1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:18,101 --> 00:00:19,394 ‎Din episoadele anterioare: 3 00:00:22,605 --> 00:00:24,107 ‎Ce faci, Love? 4 00:00:24,190 --> 00:00:27,068 ‎Băiatul îți va distrage atenția ‎de la fiul tău. 5 00:00:28,361 --> 00:00:30,321 ‎Nu pot stăpâni ce zace în mine. 6 00:00:30,405 --> 00:00:33,450 ‎Mai bine o hrănesc ‎doar cât să o țin sub control 7 00:00:33,533 --> 00:00:35,493 ‎și mă asigur că știe regulile. 8 00:00:36,161 --> 00:00:39,080 ‎Iar acum te am pe tine, Marienne. 9 00:00:40,081 --> 00:00:42,500 ‎Lucrurile vor sta diferit de data asta. 10 00:00:47,505 --> 00:00:49,507 ‎JURNALUL UNUI ADOLESCENT TIMID 11 00:01:21,081 --> 00:01:24,375 ‎Caută „tont” și o să vezi o poză cu mine. 12 00:01:26,252 --> 00:01:27,087 ‎Bine. 13 00:01:29,422 --> 00:01:33,259 ‎Uite ce am aflat despre tine ‎în ultimele câteva zile, Marienne. 14 00:01:34,719 --> 00:01:37,013 ‎Îți place ceea ce te face să simți. 15 00:01:37,097 --> 00:01:41,810 ‎Ești capricioasă și artistică. Nu-ți plac ‎lucrurile care se asortează perfect. 16 00:01:41,893 --> 00:01:44,687 ‎Găsești frumusețea în defecte. 17 00:01:44,771 --> 00:01:46,523 ‎Asocieri neașteptate. 18 00:01:46,606 --> 00:01:48,149 ‎JERICHO BROWN ‎TRADIȚIA 19 00:01:48,233 --> 00:01:51,111 ‎Ești profundă, respectuoasă, stabilă, 20 00:01:51,945 --> 00:01:54,114 ‎totuși aventuroasă. 21 00:01:56,616 --> 00:02:00,453 ‎Te simți bine în plin haos, ‎dar ceva îmi spune că nu de bună voie. 22 00:02:07,127 --> 00:02:10,130 ‎Ai grijă de cărți, ‎de artă și de minți tinere, 23 00:02:10,213 --> 00:02:12,507 ‎dar de tine cine are grijă? 24 00:02:15,552 --> 00:02:18,680 ‎Nu. Nu de asta sunt aici. 25 00:02:18,763 --> 00:02:22,892 ‎Ei bine, sunt aici ‎ca să-mi dau seama de ce sunt aici. 26 00:02:22,976 --> 00:02:25,520 ‎De ce tu, Marienne? 27 00:02:27,272 --> 00:02:30,150 ‎Deci trebuie să las totul ‎așa cum am găsit. 28 00:02:33,069 --> 00:02:36,781 ‎Îmi place să te urmăresc. ‎Ești interesantă și imprevizibilă. 29 00:02:36,865 --> 00:02:40,535 ‎Iar acea parte din mine care are nevoie ‎de asta e satisfăcută, 30 00:02:40,618 --> 00:02:44,372 ‎dar, pentru conștiința de sine ‎și cucerirea chestiei ăleiainterioare, 31 00:02:44,455 --> 00:02:45,915 ‎întreb din nou: 32 00:02:45,999 --> 00:02:48,334 ‎de ce sunt atras de tine? 33 00:02:48,710 --> 00:02:50,920 ‎Super! Da, sigur. 34 00:02:52,213 --> 00:02:53,298 ‎Rahat! 35 00:02:56,134 --> 00:02:57,594 ‎În regulă. 36 00:02:58,052 --> 00:02:58,887 ‎Bine. 37 00:02:59,721 --> 00:03:03,224 ‎- Bine, super! ‎- Ai venit devreme. E ciudat pentru tine. 38 00:03:05,310 --> 00:03:07,937 ‎Da, știu locul. 39 00:03:09,856 --> 00:03:12,358 ‎Da, bine. Ne vedem acolo. 40 00:03:14,277 --> 00:03:16,821 ‎Ce te-a făcut să-ți ieși din rutină? 41 00:03:16,905 --> 00:03:21,242 ‎Sper că nu implică să țintuiești pe cineva ‎de pat. Odihnește-te în pace, Peach! 42 00:03:21,951 --> 00:03:24,996 ‎Acum te joci cu mine. 43 00:03:34,422 --> 00:03:35,298 ‎Ruj. 44 00:03:35,381 --> 00:03:37,008 ‎Ai întâlnire? 45 00:03:49,354 --> 00:03:50,855 ‎Soția mea. 46 00:03:50,939 --> 00:03:52,065 ‎Merit asta. 47 00:03:52,148 --> 00:03:55,693 ‎LOVE ‎EȘTI PE DRUM SPRE CASĂ? 48 00:03:55,777 --> 00:03:58,613 ‎JOE ‎LUCREZ PÂNĂ TÂRZIU. VIN CURÂND. 49 00:03:59,364 --> 00:04:00,907 ‎Tata încă lucrează. 50 00:04:05,954 --> 00:04:07,455 ‎AM FĂCUT PROVIZII PENTRU WEEKEND. 51 00:04:07,538 --> 00:04:09,832 ‎GĂTESC TOT CE-ȚI PLACE. ‎SUNT CEA MAI BUNĂ SOȚIE. 52 00:04:10,792 --> 00:04:13,044 ‎E cea mai bună soție… 53 00:04:13,544 --> 00:04:15,672 ‎iar eu fac asta. 54 00:04:16,923 --> 00:04:20,009 ‎Doar ca să dovedesc că nu meriți. 55 00:04:20,677 --> 00:04:22,929 ‎Ești doar o pasiune trecătoare. 56 00:04:33,273 --> 00:04:35,358 ‎THEO ‎DE CE NU VORBEȘTI CU MINE? 57 00:04:45,743 --> 00:04:47,161 ‎TEST DE SARCINĂ 58 00:04:58,798 --> 00:05:00,383 ‎- Tată, ce…? ‎- Salut! 59 00:05:00,466 --> 00:05:03,886 ‎Și Tokio? Ziceai că stai ‎până luna viitoare. 60 00:05:03,970 --> 00:05:06,306 ‎Da. Echipa termină treaba, așa că… 61 00:05:06,389 --> 00:05:10,518 ‎Păi, felicitări pentru abilitatea ta ‎subită de a delega! 62 00:05:11,102 --> 00:05:11,936 ‎Mulțumesc! 63 00:05:13,062 --> 00:05:15,982 ‎Și ai uitat să dormi pe acolo sau…? 64 00:05:16,065 --> 00:05:18,151 ‎Am avut un zbor lung, Theo. 65 00:05:18,234 --> 00:05:20,903 ‎- Bine ai venit acasă! ‎- Bine v-am găsit! 66 00:05:21,362 --> 00:05:23,197 ‎Voiai să știi de ce am venit? 67 00:05:25,325 --> 00:05:26,451 ‎Bineînțeles. 68 00:05:27,577 --> 00:05:28,411 ‎Bineînțeles. 69 00:05:29,579 --> 00:05:32,915 ‎- Ce s-a întâmplat la școală? ‎- Am decis să iau o pauză. 70 00:05:32,999 --> 00:05:37,170 ‎După tot ce s-a întâmplat, ‎am simțit că începe să mă afecteze. 71 00:05:37,754 --> 00:05:38,921 ‎Hei, e în regulă. 72 00:05:39,422 --> 00:05:41,341 ‎Pot să înțeleg. 73 00:05:41,424 --> 00:05:45,553 ‎- Am putea merge să mâncăm. ‎- Nu pot. Am chestii de făcut înăuntru. 74 00:05:46,137 --> 00:05:47,805 ‎Da. Sigur. 75 00:05:52,310 --> 00:05:53,728 ‎REZULTATUL ÎNTR-UN MINUT 76 00:06:07,492 --> 00:06:10,036 ‎THEO ‎SERIOS. AM NEVOIE DE AJUTORUL TĂU. 77 00:06:12,538 --> 00:06:14,540 ‎LOVE ‎NU MAI POT VORBI CU TINE, 78 00:06:14,624 --> 00:06:17,168 ‎ȚI-AM ZIS SĂ NU NE MAI VEDEM, ‎THEO, TE ROG. 79 00:06:26,636 --> 00:06:31,015 ‎Mai știi când am lovit Maserati-ul ‎iubit al tatei? Ce varză eram! 80 00:06:31,099 --> 00:06:34,852 ‎Dar am preferat să suferim în tăcere ‎decât să-i spunem. 81 00:06:34,936 --> 00:06:36,229 ‎Așa mă simt acum. 82 00:06:36,729 --> 00:06:39,649 ‎Dar nu pot duce ‎avaria asta în partea rea de oraș 83 00:06:39,732 --> 00:06:41,359 ‎să zic că a furat-o cineva. 84 00:06:43,903 --> 00:06:45,738 ‎Mi-am înșelat sufletul-pereche. 85 00:06:46,239 --> 00:06:47,907 ‎Ce e cu mine, Forty? 86 00:06:48,449 --> 00:06:52,370 ‎Dacă ai fi aici, ai râde. ‎Ziceai că o să fiu o mamă groaznică. 87 00:06:52,453 --> 00:06:56,874 ‎S-ar putea să fie al doilea în mine ‎chiar acumși nu am cui să spun că… 88 00:06:58,000 --> 00:06:59,377 ‎nu știu dacă-l vreau. 89 00:07:00,336 --> 00:07:02,547 ‎THEO ‎ALO? 90 00:07:03,297 --> 00:07:04,757 ‎Nu mai face aluzii! 91 00:07:04,841 --> 00:07:06,634 ‎Nu e copilul lui Theo. 92 00:07:07,343 --> 00:07:09,387 ‎Nu ar avea cum, cred. 93 00:07:19,605 --> 00:07:20,565 ‎Ce fac? 94 00:07:20,648 --> 00:07:24,902 ‎Telefonul tău e mort pe noptiera mea ‎pentru că tu ești mort. 95 00:07:24,986 --> 00:07:29,407 ‎Și nimeni nu va citi asta. ‎Deci de ce mă confesez? 96 00:07:32,994 --> 00:07:34,912 ‎CALENDAR ‎WEEKEND LA DOTTIE CU FEMEI ȘI VIN 97 00:07:34,996 --> 00:07:36,831 ‎Dacă vorbim de mame groaznice… 98 00:07:38,374 --> 00:07:42,003 ‎Numai un weekend despre Dottie ‎și actul doinu-mi trebuie. 99 00:07:42,795 --> 00:07:44,046 ‎Aș vrea să fii aici. 100 00:07:44,839 --> 00:07:45,715 ‎Am nevoie de tine. 101 00:08:10,406 --> 00:08:12,492 ‎Doamne, Theo, oprește-te! 102 00:08:13,367 --> 00:08:16,579 ‎Ce naiba faci? 103 00:08:16,662 --> 00:08:20,124 ‎Știam eu c-o să observi. ‎Chestia asta e tare romantică. 104 00:08:20,208 --> 00:08:22,877 ‎- Despre ce vorbești? ‎- Comediile romantice 105 00:08:22,960 --> 00:08:25,963 ‎din generația ta arată ‎că așa obține băiatul fata. 106 00:08:26,047 --> 00:08:29,842 ‎În primul rând, nu-s atât de bătrână. ‎Iar ăsta nu e un joc, Theo. 107 00:08:29,926 --> 00:08:33,179 ‎Bine. Îmi pare rău! Nu știu ce să fac. 108 00:08:34,096 --> 00:08:35,806 ‎Dar mă ignori. 109 00:08:35,890 --> 00:08:37,725 ‎Doar… Am nevoie de sfatul tău 110 00:08:37,808 --> 00:08:40,811 ‎fiindcă ești singura persoană ‎în care am încredere. 111 00:08:43,689 --> 00:08:44,815 ‎S-a întors tata. 112 00:08:44,899 --> 00:08:48,152 ‎Deja s-a încuiat în biroul lui. 113 00:08:48,236 --> 00:08:49,278 ‎Iar eu… 114 00:08:51,072 --> 00:08:51,906 ‎Nu știu. 115 00:08:53,157 --> 00:08:54,575 ‎Nu știu ce să fac. 116 00:08:57,578 --> 00:08:58,788 ‎Nu se simte bine. 117 00:08:59,622 --> 00:09:04,418 ‎Da. Tatăl tău suferă, Theo. ‎E un carusel care nu se mai oprește. 118 00:09:04,502 --> 00:09:06,546 ‎Eu îi scriam fratelui meu mort. 119 00:09:08,172 --> 00:09:09,465 ‎- Vino aici! ‎- Ce? Nu! 120 00:09:09,549 --> 00:09:11,592 ‎Du-te să ai grijă de tatăl tău! 121 00:09:11,676 --> 00:09:15,555 ‎Știu că poate fi un măgar, ‎dar încearcă să-ți dai seama ce simte. 122 00:09:16,180 --> 00:09:17,890 ‎Nu cred că are intenții rele. 123 00:09:18,766 --> 00:09:19,600 ‎Bine. 124 00:09:20,476 --> 00:09:22,186 ‎Te mai pot întreba ceva? 125 00:09:24,522 --> 00:09:25,481 ‎Sigur. 126 00:09:25,565 --> 00:09:27,984 ‎Te gândești la mine ‎când faci sex cu soțul tău? 127 00:09:28,067 --> 00:09:31,028 ‎- Serios? ‎- Fiindcă eu văd doar fața ta. 128 00:09:31,112 --> 00:09:33,698 ‎Trebuie să pleci. Ai grijă de tatăl tău! 129 00:09:35,449 --> 00:09:37,118 ‎Merit asta? 130 00:09:39,495 --> 00:09:42,582 ‎Noul copil e un dar sau o pedeapsă? 131 00:09:42,665 --> 00:09:47,962 ‎Sună groaznic! Sunt groaznică? De ce ‎am făcut-o dacă sunt atât de fericită? 132 00:09:51,549 --> 00:09:53,676 ‎- Ai nevoie de ajutor? ‎- Mă descurc. 133 00:10:00,850 --> 00:10:01,851 ‎Miroase minunat. 134 00:10:04,145 --> 00:10:05,938 ‎Nu-l merit. 135 00:10:07,565 --> 00:10:09,066 ‎Nu o merit nici pe ea. 136 00:10:09,150 --> 00:10:11,736 ‎Ea gătește, deci am mâncare pe weekend, 137 00:10:11,819 --> 00:10:16,365 ‎iar eu număr minutele până o ia din loc ‎ca să te pot urmări. 138 00:10:17,783 --> 00:10:18,993 ‎Bucata perfectă. Gata? 139 00:10:20,077 --> 00:10:20,995 ‎O, da! 140 00:10:31,005 --> 00:10:33,633 ‎Să mă fac înțeles! Mă fascinezi. 141 00:10:33,716 --> 00:10:36,177 ‎Dar Love e sufletul meu pereche, 142 00:10:36,719 --> 00:10:37,970 ‎mama copilului meu, 143 00:10:38,596 --> 00:10:39,889 ‎iubirea vieții mele. 144 00:10:39,972 --> 00:10:43,768 ‎Și treaba mea ca soț și tată ‎e să fac să rămână așa. 145 00:10:53,235 --> 00:10:54,320 ‎Sunt fericit. 146 00:10:54,820 --> 00:10:56,072 ‎Sigur că ești. 147 00:10:57,073 --> 00:10:59,408 ‎Nu te gândești decât la soția ta. 148 00:11:00,493 --> 00:11:03,329 ‎Mereu. 149 00:11:09,085 --> 00:11:10,294 ‎Hei, ești bine? 150 00:11:12,421 --> 00:11:13,506 ‎Da. 151 00:11:14,090 --> 00:11:14,924 ‎Da. 152 00:11:21,555 --> 00:11:24,100 ‎Cum de te-ai umezit așa? 153 00:11:27,728 --> 00:11:29,063 ‎Hai, arată-mi! 154 00:11:30,147 --> 00:11:32,024 ‎Da. Așa! 155 00:11:53,337 --> 00:11:54,255 ‎A fost minunat. 156 00:11:55,506 --> 00:11:56,590 ‎Ce bine a fost! 157 00:12:03,431 --> 00:12:06,350 ‎Apreciez că te-ai întâlnit ‎cu mine față în față. 158 00:12:06,434 --> 00:12:09,979 ‎Prefer să știu că te pot imobiliza ‎când nu mă fac înțeleasă. 159 00:12:10,980 --> 00:12:12,398 ‎O imobilizare iubitoare. 160 00:12:13,774 --> 00:12:17,194 ‎Pot presupune că am trecut deja ‎peste cea mai bună parte. 161 00:12:18,028 --> 00:12:20,781 ‎Aș vrea să-mi spui înainte ‎să angajezi detectivi 162 00:12:20,865 --> 00:12:23,617 ‎ca să verifice ‎dosarul închis al soției tale. 163 00:12:23,701 --> 00:12:26,370 ‎- Dar e? Ai crezut asta? ‎- Ce a descoperit? 164 00:12:26,454 --> 00:12:29,665 ‎Ți-a zis că fiica vecinilor lor ‎distribuie cocaină? 165 00:12:31,167 --> 00:12:32,251 ‎Vrei să te uiți? 166 00:12:36,088 --> 00:12:36,922 ‎Poftim! 167 00:12:37,590 --> 00:12:41,594 ‎Pe scurt, e ceva interesant ‎în tot ce face gagiul ăsta? 168 00:12:41,677 --> 00:12:45,556 ‎Mie mi se pare interesantă ‎vecina ta, brutăreasa, 169 00:12:45,639 --> 00:12:47,516 ‎din familia Quinn din L.A., 170 00:12:47,600 --> 00:12:51,353 ‎ceea ce înseamnă că și ea ‎are detectivi care știu ce faci tu. 171 00:12:51,437 --> 00:12:55,608 ‎Și cel mai litigios tată republican ‎de aici, care vrea renumărare. 172 00:12:55,691 --> 00:12:57,943 ‎Mai puțin Ray Quinn, el e și mai și. 173 00:12:58,027 --> 00:13:01,113 ‎- Nu am încălcat legea. ‎- Privirea ta o încalcă. 174 00:13:01,197 --> 00:13:04,450 ‎Adică faptul că încerc ‎să aflu cine mi-a omorât soția? 175 00:13:04,950 --> 00:13:07,828 ‎Realizezi cum o să fie ‎când vor afla localnicii 176 00:13:07,912 --> 00:13:09,622 ‎că-i investighezi? 177 00:13:11,123 --> 00:13:12,416 ‎Vor face scandal. 178 00:13:12,500 --> 00:13:14,084 ‎- Super! ‎- Ba nu e super! 179 00:13:14,168 --> 00:13:17,379 ‎Am petrecut șase luni ‎încercând să disociez firma asta 180 00:13:17,463 --> 00:13:20,508 ‎de cuvinte precum aventură sau crimă. 181 00:13:20,591 --> 00:13:22,384 ‎- Alte treburi. ‎- Nu te trimit 182 00:13:22,468 --> 00:13:25,888 ‎înapoi în Tokio încă șase luni ‎cât repar ce ai mai făcut. 183 00:13:25,971 --> 00:13:27,598 ‎Cu totul alte treburi! 184 00:13:28,724 --> 00:13:30,184 ‎N-are legătură cu firma. 185 00:13:30,267 --> 00:13:35,022 ‎Fiindcă tu și firma pe care o apăr ‎nu sunteți deloc același lucru? 186 00:13:42,530 --> 00:13:43,364 ‎Ascultă, eu… 187 00:13:44,573 --> 00:13:48,536 ‎Înțeleg că suferi. E normal. 188 00:13:49,119 --> 00:13:50,037 ‎Suferă! 189 00:13:50,871 --> 00:13:51,705 ‎Dar asta? 190 00:13:53,457 --> 00:13:56,919 ‎Nu vei plăti doar tu, ‎ci toți cei ce lucrează pentru tine. 191 00:13:57,002 --> 00:13:59,255 ‎Vei distruge vieți degeaba, 192 00:13:59,338 --> 00:14:02,758 ‎fiindcă cea mai mare vină a localnicilor 193 00:14:02,842 --> 00:14:04,468 ‎e îmbrăcămintea de prost gust. 194 00:14:05,177 --> 00:14:07,805 ‎Se termină acum. Înțelegi asta, nu? 195 00:14:15,980 --> 00:14:17,982 ‎CASA GAYA ‎PODGORIE 196 00:14:34,164 --> 00:14:35,583 ‎Așa! 197 00:14:38,127 --> 00:14:39,003 ‎Mulțumesc! 198 00:14:46,969 --> 00:14:49,096 ‎SECRETUL FERICIRII 199 00:14:49,179 --> 00:14:52,850 ‎Doamne, sper să obțin ‎niște răspunsuri weekendul ăsta. 200 00:14:53,517 --> 00:14:55,561 ‎Pasiunea mea e să schimb vieți. 201 00:14:55,644 --> 00:14:59,481 ‎Așa că am cumpărat podgoria Casa Gaia ‎și vreau să devină un centru 202 00:14:59,565 --> 00:15:00,733 ‎transformațional, 203 00:15:00,816 --> 00:15:04,403 ‎cu vinuri rafinate ‎organice și biodinamice. 204 00:15:04,486 --> 00:15:06,947 ‎Normal, Dottie se împrietenește cu Sherry 205 00:15:07,031 --> 00:15:08,908 ‎și miliardul ei de urmăritori. 206 00:15:08,991 --> 00:15:11,035 ‎O grămadă de ocazii să vândă vin. 207 00:15:11,118 --> 00:15:15,122 ‎Femeile acestea vor trece printr-un ‎moment definitoriu din viața lor. 208 00:15:15,205 --> 00:15:18,667 ‎Congresul Femeilor pentru Optimizarea ‎Maternității și Afacerilor 209 00:15:18,751 --> 00:15:20,586 ‎va așterne drumul către viitor. 210 00:15:20,669 --> 00:15:22,296 ‎Hashtag „W.O.M.B”. 211 00:15:22,379 --> 00:15:24,757 ‎Mă înec în estrogenul ei. 212 00:15:24,840 --> 00:15:26,300 ‎Acum să ținem un toast. 213 00:15:26,383 --> 00:15:28,636 ‎Pentru feminitate, maternitate 214 00:15:28,719 --> 00:15:30,846 ‎și spirit antreprenorial! 215 00:15:30,930 --> 00:15:34,141 ‎Și… stop! Da! 216 00:15:34,224 --> 00:15:37,645 ‎A fost perfect. Verific fișierul ‎și ți-l trimit pe AirDrop. 217 00:15:37,728 --> 00:15:40,022 ‎Leșină Internetul când o să pui asta. 218 00:15:40,648 --> 00:15:43,275 ‎- Mulțumesc că ați venit! ‎- Bună, Sherry! 219 00:15:43,359 --> 00:15:45,569 ‎- Iubito! ‎- Bună, mamă! 220 00:15:46,654 --> 00:15:50,282 ‎- L-au acceptat la creșă pe omuleț? ‎- Direct din brațele mele. 221 00:15:50,366 --> 00:15:54,286 ‎Nici că se putea nimeri mai bine. ‎Arăți epuizată. 222 00:15:54,370 --> 00:15:55,371 ‎Începe. 223 00:15:55,454 --> 00:15:58,082 ‎Încă nu am ajuns în cameră, dar mulțumesc! 224 00:15:58,165 --> 00:16:03,128 ‎Crede-mă, până luni ‎vei fi relaxarea întruchipată. Vrei? 225 00:16:03,837 --> 00:16:05,047 ‎E în regulă. 226 00:16:05,965 --> 00:16:07,299 ‎Nu ești gravidă, nu? 227 00:16:07,383 --> 00:16:10,928 ‎- Abține-te! Miroase frica. ‎- Fac o detoxificare mică. 228 00:16:11,679 --> 00:16:13,764 ‎Da? O, Doamne! 229 00:16:14,181 --> 00:16:18,102 ‎- E al lui Joe sau al băiatului vecinului? ‎- Mai încet! Eu… 230 00:16:18,185 --> 00:16:21,563 ‎În câteva secunde începe. ‎Terminăm asta mai târziu. 231 00:16:21,647 --> 00:16:24,483 ‎Poate niște ruj, dragă? Ești palidă. 232 00:16:26,568 --> 00:16:28,570 ‎Mai știi când ne prefăceam orfani? 233 00:16:28,654 --> 00:16:29,655 ‎Era distractiv. 234 00:16:35,995 --> 00:16:37,496 ‎LOVE ‎LA PODGORIE. ȚINE-MI PUMNII! 235 00:16:41,875 --> 00:16:44,169 ‎Fața de muncă, nu trăda nimic. 236 00:16:52,803 --> 00:16:55,014 ‎Scuze! Unde e ‎Narnia? 237 00:16:55,097 --> 00:16:58,267 ‎E la cărți pentru copii. ‎Vezi copacul de acolo? 238 00:16:58,350 --> 00:16:59,893 ‎- Mulțumesc! ‎- Cu plăcere! 239 00:17:06,525 --> 00:17:10,279 ‎Pleci în mijlocul programului? ‎Oare bate o ocazie la ușă? 240 00:17:13,824 --> 00:17:15,242 ‎Hei, Dante! 241 00:17:15,325 --> 00:17:19,371 ‎Marienne m-a rugat ‎să mă ocup de restanțele ei. 242 00:17:19,455 --> 00:17:21,290 ‎Pot rezolva aici la birou? 243 00:17:21,373 --> 00:17:23,625 ‎La biroul ei. Revine într-o oră. 244 00:17:23,709 --> 00:17:26,336 ‎Bine. Cred că voia cât e ea plecată. 245 00:17:26,920 --> 00:17:28,505 ‎Ce silitor ești… 246 00:17:28,589 --> 00:17:32,593 ‎după ce ți-a luat trei ore ‎să depozitezi căruciorul de azi dimineață. 247 00:17:34,553 --> 00:17:35,387 ‎Mulțumesc! 248 00:17:46,857 --> 00:17:47,983 ‎Bun. 249 00:17:48,067 --> 00:17:51,945 ‎Nu pare să fie secrete ascunse, ‎dar nici tu nu pari să ai vreunul. 250 00:17:56,075 --> 00:17:58,535 ‎Nimic în fișiere și istoricul de căutare. 251 00:17:58,619 --> 00:18:01,580 ‎Nu e nimic care ‎să amintească de tine aici, 252 00:18:01,663 --> 00:18:04,291 ‎ceea ce îmi spune ‎că nu caut destul de bine. 253 00:18:07,294 --> 00:18:08,754 ‎PROGRAM ÎNTRUNIRI RECUPERARE 254 00:18:08,837 --> 00:18:11,590 ‎„Recuperare”. Ce surpriză! 255 00:18:11,673 --> 00:18:15,552 ‎Asta mă face și mai curios ‎și acum am nevoie de mai mult. 256 00:18:25,354 --> 00:18:26,647 ‎„Neglijență parentală”? 257 00:18:26,730 --> 00:18:28,023 ‎PLÂNGERE DIRECTĂ 258 00:18:28,107 --> 00:18:29,316 ‎„Neglijare”. 259 00:18:29,399 --> 00:18:30,400 ‎„Abuz”. 260 00:18:30,484 --> 00:18:32,319 ‎Nu are cum să fie corect. 261 00:18:33,153 --> 00:18:34,613 ‎SOLICITANT: RYAN GOODWIN 262 00:18:34,696 --> 00:18:36,240 ‎Fostul soț, presupun. 263 00:18:37,825 --> 00:18:39,451 ‎Cu cât aflu mai multe, 264 00:18:39,535 --> 00:18:41,870 ‎cu atât înțeleg mai puține. 265 00:18:41,954 --> 00:18:44,081 ‎Cine ești? 266 00:18:44,623 --> 00:18:46,416 ‎Ce știu 267 00:18:46,500 --> 00:18:48,252 ‎este că ai probleme grave. 268 00:18:48,335 --> 00:18:50,420 ‎Ești un dezastru. 269 00:18:50,504 --> 00:18:52,214 ‎Am o soție iubitoare, un fiu. 270 00:18:52,297 --> 00:18:54,967 ‎Nu mă leg la cap ‎cu semnalele tale de alarmă. 271 00:18:55,050 --> 00:18:57,594 ‎Mi-am satisfăcut și curiozitatea asta. 272 00:19:00,139 --> 00:19:04,434 ‎„Ce voiam? O căsnicie pătată ‎care cere atâta efort ca să se vindece?” 273 00:19:04,518 --> 00:19:06,228 ‎O familie care m-a măcinat? 274 00:19:06,854 --> 00:19:09,439 ‎Nu, meritam mai mult. 275 00:19:09,523 --> 00:19:12,067 ‎Deodată, am știut cum arată.” 276 00:19:12,151 --> 00:19:13,694 ‎Cum arată? 277 00:19:14,486 --> 00:19:16,697 ‎„Am știut că am mai multe de oferit.” 278 00:19:19,908 --> 00:19:21,535 ‎Și m-am apucat de scris. 279 00:19:21,618 --> 00:19:23,871 ‎Până la urmă mi-am făcut propria firmă 280 00:19:23,954 --> 00:19:25,706 ‎și a fost greu. 281 00:19:25,789 --> 00:19:27,166 ‎A fost istovitor. 282 00:19:27,791 --> 00:19:30,335 ‎Dar, dacă eu am reușit, și tu poți. 283 00:19:30,919 --> 00:19:33,380 ‎Asta-i tot? 284 00:19:33,964 --> 00:19:36,216 ‎Bine. Cine are întrebări? 285 00:19:37,134 --> 00:19:40,220 ‎- Da, aici. ‎- Având în vedere ce ați realizat, 286 00:19:40,304 --> 00:19:42,014 ‎cum rămâneți atât de modestă? 287 00:19:42,097 --> 00:19:43,682 ‎Glumește? 288 00:19:43,765 --> 00:19:48,395 ‎Încep fiecare dimineață exprimându-mi ‎recunoștința timp de jumătate de oră. 289 00:19:48,979 --> 00:19:52,566 ‎Astfel, ne amintim ‎că nu putem trece prin viață fără ajutor. 290 00:19:53,984 --> 00:19:55,611 ‎Bine. Cine urmează? 291 00:19:56,361 --> 00:19:59,740 ‎Dacă tot ne împărtășești ‎secretul fericirii… 292 00:19:59,823 --> 00:20:00,824 ‎care este? 293 00:20:02,284 --> 00:20:05,579 ‎Nu pricep ce ar trebui să facă ‎o mamă cu viață profesională 294 00:20:05,662 --> 00:20:07,789 ‎din secolul 21 ca să fie fericită. 295 00:20:08,373 --> 00:20:09,499 ‎Simplu. 296 00:20:09,583 --> 00:20:11,543 ‎Dacă îți uzi singură iarba, 297 00:20:11,627 --> 00:20:13,837 ‎nu te mai întrebi ‎dacă a vecinului e mai verde. 298 00:20:13,921 --> 00:20:17,716 ‎Dar ce înseamnă asta? ‎Eu îmi ud singură iarba și nu… 299 00:20:17,799 --> 00:20:20,636 ‎- Bun. Următorul! ‎- E în regulă. Ce nu faci tu? 300 00:20:20,719 --> 00:20:24,014 ‎Nu-ți dai seama ‎ce verde incredibil are iarba ta? 301 00:20:24,097 --> 00:20:26,058 ‎Poate că nu vrei să reușești? 302 00:20:26,141 --> 00:20:30,270 ‎Poate te simți vinovată pentru ce ai ‎și îți sabotezi singură fericirea? 303 00:20:34,608 --> 00:20:38,278 ‎Îți sugerez să privești în tine ‎și să citești cartea mea. 304 00:20:38,362 --> 00:20:41,448 ‎Despre drumul tău narcisist ‎către succes și cum, pac! 305 00:20:41,531 --> 00:20:43,450 ‎ai descoperit brusc că meritai? 306 00:20:43,533 --> 00:20:45,786 ‎Îmi sună a rahaturi de om privilegiat. 307 00:20:51,959 --> 00:20:53,043 ‎Nu-mi pare rău. 308 00:20:53,126 --> 00:20:57,923 ‎Nu știe ce vorbește. ‎Evident că vreau să reușesc, nu? 309 00:20:58,006 --> 00:21:01,426 ‎Ești puternică. Ești iubită. Ești iertată. 310 00:21:03,011 --> 00:21:03,929 ‎Mulțumesc! 311 00:21:04,763 --> 00:21:06,848 ‎Îmi pare rău! 312 00:21:06,932 --> 00:21:10,644 ‎- Am trecut mai departe. ‎- Nu e târziu să-ți faci ziua mai bună. 313 00:21:10,727 --> 00:21:14,523 ‎Sherry a avut geniala idee ‎a unui interviu împreună la IGTV și… 314 00:21:14,606 --> 00:21:16,191 ‎Vrem să vii și tu. 315 00:21:17,776 --> 00:21:19,903 ‎- Interviu pentru ce? ‎- Firmele noastre. 316 00:21:19,987 --> 00:21:22,948 ‎Dar și ca să contracarăm mica ta ieșire. 317 00:21:25,200 --> 00:21:27,077 ‎Aveai dreptate cu o chestie. 318 00:21:27,619 --> 00:21:30,914 ‎Femeile au nevoie să vadă ‎femei de succes susținându-se. 319 00:21:30,998 --> 00:21:34,293 ‎Cum să ne folosim ‎privilegiul mai bine, nu? 320 00:21:34,793 --> 00:21:36,920 ‎Hashtag „Poți să stai cu noi”. 321 00:21:38,588 --> 00:21:39,423 ‎Sigur. 322 00:21:45,554 --> 00:21:46,847 ‎Bună, zeițelor! 323 00:21:46,930 --> 00:21:48,765 ‎Mă aflu la Congresul W.O.M.B. 324 00:21:48,849 --> 00:21:51,310 ‎cu autoarea ‎Greșelilor în formă de inimă 325 00:21:51,393 --> 00:21:54,896 ‎și mămica de gemeni Sherry Conrad. 326 00:21:55,605 --> 00:21:56,523 ‎Sherry, 327 00:21:57,274 --> 00:21:59,109 ‎blogul tău mă emoționează. 328 00:21:59,735 --> 00:22:02,362 ‎Dar ceea ce mă atinge cu adevărat ‎e inima ta. 329 00:22:02,446 --> 00:22:03,864 ‎O, Dottie! 330 00:22:03,947 --> 00:22:05,157 ‎Ete, fleoșc! 331 00:22:05,240 --> 00:22:08,076 ‎Ești o lumină pentru noi toți. 332 00:22:08,577 --> 00:22:11,705 ‎- Mersi că-mi ești soră de suflet! ‎- Emoji cu vomă. 333 00:22:11,788 --> 00:22:13,332 ‎Și, nu în ultimul rând, 334 00:22:13,415 --> 00:22:16,960 ‎mândria și bucuria mea, ‎Love Quinn-Goldberg. 335 00:22:18,462 --> 00:22:22,674 ‎Sunt mândră că am crescut o fiică ‎a cărei tărie e aproape ca a mea. 336 00:22:22,758 --> 00:22:24,718 ‎- Aproape? ‎- Le face pe toate. 337 00:22:24,801 --> 00:22:29,264 ‎Soț, afacere, copil de un an, ‎posibil încă unul pe drum. 338 00:22:29,348 --> 00:22:30,349 ‎O, Doamne, mamă! 339 00:22:30,432 --> 00:22:32,768 ‎- O, Doamne, Love! Grozav! ‎- Ce naiba? 340 00:22:32,851 --> 00:22:35,062 ‎- Ce faci? ‎- Sherry, lasă-ne puțin! 341 00:22:35,145 --> 00:22:37,856 ‎- Love, eu doar… ‎- Serios, ieși dracului afară! 342 00:22:39,066 --> 00:22:39,900 ‎Mulțumesc! 343 00:22:41,234 --> 00:22:45,072 ‎Cum ai putut să faci asta? ‎Nu sunt sigură. Nu i-am spus lui Joe. 344 00:22:45,781 --> 00:22:49,993 ‎Nici nu mă mir. ‎Problemele din căsnicia ta se tot adună. 345 00:22:50,077 --> 00:22:52,371 ‎Mamă, nu are nicio legătură cu tine. 346 00:22:52,454 --> 00:22:55,248 ‎Viața mea, căsnicia mea, uterul meu, 347 00:22:55,332 --> 00:22:58,335 ‎nu te privesc și nu sunt ‎de expus pe social media. 348 00:22:58,418 --> 00:23:00,921 ‎- Nu-mi vorbi așa! ‎- Cineva trebuie s-o facă. 349 00:23:01,588 --> 00:23:03,965 ‎Din cauza ta am dat chix eu și Forty. 350 00:23:04,049 --> 00:23:07,010 ‎- Nu vorbi de el! ‎- Nu mă mir că viața ta e așa. 351 00:23:07,094 --> 00:23:09,888 ‎Tu m-ai învățat doar să obțin prințul, 352 00:23:09,971 --> 00:23:12,391 ‎să-mi fac un castel și să dau foc la tot. 353 00:23:12,474 --> 00:23:15,977 ‎Zice prințesa care a dormit ‎pe toate saltelele din lume 354 00:23:16,061 --> 00:23:18,105 ‎și se plânge ‎că o jenează un bob de mazăre. 355 00:23:18,188 --> 00:23:19,773 ‎Ți-am oferit toată lumea, 356 00:23:19,856 --> 00:23:21,691 ‎scârbă mică și ingrată! 357 00:23:21,775 --> 00:23:24,820 ‎Nu ai idee prin ce am trecut ‎ca să ți-o ofer. 358 00:23:25,362 --> 00:23:28,156 ‎Că ai făcut-o cu băiatul vecinului ‎și ți-ai ratat viața 359 00:23:28,240 --> 00:23:33,036 ‎n-are legătură cu mine, ci cu faptul ‎că ești răsfățată și plictisită. 360 00:23:33,120 --> 00:23:36,832 ‎Îmi asum faptul că te-am răsfățat. ‎Dar sursa nefericirii tale? 361 00:23:36,915 --> 00:23:41,044 ‎Uită-te în oglindă înainte ‎să-ți scuipi ipocrizia către alții. 362 00:24:19,374 --> 00:24:20,709 ‎Tată, ți-am adus cina. 363 00:24:25,297 --> 00:24:26,131 ‎Tată? 364 00:24:31,511 --> 00:24:35,015 ‎Haide, poți să fii supărat pe mine, ‎dar măcar mănâncă ceva. 365 00:25:04,085 --> 00:25:05,253 ‎Ce naiba? 366 00:25:09,090 --> 00:25:12,802 ‎VECINI 367 00:25:14,763 --> 00:25:16,473 ‎Ești gata, Goldberg? 368 00:25:16,556 --> 00:25:18,767 ‎Nu, mergeți voi înainte! Închid eu. 369 00:25:18,850 --> 00:25:22,145 ‎Parfumul tău ‎ar putea șterge tot ce am învățat azi. 370 00:25:22,229 --> 00:25:26,233 ‎- Mai bine stai deoparte momentan. ‎- În niciun caz! Știi regulile. 371 00:25:33,031 --> 00:25:35,700 ‎Fă-mi o favoare și stai acolo puțin, da? 372 00:25:35,784 --> 00:25:36,993 ‎Ai angajat avocat? 373 00:25:37,077 --> 00:25:39,120 ‎- Nu aici. Să vorbim afară! ‎- Nu. 374 00:25:39,204 --> 00:25:40,163 ‎E fostul soț? 375 00:25:40,247 --> 00:25:42,749 ‎Nu ai niciun drept, drogată nenorocită! 376 00:25:42,832 --> 00:25:44,459 ‎Nu sună bine. 377 00:25:44,543 --> 00:25:46,545 ‎- Ascultă-mă… ‎- Ia mâna de pe… 378 00:25:46,628 --> 00:25:50,298 ‎- Ia mâna de pe mine! ‎- Nu. Hei, nu am terminat. 379 00:25:50,382 --> 00:25:51,216 ‎Hei! 380 00:25:52,342 --> 00:25:55,470 ‎- Ce se întâmplă aici? ‎- Hei, omule, îmi pare rău! E… 381 00:25:56,429 --> 00:25:59,849 ‎Arată nasol, nu? ‎Am dărâmat-o din greșeală. 382 00:25:59,933 --> 00:26:01,560 ‎Probabil că a făcut zgomot. 383 00:26:02,435 --> 00:26:03,853 ‎Sunt… Sunt Ryan Goodwin. 384 00:26:03,979 --> 00:26:06,731 ‎Dacă par cunoscut… ‎Channel Three News. 385 00:26:07,399 --> 00:26:11,069 ‎Te-am recunoscut. ‎Cred că ar fi bine să pleci, Ryan. 386 00:26:12,112 --> 00:26:13,071 ‎Da, sigur. 387 00:26:13,780 --> 00:26:14,614 ‎Sigur. 388 00:26:15,198 --> 00:26:18,785 ‎Știi, foști, înțelegi tu. 389 00:26:19,828 --> 00:26:23,999 ‎- Dar ne respectăm. ‎- Nu te uita la ea! Pleacă! 390 00:26:26,626 --> 00:26:27,460 ‎Da. 391 00:26:29,337 --> 00:26:30,463 ‎Mai vorbim, Mare. 392 00:26:34,217 --> 00:26:36,052 ‎- Ești bine? ‎- Nu trebuia să te bagi. 393 00:26:36,136 --> 00:26:37,429 ‎Nu am cerut ajutor. 394 00:26:37,512 --> 00:26:40,098 ‎Ce parte din „nu te băga” nu ai înțeles? 395 00:26:40,181 --> 00:26:41,850 ‎A fost prea greu? 396 00:26:41,933 --> 00:26:43,935 ‎Chiar trebuia să vii ca un cavaler 397 00:26:44,019 --> 00:26:46,104 ‎și să te bagi în rahaturile mele? 398 00:26:46,187 --> 00:26:47,564 ‎Ești nebun! 399 00:26:47,647 --> 00:26:50,984 ‎Care nu te privesc absolut deloc, Joe! 400 00:26:51,067 --> 00:26:53,945 ‎- Dement nebun! ‎- Acum înțeleg. 401 00:26:54,029 --> 00:26:56,031 ‎De asta „tu”. 402 00:26:56,114 --> 00:26:58,366 ‎Ești un tipar. 403 00:26:58,450 --> 00:26:59,868 ‎Speram să fie mai bun. 404 00:26:59,951 --> 00:27:02,495 ‎Caută „tont” și o să vezi o poză cu mine. 405 00:27:02,579 --> 00:27:04,914 ‎Ești un miel pierdut atras de lupi. 406 00:27:04,998 --> 00:27:07,208 ‎- Deci ce simt… ‎- Mă descurc singură. 407 00:27:07,292 --> 00:27:12,088 ‎…nu e pentru că ești tu specială, ci… ‎Așteaptă! Din cauza problemelor materne. 408 00:27:12,172 --> 00:27:14,132 ‎Ce zici de conștientizarea asta? 409 00:27:15,133 --> 00:27:16,468 ‎Te fac să râzi? 410 00:27:16,551 --> 00:27:18,470 ‎Nu. 411 00:27:19,346 --> 00:27:21,473 ‎Îmi pare rău! Și nu îmi pare rău. 412 00:27:21,556 --> 00:27:24,768 ‎Nu las agresorii să-și facă de cap. ‎La fel făceam pentru oricine. 413 00:27:25,977 --> 00:27:26,811 ‎Bine. 414 00:27:46,831 --> 00:27:49,334 ‎S-o ia naiba pe Dottie! 415 00:27:50,627 --> 00:27:53,630 ‎Ce știe ea? Pentru ea, noi eram accesorii. 416 00:27:53,713 --> 00:27:55,965 ‎Niște cățeluși pe care-i îndopa, 417 00:27:56,049 --> 00:27:58,843 ‎la care țipa ‎când se căcau pe portofelul Gucci. 418 00:27:58,927 --> 00:28:00,011 ‎S-o ia naiba pe Dottie! 419 00:28:00,762 --> 00:28:02,013 ‎O urăsc. 420 00:28:15,360 --> 00:28:16,653 ‎Și pe tine te urăsc. 421 00:28:17,487 --> 00:28:18,905 ‎Că m-ai lăsat cu ea. 422 00:28:18,988 --> 00:28:22,033 ‎Trebuia să mă mănânci din uter, Forty. 423 00:28:44,848 --> 00:28:47,392 ‎Mi-ai răspuns? 424 00:28:49,978 --> 00:28:51,521 ‎Ce naiba? 425 00:28:51,604 --> 00:28:52,731 ‎Forty? 426 00:28:54,941 --> 00:28:55,984 ‎Doamne! 427 00:28:59,237 --> 00:29:01,197 ‎Sunt varză. 428 00:29:08,538 --> 00:29:10,665 ‎Super varză. 429 00:29:12,250 --> 00:29:14,419 ‎O, Doamne! Forty! 430 00:29:15,879 --> 00:29:17,005 ‎Stai! 431 00:29:18,256 --> 00:29:20,133 ‎Chiar ești aici? 432 00:29:22,218 --> 00:29:24,804 ‎Sigur că da, Lovey. 433 00:29:25,305 --> 00:29:27,515 ‎Trăiesc în tine. 434 00:29:28,099 --> 00:29:29,142 ‎Sunt mereu aici. 435 00:29:29,642 --> 00:29:34,397 ‎Strigă-mă și voi veni 436 00:29:36,107 --> 00:29:37,650 ‎Pe bune acum, 437 00:29:38,568 --> 00:29:42,906 ‎ce bine că sunt singurul lucru ‎care trăiește în tine, nu? 438 00:29:44,783 --> 00:29:45,992 ‎Am scăpat la limită. 439 00:29:46,826 --> 00:29:49,037 ‎- Bună treabă, vagin! ‎- Dar așa o fi? 440 00:29:49,120 --> 00:29:50,705 ‎Am scăpat? Adică… 441 00:29:51,706 --> 00:29:52,916 ‎Sunt ușurată, 442 00:29:52,999 --> 00:29:58,505 ‎dar, nu știu, nu pot să nu mă întreb ‎dacă încă un copil m-ar liniști. 443 00:29:59,547 --> 00:30:03,009 ‎- M-ar ajuta să mă concentrez. ‎- În primul rând, nu. 444 00:30:03,092 --> 00:30:04,344 ‎Și, B, 445 00:30:05,345 --> 00:30:08,056 ‎chiar crezi că de concentrare ai nevoie? 446 00:30:08,139 --> 00:30:09,974 ‎Credeam că vreau să mă mărit. 447 00:30:11,059 --> 00:30:13,394 ‎Apoi să mă mut și s-o iau de la capăt. 448 00:30:14,062 --> 00:30:15,355 ‎Apoi o patiserie. 449 00:30:17,690 --> 00:30:19,984 ‎Apoi cineva care nu mi-e soț. 450 00:30:20,068 --> 00:30:22,612 ‎Dar înțeleg. ‎Puștiul ăla e destul de mișto. 451 00:30:23,696 --> 00:30:25,406 ‎Îmi aduce aminte de mine. 452 00:30:30,286 --> 00:30:32,080 ‎Nu știu ce s-a întâmplat. 453 00:30:34,249 --> 00:30:36,626 ‎M-am îndrăgostit foarte tare de Joe. 454 00:30:37,710 --> 00:30:40,004 ‎Dar acum nu… nici nu-mi… 455 00:30:42,298 --> 00:30:43,341 ‎mai place de el… 456 00:30:44,509 --> 00:30:45,426 ‎acum. 457 00:30:46,302 --> 00:30:49,556 ‎Mă face să mă simt aiurea ‎că sunt așa cum sunt. 458 00:30:52,892 --> 00:30:55,562 ‎Nu așa te face ‎să te simți un suflet-pereche. 459 00:31:03,027 --> 00:31:05,280 ‎Mă sabotez singură, nu? 460 00:31:06,030 --> 00:31:06,906 ‎Da. 461 00:31:10,493 --> 00:31:13,538 ‎- De ce nu pot să fiu fericită? ‎- Oh, Lovey! 462 00:31:15,039 --> 00:31:18,751 ‎Nu ești fericită fiindcă ‎Joe nu e sufletul tău pereche. 463 00:31:21,963 --> 00:31:22,922 ‎Eu sunt. 464 00:31:24,090 --> 00:31:26,301 ‎Există cineva 465 00:31:26,384 --> 00:31:29,554 ‎care înțelege prin ce ai trecut. 466 00:31:29,637 --> 00:31:31,598 ‎Și eu am dormit pe acele saltele. 467 00:31:31,681 --> 00:31:34,809 ‎Bobul ăla de mazăre m-a terminat. 468 00:31:36,019 --> 00:31:38,688 ‎Îmi pare atât de rău! 469 00:31:39,856 --> 00:31:43,151 ‎Să nu-ți pară rău că ai supraviețuit! 470 00:31:46,195 --> 00:31:47,614 ‎Ai fost cea puternică. 471 00:31:49,115 --> 00:31:51,826 ‎Ai știut mereu că așa se va întâmpla. 472 00:31:53,494 --> 00:31:55,288 ‎De asta m-ai ținut așa strâns. 473 00:32:09,510 --> 00:32:11,846 ‎Voi veni 474 00:32:12,555 --> 00:32:14,599 ‎Voi veni 475 00:32:16,351 --> 00:32:22,815 ‎Strigă-mă și voi veni 476 00:32:37,830 --> 00:32:40,166 ‎Probleme materne. 477 00:32:40,249 --> 00:32:43,503 ‎Nu pot să cred că mi-a luat atât. Cresc. 478 00:32:43,586 --> 00:32:47,548 ‎„Absența poverii face ca ființa umană ‎să devină mai ușoară ca aerul, 479 00:32:47,632 --> 00:32:51,302 ‎să zboare spre înălțimi, ‎să lase-n urmă Pământul, liber. 480 00:32:51,386 --> 00:32:54,931 ‎Și-atunci ce să alegem? ‎Greutatea sau ușurătatea?” 481 00:33:00,144 --> 00:33:02,355 ‎- Bună, ce…? ‎- Bună! E o urgență. 482 00:33:02,438 --> 00:33:04,440 ‎Scuze că sun atât de târziu! 483 00:33:30,049 --> 00:33:31,175 ‎- Salut! ‎- Salut! 484 00:33:31,968 --> 00:33:34,929 ‎- Ce s-a întâmplat? ‎- S-au defectat aspersoarele. 485 00:33:36,431 --> 00:33:40,309 ‎Am căutat pe cineva să le repare, ‎dar s-au distrus mii de cărți… 486 00:33:41,602 --> 00:33:44,313 ‎- …iar eu o să-mi pierd slujba. ‎- Ba nu! 487 00:33:44,397 --> 00:33:47,608 ‎Nu e vina ta că Primăria ‎nu investește în întreținere. 488 00:33:50,528 --> 00:33:53,364 ‎Ai sunat la cel mai bun ‎doctor de cărți din lume, 489 00:33:53,448 --> 00:33:55,324 ‎deci să vedem ce putem salva! 490 00:33:56,534 --> 00:33:57,618 ‎O să fie bine. 491 00:33:58,661 --> 00:34:02,165 ‎Bine. Aleg să te cred pe cuvânt. 492 00:34:10,131 --> 00:34:11,632 ‎E vorba de cărți. 493 00:34:11,716 --> 00:34:13,551 ‎Din dragoste pentru cărți. 494 00:34:13,634 --> 00:34:15,803 ‎Aș fi făcut la fel dacă suna Dante. 495 00:34:16,387 --> 00:34:17,346 ‎Îmi pare rău! 496 00:34:18,973 --> 00:34:22,727 ‎Pentru mai devreme. ‎Știu că încercai să mă ajuți. 497 00:34:24,312 --> 00:34:26,397 ‎Știu că nu e o scuză, 498 00:34:27,815 --> 00:34:30,151 ‎dar fostul soț mă scoate din sărite. 499 00:34:30,735 --> 00:34:31,569 ‎Nu face nimic. 500 00:34:32,320 --> 00:34:34,030 ‎Toți suntem în construcție. 501 00:34:35,656 --> 00:34:38,868 ‎„Când ai lucrat mult la tine, ‎nu știi că ai terminat.” 502 00:34:40,912 --> 00:34:42,205 ‎Jericho Brown. 503 00:34:43,664 --> 00:34:45,083 ‎Îi cunoști lucrările? 504 00:34:45,166 --> 00:34:48,544 ‎De ce folosesc vechile tertipuri cu tine? ‎Nu mai sunt așa. 505 00:34:49,337 --> 00:34:54,509 ‎I-am citit-o în ‎The New Yorker‎, ‎iar fraza aia… mi-a rămas în minte. 506 00:34:54,592 --> 00:34:57,637 ‎Dar, de fapt, ‎nu știu multe din ce a scris. 507 00:35:09,023 --> 00:35:12,110 ‎Felul în care ai manevrat ‎cărțile alea. Grija. 508 00:35:12,193 --> 00:35:14,237 ‎Doar o mamă… A, uite! Da. 509 00:35:14,320 --> 00:35:15,404 ‎Gata, stop! 510 00:35:16,239 --> 00:35:18,324 ‎Dar, doar ca să treacă timpul… 511 00:35:18,407 --> 00:35:22,370 ‎Am o întrebare personală, ‎dar suntem în afara programului. 512 00:35:22,453 --> 00:35:23,287 ‎Întreabă-mă! 513 00:35:24,372 --> 00:35:25,665 ‎Cum e fiica ta? 514 00:35:30,211 --> 00:35:31,170 ‎Extraordinară. 515 00:35:32,630 --> 00:35:34,298 ‎Drăguță, amuzantă, 516 00:35:34,382 --> 00:35:38,219 ‎îi place să iasă în parc ‎și să caute cercurile zânelor. 517 00:35:38,302 --> 00:35:40,388 ‎Le găsește mereu. 518 00:35:40,471 --> 00:35:41,806 ‎Adoră să deseneze. 519 00:35:42,390 --> 00:35:43,266 ‎Ca și mama ei. 520 00:35:43,349 --> 00:35:46,394 ‎Nimic pe lumea asta ‎nu e mai emoționant decât… 521 00:35:46,477 --> 00:35:48,646 ‎să te uiți la copilul tău 522 00:35:48,729 --> 00:35:51,482 ‎și să vezi cum cineva ‎devine mai bun ca tine. 523 00:35:51,566 --> 00:35:54,485 ‎Cum ai putea să-ți rănești copilul? 524 00:35:54,569 --> 00:35:55,778 ‎Tot ce văd e iubire. 525 00:35:55,862 --> 00:35:56,946 ‎Rândul tău! 526 00:35:57,572 --> 00:35:59,991 ‎- Cum e Henry? ‎- E un terorist. 527 00:36:00,741 --> 00:36:05,580 ‎Nu, e… adorabil, scump. ‎Mare fan al lui Hemingway și Fitzgerald. 528 00:36:05,663 --> 00:36:07,707 ‎Nu mă mir, l-ai văzut cu sticla. 529 00:36:09,000 --> 00:36:11,460 ‎Chiar sper că e mai bun decât mine. 530 00:36:12,962 --> 00:36:14,213 ‎De ce arăți așa? 531 00:36:20,219 --> 00:36:22,889 ‎Am avut o imagine… 532 00:36:24,432 --> 00:36:26,142 ‎de viață fericită. 533 00:36:26,225 --> 00:36:29,020 ‎Familie perfectă, gard alb. Acum am asta. 534 00:36:29,187 --> 00:36:30,980 ‎Vreau ce e mai bun pentru fiul meu. 535 00:36:31,063 --> 00:36:34,317 ‎Dar mă tem că existența asta ‎de suburbii, standard nu e… 536 00:36:35,484 --> 00:36:37,820 ‎Nu e așa. Știu, nu e ca situația ta. 537 00:36:37,904 --> 00:36:40,114 ‎- Nu ar trebui să mă plâng. ‎- Înțeleg. 538 00:36:40,198 --> 00:36:43,075 ‎Crești copiii altfel ‎când treci prin sistem. 539 00:36:46,204 --> 00:36:47,997 ‎Când ai zis că n-ai avut bani, 540 00:36:48,080 --> 00:36:50,124 ‎mi-am dat seama de asta. 541 00:36:52,376 --> 00:36:56,547 ‎Am fost în multe orfelinate ‎înainte să fac 18 ani 542 00:36:57,423 --> 00:37:00,468 ‎și, chiar dacă știam ‎că nu avea niciun sens… 543 00:37:02,386 --> 00:37:05,097 ‎am crezut mereu ‎că mama o să vină să mă ia. 544 00:37:06,557 --> 00:37:08,559 ‎Bineînțeles, nu a venit, 545 00:37:09,143 --> 00:37:11,812 ‎dar m-a făcut să vreau ‎să fiu o mamă mai bună. 546 00:37:13,898 --> 00:37:15,733 ‎Și eu am sperat la fel. 547 00:37:17,485 --> 00:37:18,569 ‎Ani de zile. 548 00:37:19,237 --> 00:37:22,698 ‎Și am luat bătaie constant pentru asta. 549 00:37:22,782 --> 00:37:25,117 ‎Cred că m-a ajutat să continui. 550 00:37:26,077 --> 00:37:28,871 ‎Dar nici ea nu s-a întors. 551 00:37:30,289 --> 00:37:34,710 ‎Nu vorbesc cu nimeni despre asta, ‎nici măcar cu Love. 552 00:37:36,796 --> 00:37:40,383 ‎Deși e bine intenționată, ‎nu înțelege decât o parte. 553 00:37:40,466 --> 00:37:42,551 ‎Dar tu înțelegi tot. 554 00:37:48,140 --> 00:37:49,934 ‎Hai să ne întoarcem la treabă! 555 00:37:51,143 --> 00:37:52,561 ‎Ce s-a petrecut cu Ryan? 556 00:37:54,438 --> 00:37:55,314 ‎Îmi pare rău! 557 00:37:55,982 --> 00:37:57,984 ‎Nu mă împac cu ce am văzut 558 00:37:58,067 --> 00:38:01,696 ‎și aș vrea să știu ‎cum de cineva care te tratează așa 559 00:38:01,779 --> 00:38:03,739 ‎are custodia copilului tău. 560 00:38:25,970 --> 00:38:27,430 ‎Amândoi eram dependenți… 561 00:38:28,097 --> 00:38:29,598 ‎când Juliette era nou-născut. 562 00:38:31,142 --> 00:38:32,727 ‎Într-o noapte eu… 563 00:38:33,853 --> 00:38:35,563 ‎am trecut pe roșu. 564 00:38:36,105 --> 00:38:39,025 ‎Și celălalt șofer a fost rănit grav, 565 00:38:39,108 --> 00:38:42,862 ‎iar, la cum ne-am ciocnit, ‎dacă Juliette era în cealaltă parte… 566 00:38:42,945 --> 00:38:44,613 ‎Neglijență parentală. 567 00:38:44,697 --> 00:38:47,616 ‎Tragedia ‎și faptul că s-a reabilitat înaintea mea, 568 00:38:47,700 --> 00:38:49,702 ‎așa a obținut Ryan custodia. 569 00:38:52,121 --> 00:38:55,124 ‎Și a păstrat-o ‎prin minciunile spuse de atunci. 570 00:38:55,207 --> 00:38:56,250 ‎Minciuni? 571 00:38:56,334 --> 00:38:58,544 ‎Păi, știi, are bani. 572 00:38:58,627 --> 00:39:01,547 ‎Celebritate locală îndrăgită, bărbat alb. 573 00:39:01,630 --> 00:39:05,217 ‎Și suntem de acord ‎că bărbații albi au milioane de șanse, nu? 574 00:39:05,301 --> 00:39:10,181 ‎Deci, când mă acuză de neglijență ‎parentală fiindcă nu m-am dus în vizită, 575 00:39:10,264 --> 00:39:11,724 ‎oamenii îl cred. 576 00:39:11,807 --> 00:39:14,518 ‎Chiar și când jur ‎că mi-a dat adresa greșită. 577 00:39:15,227 --> 00:39:18,731 ‎Poate face să fiu arestată ‎pentru distrugere de proprietate 578 00:39:18,814 --> 00:39:22,902 ‎fiindcă i-am zgâriat mașina cu cheia ‎un pic, pentru că m-am panicat. 579 00:39:22,985 --> 00:39:24,570 ‎Și, preferata mea, 580 00:39:25,363 --> 00:39:28,491 ‎abuz verbal și emoțional ‎fiindcă l-am făcut bou. 581 00:39:30,993 --> 00:39:34,246 ‎Și-a construit cazul ‎împotriva mea ani de zile 582 00:39:34,330 --> 00:39:35,873 ‎și toată lumea îl crede, 583 00:39:35,956 --> 00:39:40,920 ‎toți îl cred pe el, nu pe mine, ‎pentru că… cine sunt eu? 584 00:39:42,004 --> 00:39:43,047 ‎Îmi pare rău! 585 00:39:43,672 --> 00:39:47,551 ‎Îmi pare rău că ai trecut prin astea. 586 00:39:50,679 --> 00:39:53,682 ‎Nu m-a pus nimeni ‎să fiu la volan în noaptea aia. 587 00:39:53,766 --> 00:39:54,600 ‎Este… 588 00:39:55,726 --> 00:39:57,395 ‎E o alegere cu care trăiesc. 589 00:39:57,478 --> 00:40:00,815 ‎Dar restul, Ryan ‎care manipulează sistemul de justiție, 590 00:40:00,898 --> 00:40:02,066 ‎ar trebui oprite. 591 00:40:02,149 --> 00:40:05,694 ‎- Mă ofer voluntar. ‎- Lucrez la asta. 592 00:40:06,404 --> 00:40:09,281 ‎Am cunoscut un avocat la cină aseară. 593 00:40:09,824 --> 00:40:11,784 ‎Avocat. Nu ai avut o întâlnire. 594 00:40:12,451 --> 00:40:14,870 ‎Crede că putem rezolva custodia comună 595 00:40:14,954 --> 00:40:18,416 ‎dacă arăt cum mă descurc acum, 596 00:40:18,499 --> 00:40:19,834 ‎să vadă judecătorul. 597 00:40:20,668 --> 00:40:26,799 ‎Dacă aș ști că nu ne găsește Ryan, ‎aș lua-o pe Juliette și aș fugi la Paris. 598 00:40:28,008 --> 00:40:31,137 ‎Și am desena toată ziua lângă Sacré-Cœur. 599 00:40:33,722 --> 00:40:35,057 ‎Sună magic. 600 00:40:35,141 --> 00:40:36,350 ‎Pentru tine. 601 00:40:36,434 --> 00:40:39,103 ‎Tragic pentru mine, că te pierd. 602 00:40:39,186 --> 00:40:43,274 ‎Nu trebuia să te asociez ‎cu problemele mele. Nu ești deloc ca mama. 603 00:40:43,357 --> 00:40:45,276 ‎Copilul ar trebui să fie cu tine. 604 00:40:45,359 --> 00:40:47,736 ‎Ești doar ceea ce ești. 605 00:40:48,529 --> 00:40:51,866 ‎Nu te ascunzi, nu te dai ce nu ești, ‎îți asumi greșelile 606 00:40:51,949 --> 00:40:55,953 ‎și faci față loviturilor. Ești atât de… 607 00:40:59,498 --> 00:41:01,667 ‎Nu! Te rog, nu! 608 00:41:03,461 --> 00:41:04,462 ‎E O.K., uite! 609 00:41:05,087 --> 00:41:07,173 ‎Cred că… e doar deasupra noastră. 610 00:41:56,388 --> 00:41:57,431 ‎Rahat! 611 00:41:57,973 --> 00:41:59,350 ‎Love o să te ucidă. 612 00:42:20,204 --> 00:42:22,873 ‎Nu ai fost în apele tale weekendul ăsta. 613 00:42:24,333 --> 00:42:26,752 ‎- Chiar ești gravidă? ‎- E o mahmureală. 614 00:42:28,087 --> 00:42:29,588 ‎Nu sunt gravidă. 615 00:42:30,172 --> 00:42:31,840 ‎Îmi pare rău să aud asta. 616 00:42:33,842 --> 00:42:34,969 ‎E în ordine. 617 00:42:35,052 --> 00:42:36,595 ‎Atunci ce se petrece? 618 00:42:36,679 --> 00:42:37,846 ‎Nu știu. 619 00:42:40,474 --> 00:42:43,435 ‎Pur și simplu, nu sunt fericită. 620 00:42:45,646 --> 00:42:47,189 ‎Și nu e vina lui Joe. 621 00:42:47,773 --> 00:42:50,776 ‎Doar că nu e sufletul meu pereche. 622 00:42:51,360 --> 00:42:54,989 ‎Oricine vrea să te iubească ‎nu se compară cu un frate geamăn. 623 00:42:55,072 --> 00:42:58,534 ‎Știu de la gemenii mei ‎că ai dreptate pe deplin. 624 00:42:58,617 --> 00:43:01,036 ‎Dar chestia cu sufletul-pereche 625 00:43:01,620 --> 00:43:02,871 ‎e, în mare, un rahat. 626 00:43:03,831 --> 00:43:05,874 ‎Tu îți alegi sufletul-pereche. 627 00:43:05,958 --> 00:43:07,334 ‎Eu și Cary 628 00:43:07,418 --> 00:43:10,004 ‎am avut niște probleme grave. 629 00:43:10,087 --> 00:43:12,172 ‎O vreme nici nu mi-a plăcut de el. 630 00:43:12,840 --> 00:43:17,386 ‎Dar am hotărât că el e omul meu 631 00:43:17,469 --> 00:43:18,887 ‎și am făcut să meargă. 632 00:43:19,471 --> 00:43:22,182 ‎Dragostea e mai mult chimie. 633 00:43:22,266 --> 00:43:25,144 ‎Dopamină, oxitocină, serotonină. 634 00:43:25,227 --> 00:43:26,437 ‎Le activezi pe toate 635 00:43:26,520 --> 00:43:29,356 ‎prin mișcare, proteine ‎și opt îmbrățișări pe zi. 636 00:43:29,982 --> 00:43:31,817 ‎Când ești fericit și sănătos, 637 00:43:31,900 --> 00:43:34,236 ‎poți face alegeri cum trebuie. 638 00:43:34,320 --> 00:43:37,823 ‎Inclusiv alegerea partenerului de viață. 639 00:43:37,906 --> 00:43:39,074 ‎Așa de ușor să fie? 640 00:43:39,158 --> 00:43:40,659 ‎Nu e ușor. 641 00:43:42,578 --> 00:43:44,496 ‎Dar merită. 642 00:43:46,081 --> 00:43:47,499 ‎Dragă Forty, 643 00:43:48,208 --> 00:43:50,961 ‎mi-ai fost cel mai bun prieten ‎dinainte să ne naștem. 644 00:43:51,837 --> 00:43:52,963 ‎Jumătatea mea. 645 00:43:53,964 --> 00:43:56,675 ‎Dar nu mă mai pot abține ‎doar de dorul tău. 646 00:43:56,759 --> 00:43:58,761 ‎Cu inima frântă nu pot avea o familie. 647 00:43:59,678 --> 00:44:01,347 ‎Trebuie să-l aleg pe Joe. 648 00:44:07,019 --> 00:44:08,562 ‎Te voi iubi mereu. 649 00:44:10,064 --> 00:44:11,607 ‎Dar trebuie să te las. 650 00:44:12,483 --> 00:44:13,776 ‎Acum cu adevărat. 651 00:44:15,277 --> 00:44:17,029 ‎Oricât ar durea. 652 00:44:18,280 --> 00:44:21,158 ‎Adio, tu! 653 00:44:25,871 --> 00:44:27,122 ‎ȘTERGERE CONTACT 654 00:44:35,214 --> 00:44:36,590 ‎Ce naiba? Ce faci aici? 655 00:44:38,884 --> 00:44:40,094 ‎Tu m-ai sunat. 656 00:44:40,678 --> 00:44:42,721 ‎M-ai sunat beată la 4:00 dimineața. 657 00:44:42,805 --> 00:44:45,974 ‎M-am speriat și am… luat un Uber. 658 00:44:46,058 --> 00:44:48,602 ‎Îmi pare rău! Nu-mi amintesc. 659 00:44:50,104 --> 00:44:52,773 ‎Dar e o dovadă ‎că sunt în subconștientul tău. 660 00:44:52,856 --> 00:44:53,774 ‎Bine. 661 00:44:54,942 --> 00:44:57,528 ‎Te duc acasă, dar trebuie să mă asculți. 662 00:44:57,611 --> 00:44:59,196 ‎Țin mult la tine. 663 00:44:59,279 --> 00:45:03,575 ‎Îmi pare rău! Pot să spun ceva repede? 664 00:45:04,243 --> 00:45:05,077 ‎Sigur. 665 00:45:05,160 --> 00:45:06,912 ‎Tata e mai rău decât credeam. 666 00:45:06,995 --> 00:45:11,709 ‎Am intrat în birou la el și a angajat ‎un detectiv să urmărească oameni. 667 00:45:11,792 --> 00:45:16,755 ‎Și are o conspirație nebunească 668 00:45:16,839 --> 00:45:19,091 ‎despre uciderea lui Natalie 669 00:45:19,174 --> 00:45:22,928 ‎cu numele unor oameni din Madre Linda, 670 00:45:23,011 --> 00:45:25,013 ‎inclusiv al tău și al lui Joe. 671 00:45:26,849 --> 00:45:27,766 ‎Poftim? 672 00:45:41,572 --> 00:45:44,408 ‎Soră Fiona, cred că o să-ți placă asta. E… 673 00:45:51,248 --> 00:45:52,833 ‎Te aștept afară, frumoaso. 674 00:45:57,504 --> 00:45:59,006 ‎S. E. HINTON ‎PROSCRIȘII 675 00:46:01,300 --> 00:46:02,342 ‎Hei, băiete! 676 00:46:03,177 --> 00:46:04,678 ‎Ador cartea aia. 677 00:46:13,812 --> 00:46:16,315 ‎Scuze, azi nu e o zi potrivită. ‎Trebuie să… 678 00:46:16,398 --> 00:46:18,484 ‎Se înfurie pe tine și te lovește. 679 00:46:19,151 --> 00:46:22,029 ‎Spune că îi pare rău, ‎că nu o să se mai întâmple 680 00:46:22,112 --> 00:46:24,490 ‎și îți aduce flori, nu? 681 00:46:27,785 --> 00:46:29,661 ‎Există mulți bărbați răi 682 00:46:29,745 --> 00:46:33,248 ‎și uneori nu-ți dai seama ‎decât când e prea târziu. 683 00:46:33,332 --> 00:46:35,292 ‎Du-te să mănânci cu ceilalți! 684 00:46:50,390 --> 00:46:52,351 ‎DEMISIE OFICIALĂ 685 00:46:52,434 --> 00:46:56,396 ‎Acum știu, Marienne. ‎Știu de ce „tu” și că nu e un tipar. 686 00:46:57,147 --> 00:46:59,650 ‎Dar azi pentru mine începe faza următoare 687 00:46:59,733 --> 00:47:03,862 ‎din a realiza că exiști, ‎din a te vedea, chiar din a te iubi 688 00:47:04,321 --> 00:47:05,864 ‎și a nu te avea nicicând. 689 00:47:05,948 --> 00:47:09,701 ‎Fiindcă, atât timp cât te iubesc, ‎vei fi în pericol. 690 00:47:11,161 --> 00:47:13,330 ‎Salut! Putem vorbi? 691 00:47:13,413 --> 00:47:16,375 ‎- Avem treabă azi. ‎- Vrei să uiți ce s-a întâmplat. 692 00:47:16,458 --> 00:47:18,585 ‎Să revenim la normal. Eu nu pot. 693 00:47:18,669 --> 00:47:22,297 ‎În curând voi face comori ‎pe care să le găsească Love. 694 00:47:22,381 --> 00:47:24,758 ‎- Marienne… ‎- Simt ceva pentru tine. 695 00:47:24,842 --> 00:47:26,969 ‎Știu că nu se poate întâmpla nimic. 696 00:47:27,052 --> 00:47:30,889 ‎Ești căsătorit, ‎ai cel mai drăguț copil de pe planetă, 697 00:47:30,973 --> 00:47:32,933 ‎iar eu nu aș destrăma o familie, 698 00:47:33,016 --> 00:47:34,434 ‎vreau să știi asta. 699 00:47:36,103 --> 00:47:37,604 ‎Nu că ai face tu ceva, 700 00:47:38,188 --> 00:47:39,773 ‎evident, pentru că… 701 00:47:40,983 --> 00:47:42,526 ‎îți iubești soția, 702 00:47:42,609 --> 00:47:47,322 ‎iar noi eram doar obosiți ‎și ne-am lăsat duși de val. 703 00:47:47,406 --> 00:47:50,576 ‎Deci nu-ți face griji, eu nu… ‎Nu vreau nimic. 704 00:47:50,659 --> 00:47:51,535 ‎Eu doar… 705 00:47:52,244 --> 00:47:56,206 ‎Poate să treacă. Să se disipeze ‎până nu mai rămâne nimic. Bine? 706 00:47:56,832 --> 00:47:57,666 ‎În regulă? 707 00:47:58,625 --> 00:47:59,459 ‎Stai! 708 00:48:00,043 --> 00:48:03,338 ‎Nu e… Nu e ca și cum nu ar fi nimic. 709 00:48:04,047 --> 00:48:05,883 ‎Nu ți-aș destrăma familia. 710 00:48:07,718 --> 00:48:10,095 ‎- Nu l-aș răni vreodată pe Henry. ‎- Știu. 711 00:48:11,889 --> 00:48:14,641 ‎Nu te-aș împiedica ‎să-ți recâștigi familia. 712 00:48:16,226 --> 00:48:18,729 ‎- Nu aș răni-o pe Juliette. ‎- Știu. 713 00:48:27,988 --> 00:48:28,989 ‎O, nu! 714 00:48:30,908 --> 00:48:31,950 ‎Nu putem face asta. 715 00:48:32,534 --> 00:48:33,368 ‎Știu. 716 00:48:33,452 --> 00:48:34,703 ‎Rahat! 717 00:48:40,125 --> 00:48:41,335 ‎Nu, tu… 718 00:48:41,418 --> 00:48:43,962 ‎- Trebuie să pleci până… ‎- Știu. Nu putem. 719 00:48:44,046 --> 00:48:45,881 ‎Am venit să demisionez. 720 00:48:45,964 --> 00:48:48,342 ‎Credeam că așa va fi mai ușor. 721 00:48:48,425 --> 00:48:51,511 ‎Nu trebuie să faci asta. 722 00:48:52,095 --> 00:48:56,808 ‎Dar ar trebui să vorbim ‎când o să fim mai lucizi. 723 00:49:02,689 --> 00:49:05,025 ‎Nu am fost niciodată mai lucid. 724 00:49:05,108 --> 00:49:07,611 ‎Dar vreau timp ‎ca să văd ce să fac cu Love. 725 00:49:10,656 --> 00:49:14,701 ‎N-o s-o las să te rănească, Marienne. ‎N-o să las pe nimeni s-o facă. 726 00:49:14,785 --> 00:49:17,496 ‎De data asta voi fi cu un pas înaintea ei. 727 00:49:18,080 --> 00:49:19,498 ‎- Ai venit devreme. ‎- Bună! 728 00:49:19,581 --> 00:49:21,959 ‎Aici erai! Nu ai primit mesajele mele? 729 00:49:22,876 --> 00:49:23,919 ‎Trebuie să vorbim. 730 00:49:24,002 --> 00:49:25,921 ‎Știe. Cum naiba de știe deja? 731 00:49:26,004 --> 00:49:27,589 ‎- E totul în regulă? ‎- Nu. 732 00:49:27,673 --> 00:49:30,550 ‎Mi-a zis Theo ‎că Matthew a angajat un detectiv. 733 00:49:30,634 --> 00:49:32,761 ‎Nu crede că dosarul lui Natalie e clasat. 734 00:49:32,844 --> 00:49:34,554 ‎Bun. Și ce probe are? 735 00:49:34,638 --> 00:49:36,473 ‎Nu știu, dar aș putea să aflu. 736 00:49:36,556 --> 00:49:39,059 ‎- Cum? ‎- Știm că Theo mă place… 737 00:49:41,269 --> 00:49:43,480 ‎- Și te folosești de asta? ‎- Așa ceva. 738 00:49:43,563 --> 00:49:46,650 ‎Bine, o s-o spun direct. ‎Poți să mă contrazici. 739 00:49:46,733 --> 00:49:51,905 ‎Dar aș putea… să mă prefac că are o șansă. 740 00:49:51,989 --> 00:49:55,117 ‎Copiii de 19 ani fac orice ‎dacă au șanse să facă sex. 741 00:49:55,200 --> 00:49:57,035 ‎Asta da întorsătură, 742 00:49:57,119 --> 00:50:01,206 ‎dar, dacă Love se concentrează la asta, ‎nu va fi atentă la noi. 743 00:50:01,289 --> 00:50:05,127 ‎Știu, eram… E o nebunie ‎și îți cer să ai multă încredere, 744 00:50:05,210 --> 00:50:06,753 ‎- …dar eu… ‎- E bună ideea. 745 00:50:09,840 --> 00:50:10,966 ‎Am încredere. 746 00:50:11,049 --> 00:50:12,759 ‎Suntem o echipă. 747 00:50:13,301 --> 00:50:14,511 ‎Cea mai bună echipă. 748 00:50:20,809 --> 00:50:22,477 ‎Suntem cea mai bună echipă. 749 00:50:22,561 --> 00:50:26,565 ‎Chiar dacă nu suntem suflete-pereche, ‎e un fel de iubire. 750 00:50:26,648 --> 00:50:32,029 ‎Și îi menține atenția în altă parte, ‎așa că pot să-ți ofer ție restul. 751 00:50:32,112 --> 00:50:35,032 ‎E perfect pentru toată lumea. 752 00:51:38,011 --> 00:51:40,514 ‎Subtitrarea: Dan-Radu Talpalariu