1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,101 --> 00:00:19,394 Wat voorafging: 3 00:00:22,605 --> 00:00:24,107 Wat doe je? 4 00:00:24,190 --> 00:00:27,068 Die jongen zal je afleiden van je zoon. 5 00:00:28,361 --> 00:00:30,321 Ik kan wat in me zit niet temmen. 6 00:00:30,405 --> 00:00:33,450 Ik moet het genoeg voeden om het rustig te houden… 7 00:00:33,533 --> 00:00:35,493 …maar zorgen dat het de regels weet. 8 00:00:36,161 --> 00:00:39,080 Dus nu heb ik jou, Marienne. 9 00:00:40,081 --> 00:00:42,500 Deze keer zal alles anders gaan. 10 00:00:47,505 --> 00:00:49,507 DE BELEVENISSEN VAN EEN MUURBLOEM 11 00:01:21,081 --> 00:01:24,375 Als je 'kluns' opzoekt, zie je een foto van mij. 12 00:01:29,422 --> 00:01:33,259 Dit is wat ik de afgelopen dagen over jou heb geleerd, Marienne. 13 00:01:34,719 --> 00:01:37,013 Je houdt van dingen waar je door voelt. 14 00:01:37,097 --> 00:01:41,810 Je bent wispelturig en artistiek. Je houdt niet van te perfecte dingen. 15 00:01:41,893 --> 00:01:44,687 Je vindt schoonheid in fouten. 16 00:01:44,771 --> 00:01:46,523 Onverwachte combinaties. 17 00:01:46,606 --> 00:01:48,149 JERICHO BROWN DE TRADITIE 18 00:01:48,233 --> 00:01:51,111 Je bent diep, eerbiedig, ingeworteld… 19 00:01:51,945 --> 00:01:54,114 …en toch avontuurlijk. 20 00:01:56,616 --> 00:02:00,453 Je voelt je thuis in chaos, maar volgens mij was dat niet je keuze. 21 00:02:07,127 --> 00:02:10,130 Je zorgt voor boeken en kunst en jonge geesten… 22 00:02:10,213 --> 00:02:12,507 …maar wie zorgt er voor jou? 23 00:02:15,552 --> 00:02:18,680 Nee, dit is niet waarom ik hier ben. 24 00:02:18,763 --> 00:02:22,892 Ik ben hier om te ontdekken waarom ik hier ben. 25 00:02:22,976 --> 00:02:25,520 Waarom jij, Marienne? 26 00:02:27,272 --> 00:02:30,150 Ik moet alles dus achterlaten zoals ik het vond. 27 00:02:33,069 --> 00:02:36,781 Ik volg jou graag. Je bent interessant en onvoorspelbaar. 28 00:02:36,865 --> 00:02:40,535 En dat deel van me dat dit nodig heeft, is bijna bevredigd… 29 00:02:40,618 --> 00:02:44,372 …maar om zelfbewust te zijn en om dat deel van me te overwinnen… 30 00:02:44,455 --> 00:02:48,334 …vraag ik nogmaals: waarom voel ik me tot jou aangetrokken? 31 00:02:48,710 --> 00:02:50,920 Fijn. Ja, natuurlijk. 32 00:02:59,721 --> 00:03:03,224 Oké, mooi. -Vroeg thuis. Ongebruikelijk voor jou. 33 00:03:05,310 --> 00:03:07,937 Ja, die plek ken ik. 34 00:03:09,856 --> 00:03:12,358 Oké. Ja, mooi. Ik zie je daar. 35 00:03:14,277 --> 00:03:16,821 Waardoor wijk je af van je routine? 36 00:03:16,905 --> 00:03:21,242 Ik hoop niet dat je iemand op dit bed anaal gaat nemen. RIP Peach. 37 00:03:21,951 --> 00:03:24,996 Oké, nu sol je met me. 38 00:03:34,422 --> 00:03:35,298 Lippenstift. 39 00:03:35,381 --> 00:03:37,008 Heb je een date? 40 00:03:49,354 --> 00:03:52,065 M'n vrouw. Ik verdien dit. 41 00:03:52,148 --> 00:03:55,693 BEN JE OP WEG NAAR HUIS? 42 00:03:55,777 --> 00:03:58,613 MOET OVERWERKEN. IK KOM SNEL. 43 00:03:59,364 --> 00:04:00,907 Papa is nog aan het werk. 44 00:04:05,954 --> 00:04:07,455 HEB INGEKOCHT VOOR HET WEEKEND. 45 00:04:07,538 --> 00:04:09,832 IK MAAK AL JE FAVORIETEN. BEN DE BESTE VROUW OOIT. 46 00:04:10,792 --> 00:04:13,044 Zij is de beste vrouw ooit… 47 00:04:13,544 --> 00:04:15,672 …terwijl ik dit doe. 48 00:04:16,923 --> 00:04:20,009 Allemaal om te bewijzen dat jij dit niet waard bent. 49 00:04:20,677 --> 00:04:22,929 Je bent maar een bevlieging. 50 00:04:33,273 --> 00:04:35,358 WAAROM PRAAT JE NIET MET ME? 51 00:04:45,743 --> 00:04:47,161 ZWANGERSCHAPSTEST 52 00:04:58,798 --> 00:05:00,383 Pa. Hé, wat… 53 00:05:00,466 --> 00:05:03,886 Wat is er met Tokio gebeurd? Je zou nog een maand weg zijn. 54 00:05:03,970 --> 00:05:06,306 Het team is aan het afronden, dus… 55 00:05:06,389 --> 00:05:10,518 Oké. Gefeliciteerd dat je opeens kunt delegeren dan. 56 00:05:11,102 --> 00:05:11,936 Dank je. 57 00:05:13,062 --> 00:05:15,982 Ben je daar vergeten te slapen, of… 58 00:05:16,065 --> 00:05:18,151 Ik heb net een lange vlucht gehad. 59 00:05:18,234 --> 00:05:20,903 Fijn dat je thuis bent. -Dat vind ik ook. 60 00:05:21,362 --> 00:05:23,448 Wilde je vragen waarom ik hier ben? 61 00:05:25,325 --> 00:05:26,451 Natuurlijk. 62 00:05:27,577 --> 00:05:28,411 Natuurlijk. 63 00:05:29,579 --> 00:05:32,915 Hoe zit het met school? -Ik neem een tijdje vrij. 64 00:05:32,999 --> 00:05:37,170 Ik merkte dat alles wat er gebeurd is me echt begon te raken. 65 00:05:37,754 --> 00:05:38,921 Dat geeft niet. 66 00:05:39,422 --> 00:05:41,341 Dat snap ik wel. 67 00:05:41,424 --> 00:05:45,553 We kunnen wat eten gaan halen. -Gaat niet, ik moet binnen dingen doen. 68 00:05:46,137 --> 00:05:47,805 Ja, oké. 69 00:05:52,310 --> 00:05:53,728 RESULTAAT BINNEN EEN MINUUT 70 00:06:07,492 --> 00:06:10,036 ECHT, IK KAN JE HULP GEBRUIKEN. 71 00:06:12,538 --> 00:06:14,540 IK KAN NIET MEER MET JE PRATEN. 72 00:06:14,624 --> 00:06:17,168 IK HEB GEZEGD DAT IK JE NIET MEER KAN ZIEN. ALSJEBLIEFT. 73 00:06:26,636 --> 00:06:31,015 Weet je nog hoe we pa's Maserati in puin reden? We waren bont en blauw. 74 00:06:31,099 --> 00:06:34,852 Maar in stilte lijden was beter dan het hem te laten weten. 75 00:06:34,936 --> 00:06:36,229 Dit voelt ook zo. 76 00:06:36,729 --> 00:06:39,649 Alleen kan ik hiermee niet naar een foute buurt gaan… 77 00:06:39,732 --> 00:06:41,567 …en zeggen dat het gestolen is. 78 00:06:43,903 --> 00:06:45,738 Ik heb m'n soulmate bedrogen. 79 00:06:46,239 --> 00:06:47,907 Wat is er mis met me? 80 00:06:48,449 --> 00:06:52,370 Jij zou nu lachen. Je zei dat ik een slechte moeder zou zijn. 81 00:06:52,453 --> 00:06:56,874 Nummer twee zit nu misschien in me en ik kan tegen niemand zeggen… 82 00:06:58,000 --> 00:06:59,919 …dat ik niet weet of ik het wil. 83 00:07:00,336 --> 00:07:02,547 HALLO? 84 00:07:03,297 --> 00:07:04,757 Hou op met insinueren. 85 00:07:04,841 --> 00:07:06,634 Het is niet Theo's baby. 86 00:07:07,343 --> 00:07:09,387 Dat kan niet, denk ik. 87 00:07:19,605 --> 00:07:20,565 Wat doe ik nu? 88 00:07:20,648 --> 00:07:24,902 Je mobiel ligt leeg in m'n nachtkastje omdat jij dood bent. 89 00:07:24,986 --> 00:07:29,407 En niemand zal dit ooit lezen, dus waarom biecht ik dit op? 90 00:07:32,994 --> 00:07:34,912 KALENDER DOTTIE'S VROUWEN- EN WIJNWEEKEND 91 00:07:34,996 --> 00:07:36,831 Over vreselijke moeders gesproken. 92 00:07:38,374 --> 00:07:42,003 Het laatste wat ik nu wil, is een weekend met Dottie. 93 00:07:42,795 --> 00:07:44,046 Was je maar hier. 94 00:07:44,839 --> 00:07:45,840 Ik heb je nodig. 95 00:08:10,406 --> 00:08:12,492 O, mijn god. Theo, stop. 96 00:08:13,367 --> 00:08:16,579 Waar ben je in godsnaam mee bezig? 97 00:08:16,662 --> 00:08:20,124 Ik trek je aandacht. Dit is hartstikke romantisch. 98 00:08:20,208 --> 00:08:22,877 Waar heb je het over? -Volgens alle romcoms… 99 00:08:22,960 --> 00:08:25,963 …van jouw generatie krijg je zo het meisje. 100 00:08:26,047 --> 00:08:29,842 Ten eerste ben ik niet zo oud. En dit is geen spelletje. 101 00:08:29,926 --> 00:08:33,179 Oké, het spijt me. Ik weet niet wat ik moet doen. 102 00:08:34,096 --> 00:08:35,806 Maar je negeert me. 103 00:08:35,890 --> 00:08:40,811 Ik heb je advies nodig, want jij bent de enige die ik vertrouw. 104 00:08:43,689 --> 00:08:44,815 M'n pa is terug. 105 00:08:44,899 --> 00:08:48,152 Hij heeft zich alweer in z'n kantoor opgesloten. 106 00:08:48,236 --> 00:08:49,278 En ik… 107 00:08:51,072 --> 00:08:52,114 Ik weet het niet. 108 00:08:53,157 --> 00:08:54,951 Ik weet niet wat ik moet doen. 109 00:08:57,578 --> 00:08:59,205 Het gaat niet goed met hem. 110 00:08:59,622 --> 00:09:04,418 Je vader is in de rouw. Dat is een achtbaanrit die nooit ophoudt. 111 00:09:04,502 --> 00:09:06,546 Ik appte m'n dode broer net. 112 00:09:08,172 --> 00:09:09,465 Kom hier. -Wat? Nee. 113 00:09:09,549 --> 00:09:11,592 Ga voor je vader zorgen. 114 00:09:11,676 --> 00:09:15,555 Hij kan lullig doen, maar probeer hem te begrijpen. 115 00:09:16,264 --> 00:09:17,890 Het valt vast mee. 116 00:09:20,476 --> 00:09:22,186 Mag ik nog één ding vragen? 117 00:09:24,522 --> 00:09:25,481 Oké. 118 00:09:25,565 --> 00:09:27,984 Denk je aan mij tijdens seks met je man? 119 00:09:28,067 --> 00:09:31,028 Echt? -Want ik zie alleen jouw gezicht. 120 00:09:31,112 --> 00:09:33,698 Je moet weggaan. Ga voor je vader zorgen. 121 00:09:35,449 --> 00:09:37,118 Verdien ik dit? 122 00:09:39,495 --> 00:09:42,582 Is deze nieuwe baby een geschenk of een straf? 123 00:09:42,665 --> 00:09:47,962 Dat klinkt vreselijk. Ben ik vreselijk? Waarom deed ik het als ik gelukkig ben? 124 00:09:51,549 --> 00:09:53,676 Heb je hulp nodig? -Het lukt wel. 125 00:10:00,850 --> 00:10:01,851 Ruikt heerlijk. 126 00:10:04,145 --> 00:10:05,938 Ik verdien hem niet. 127 00:10:07,565 --> 00:10:09,066 Ik verdien haar niet. 128 00:10:09,150 --> 00:10:11,736 Zij is eten voor mij aan het maken… 129 00:10:11,819 --> 00:10:16,365 …en ik tel de minuten af tot ze vertrekt, zodat ik jou kan gaan volgen. 130 00:10:17,783 --> 00:10:18,993 Een perfect hapje. Klaar? 131 00:10:31,005 --> 00:10:36,177 Voor alle duidelijkheid, je fascineert me. Maar Love is m'n soulmate… 132 00:10:36,719 --> 00:10:39,889 …de moeder van m'n kind, de liefde van m'n leven. 133 00:10:39,972 --> 00:10:43,768 Mijn taak als man en vader is om dat zo te houden. 134 00:10:53,235 --> 00:10:56,072 Ik ben gelukkig. -Natuurlijk ben je dat. 135 00:10:57,073 --> 00:10:59,408 Je denkt alleen maar aan je vrouw. 136 00:11:00,493 --> 00:11:03,329 Constant. 137 00:11:09,085 --> 00:11:10,294 Hé, gaat het? 138 00:11:21,555 --> 00:11:24,100 Hoe krijg je het zo vochtig? 139 00:11:27,728 --> 00:11:29,063 Laat eens zien. 140 00:11:30,147 --> 00:11:32,024 Zo, ja. 141 00:11:53,337 --> 00:11:54,255 Dat was geweldig. 142 00:11:55,506 --> 00:11:56,590 Dat was zo geweldig. 143 00:12:03,431 --> 00:12:06,350 Ik waardeer het dat je me zo wilt spreken. 144 00:12:06,434 --> 00:12:09,979 Ik wil je in de houdgreep kunnen nemen als ik niet tot je doordring. 145 00:12:10,980 --> 00:12:12,398 Een liefdevolle houdgreep. 146 00:12:13,774 --> 00:12:17,194 Ik neem maar aan dat het beste deel achter ons ligt. 147 00:12:18,028 --> 00:12:20,781 Vertel het me voor je een detective inhuurt… 148 00:12:20,865 --> 00:12:23,617 …om de gesloten zaak van je vrouw te onderzoeken. 149 00:12:23,701 --> 00:12:26,370 Geloof je dat echt? -Wat heb je gevonden? 150 00:12:26,454 --> 00:12:29,665 Zei hij dat de dochter van de buren coke dealt? 151 00:12:31,167 --> 00:12:32,251 Wil je het zien? 152 00:12:36,088 --> 00:12:36,922 Ga je gang. 153 00:12:37,590 --> 00:12:41,594 Heeft al zijn werk ook maar iets interessants opgeleverd? 154 00:12:41,677 --> 00:12:45,556 Wat ik interessant vind, is je buurvrouw, de bakker. 155 00:12:45,639 --> 00:12:47,516 Quinn van de Quinns uit LA. 156 00:12:47,600 --> 00:12:51,353 Zij laat jou dus waarschijnlijk ook in de gaten houden. 157 00:12:51,437 --> 00:12:55,608 En haar vader start meer rechtszaken dan Republikeinen die een hertelling willen. 158 00:12:55,691 --> 00:12:57,943 Alleen wint Ray Quinn die ook. 159 00:12:58,027 --> 00:13:01,113 Ik heb geen wetten overtreden. -Dit zou illegaal moeten zijn. 160 00:13:01,197 --> 00:13:04,450 Dat ik wil uitzoeken wie m'n vrouw heeft vermoord? 161 00:13:04,950 --> 00:13:09,622 Snap je wat er gebeurt als mensen merken dat je ze natrekt? 162 00:13:11,123 --> 00:13:12,416 Dan gaan ze klagen. 163 00:13:12,500 --> 00:13:14,084 Mooi. -Nee, niet mooi. 164 00:13:14,168 --> 00:13:17,379 Ik ben zes maanden bezig geweest om afstand te scheppen… 165 00:13:17,463 --> 00:13:20,508 …tussen dit bedrijf en woorden als affaire en moord. 166 00:13:20,591 --> 00:13:22,384 Dat staat er los van. -Ik stuur je… 167 00:13:22,468 --> 00:13:25,888 …niet weer naar Tokio terwijl ik hier jouw brandjes blus. 168 00:13:25,971 --> 00:13:27,598 Dat staat er los van. 169 00:13:28,724 --> 00:13:30,184 Dit gaat niet over het bedrijf. 170 00:13:30,267 --> 00:13:35,022 O, want jij en het bedrijf dat ik bescherm zijn niet hetzelfde? 171 00:13:42,530 --> 00:13:43,364 Luister, ik… 172 00:13:44,573 --> 00:13:48,536 Ik snap dat je rouwt. Dat is redelijk. 173 00:13:49,119 --> 00:13:50,037 Rouw. 174 00:13:50,871 --> 00:13:51,705 Maar dit? 175 00:13:53,457 --> 00:13:56,919 Dit gaat jou en iedereen die voor je werkt dingen kosten. 176 00:13:57,002 --> 00:13:59,255 Je zult levens voor niets verwoesten… 177 00:13:59,338 --> 00:14:02,758 …want de ergste misdaad van de inwoners hier… 178 00:14:02,842 --> 00:14:04,468 …is foute kleding. 179 00:14:05,177 --> 00:14:07,805 Dit houdt nu op. Dat snap je toch wel? 180 00:14:15,980 --> 00:14:17,982 CASA GAIA WIJNGAARD 181 00:14:34,164 --> 00:14:35,583 Oké dan. 182 00:14:38,127 --> 00:14:39,003 Dank je. 183 00:14:46,969 --> 00:14:49,096 HET GEHEIM VAN DE VREUGDE 184 00:14:49,179 --> 00:14:52,850 Misschien krijg ik dit weekend wel antwoorden. Ik hoop het. 185 00:14:53,517 --> 00:14:55,561 Levens veranderen is m'n passie. 186 00:14:55,644 --> 00:14:59,481 Daarom wilde ik van Casa Gaia toen ik het kocht een centrum maken… 187 00:14:59,565 --> 00:15:00,733 …voor verandering… 188 00:15:00,816 --> 00:15:04,403 …en organische, biodynamische kwaliteitswijnen. 189 00:15:04,486 --> 00:15:08,908 Natuurlijk wordt Dottie vrienden met Sherry en al haar volgers. 190 00:15:08,991 --> 00:15:11,035 Veel kansen om mamasap te verkopen. 191 00:15:11,118 --> 00:15:15,122 Deze vrouwen gaan een cruciaal moment in hun leven meemaken. 192 00:15:15,205 --> 00:15:18,667 De 'Wij Optimaliseren Moederschap en Business'-top… 193 00:15:18,751 --> 00:15:22,296 …zal een pad naar de toekomst banen. Hashtag WOMB. 194 00:15:22,379 --> 00:15:24,757 Ik verdrink in haar oestrogeen. 195 00:15:24,840 --> 00:15:26,300 Dan nu een dronk. 196 00:15:26,383 --> 00:15:28,636 Op vrouw zijn, op moeder zijn… 197 00:15:28,719 --> 00:15:30,846 …en op de ondernemersgeest. 198 00:15:30,930 --> 00:15:34,141 En cut. Ja. 199 00:15:34,224 --> 00:15:37,645 Perfect. Ik controleer het bestand en stuur het door. 200 00:15:37,728 --> 00:15:40,022 Het internet zal hiervan zwijmelen. 201 00:15:40,648 --> 00:15:43,275 Bedankt dat je er bent. 202 00:15:43,359 --> 00:15:45,569 Lieverd. -Hoi, ma. 203 00:15:46,654 --> 00:15:50,282 Nam de opvang onze kleine man over? -Ze pakten hem bijna af. 204 00:15:50,366 --> 00:15:54,286 Dit komt op een perfect moment. Je ziet er doodmoe uit. 205 00:15:54,370 --> 00:15:55,371 Het begint al. 206 00:15:55,454 --> 00:15:58,082 Ik ben nog niet in m'n kamer geweest, maar dank je. 207 00:15:58,165 --> 00:16:03,128 Geloof me, maandag ben je het toonbeeld van ontspanning. Wil je ook? 208 00:16:03,837 --> 00:16:05,047 Nee, dank je. 209 00:16:05,965 --> 00:16:07,299 Je bent toch niet zwanger? 210 00:16:07,383 --> 00:16:10,928 Kalm. Ze kan angst ruiken. -Ik doe een mini-detox. 211 00:16:11,679 --> 00:16:13,764 Echt? Mijn god. 212 00:16:14,181 --> 00:16:18,102 Van Joe of van die buurjongen? -Niet zo hard. Ik was… 213 00:16:18,185 --> 00:16:21,563 Nog maar een paar seconden. We gaan later verder. 214 00:16:21,647 --> 00:16:24,483 Misschien wat lippenstift? Je ziet er bleek uit. 215 00:16:26,568 --> 00:16:29,989 Weet je nog dat we deden alsof we wees waren? Dat was leuk. 216 00:16:36,078 --> 00:16:37,496 OP DE WIJNGAARD. WENS ME SUCCES. 217 00:16:41,875 --> 00:16:44,169 Je werkgezicht verraadt niks. 218 00:16:52,803 --> 00:16:55,014 Pardon, waar is Narnia? 219 00:16:55,097 --> 00:16:58,267 Bij Kinderliteratuur. Zie je die boom daar? 220 00:16:58,350 --> 00:16:59,184 Dank u. 221 00:17:06,525 --> 00:17:10,279 Ga je halverwege je dienst weg? Is dit mijn kans? 222 00:17:13,824 --> 00:17:15,242 Hé, Dante. 223 00:17:15,325 --> 00:17:19,371 Ik moest berichten gaan sturen voor boeken die te laat zijn. 224 00:17:19,455 --> 00:17:21,290 Doe ik dat hier? 225 00:17:21,373 --> 00:17:26,336 In haar kantoor. Ze is over een uur terug. -Ze bedoelde vast terwijl ze weg was. 226 00:17:26,920 --> 00:17:28,505 Wat ijverig… 227 00:17:28,589 --> 00:17:32,593 …nadat je er drie uur over deed om die ene kar op te ruimen. 228 00:17:34,553 --> 00:17:35,387 Dank je. 229 00:17:46,857 --> 00:17:51,945 Oké. Dit lijkt niet echt verdacht, maar dat lijk jij ook niet. 230 00:17:56,075 --> 00:17:58,535 Niks in je werkbestanden of zoekgeschiedenis. 231 00:17:58,619 --> 00:18:01,580 Er is hier gewoonweg geen 'jij' te vinden. 232 00:18:01,663 --> 00:18:04,291 Ik zoek dus niet hard genoeg. 233 00:18:07,294 --> 00:18:08,754 HERSTELAFSPRAAK SCHEMA 234 00:18:08,837 --> 00:18:11,590 'Herstel.' Dit is een verrassing. 235 00:18:11,673 --> 00:18:15,552 Nu word ik nieuwsgieriger. Ik moet meer weten. 236 00:18:25,354 --> 00:18:26,939 'In gevaar brengen van een kind? 237 00:18:28,107 --> 00:18:30,400 Verwaarlozing. Mishandeling.' 238 00:18:30,484 --> 00:18:32,319 Dit kan niet kloppen. 239 00:18:33,153 --> 00:18:34,696 PERSOON DIE OM BESCHERMING VRAAGT 240 00:18:34,780 --> 00:18:36,240 De ex-man, neem ik aan. 241 00:18:37,825 --> 00:18:39,451 Hoe meer ik weet… 242 00:18:39,535 --> 00:18:41,870 …hoe minder ik ervan begrijp. 243 00:18:41,954 --> 00:18:44,081 Wie ben jij? 244 00:18:44,623 --> 00:18:46,416 Wat ik wel weet… 245 00:18:46,500 --> 00:18:50,420 …is dat je problemen ernstig zijn. Je bent een puinhoop. 246 00:18:50,504 --> 00:18:52,214 Ik heb een vrouw, een zoon. 247 00:18:52,297 --> 00:18:54,967 Ik mag niks te maken hebben met je rode vlaggen. 248 00:18:55,050 --> 00:18:57,594 Aan deze behoefte is voldaan. 249 00:19:00,139 --> 00:19:04,434 'Wat wilde ik? Een huwelijk dat pas na veel werk kan herstellen? 250 00:19:04,518 --> 00:19:06,228 Een gezin dat me verzwolg? 251 00:19:06,854 --> 00:19:09,439 Nee, ik verdiende beter. 252 00:19:09,523 --> 00:19:12,067 En opeens wist ik hoe dat eruitzag.' 253 00:19:12,151 --> 00:19:13,694 Hoe ziet het eruit? 254 00:19:14,486 --> 00:19:16,822 'Ik besefte dat ik meer te bieden had.' 255 00:19:19,908 --> 00:19:21,535 Dus ging ik schrijven. 256 00:19:21,618 --> 00:19:25,706 En ik begon m'n eigen bedrijf en dat was moeilijk. 257 00:19:25,789 --> 00:19:27,166 Het was vermoeiend. 258 00:19:27,791 --> 00:19:30,335 Maar als ik het kon, kunnen jullie het ook. 259 00:19:30,919 --> 00:19:33,380 Is dat alles? 260 00:19:33,964 --> 00:19:36,216 Oké. Wie heeft er een vraag? 261 00:19:37,134 --> 00:19:40,220 Ja, hier. -Hoe blijf je na al je prestaties… 262 00:19:40,304 --> 00:19:42,014 …zo ontzettend bescheiden? 263 00:19:42,097 --> 00:19:43,682 Is dat een grap? 264 00:19:43,765 --> 00:19:48,395 Ik begin elke ochtend met een half uur m'n dankbaarheid uiten. 265 00:19:48,979 --> 00:19:52,566 Een mooie manier om je te herinneren dat niemand zonder hulp kan. 266 00:19:53,984 --> 00:19:55,611 Oké, volgende? 267 00:19:56,361 --> 00:19:59,740 Als je ons het geheim van de vreugde zou moeten geven… 268 00:19:59,823 --> 00:20:00,824 …wat is dat dan? 269 00:20:02,284 --> 00:20:05,579 Ik hoor je niet vertellen wat een werkende moeder… 270 00:20:05,662 --> 00:20:07,789 …moet doen om geluk te vinden. 271 00:20:08,373 --> 00:20:09,499 Simpel. 272 00:20:09,583 --> 00:20:11,543 Als je je eigen gras bewatert… 273 00:20:11,627 --> 00:20:13,837 …vraag je je nooit af of het elders groener is. 274 00:20:13,921 --> 00:20:17,716 Maar wat houdt dat in? Ik bewater m'n eigen gras en voel niet… 275 00:20:17,799 --> 00:20:20,636 Oké, volgende. -Nee, oké. Wat voel je niet? 276 00:20:20,719 --> 00:20:24,014 Voel je niet hoe ontzettend groen je eigen gras is? 277 00:20:24,097 --> 00:20:26,058 Wil je misschien niet slagen? 278 00:20:26,141 --> 00:20:30,270 Voel je je schuldig over wat je hebt en saboteer je je eigen geluk? 279 00:20:34,608 --> 00:20:38,278 Kijk eens in jezelf en lees m'n boek. 280 00:20:38,362 --> 00:20:41,448 Om meer te lezen over je narcistische klim naar succes… 281 00:20:41,531 --> 00:20:45,786 …waarbij je opeens besefte dat je het verdiende? Wat een onzin. 282 00:20:51,959 --> 00:20:53,043 Het spijt me niet. 283 00:20:53,126 --> 00:20:57,923 Ze weet niet waar ze het over heeft. Natuurlijk wil ik slagen. Toch? 284 00:20:58,006 --> 00:21:01,426 Je bent sterk, je bent bemind, je bent vergeven. 285 00:21:03,011 --> 00:21:03,929 Dank je. 286 00:21:04,763 --> 00:21:06,848 Het spijt me. 287 00:21:06,932 --> 00:21:10,644 Het ligt al achter ons. -De dag kan nog beter worden. 288 00:21:10,727 --> 00:21:14,523 Sherry had een briljant idee. Wij gaan elkaar interviewen en… 289 00:21:14,606 --> 00:21:16,191 We willen dat jij meedoet. 290 00:21:17,776 --> 00:21:19,903 Een interview waarvoor? -Onze merken. 291 00:21:19,987 --> 00:21:22,948 Maar ook tegen je kleine uitbarsting. 292 00:21:25,200 --> 00:21:27,077 Over één ding had je gelijk. 293 00:21:27,619 --> 00:21:30,914 Vrouwen moeten succesvolle vrouwen elkaar zien steunen. 294 00:21:30,998 --> 00:21:34,293 Zo gebruiken we ons privilege het beste, toch? 295 00:21:34,793 --> 00:21:36,920 Hashtag 'je mag bij wel ons zitten'. 296 00:21:38,588 --> 00:21:39,423 Oké. 297 00:21:45,554 --> 00:21:48,765 Hallo, godinnen. Ik ben op de WOMB-top… 298 00:21:48,849 --> 00:21:51,310 …met de maker van Hartvormige Vergissingen… 299 00:21:51,393 --> 00:21:54,896 …en mede-moeder van een tweeling, Sherry Conrad. 300 00:21:55,605 --> 00:21:56,523 Sherry… 301 00:21:57,274 --> 00:21:59,109 …je blog ontroert me. 302 00:21:59,735 --> 00:22:02,362 Maar het is je hart dat me echt raakt. 303 00:22:03,947 --> 00:22:05,157 O, braak. 304 00:22:05,240 --> 00:22:08,076 Je bent een stralend licht voor ons allen. 305 00:22:08,577 --> 00:22:11,705 Bedankt dat je m'n zielenzuster bent. -Kots-emoji. 306 00:22:11,788 --> 00:22:13,332 En tenslotte… 307 00:22:13,415 --> 00:22:16,960 …m'n grote trots, Love Quinn-Goldberg. 308 00:22:18,462 --> 00:22:22,674 Ik ben zo trots op een dochter met bijna net zoveel lef als ik zelf heb. 309 00:22:22,758 --> 00:22:24,718 Bijna? -Ze doet het allemaal. 310 00:22:24,801 --> 00:22:29,264 Een man, een zaak, een eenjarige en misschien nog een onderweg. 311 00:22:29,348 --> 00:22:30,349 Mijn god, ma. 312 00:22:30,432 --> 00:22:32,768 Mijn god, geweldig. -Wat krijgen we nou? 313 00:22:32,851 --> 00:22:35,062 Wat doe je? -Geef ons een moment. 314 00:22:35,145 --> 00:22:37,856 Love… -Nee, echt, oprotten. 315 00:22:39,066 --> 00:22:39,900 Dank je. 316 00:22:41,234 --> 00:22:45,072 Hoe kon je dat doen? Ik weet het niet zeker. Joe weet nog van niks. 317 00:22:45,781 --> 00:22:49,993 Het is niet verrassend. Je problemen blijven zich opstapelen. 318 00:22:50,077 --> 00:22:52,371 Dit heeft niks met jou te maken. 319 00:22:52,454 --> 00:22:55,248 Mijn leven, mijn huwelijk, mijn baarmoeder… 320 00:22:55,332 --> 00:22:58,335 …gaan jou geen moer aan en mag je niet online delen. 321 00:22:58,418 --> 00:23:00,921 Spreek niet zo tegen me. -Iemand moet het doen. 322 00:23:01,588 --> 00:23:03,965 Jij hebt Forty en mij verpest. 323 00:23:04,049 --> 00:23:07,010 Zwijg over hem. -Geen wonder dat ons leven zo is. 324 00:23:07,094 --> 00:23:09,888 Jij liet me alleen zien hoe ik de prins kreeg… 325 00:23:09,971 --> 00:23:12,391 …een kasteel moest bouwen en alles moest afbranden. 326 00:23:12,474 --> 00:23:15,977 Zegt de prinses die alle matrassen van de wereld kreeg… 327 00:23:16,061 --> 00:23:21,691 …en nog klaagt dat ze een erwt voelt. Ik heb je alles gegeven, ondankbaar kreng. 328 00:23:21,775 --> 00:23:24,820 Je hebt er geen idee van wat ik daarvoor moest doen. 329 00:23:25,362 --> 00:23:28,156 Jouw keuze om de buurjongen te neuken… 330 00:23:28,240 --> 00:23:33,036 …heeft niks met mij te maken, je bent gewoon verwend en verveelt je. 331 00:23:33,120 --> 00:23:36,832 Ik ben degene die je verwend heeft, maar de bron van je ontevredenheid? 332 00:23:36,915 --> 00:23:41,044 Kijk daarvoor eens in de spiegel in plaats van hypocriet te doen. 333 00:24:19,374 --> 00:24:20,709 Ik heb eten voor je. 334 00:24:25,297 --> 00:24:26,131 Pa? 335 00:24:31,511 --> 00:24:35,015 Je mag boos op me zijn, maar eet tenminste wel iets. 336 00:25:04,085 --> 00:25:05,253 Wat is dit nou? 337 00:25:09,090 --> 00:25:12,802 BUREN 338 00:25:14,763 --> 00:25:18,767 Ben je bijna klaar om te gaan? -Ga je gang, ik sluit wel af. 339 00:25:18,850 --> 00:25:22,145 De geur van je parfum zou alles wat ik geleerd heb kunnen uitwissen. 340 00:25:22,229 --> 00:25:26,233 Ik kan beter even hier wachten. -Nee, je kent de regels. 341 00:25:33,031 --> 00:25:35,700 Doe me een lol en blijf even daar, oké? 342 00:25:35,784 --> 00:25:39,120 Heb je een advocaat ingehuurd? -Niet hier, we praten buiten. 343 00:25:39,204 --> 00:25:40,163 Is dat je ex? 344 00:25:40,247 --> 00:25:42,749 Je hebt geen rechten, smerige junk. 345 00:25:42,832 --> 00:25:44,459 Dat klinkt niet goed. 346 00:25:44,543 --> 00:25:46,545 Luister… -Blijf van me af. 347 00:25:46,628 --> 00:25:50,298 Blijf van me af. -We zijn nog niet klaar. 348 00:25:52,342 --> 00:25:55,470 Wat is hier aan de hand? -Hé, het spijt me. 349 00:25:56,429 --> 00:25:59,849 Dit ziet er verkeerd uit. Ik stootte dat per ongeluk om. 350 00:25:59,933 --> 00:26:01,560 Dat klonk vast gestoord. 351 00:26:02,435 --> 00:26:03,853 Ik ben Ryan Goodwin. 352 00:26:03,937 --> 00:26:06,731 Als ik er bekend uitzie, Channel Three News. 353 00:26:07,399 --> 00:26:11,069 Ik herken je. Ik denk dat je maar moet weggaan. 354 00:26:12,112 --> 00:26:13,071 Ja, oké. 355 00:26:13,780 --> 00:26:14,614 Oké. 356 00:26:15,198 --> 00:26:18,785 Luister. Je weet hoe dat gaat. Exen. 357 00:26:19,828 --> 00:26:23,999 Maar het respect is er wel. -Niet naar haar kijken. Ga gewoon weg. 358 00:26:29,337 --> 00:26:30,463 Ik spreek je later. 359 00:26:34,217 --> 00:26:36,052 Gaat het? -Had dat niet gedaan. 360 00:26:36,136 --> 00:26:40,098 Ik vroeg je niet om hulp. Hou je erbuiten, zei ik toch? 361 00:26:40,181 --> 00:26:41,850 Was dat te moeilijk? 362 00:26:41,933 --> 00:26:46,104 Moest je hier galant komen doen en je met mijn zaken bemoeien? 363 00:26:46,187 --> 00:26:47,564 Je bent gek. 364 00:26:47,647 --> 00:26:50,984 Die gaan jou helemaal niks aan, Joe. 365 00:26:51,067 --> 00:26:53,945 Gestoorde klootzak. -Nu snap ik het. 366 00:26:54,029 --> 00:26:56,031 Daarom jij. 367 00:26:56,114 --> 00:26:59,868 Je bent een patroon. -Ik dacht dat je het beter zou doen. 368 00:26:59,951 --> 00:27:02,495 Als je 'kluns' opzoekt, zie je een foto van mij. 369 00:27:02,579 --> 00:27:04,914 Je bent een lam dat wolven opzoekt. 370 00:27:04,998 --> 00:27:07,208 Wat ik voel… -Laat mij dit regelen. 371 00:27:07,292 --> 00:27:12,088 …voel ik niet omdat jij speciaal bent. Ik heb een moedercomplex. 372 00:27:12,172 --> 00:27:13,965 Zelfbewust van me, hè? 373 00:27:15,133 --> 00:27:16,468 Vind je me amusant? 374 00:27:19,346 --> 00:27:21,473 Het spijt me. Maar ook niet. 375 00:27:21,556 --> 00:27:24,768 Ik tolereer geen pestkoppen. Dat had ik voor iedereen gedaan. 376 00:27:46,831 --> 00:27:49,334 Dottie kan de schijt krijgen. 377 00:27:50,627 --> 00:27:53,630 Wat weet zij nou? Wij waren accessoires voor haar. 378 00:27:53,713 --> 00:27:55,965 Schoothondjes die ze te veel eten gaf… 379 00:27:56,049 --> 00:27:58,843 …en waar ze tegen schreeuwde als we op haar tasje scheten. 380 00:27:58,927 --> 00:28:00,428 Ze kan de schijt krijgen. 381 00:28:00,762 --> 00:28:02,013 Ik haat haar. 382 00:28:15,360 --> 00:28:16,653 Ik haat jou ook. 383 00:28:17,487 --> 00:28:22,033 Omdat je me bij haar achterliet. Had me in de baarmoeder opgegeten. 384 00:28:44,848 --> 00:28:47,392 Gaf je nou net antwoord? 385 00:28:49,978 --> 00:28:51,521 Wat krijgen we nou? 386 00:28:59,237 --> 00:29:01,197 Ik ben bezopen. 387 00:29:08,538 --> 00:29:10,665 Strontbezopen. 388 00:29:12,250 --> 00:29:14,419 Mijn god. Forty. 389 00:29:15,879 --> 00:29:17,005 Wacht. 390 00:29:18,256 --> 00:29:20,133 Ben je hier echt? 391 00:29:22,218 --> 00:29:24,804 Natuurlijk, Lovey. 392 00:29:25,305 --> 00:29:27,515 Ik leef in jou. 393 00:29:28,099 --> 00:29:29,142 Ik ben er altijd. 394 00:29:29,642 --> 00:29:34,397 roep mijn naam en dan ben ik er 395 00:29:36,107 --> 00:29:37,650 Even serieus… 396 00:29:38,568 --> 00:29:42,906 …hoe blij zijn we dat ik het enige ben dat in jou leeft? 397 00:29:44,783 --> 00:29:45,992 De ramp is vermeden. 398 00:29:46,826 --> 00:29:49,037 Goed werk, vagina. -Is het wel zo? 399 00:29:49,120 --> 00:29:50,705 Is er een ramp vermeden? 400 00:29:51,706 --> 00:29:52,916 Ik ben opgelucht… 401 00:29:52,999 --> 00:29:58,505 …maar ik vraag me ook af of nog een baby me niet zou kalmeren. 402 00:29:59,547 --> 00:30:03,009 Misschien kan ik me dan concentreren. -Ten eerste: nee. 403 00:30:03,092 --> 00:30:04,344 En B… 404 00:30:05,345 --> 00:30:08,056 …is concentratie echt wat je nodig hebt? 405 00:30:08,139 --> 00:30:09,974 Ik dacht dat ik moest trouwen. 406 00:30:11,059 --> 00:30:13,394 En dan verhuizen en opnieuw beginnen. 407 00:30:14,062 --> 00:30:15,355 Toen een bakkerij. 408 00:30:17,690 --> 00:30:19,984 Toen iemand die niet m'n man was. 409 00:30:20,068 --> 00:30:22,612 Ik snap het wel. Die knul is best cool. 410 00:30:23,696 --> 00:30:25,406 Doet me wel aan mij denken. 411 00:30:30,286 --> 00:30:32,080 Ik weet niet wat er gebeurd is. 412 00:30:34,249 --> 00:30:36,626 Ik was zo verliefd op Joe. 413 00:30:37,710 --> 00:30:40,004 Maar nu vind ik hem… 414 00:30:42,298 --> 00:30:43,341 …niet eens meer… 415 00:30:44,509 --> 00:30:45,426 …leuk. 416 00:30:46,302 --> 00:30:49,556 Ik voel me door hem rot dat ik mezelf ben. 417 00:30:52,892 --> 00:30:55,562 Zo hoor je je niet te voelen bij je soulmate. 418 00:31:03,027 --> 00:31:05,280 Ik saboteer mezelf, hè? 419 00:31:10,493 --> 00:31:13,538 Waarom kan ik niet gewoon gelukkig zijn? 420 00:31:15,039 --> 00:31:18,751 Je bent niet gelukkig omdat Joe je soulmate niet is. 421 00:31:21,963 --> 00:31:22,922 Dat ben ik. 422 00:31:24,090 --> 00:31:26,301 Er is één persoon… 423 00:31:26,384 --> 00:31:29,554 …die begrijpt wat jij hebt doorstaan. 424 00:31:29,637 --> 00:31:31,598 Ik sliep ook op die matrassen. 425 00:31:31,681 --> 00:31:34,809 Die erwt heeft me de dood in gejaagd. 426 00:31:36,019 --> 00:31:38,688 Het spijt me zo. 427 00:31:39,856 --> 00:31:43,151 Bied niet je excuses aan omdat je het overleefd hebt. 428 00:31:46,195 --> 00:31:47,614 Jij was de sterke. 429 00:31:49,115 --> 00:31:51,826 Je wist altijd al dat het zo zou aflopen. 430 00:31:53,494 --> 00:31:55,496 Daarom klampte je je aan me vast. 431 00:32:09,510 --> 00:32:11,846 ik zal er zijn 432 00:32:12,555 --> 00:32:14,599 ik zal er zijn 433 00:32:16,225 --> 00:32:22,815 roep mijn naam en ik zal er zijn 434 00:32:37,830 --> 00:32:40,166 Een moedercomplex. 435 00:32:40,249 --> 00:32:43,503 Niet te geloven dat het zo lang duurde. Ik groei. 436 00:32:43,586 --> 00:32:47,548 'Door de afwezigheid van lasten wordt een man lichter dan lucht… 437 00:32:47,632 --> 00:32:51,302 …raast hij de hemelen in en verlaat hij vrij de aarde. 438 00:32:51,386 --> 00:32:54,931 Wat zullen we dan kiezen? Gewicht of licht zijn?' 439 00:33:00,144 --> 00:33:02,355 Hé, wat… -Het is een noodgeval. 440 00:33:02,438 --> 00:33:04,440 Sorry dat ik zo laat nog bel. 441 00:33:31,968 --> 00:33:34,929 Wat is er gebeurd? -De sprinkler ging af. 442 00:33:36,431 --> 00:33:40,309 Ik probeerde het te laten maken. Nu zijn er duizenden boeken stuk… 443 00:33:41,602 --> 00:33:44,313 …en ontslaan ze me. -Welnee. 444 00:33:44,397 --> 00:33:47,608 Het is niet jouw schuld dat ze niet in onderhoud investeren. 445 00:33:50,528 --> 00:33:53,364 Je hebt de beste boekendokter ter wereld gebeld… 446 00:33:53,448 --> 00:33:55,783 …dus we kijken wat er te redden valt. 447 00:33:56,534 --> 00:33:57,618 Het komt goed. 448 00:33:58,661 --> 00:34:02,165 Oké. Ik kies ervoor om je te geloven. 449 00:34:10,131 --> 00:34:11,632 Dit draait om boeken. 450 00:34:11,716 --> 00:34:13,551 Voor de liefde van boeken. 451 00:34:13,634 --> 00:34:15,803 Ik had dit ook voor Dante gedaan. 452 00:34:16,387 --> 00:34:17,346 Het spijt me. 453 00:34:18,973 --> 00:34:22,727 Van eerder. Ik weet dat je alleen wilde helpen. 454 00:34:24,187 --> 00:34:26,397 Dit is geen excuus… 455 00:34:27,815 --> 00:34:30,151 …maar m'n ex haalt het ergste in me boven. 456 00:34:30,735 --> 00:34:31,569 Geeft niks. 457 00:34:32,320 --> 00:34:34,030 Niemand is perfect. 458 00:34:35,656 --> 00:34:39,660 'Als er al zo lang aan je gewerkt is, weet je nooit wanneer je af bent.' 459 00:34:40,912 --> 00:34:42,205 Jericho Brown. 460 00:34:43,664 --> 00:34:45,083 Ken je zijn werk? 461 00:34:45,166 --> 00:34:48,544 Waarom speel ik deze spelletjes met je? Zo ben ik niet meer. 462 00:34:49,337 --> 00:34:54,509 Ik las z'n werk in de New Yorker en die zin is me bijgebleven. 463 00:34:54,592 --> 00:34:57,637 Ik ken eigenlijk niet veel van z'n werk. 464 00:35:09,023 --> 00:35:12,110 De manier waarop je met die boeken omging. Die zorg. 465 00:35:12,193 --> 00:35:14,237 Alleen een moeder… O, daar, ja. 466 00:35:14,320 --> 00:35:15,404 Oké, stop. 467 00:35:16,239 --> 00:35:18,324 Maar om de tijd te doden… 468 00:35:18,407 --> 00:35:22,370 Dit is een persoonlijke vraag, maar het is buiten werktijd. 469 00:35:22,453 --> 00:35:23,287 Vraag 't maar. 470 00:35:24,372 --> 00:35:25,665 Hoe is je dochter? 471 00:35:30,211 --> 00:35:31,170 Geweldig. 472 00:35:32,630 --> 00:35:34,298 Lief, grappig… 473 00:35:34,382 --> 00:35:38,219 …gaat graag paddenstoelkringen zoeken in het park. 474 00:35:38,302 --> 00:35:40,388 Is ook erg goed in die vinden. 475 00:35:40,471 --> 00:35:41,806 Ze tekent graag. 476 00:35:42,390 --> 00:35:43,266 Zoals haar moeder. 477 00:35:43,349 --> 00:35:46,394 Ja, er is niets beter dan het gevoel van… 478 00:35:46,477 --> 00:35:51,482 …naar je kind kijken en zien dat ze beter opgroeit dan jij. 479 00:35:51,566 --> 00:35:55,778 Hoe zou jij je kind pijn kunnen doen? Ik zie alleen liefde. 480 00:35:55,862 --> 00:35:56,946 Jouw beurt. 481 00:35:57,572 --> 00:35:59,991 Hoe is Henry? -Hij is een terrorist. 482 00:36:00,741 --> 00:36:05,580 Nee, hij is schattig en lief. Een fan van Hemingway en Fitzgerald. 483 00:36:05,663 --> 00:36:07,707 Logisch, je hebt hem met de fles gezien. 484 00:36:09,000 --> 00:36:11,460 Hopelijk is hij beter dan ik. 485 00:36:12,962 --> 00:36:14,213 Waarom kijk je zo? 486 00:36:20,219 --> 00:36:22,889 Ik had een idee… 487 00:36:24,432 --> 00:36:26,142 …van nog lang en gelukkig. 488 00:36:26,225 --> 00:36:29,020 Huisje, boompje, beestje. Dat heb ik nu. 489 00:36:29,687 --> 00:36:34,317 Ik wil het beste voor m'n zoon. Ik ben alleen bang dat dit bestaan… 490 00:36:35,484 --> 00:36:37,820 …het niet is. Jouw situatie is veel erger. 491 00:36:37,904 --> 00:36:40,114 Ik mag niet klagen. -Ik snap het. 492 00:36:40,198 --> 00:36:43,075 Kinderen opvoeden is anders als je uit het systeem komt. 493 00:36:46,204 --> 00:36:50,124 Zodra je had gezegd dat je arm was, zag ik het opeens aan je. 494 00:36:52,376 --> 00:36:56,547 Ja, ik heb voor m'n 18e bij 12 pleeggezinnen gewoond… 495 00:36:57,423 --> 00:37:00,468 …en hoewel ik wist dat het niet logisch was… 496 00:37:02,386 --> 00:37:05,181 …bleef ik denken dat m'n moeder me zou komen redden. 497 00:37:06,557 --> 00:37:08,559 Dat gebeurde natuurlijk nooit… 498 00:37:09,143 --> 00:37:11,812 …maar ik wilde dus wel een betere moeder zijn. 499 00:37:13,898 --> 00:37:15,733 Die hoop had ik ook. 500 00:37:17,485 --> 00:37:18,569 Jarenlang. 501 00:37:19,237 --> 00:37:22,698 En ik werd er regelmatig voor in elkaar geslagen. 502 00:37:22,782 --> 00:37:25,117 Het hield me op de been. 503 00:37:26,077 --> 00:37:28,871 Maar ze kwam ook nooit terug. 504 00:37:30,289 --> 00:37:34,710 Ik praat hier nooit met iemand over. Zelfs niet met Love. 505 00:37:36,796 --> 00:37:40,383 Ondanks haar goede bedoelingen kan ze het maar beperkt begrijpen. 506 00:37:40,466 --> 00:37:42,551 Maar jij begrijpt het volledig. 507 00:37:48,140 --> 00:37:49,934 We moeten weer verder. 508 00:37:51,143 --> 00:37:52,979 Wat is er met Ryan gebeurd? 509 00:37:54,438 --> 00:37:55,314 Sorry. 510 00:37:55,982 --> 00:37:57,984 Wat ik zag was niet oké… 511 00:37:58,067 --> 00:38:01,696 …en ik wil weten hoe iemand die jou zo behandelt… 512 00:38:01,779 --> 00:38:03,739 …de voogdij over je kind heeft. 513 00:38:25,970 --> 00:38:29,598 We waren allebei verslaafd toen Juliette nog een baby was. 514 00:38:31,142 --> 00:38:32,727 Op een avond… 515 00:38:33,853 --> 00:38:35,563 …reed ik door rood. 516 00:38:36,105 --> 00:38:39,025 De andere bestuurder was ernstig gewond… 517 00:38:39,108 --> 00:38:42,862 …en als Juliette aan de andere kant had gezeten… 518 00:38:42,945 --> 00:38:44,613 Kind in gevaar brengen. 519 00:38:44,697 --> 00:38:49,702 Door die ramp en het feit dat hij eerder clean was dan ik kreeg Ryan de voogdij. 520 00:38:52,121 --> 00:38:55,124 En hij houdt die door de leugens die hij vertelt. 521 00:38:55,207 --> 00:38:56,250 De leugens? 522 00:38:56,334 --> 00:38:58,544 Hij heeft geld. 523 00:38:58,627 --> 00:39:01,547 Geliefde lokale beroemdheid, witte man. 524 00:39:01,630 --> 00:39:05,217 We zijn het vast eens dat witte mannen tig kansen krijgen. 525 00:39:05,301 --> 00:39:10,181 Dus als hij zegt dat ik haar verwaarloos en niet bij haar op bezoek kom… 526 00:39:10,264 --> 00:39:14,518 …geloven ze hem. Zelfs als ik zweer dat hij me het verkeerde adres gaf. 527 00:39:15,227 --> 00:39:18,731 Hij laat me oppakken omdat ik z'n eigendom verniel… 528 00:39:18,814 --> 00:39:22,902 …hoewel ik maar een klein krasje op z'n auto durfde te maken. 529 00:39:22,985 --> 00:39:24,570 En m'n favoriet… 530 00:39:25,363 --> 00:39:28,991 …verbale en emotionele mishandeling omdat ik hem een lul noem. 531 00:39:30,993 --> 00:39:34,246 Hij werkt al jaren aan een zaak tegen me… 532 00:39:34,330 --> 00:39:35,873 …en iedereen gelooft hem… 533 00:39:35,956 --> 00:39:40,920 …en gelooft zijn woord en niet het mijne, want wie ben ik? 534 00:39:42,004 --> 00:39:43,047 Het spijt me. 535 00:39:43,672 --> 00:39:47,551 Ik vind het heel erg wat je hebt moeten doorstaan. 536 00:39:50,679 --> 00:39:53,682 Niemand dwong me toen om te gaan rijden. 537 00:39:53,766 --> 00:39:54,600 Dat is… 538 00:39:55,726 --> 00:39:57,395 …een keuze waar ik mee leef. 539 00:39:57,478 --> 00:40:00,815 Maar de rest, hoe Ryan het rechtssysteem manipuleert… 540 00:40:00,898 --> 00:40:02,066 Iemand moet hem stoppen. 541 00:40:02,149 --> 00:40:05,694 Dat doe ik graag. -Ik ben ermee bezig. 542 00:40:06,404 --> 00:40:09,281 Gisteren heb ik met een nieuwe advocaat gepraat. 543 00:40:09,824 --> 00:40:11,784 Advocaat. Het was dus geen date. 544 00:40:12,451 --> 00:40:14,870 Hij denkt dat co-ouderschap haalbaar is… 545 00:40:14,954 --> 00:40:18,416 …als ik kan aantonen hoe het nu echt met me gaat… 546 00:40:18,499 --> 00:40:19,917 …en de rechter dat ziet. 547 00:40:20,668 --> 00:40:26,799 Als ik wist dat Ryan ons nooit zou vinden, vluchtte ik met Juliette naar Parijs. 548 00:40:28,008 --> 00:40:31,512 Dan zouden we hele dagen bij de Sacré-Cœur zitten te tekenen. 549 00:40:33,722 --> 00:40:35,057 Dat klinkt magisch. 550 00:40:35,141 --> 00:40:36,350 Voor jou. 551 00:40:36,434 --> 00:40:39,103 Tragisch voor mij dat ik jou verlies. 552 00:40:39,186 --> 00:40:43,274 Het is niet alleen m'n complex. Jij lijkt totaal niet op mijn moeder. 553 00:40:43,357 --> 00:40:47,736 Je houdt van je kind en zij hoort bij je te zijn. Zo ben je gewoon. 554 00:40:48,529 --> 00:40:51,866 Je verbergt niks, je neemt je verantwoordelijkheid… 555 00:40:51,949 --> 00:40:55,953 …en verzet je als iemand iets tegen je doet. Je bent zo… 556 00:40:59,498 --> 00:41:01,667 Alsjeblieft, nee. 557 00:41:03,461 --> 00:41:04,462 Het geeft niet. Kijk. 558 00:41:05,087 --> 00:41:07,173 Alleen wij worden nat, geloof ik. 559 00:41:57,973 --> 00:41:59,350 Love zal je vermoorden. 560 00:42:20,204 --> 00:42:22,873 Je was jezelf niet dit weekend. 561 00:42:24,333 --> 00:42:26,752 Ben je echt zwanger? -Ik heb een kater. 562 00:42:28,087 --> 00:42:29,588 Ik ben niet zwanger. 563 00:42:30,172 --> 00:42:31,840 O, wat jammer. 564 00:42:33,842 --> 00:42:34,969 Het geeft niet. 565 00:42:35,052 --> 00:42:36,595 Wat is er dan? 566 00:42:36,679 --> 00:42:37,846 Geen idee. 567 00:42:40,474 --> 00:42:43,435 Ik ben gewoon niet gelukkig. 568 00:42:45,646 --> 00:42:47,189 Het is niet Joe's schuld. 569 00:42:47,773 --> 00:42:50,776 Hij is gewoon niet m'n soulmate. 570 00:42:51,360 --> 00:42:54,989 Als tweeling kan niemand anders goed genoeg van je houden. 571 00:42:55,072 --> 00:42:58,534 Van m'n eigen tweeling weet ik dat je helemaal gelijk hebt. 572 00:42:58,617 --> 00:43:01,036 Maar wat die soulmate betreft… 573 00:43:01,620 --> 00:43:02,871 …dat is vooral onzin. 574 00:43:03,831 --> 00:43:05,874 Je kiest je soulmate. 575 00:43:05,958 --> 00:43:07,334 Cary en ik… 576 00:43:07,418 --> 00:43:10,004 …hadden fundamentele problemen. 577 00:43:10,087 --> 00:43:12,172 Een tijdje mocht ik hem niet eens. 578 00:43:12,840 --> 00:43:18,887 Maar ik besloot dat hij mijn persoon was en zorgde ervoor dat het slaagde. 579 00:43:19,471 --> 00:43:22,182 Liefde is voornamelijk chemicaliën. 580 00:43:22,266 --> 00:43:26,437 Dopamine, oxytocine, serotonine. Om alle drie te activeren… 581 00:43:26,520 --> 00:43:29,356 …moet je sporten, proteïne eten, acht keer per dag knuffelen. 582 00:43:29,982 --> 00:43:34,236 Als je blij en gelukkig bent, kun je echte keuzes maken. 583 00:43:34,320 --> 00:43:37,823 Waaronder je levenspartner. 584 00:43:37,906 --> 00:43:39,074 Is het zo makkelijk? 585 00:43:39,158 --> 00:43:40,659 Het is niet makkelijk. 586 00:43:42,578 --> 00:43:44,496 Maar het is het wel waard. 587 00:43:46,081 --> 00:43:47,499 Lieve Forty… 588 00:43:48,208 --> 00:43:50,961 …al voor onze geboorte was je m'n beste vriend. 589 00:43:51,837 --> 00:43:52,963 M'n wederhelft. 590 00:43:53,964 --> 00:43:56,675 Maar ik mag me niet blijven inhouden omdat ik je mis. 591 00:43:56,759 --> 00:43:58,761 Zo kan ik geen gezin stichten. 592 00:43:59,678 --> 00:44:01,347 Ik moet nu voor Joe kiezen. 593 00:44:06,894 --> 00:44:08,562 Ik zal altijd van je houden. 594 00:44:10,064 --> 00:44:11,732 Maar ik moet afscheid nemen. 595 00:44:12,483 --> 00:44:13,776 Deze keer echt. 596 00:44:15,277 --> 00:44:17,029 Hoe pijnlijk het ook is. 597 00:44:18,155 --> 00:44:21,158 Vaarwel, jij. 598 00:44:25,871 --> 00:44:27,122 CONTACTPERSOON WISSEN 599 00:44:35,214 --> 00:44:36,590 Wat doe jij hier? 600 00:44:38,884 --> 00:44:40,094 Je had me gebeld. 601 00:44:40,678 --> 00:44:42,721 Je belde me dronken op om vier uur. 602 00:44:42,805 --> 00:44:45,974 Ik maakte me zorgen, dus nam ik een Uber. 603 00:44:46,058 --> 00:44:48,602 Sorry, dat herinner ik me niet. 604 00:44:50,104 --> 00:44:52,773 Ik zit dus wel in je onderbewustzijn. 605 00:44:54,942 --> 00:44:57,528 Ik kan je thuisbrengen, maar luister. 606 00:44:57,611 --> 00:44:59,196 Ik geef veel om je. 607 00:44:59,279 --> 00:45:03,575 Sorry, maar mag ik heel snel iets zeggen? 608 00:45:04,243 --> 00:45:05,077 Oké. 609 00:45:05,160 --> 00:45:06,912 M'n vader is er erg aan toe. 610 00:45:06,995 --> 00:45:11,709 Ik was in z'n kantoor en hij laat een privédetective mensen stalken. 611 00:45:11,792 --> 00:45:16,755 Hij heeft allemaal gestoorde onzin verzameld over een samenzwering… 612 00:45:16,839 --> 00:45:19,091 …rond Natalie's moord… 613 00:45:19,174 --> 00:45:22,928 …met de namen van mensen in Madre Linda… 614 00:45:23,011 --> 00:45:25,013 …waaronder jij en Joe. 615 00:45:26,849 --> 00:45:27,766 Wat? 616 00:45:41,572 --> 00:45:44,408 Zuster Fiona, dit zult u vast leuk vinden. 617 00:45:51,415 --> 00:45:52,833 Ik wacht buiten op je. 618 00:46:01,300 --> 00:46:02,342 Hé, knul. 619 00:46:03,177 --> 00:46:04,678 Goed boek. 620 00:46:13,812 --> 00:46:16,315 Sorry, dit is geen goed moment. Ik moet… 621 00:46:16,398 --> 00:46:18,484 Hij wordt boos op u, doet u pijn. 622 00:46:19,067 --> 00:46:22,029 Hij zegt dat het nooit meer zal gebeuren… 623 00:46:22,112 --> 00:46:24,490 …en geeft u bloemen, hè? 624 00:46:27,785 --> 00:46:29,661 Er zijn veel slechte mannen… 625 00:46:29,745 --> 00:46:33,248 …en soms merk je het pas te laat. 626 00:46:33,332 --> 00:46:35,292 Ga buiten met de rest eten. 627 00:46:50,390 --> 00:46:52,351 MIJN OFFICIËLE ONTSLAGBRIEF 628 00:46:52,434 --> 00:46:56,396 Ik ken jou nu. Ik weet waarom jij het bent, en het is geen patroon. 629 00:46:57,147 --> 00:46:59,650 Maar vandaag begint de volgende fase… 630 00:46:59,733 --> 00:47:03,862 …van m'n groei. Weten dat je bestaat, je zien, zelfs van je houden… 631 00:47:04,321 --> 00:47:05,864 …maar je nooit krijgen. 632 00:47:05,948 --> 00:47:09,701 Want je bent in gevaar zolang ik van je hou. 633 00:47:11,161 --> 00:47:13,330 Hoi, kunnen we praten? 634 00:47:13,413 --> 00:47:16,375 We hebben veel te doen. -Je wilt het vergeten. 635 00:47:16,458 --> 00:47:18,585 Weer doen zoals normaal. Dat kan ik niet. 636 00:47:18,669 --> 00:47:22,297 Al snel maak ik weer schatkistjes die Love kan vinden. 637 00:47:22,381 --> 00:47:24,758 Marienne… -Ik heb gevoelens voor je. 638 00:47:24,842 --> 00:47:26,969 Ik weet dat er niks kan gebeuren. 639 00:47:27,052 --> 00:47:30,889 Je bent getrouwd en hebt een superschattige baby… 640 00:47:30,973 --> 00:47:34,434 …en ik wil daar niet tussen komen. Dat moet je weten. 641 00:47:36,103 --> 00:47:37,646 Niet dat jij dat zou willen… 642 00:47:38,188 --> 00:47:39,773 …natuurlijk, want… 643 00:47:40,983 --> 00:47:42,526 …je houdt van je vrouw… 644 00:47:42,609 --> 00:47:47,322 …en we waren gewoon moe en gingen op in het moment. 645 00:47:47,406 --> 00:47:50,576 Dus maak je geen zorgen. Ik wil niks. 646 00:47:50,659 --> 00:47:51,535 Maar ik… 647 00:47:52,244 --> 00:47:56,206 Het kan weggaan. Het kan in het niets oplossen, oké? 648 00:47:56,832 --> 00:47:57,666 Cool? 649 00:47:58,625 --> 00:47:59,459 Wacht. 650 00:48:00,043 --> 00:48:03,338 Het is niet niks. 651 00:48:04,047 --> 00:48:05,883 Ik wil je gezin niet opbreken. 652 00:48:07,718 --> 00:48:10,095 Ik zou Henry nooit pijn doen. -Weet ik. 653 00:48:11,889 --> 00:48:14,641 Ik wil niet verhinderen dat jij je dochter terugkrijgt. 654 00:48:16,226 --> 00:48:18,729 Ik zou Juliette nooit pijn doen. -Weet ik. 655 00:48:30,908 --> 00:48:33,368 Dit kunnen we niet doen. -Weet ik. 656 00:48:40,125 --> 00:48:41,335 Nee, je… 657 00:48:41,418 --> 00:48:43,962 Je moet gaan, voor dit… -Dit kan niet. 658 00:48:44,046 --> 00:48:45,881 Ik kwam ontslag nemen. 659 00:48:45,964 --> 00:48:48,342 Ik dacht dat dat zou helpen. 660 00:48:48,425 --> 00:48:51,511 Dat is niet nodig. 661 00:48:52,095 --> 00:48:56,808 Maar we moeten praten als we allebei weer wat helderder kunnen denken. 662 00:49:02,689 --> 00:49:05,025 Ik denk nu helderder dan ooit. 663 00:49:05,108 --> 00:49:07,611 Maar ik moet bedenken wat ik aan Love ga doen. 664 00:49:10,656 --> 00:49:14,701 Ik laat haar jou geen pijn doen. Ik laat niemand jou pijn doen. 665 00:49:14,785 --> 00:49:17,496 Deze keer blijf ik haar een stap voor. 666 00:49:18,080 --> 00:49:19,498 Je bent vroeg thuis. 667 00:49:19,581 --> 00:49:21,959 Daar ben je. Heb je m'n appjes gehad? 668 00:49:22,876 --> 00:49:25,921 We moeten praten. -Ze weet het. Hoe kan ze het weten? 669 00:49:26,004 --> 00:49:27,589 Is alles oké? -Nee. 670 00:49:27,673 --> 00:49:30,550 Theo zei dat Matthew mensen laat natrekken. 671 00:49:30,634 --> 00:49:32,761 Hij denkt dat de zaak nog open is. 672 00:49:32,844 --> 00:49:34,554 Oké. Wat heeft hij? 673 00:49:34,638 --> 00:49:36,473 Dat kan ik misschien uitzoeken. 674 00:49:36,556 --> 00:49:39,059 Hoe? -Theo is verliefd op me… 675 00:49:41,269 --> 00:49:43,480 En dat wil je gebruiken? -Min of meer. 676 00:49:43,563 --> 00:49:46,650 Ik zal het gewoon zeggen. Je mag nee zeggen. 677 00:49:46,733 --> 00:49:51,905 Maar ik kan doen alsof hij een kans maakt. 678 00:49:51,989 --> 00:49:55,117 Jongens van 19 doen alles als seks een optie lijkt. 679 00:49:55,200 --> 00:49:57,035 Dat is een onverwachte wending. 680 00:49:57,119 --> 00:50:01,206 Maar als Love hiermee bezig is, merkt ze ons niet op. 681 00:50:01,289 --> 00:50:05,127 Ik weet het, het was een maf idee en ik vraag om veel vertrouwen… 682 00:50:05,210 --> 00:50:06,753 …maar… -Wat een goed idee. 683 00:50:09,840 --> 00:50:10,966 Ik vertrouw je. 684 00:50:11,049 --> 00:50:12,759 We zijn een team. 685 00:50:13,301 --> 00:50:14,511 Het beste team. 686 00:50:20,809 --> 00:50:22,477 We zijn het beste team. 687 00:50:22,561 --> 00:50:26,565 Ook al zijn we geen soulmates, het is een soort liefde. 688 00:50:26,648 --> 00:50:32,029 En haar blik is dan elders, dus kan ik jou de rest geven. 689 00:50:32,112 --> 00:50:35,032 Dit is voor iedereen geweldig. 690 00:51:38,011 --> 00:51:40,514 Ondertiteld door: Alexander Eckhardt