46,058 --> 00:44:48,602 Förlåt. Det minns jag inte. 621 00:44:50,104 --> 00:44:52,773 Men det är bevis på att jag finns i ditt undermedvetna. 622 00:44:52,856 --> 00:44:53,774 Okej. 623 00:44:54,942 --> 00:44:57,528 Jag kan köra dig hem, men du måste lyssna. 624 00:44:57,611 --> 00:44:59,196 Jag bryr mig om dig. 625 00:44:59,279 --> 00:45:03,575 Förlåt, förlåt. Får jag säga något fort? 626 00:45:04,243 --> 00:45:05,077 Visst. 627 00:45:05,160 --> 00:45:06,912 Pappa är värre än jag trodde. 628 00:45:06,995 --> 00:45:11,709 På hans kontor såg jag att han anlitat en utredare. 629 00:45:11,792 --> 00:45:16,755 Han har en galen konspiration 630 00:45:16,839 --> 00:45:22,928 kring mordet på Natalie och namnen på människor i Madre Linda, 631 00:45:23,011 --> 00:45:25,013 inklusive du och Joe. 632 00:45:26,849 --> 00:45:27,766 Vad? 633 00:45:41,572 --> 00:45:44,408 Syster Fiona, den här kommer du att gilla… 634 00:45:51,415 --> 00:45:52,833 Jag väntar utanför. 635 00:46:01,300 --> 00:46:02,342 Hej, grabben. 636 00:46:03,177 --> 00:46:04,678 Älskar den boken. 637 00:46:13,812 --> 00:46:16,315 Ledsen, idag passar inte. Jag måste… 638 00:46:16,398 --> 00:46:18,484 Han blir arg och slår dig. 639 00:46:19,067 --> 00:46:22,029 Han säger förlåt och att det aldrig ska ske igen, 640 00:46:22,112 --> 00:46:24,490 och ger dig blommor, va? 641 00:46:27,785 --> 00:46:29,661 Det finns många dåliga män 642 00:46:29,745 --> 00:46:33,248 och ibland märker man det inte förrän det är för sent. 643 00:46:33,332 --> 00:46:35,292 Gå ut och ät med de andra. 644 00:46:50,390 --> 00:46:52,351 AVSKEDSANSÖKAN 645 00:46:52,434 --> 00:46:56,396 Nu vet jag varför det är "du", Marienne, och det är inget mönster. 646 00:46:57,147 --> 00:46:59,650 Men idag inleder jag nästa fas 647 00:46:59,733 --> 00:47:03,862 i min tillväxt av att veta att du finns, att få se dig och älska dig, 648 00:47:04,321 --> 00:47:05,864 och aldrig få ha dig. 649 00:47:05,948 --> 00:47:09,701 För så länge jag älskar dig är du i fara. 650 00:47:11,161 --> 00:47:13,330 Hej, kan vi prata. 651 00:47:13,413 --> 00:47:16,375 -Vi har mycket att göra idag. -Du vill glömma det. 652 00:47:16,458 --> 00:47:18,585 Fortsätta som vanligt. Det kan jag inte. 653 00:47:18,669 --> 00:47:22,297 Det är bara en tidsfråga innan jag gör gömmor som Love hittar. 654 00:47:22,381 --> 00:47:24,758 -Marienne… -Jag har känslor för dig. 655 00:47:24,842 --> 00:47:26,969 Jag vet att inget får hända. 656 00:47:27,052 --> 00:47:30,889 Du är gift, med planetens sötaste barn, 657 00:47:30,973 --> 00:47:34,434 och vill aldrig dela på en familj och det måste du förstå. 658 00:47:36,103 --> 00:47:39,773 Inte för att du skulle det, förstås, för att… 659 00:47:40,983 --> 00:47:42,526 …du älskar din fru 660 00:47:42,609 --> 00:47:47,322 och vi var bara utmattade och tagna av stunden. 661 00:47:47,406 --> 00:47:50,576 Så oroa dig inte, jag är inte ute efter något. 662 00:47:50,659 --> 00:47:51,535 Jag bara… 663 00:47:52,244 --> 00:47:56,206 Det kan försvinna. Det kan bara lösas upp. Okej? 664 00:47:56,832 --> 00:47:57,666 Är det lugnt? 665 00:47:58,625 --> 00:47:59,459 Vänta. 666 00:48:00,043 --> 00:48:03,338 Det är inte inget. 667 00:48:04,047 --> 00:48:06,300 Jag skulle aldrig sära på din familj. 668 00:48:07,718 --> 00:48:10,095 -Jag vill aldrig såra Henry. -Jag vet. 669 00:48:11,889 --> 00:48:15,017 Jag skulle aldrig stå i vägen för dig och din familj. 670 00:48:16,226 --> 00:48:18,729 -Jag skulle aldrig såra Juliette. -Jag vet. 671 00:48:27,988 --> 00:48:28,989 Nej. 672 00:48:30,908 --> 00:48:33,368 -Så här kan vi inte göra. -Jag vet. 673 00:48:33,452 --> 00:48:34,703 Fan också. 674 00:48:40,125 --> 00:48:41,335 Nej, du… 675 00:48:41,418 --> 00:48:43,962 -Du måste gå innan det här… -Vi får inte. 676 00:48:44,046 --> 00:48:45,881 Jag kom för att sluta. 677 00:48:45,964 --> 00:48:48,342 Jag trodde att det skulle göra det lättare. 678 00:48:48,425 --> 00:48:51,511 Det behöver du inte. 679 00:48:52,095 --> 00:48:56,808 Men vi borde prata när vi tänker lite mer klart. 680 00:49:02,689 --> 00:49:05,025 Jag har aldrig tänkt klarare. 681 00:49:05,108 --> 00:49:07,986 Men jag måste reda ut vad jag ska göra med Love. 682 00:49:10,656 --> 00:49:14,701 Jag låter inte henne göra dig illa. Det får ingen göra. 683 00:49:14,785 --> 00:49:17,496 Jag ska ligga steget före nu. 684 00:49:18,080 --> 00:49:19,498 -Du är hemma tidigt. -Hej. 685 00:49:19,581 --> 00:49:21,959 Där är du. Fick du inte mina SMS? 686 00:49:22,876 --> 00:49:23,919 Vi måste prata. 687 00:49:24,002 --> 00:49:25,921 Hur fan kan hon redan veta? 688 00:49:26,004 --> 00:49:27,589 -Är allt som det ska? -Nej. 689 00:49:27,673 --> 00:49:30,550 Enligt Theo har Matthew en utredare som gräver i folk. 690 00:49:30,634 --> 00:49:32,761 Han tror inte att fallet är löst. 691 00:49:32,844 --> 00:49:34,554 Vad har han då? 692 00:49:34,638 --> 00:49:36,473 Vet inte, men jag kan ta reda på det. 693 00:49:36,556 --> 00:49:39,059 -Hur? -Theo är ju förälskad i mig… 694 00:49:41,269 --> 00:49:43,480 -Vill du utnyttja det? -Typ. 695 00:49:43,563 --> 00:49:46,650 Jag ska bara säga det här. Du får nobba idén. 696 00:49:46,733 --> 00:49:51,905 Men jag kan låtsas att han har en chans. 697 00:49:51,989 --> 00:49:55,117 Alltså, 19-åringar gör vad som helst om sex erbjuds. 698 00:49:55,200 --> 00:49:57,035 Det här var oväntat, 699 00:49:57,119 --> 00:50:01,206 men om Love är fokuserad på det här, kanske hon inte märker oss. 700 00:50:01,289 --> 00:50:05,127 Jag vet, det är galet och jag ber om mycket tillit… 701 00:50:05,210 --> 00:50:06,753 Det är en bra idé. 702 00:50:09,840 --> 00:50:10,966 Jag litar på dig. 703 00:50:11,049 --> 00:50:12,759 Vi är ett lag. 704 00:50:13,301 --> 00:50:14,511 Det bästa laget. 705 00:50:20,809 --> 00:50:22,477 Vi är det bästa laget. 706 00:50:22,561 --> 00:50:26,565 Även om vi inte är själsfränder, är det en slags kärlek. 707 00:50:26,648 --> 00:50:32,029 Och hennes ögon riktas åt annat håll, så jag kan ge dig resten. 708 00:50:32,112 --> 00:50:35,032 Det här är bra för alla. 709 00:51:38,011 --> 00:51:40,514 Undertexter: Erik Tomas Lundholm