1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,101 --> 00:00:19,394 Tidligere på You: 3 00:00:22,605 --> 00:00:27,068 Hva er det du gjør, Love? Den gutten vil distrahere deg fra Henry. 4 00:00:28,278 --> 00:00:33,450 Jeg kan ikke bure inne det som bor i meg. Jeg må heller mate det, 5 00:00:33,533 --> 00:00:35,785 og gi det strenge regler. 6 00:00:36,161 --> 00:00:42,959 Så nå har jeg deg, Marienne. Det blir annerledes denne gangen. 7 00:01:21,081 --> 00:01:24,375 Hvis du slår opp "klossmajor", ser du et bilde av meg. 8 00:01:26,252 --> 00:01:27,837 Ok. 9 00:01:29,422 --> 00:01:33,259 Dette har jeg lært om deg, Marienne. 10 00:01:34,719 --> 00:01:37,013 Du liker å føle. 11 00:01:37,097 --> 00:01:41,810 Du er leken og kunstnerisk. Du liker ikke at ting matcher. 12 00:01:41,893 --> 00:01:46,523 Du ser skjønnhet i skavanker, i uventede koblinger. 13 00:01:46,606 --> 00:01:51,111 Du er dyp, ærbødig, godt plantet på jorda, 14 00:01:51,945 --> 00:01:54,114 men allikevel eventyrlysten. 15 00:01:56,616 --> 00:02:00,453 Du er kjent med kaos, men ikke fordi du har valgt det. 16 00:02:07,127 --> 00:02:13,174 Du tar deg av bøker, kunst og unge sinn, men hvem tar seg av deg? 17 00:02:15,552 --> 00:02:18,680 Nei, nei. Det er ikke derfor jeg er her. 18 00:02:18,763 --> 00:02:22,892 Jeg er her for å finne ut hvorfor jeg er her. 19 00:02:22,976 --> 00:02:25,520 Hvorfor deg, Marienne? 20 00:02:27,272 --> 00:02:30,150 Jeg må ikke endre på noe. 21 00:02:33,069 --> 00:02:36,781 Jeg liker å følge etter deg. Du er uforutsigbar. 22 00:02:36,865 --> 00:02:40,535 Og det inni meg er for det meste tilfredsstilt, 23 00:02:40,618 --> 00:02:44,372 men i selvinnsiktens navn, og kanskje for å beseire mitt indre, 24 00:02:44,455 --> 00:02:48,334 spør jeg igjen: Hvorfor er jeg tiltrukket av deg? 25 00:02:48,710 --> 00:02:50,920 Flott! Ja visst. 26 00:02:52,213 --> 00:02:53,298 Helvete. 27 00:02:56,134 --> 00:02:57,594 Ja, greit. 28 00:02:58,052 --> 00:02:58,887 Ok. 29 00:02:59,721 --> 00:03:03,224 -Ok, flott. -Tidlig hjemme? Så ulikt deg. 30 00:03:05,310 --> 00:03:07,937 Ja, jeg vet hvor det er. 31 00:03:09,856 --> 00:03:12,358 Ok, flott. Vi sees der. 32 00:03:14,277 --> 00:03:16,821 Hvorfor følger du ikke rutinen? 33 00:03:16,905 --> 00:03:21,868 Jeg håper ikke det involverer å få deg noe på denne senga. 34 00:03:21,951 --> 00:03:24,996 Ok, nå leker du med meg. 35 00:03:34,422 --> 00:03:37,008 Leppestift. Skal du treffe noen? 36 00:03:49,354 --> 00:03:52,065 Kona mi. Det fortjener jeg. 37 00:03:52,148 --> 00:03:55,693 ER DU PÅ VEI HJEM? 38 00:03:55,777 --> 00:03:58,613 JOBBER SENT. KOMMER SNART. 39 00:03:59,364 --> 00:04:01,366 Pappa er fortsatt på jobb. 40 00:04:05,954 --> 00:04:07,372 HAR HANDLET MAT. 41 00:04:07,455 --> 00:04:09,874 SKAL LAGE ALT DU LIKER, FORDI JEG ER BEST. 42 00:04:10,792 --> 00:04:16,839 Hun er tidenes beste kone, mens jeg holder på med dette. 43 00:04:16,923 --> 00:04:23,680 Bare for å bevise at du ikke er verdt det. Du er bare en forbigående forelskelse. 44 00:04:33,273 --> 00:04:35,358 HVORFOR VIL DU IKKE PRATE MED MEG? 45 00:04:45,743 --> 00:04:47,161 GRAVIDITETSTEST 46 00:04:58,798 --> 00:05:03,886 Hei, pappa, hva…? Hva skjedde med Tokyo? Du skulle være borte en måned. 47 00:05:03,970 --> 00:05:06,306 Ja. Teamet er nesten ferdig, så… 48 00:05:06,389 --> 00:05:10,518 Ok, gratulerer med å ha lært deg å delegere. 49 00:05:11,102 --> 00:05:12,979 Takk. 50 00:05:13,062 --> 00:05:15,982 Glemte du å sove mens du var der, eller? 51 00:05:16,065 --> 00:05:18,151 Det var en lang flytur. 52 00:05:18,234 --> 00:05:21,279 -Det er godt å ha deg hjemme. -Ja visst. 53 00:05:21,362 --> 00:05:23,865 Lyst til å spørre hvorfor jeg er her? 54 00:05:25,325 --> 00:05:28,411 Så klart. 55 00:05:29,579 --> 00:05:32,915 -Hva har skjedd? -Jeg har tatt meg litt fri. 56 00:05:32,999 --> 00:05:37,170 Gitt alt som har skjedd. Det ble litt mye. 57 00:05:37,754 --> 00:05:41,341 Det er greit. Det er forståelig. 58 00:05:41,424 --> 00:05:45,553 -Vi kan gå ut og spise. -Nei, jeg har ting å gjøre inne. 59 00:05:46,137 --> 00:05:47,805 Ja, skjønner. 60 00:05:52,310 --> 00:05:53,728 RESULTAT PÅ ETT MINUTT 61 00:06:07,492 --> 00:06:10,036 SERIØST. JEG TRENGER HJELP. 62 00:06:12,538 --> 00:06:14,540 VI KAN IKKE PRATES MER. 63 00:06:14,624 --> 00:06:17,168 SOM SAGT, KAN VI IKKE TREFFES MER, THEO, JEG 64 00:06:26,636 --> 00:06:31,015 Husker du da vi krasjet pappas Maserati? Vi ble skadet. 65 00:06:31,099 --> 00:06:34,852 Men bedre å lide i stillhet enn å si hva vi hadde gjort. 66 00:06:34,936 --> 00:06:36,646 Dette føles sånn. 67 00:06:36,729 --> 00:06:41,359 Men jeg kan ikke kjøre denne vekk og hevde at noen stjal den. 68 00:06:43,903 --> 00:06:48,366 Jeg var utro mot sjelevennen min. Hva feiler det meg, Forty? 69 00:06:48,449 --> 00:06:52,370 Du hadde ledd. Du sa jeg kom til å bli en dårlig mor. 70 00:06:52,453 --> 00:06:56,874 Barn nummer to er kanskje allerede på vei, og jeg kan ikke si til noen 71 00:06:58,000 --> 00:07:00,253 at jeg kanskje ikke vil ha det. 72 00:07:00,336 --> 00:07:02,547 HALLO?? 73 00:07:03,297 --> 00:07:09,387 Slutt. Det er ikke Theos baby. Det er umulig, tror jeg. 74 00:07:19,605 --> 00:07:24,902 Hva skjer? Mobilen din ligger død i nattbordet mitt, fordi du er død. 75 00:07:24,986 --> 00:07:29,407 Og ingen kommer til å lese dette. Så hvorfor tilstår jeg? 76 00:07:32,994 --> 00:07:34,912 DOTTIES DAME- OG VINHELG 77 00:07:34,996 --> 00:07:37,832 Apropos dårlige mødre… 78 00:07:37,915 --> 00:07:42,003 Det siste jeg trenger er en helg som kun handler om Dottie. 79 00:07:42,795 --> 00:07:46,466 Jeg skulle ønske du var her. Jeg trenger deg. 80 00:08:10,406 --> 00:08:12,492 Herregud. Theo, slutt! 81 00:08:13,367 --> 00:08:16,579 Hva faen? Hva faen driver du med? 82 00:08:16,662 --> 00:08:20,124 Tenkte det ville funke. Dette er romantisk som bare faen. 83 00:08:20,208 --> 00:08:21,834 Hva snakker du om? 84 00:08:21,918 --> 00:08:25,963 Ifølge din generasjons filmer er det sånn gutten får jenta. 85 00:08:26,047 --> 00:08:29,842 Jeg er ikke så gammel, og dette er ikke en lek. 86 00:08:29,926 --> 00:08:33,179 Ok, unnskyld. Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 87 00:08:34,096 --> 00:08:35,806 Du overser meg. 88 00:08:35,890 --> 00:08:40,811 Jeg trenger råd, fordi du er den eneste jeg stoler på. 89 00:08:43,689 --> 00:08:48,152 Pappa er hjemme. Han har allerede gjemt seg på kontoret. 90 00:08:48,236 --> 00:08:51,906 Og jeg bare… Jeg vet ikke. 91 00:08:53,157 --> 00:08:59,539 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. Han har det ikke så bra. 92 00:08:59,622 --> 00:09:04,418 Nei, han er i sorg. Det er en evigvarende berg-og-dalbane. 93 00:09:04,502 --> 00:09:07,463 Jeg sendte nettopp melding til min døde bror. 94 00:09:08,172 --> 00:09:11,592 -Kom. -Hva? Nei. Gå og ta deg av faren din. 95 00:09:11,676 --> 00:09:17,890 Jeg vet han kan være en drittsekk, men prøv å forstå ham. 96 00:09:18,766 --> 00:09:22,186 Ok. Kan jeg spørre om én ting til? 97 00:09:24,522 --> 00:09:25,481 Ja. 98 00:09:25,565 --> 00:09:31,028 Tenker du på meg når dere to har sex? Fordi jeg ser bare deg. 99 00:09:31,112 --> 00:09:33,698 Du må gå og ta deg av faren din. 100 00:09:35,449 --> 00:09:37,743 Fortjener jeg dette? 101 00:09:39,495 --> 00:09:42,582 Er denne nye babyen en gave eller en straff? 102 00:09:42,665 --> 00:09:47,962 Huff, det høres fælt ut. Er jeg fæl? Hvorfor gjorde jeg det? Er jeg ikke glad? 103 00:09:51,549 --> 00:09:54,635 -Trenger du hjelp? - Nei da. 104 00:10:00,850 --> 00:10:02,768 Det lukter kjempegodt. 105 00:10:04,145 --> 00:10:06,981 Jeg fortjener ham ikke. 106 00:10:07,565 --> 00:10:09,066 Jeg fortjener henne ikke. 107 00:10:09,150 --> 00:10:11,736 Hun lager mat til alenehelgen min, 108 00:10:11,819 --> 00:10:16,365 mens jeg gleder meg til hun drar så jeg kan følge etter deg. 109 00:10:17,783 --> 00:10:20,995 -En perfekt smakebit. Er du klar? -Gjett om. 110 00:10:31,005 --> 00:10:36,594 La meg være tydelig: Du fascinerer meg. Men Love er min sjelevenn. 111 00:10:36,677 --> 00:10:39,889 Moren til barnet mitt, mitt livs kjærlighet. 112 00:10:39,972 --> 00:10:43,768 Og min jobb som ektemann og far er å holde det slik. 113 00:10:53,235 --> 00:10:54,737 Jeg er lykkelig. 114 00:10:54,820 --> 00:10:56,989 Så klart er du det. 115 00:10:57,073 --> 00:11:00,409 Du tenker jo bare på kona di. 116 00:11:00,493 --> 00:11:03,329 Hele tida. 117 00:11:09,085 --> 00:11:10,753 Går det bra? 118 00:11:12,421 --> 00:11:15,257 Ja. 119 00:11:21,555 --> 00:11:24,100 Hvordan får du den så saftig? 120 00:11:27,728 --> 00:11:29,063 Kom og vis meg. 121 00:11:30,147 --> 00:11:32,024 Ja. Akkurat sånn. 122 00:11:53,337 --> 00:11:56,590 -Det var godt. -Kjempegodt. 123 00:12:03,431 --> 00:12:06,350 Takk for at du sa ja til å møtes. 124 00:12:06,434 --> 00:12:09,979 Jeg liker å kunne ty til fysisk vold om du ikke lytter. 125 00:12:10,980 --> 00:12:12,398 På kjærlig vis, altså. 126 00:12:13,774 --> 00:12:17,194 Jeg antar at det beste av dette ligger bak oss. 127 00:12:18,028 --> 00:12:23,617 Du burde sagt ifra at du sjekket opp i din kones oppklarte sak. 128 00:12:23,701 --> 00:12:26,370 -Trodde du på det? -Hva fant han ut? 129 00:12:26,454 --> 00:12:29,665 At naboens datter selger kokain? 130 00:12:31,167 --> 00:12:33,002 Lyst til å se? 131 00:12:36,088 --> 00:12:37,506 Vær så god. 132 00:12:37,590 --> 00:12:41,594 Bare oppsummer det. Fant han noe av interesse? 133 00:12:41,677 --> 00:12:45,556 Det som jeg synes er interessant, er naboen din, bakeren, 134 00:12:45,639 --> 00:12:47,516 Quinn, velkjent fra LA. 135 00:12:47,600 --> 00:12:51,353 Hun har nok egne privatdetektiver som vet hva du gjør. 136 00:12:51,437 --> 00:12:55,608 Og den mest prosesslystne faren du kan tenke deg. 137 00:12:55,691 --> 00:12:57,943 Og Ray Quinn, han vinner. 138 00:12:58,027 --> 00:13:01,113 -Jeg har ikke brutt loven. -Det burde være ulovlig. 139 00:13:01,197 --> 00:13:04,867 Å finne ut hvem som drepte kona mi? 140 00:13:04,950 --> 00:13:09,622 Du vet vel hva som skjer når folk får vite at du etterforsker dem? 141 00:13:11,123 --> 00:13:12,416 Da lager de bråk. 142 00:13:12,500 --> 00:13:14,084 -Fint. -Nei. 143 00:13:14,168 --> 00:13:20,508 Jeg prøver å skape avstand mellom firmaet og ord som utroskap og drap. 144 00:13:20,591 --> 00:13:22,426 -To ulike saker. -Jeg sender deg ikke 145 00:13:22,510 --> 00:13:25,888 tilbake til Tokyo mens jeg prøver å fikse dette. 146 00:13:25,971 --> 00:13:30,184 To ulike saker, for faen! Dette handler ikke om firmaet. 147 00:13:30,267 --> 00:13:35,606 Fordi du og firmaet jeg beskytter ikke er én og samme sak? 148 00:13:42,530 --> 00:13:44,490 Hør her… 149 00:13:44,573 --> 00:13:48,536 Jeg forstår at du sørger. Det er forståelig. 150 00:13:49,119 --> 00:13:50,037 Sørg. 151 00:13:50,871 --> 00:13:52,122 Men dette? 152 00:13:53,457 --> 00:13:56,919 Dette kommer til å koste deg og dine ansatte dyrt. 153 00:13:57,002 --> 00:13:59,255 Du ødelegger liv. 154 00:13:59,338 --> 00:14:04,468 Det verste folk her til bys har gjort, er å gå rundt i treningstøy. 155 00:14:05,177 --> 00:14:07,805 Dette må ta slutt, ok? 156 00:14:34,164 --> 00:14:35,583 Greit. 157 00:14:38,127 --> 00:14:39,003 Takk. 158 00:14:46,969 --> 00:14:49,096 HEMMELIGHETEN BAK LYKKE 159 00:14:49,179 --> 00:14:52,850 Kanskje jeg faktisk får noen svar i helgen. 160 00:14:53,517 --> 00:14:55,561 Jeg elsker å endre liv. 161 00:14:55,644 --> 00:15:00,733 Det var derfor jeg kjøpte vingården. Det skal bli et sted for forvandling 162 00:15:00,816 --> 00:15:04,403 og økologiske viner. 163 00:15:04,486 --> 00:15:08,908 Typisk Dottie å bli venner med Sherry og alle hennes følgere. 164 00:15:08,991 --> 00:15:11,035 Nå kan hun få solgt mamma-saft. 165 00:15:11,118 --> 00:15:15,122 Disse kvinnene skal få oppleve et definerende øyeblikk. 166 00:15:15,205 --> 00:15:20,586 Toppmøtet for optimale mødre og forretningskvinner skaper en ny fremtid. 167 00:15:20,669 --> 00:15:22,296 Emneknagg "livmor". 168 00:15:22,379 --> 00:15:24,757 Jeg drukner i østrogen. 169 00:15:24,840 --> 00:15:30,846 Nå tar vi en skål for kvinnelighet, morsrollen og gründerånden. 170 00:15:30,930 --> 00:15:34,141 Og kutt. Ja! 171 00:15:34,224 --> 00:15:37,645 Snakk om perfekt! Jeg AirDroper filen til deg. 172 00:15:37,728 --> 00:15:40,022 Internett kommer til å dø. 173 00:15:40,648 --> 00:15:43,275 -Takk for at du kom. -Hei, Sherry. 174 00:15:43,359 --> 00:15:45,569 -Vennen min. -Hei, mamma. 175 00:15:46,654 --> 00:15:50,282 -Tok barnehageassistentene Henry? -Ut av hendene på meg. 176 00:15:50,366 --> 00:15:54,286 Snakk om god timing. Du ser helt utkjørt ut. 177 00:15:54,370 --> 00:15:55,371 Og vi er i gang. 178 00:15:55,454 --> 00:15:58,082 Takk for den. 179 00:15:58,165 --> 00:16:03,128 Tro meg, innen mandag er du helt avslappet. Lyst på? 180 00:16:03,837 --> 00:16:05,047 Nei takk. 181 00:16:05,965 --> 00:16:07,299 Du er vel ikke gravid? 182 00:16:07,383 --> 00:16:10,928 -Hold roen. Hun kan lukte frykt. -Jeg prøver en detox-kur. 183 00:16:11,679 --> 00:16:13,764 Du er det? Herregud. 184 00:16:14,181 --> 00:16:18,102 -Er det Joes eller naboguttens? -Hysj, jeg var… 185 00:16:18,185 --> 00:16:21,563 Vi begynner om få sekunder. Vi tar dette siden. 186 00:16:21,647 --> 00:16:24,483 Ta på litt leppestift. Du er blek. 187 00:16:26,568 --> 00:16:30,531 Husker du da vi lot som om vi var foreldreløse? Det var gøy. 188 00:16:36,078 --> 00:16:37,538 TRYGT FREMME PÅ VINGÅRDEN. 189 00:16:41,875 --> 00:16:44,169 Steinansikt. Umulig å lese. 190 00:16:52,803 --> 00:16:58,267 -Unnskyld, hvor er Narnia? -På barneavdelingen. Ser du det treet? 191 00:16:58,350 --> 00:16:59,893 -Takk. -Ja. 192 00:17:06,525 --> 00:17:10,279 Du drar midt på dagen? Byr muligheten seg? 193 00:17:13,824 --> 00:17:19,371 Hei, Dante. Marienne ba meg ta meg av purringene. 194 00:17:19,455 --> 00:17:23,625 -Er det her? -Nei, på kontoret. Hun kommer om en time. 195 00:17:23,709 --> 00:17:26,336 Jeg tror hun mente mens hun var borte. 196 00:17:26,920 --> 00:17:33,260 Så flittig, etter at du brukte tre timer på å tømme én vogn i dag morges. 197 00:17:34,553 --> 00:17:36,305 Takk. 198 00:17:46,857 --> 00:17:51,945 Ok, ingen åpenbare skjelett i skapet. 199 00:17:56,075 --> 00:17:58,535 Det er ingenting å finne. 200 00:17:58,619 --> 00:18:04,666 Det finnes ingen "deg" her, så åpenbart har jeg ikke lett nøye nok. 201 00:18:07,294 --> 00:18:08,754 MØTEPLAN 202 00:18:08,837 --> 00:18:11,590 "Rusavhengighet". Overraskende. 203 00:18:11,673 --> 00:18:15,552 Nå er jeg bare mer nysgjerrig. 204 00:18:25,354 --> 00:18:26,647 "Satt barn i fare"? 205 00:18:26,730 --> 00:18:28,023 DIREKTE KLAGE 206 00:18:28,107 --> 00:18:30,400 "Forsømmelse." "Misbruk." 207 00:18:30,484 --> 00:18:32,319 Dette kan ikke stemme. 208 00:18:33,153 --> 00:18:34,613 BER OM BESKYTTELSE: 209 00:18:34,696 --> 00:18:36,240 Eksmannen, antar jeg. 210 00:18:37,825 --> 00:18:41,870 Jo mer jeg får vite, desto mindre forstår jeg. 211 00:18:41,954 --> 00:18:44,540 Hvem er du? 212 00:18:44,623 --> 00:18:48,252 Det jeg vet, er at problemene dine er alvorlige. 213 00:18:48,335 --> 00:18:50,420 Du har problemer. 214 00:18:50,504 --> 00:18:52,214 Jeg har kone og barn. 215 00:18:52,297 --> 00:18:58,053 Jeg kan ikke involvere meg i dette. Kløen er tilfredsstilt. 216 00:19:00,139 --> 00:19:04,434 "Hva ønsket jeg meg i livet? Et ødelagt ekteskap? 217 00:19:04,518 --> 00:19:06,228 En familie som åt meg opp? 218 00:19:06,854 --> 00:19:12,067 Nei, jeg fortjente mer. Plutselig visste jeg hvordan det så ut." 219 00:19:12,151 --> 00:19:13,694 Hvordan ser det ut? 220 00:19:14,486 --> 00:19:17,197 "Jeg innså at jeg hadde mer å tilby." 221 00:19:19,908 --> 00:19:23,871 Så jeg begynte å skrive. Og stiftet mitt eget firma. 222 00:19:23,954 --> 00:19:30,335 Det var vanskelig, det var slitsomt. Men hvis jeg får det til, gjør du òg det. 223 00:19:30,919 --> 00:19:33,380 Er det alt? 224 00:19:33,964 --> 00:19:36,216 Hvem har spørsmål? 225 00:19:37,134 --> 00:19:42,014 -Ja, du. -Hvordan klarer du å forbli så ydmyk? 226 00:19:42,097 --> 00:19:43,682 Tuller hun? 227 00:19:43,765 --> 00:19:48,395 Jeg bruker en halvtime hver morgen med å uttrykke takknemlighet. 228 00:19:48,979 --> 00:19:52,566 Det er en påminnelse om at vi alle trenger hjelp. 229 00:19:53,984 --> 00:19:55,611 Ok, neste? 230 00:19:56,361 --> 00:20:01,241 Hvis du skal gi oss hemmeligheten bak lykke, hva er det? 231 00:20:02,284 --> 00:20:07,789 Hva kan en moderne, yrkesaktiv mor gjøre for å finne lykke? 232 00:20:08,373 --> 00:20:13,837 Lett. Hvis du vanner ditt eget gress, vil du slutte å lete etter noe grønnere. 233 00:20:13,921 --> 00:20:17,716 Men hva betyr det? Jeg vanner mitt eget gress, og jeg… 234 00:20:17,799 --> 00:20:20,636 -Ok, neste spørsmål. -Nei da. 235 00:20:20,719 --> 00:20:24,014 Kjenner du ikke hvor grønt ditt eget gress er? 236 00:20:24,097 --> 00:20:26,058 Er det mulig du ikke vil lykkes? 237 00:20:26,141 --> 00:20:30,270 At du føler skyld for det du har og saboterer deg selv? 238 00:20:34,608 --> 00:20:38,278 Du må reflektere over eget liv og lese boken min. 239 00:20:38,362 --> 00:20:43,450 Så jeg kan lese om din egoistiske suksess da du plutselig innså at du var verdig? 240 00:20:43,533 --> 00:20:45,786 Høres ut som privilegert piss. 241 00:20:51,959 --> 00:20:57,923 Jeg angrer ikke. Hun har ikke peiling. Jeg vil jo lykkes. Åpenbart. 242 00:20:58,006 --> 00:21:02,928 Du er mektig. Du er elsket. Du er tilgitt. 243 00:21:03,011 --> 00:21:04,680 Takk. 244 00:21:04,763 --> 00:21:06,848 Unnskyld. 245 00:21:06,932 --> 00:21:10,644 -Vi har lagt det bak oss. -Alle dager kan fikses. 246 00:21:10,727 --> 00:21:14,523 Sherry fikk en genial idé. Vi skal lage et IGTV-intervju… 247 00:21:14,606 --> 00:21:16,191 Og vi vil ha deg med. 248 00:21:17,776 --> 00:21:19,903 -Intervju? -Om merkene våre. 249 00:21:19,987 --> 00:21:22,948 Og for å motvirke sinneutbruddet ditt. 250 00:21:25,200 --> 00:21:27,536 Du hadde rett i én ting. 251 00:21:27,619 --> 00:21:30,914 Kvinner må se at kvinner støtter hverandre. 252 00:21:30,998 --> 00:21:37,379 Det er slik vi kan bruke fortrinnene våre. Emneknagg "Du kan sitte med oss." 253 00:21:38,588 --> 00:21:40,007 Ok. 254 00:21:45,554 --> 00:21:48,765 Hei, gudinner. Jeg er på kvinnetoppmøtet 255 00:21:48,849 --> 00:21:55,522 med skaperen av Hjerteformede feilsteg og tvillingmor Sherry Conrad. 256 00:21:55,605 --> 00:22:02,362 Sherry, bloggen din sjarmerer, men det er omsorgen din som rører meg. 257 00:22:02,446 --> 00:22:03,864 Dottie. 258 00:22:03,947 --> 00:22:05,157 Spar meg. 259 00:22:05,240 --> 00:22:08,493 Du er en ledestjerne for oss alle. 260 00:22:08,577 --> 00:22:11,705 -Du er min sjelesøster. -Jeg spyr. 261 00:22:11,788 --> 00:22:17,878 Og sist, men ikke minst, min store stolthet, Love Quinn-Goldberg. 262 00:22:18,462 --> 00:22:22,674 Jeg er så stolt over datteren min, som er nesten like tøff som meg. 263 00:22:22,758 --> 00:22:24,718 -Nesten? -Hun har alt. 264 00:22:24,801 --> 00:22:29,264 Mann, eget firma, ettåring, og muligens en ny på vei. 265 00:22:29,348 --> 00:22:30,349 Herregud. 266 00:22:30,432 --> 00:22:32,768 -Love! Så fantastisk! -Hva faen? 267 00:22:32,851 --> 00:22:35,062 -Hva gjør du? -Sherry, kan du gå? 268 00:22:35,145 --> 00:22:37,856 -Love, jeg... -Nei, kom deg til helvete vekk. 269 00:22:39,066 --> 00:22:39,900 Takk. 270 00:22:41,234 --> 00:22:45,072 Hvordan kunne du gjøre det? Jeg har ikke sagt det til Joe. 271 00:22:45,781 --> 00:22:49,993 Det overrasker ikke. Du har problemer i ekteskapet. 272 00:22:50,077 --> 00:22:55,248 Det angår ikke deg, mamma. Mitt liv, mitt ekteskap, min livmor. 273 00:22:55,332 --> 00:22:58,335 Du kan ikke dele det på sosiale medier. 274 00:22:58,418 --> 00:23:00,921 -Ikke snakk slik til meg. -Noen må jo det. 275 00:23:01,588 --> 00:23:07,010 Du er grunnen til at jeg og Forty sliter. Det er ikke rart livene våre ble slik. 276 00:23:07,094 --> 00:23:12,391 Du viste meg hvordan man får prinsen, bygger et slott, for så å rive det. 277 00:23:12,474 --> 00:23:15,977 Sier prinsessen som fikk så mange madrasser hun ville, 278 00:23:16,061 --> 00:23:18,105 og allikevel klager på erten. 279 00:23:18,188 --> 00:23:21,691 Jeg har gitt deg alt, din utakknemlige hurpe. 280 00:23:21,775 --> 00:23:24,820 Og du aner ikke hva det kostet meg. 281 00:23:25,362 --> 00:23:28,156 Det at du knullet nabogutten 282 00:23:28,240 --> 00:23:33,036 handler om at du er bortskjemt og kjeder deg. 283 00:23:33,120 --> 00:23:36,832 Det at du er bortskjemt er min skyld. Men tristheten? 284 00:23:36,915 --> 00:23:41,044 Se deg i speilet, istedenfor å anklage alle andre. 285 00:24:19,374 --> 00:24:21,918 Pappa, jeg har middag til deg. 286 00:24:25,297 --> 00:24:26,965 Pappa? 287 00:24:31,511 --> 00:24:35,015 Du kan være sint på meg, men du må spise. 288 00:25:04,085 --> 00:25:05,253 Hva faen? 289 00:25:14,763 --> 00:25:16,473 Er du klar, Goldberg? 290 00:25:16,556 --> 00:25:18,767 Bare gå i forveien, du. Jeg kan låse. 291 00:25:18,850 --> 00:25:22,145 Parfymen din gjør at jeg glemmer alt jeg har lært. 292 00:25:22,229 --> 00:25:26,233 -Jeg må holde avstand. -Nei, du kan reglene. 293 00:25:33,031 --> 00:25:35,700 Nei, forresten, bli der litt. 294 00:25:35,784 --> 00:25:39,120 -Hyret du en advokat? -La oss snakke utenfor. 295 00:25:39,204 --> 00:25:40,163 Er det eksen? 296 00:25:40,247 --> 00:25:42,749 Du har ingen rettigheter, jævla narkoman. 297 00:25:42,832 --> 00:25:44,459 Det høres feil ut. 298 00:25:44,543 --> 00:25:46,545 -Hør på meg… -Slipp meg! 299 00:25:46,628 --> 00:25:50,298 -Slipp meg! -Nei... vi er ikke ferdige. 300 00:25:50,382 --> 00:25:51,216 Du! 301 00:25:52,342 --> 00:25:55,470 -Hva er det som skjer? -Ja, beklager. Det... 302 00:25:56,429 --> 00:26:02,352 Dette ser nok ille ut. Det var et uhell. Det hørtes nok sprøtt ut. 303 00:26:02,435 --> 00:26:06,731 Jeg er Ryan Goodwin. Du har kanskje sett meg på nyhetene? 304 00:26:07,399 --> 00:26:11,069 Jeg gjenkjenner deg. Du burde nok dra, Ryan. 305 00:26:12,112 --> 00:26:14,614 Ja, så klart. 306 00:26:15,198 --> 00:26:19,744 Du vet hvordan det er med ekser. 307 00:26:19,828 --> 00:26:23,999 -Men vi respekterer hverandre. -Ikke se på henne. Dra. 308 00:26:26,626 --> 00:26:30,463 Ja. Vi snakkes, Mare. 309 00:26:34,217 --> 00:26:37,429 -Går det bra? -Det burde du ikke ha gjort. 310 00:26:37,512 --> 00:26:41,850 Jeg ba deg om å ikke blande deg inn. 311 00:26:41,933 --> 00:26:46,104 Du måtte komme løpende og legge deg opp i mine saker? 312 00:26:46,187 --> 00:26:47,564 Du er gal! 313 00:26:47,647 --> 00:26:50,984 Dette angår faen ikke deg, Joe! 314 00:26:51,067 --> 00:26:56,031 -Du er syk! -Nå forstår jeg. Dette er grunnen. 315 00:26:56,114 --> 00:26:58,366 Du er et atferdsmønster. 316 00:26:58,450 --> 00:27:02,495 -Jeg trodde han var blitt snillere. -Jeg er en klossmajor. 317 00:27:02,579 --> 00:27:07,208 Du er et lam, tiltrukket av ulver. Ergo, det jeg føler 318 00:27:07,292 --> 00:27:12,088 er ikke fordi du er unik, men fordi jeg har et sykeligmorsforhold. 319 00:27:12,172 --> 00:27:14,507 Snakk om selvinnsikt. 320 00:27:15,133 --> 00:27:18,470 -Synes du dette er gøy? -Nei. 321 00:27:19,346 --> 00:27:24,768 Jeg beklager. Men egentlig ikke. Jeg ville gjort dette for hvem som helst. 322 00:27:25,977 --> 00:27:26,811 Ok. 323 00:27:46,831 --> 00:27:50,043 Faen ta Dottie. 324 00:27:50,627 --> 00:27:53,630 Hva vet vel hun? Vi var tilbehør for henne. 325 00:27:53,713 --> 00:27:58,843 Et par veskehunder hun matet for mye og kjeftet på da vi dreit på lommeboka. 326 00:27:58,927 --> 00:28:02,013 Faen ta Dottie. Jeg hater henne. 327 00:28:15,360 --> 00:28:18,905 Jeg hater deg også. For at du forlot meg med henne. 328 00:28:18,988 --> 00:28:22,826 Du burde spist meg i magen, Forty. 329 00:28:44,848 --> 00:28:47,392 Svarte du meg nettopp? 330 00:28:49,978 --> 00:28:51,521 Hva i helvete? 331 00:28:51,604 --> 00:28:52,731 Forty? 332 00:28:54,941 --> 00:28:55,984 Gud. 333 00:28:59,237 --> 00:29:01,197 Jeg er dritings. 334 00:29:08,538 --> 00:29:10,665 Så dritings. 335 00:29:12,250 --> 00:29:14,419 Herregud. Forty! 336 00:29:15,879 --> 00:29:20,133 Vent. Er du virkelig her? 337 00:29:22,218 --> 00:29:25,221 Ja, så klart, Lovey. 338 00:29:25,305 --> 00:29:29,559 Jeg bor inni deg. Jeg er alltid her. 339 00:29:29,642 --> 00:29:34,397 Bare rop på meg, så kommer jeg 340 00:29:36,107 --> 00:29:37,650 Men helt ærlig, 341 00:29:38,568 --> 00:29:42,906 hvor glade er vi ikke for at jeg er den eneste som bor i deg? 342 00:29:44,783 --> 00:29:50,705 -Du slapp unna der. Bra jobba. -Gjorde jeg egentlig det? 343 00:29:51,706 --> 00:29:58,505 Jeg er lettet, men jeg lurer på om ikke en ny baby ville roet meg ned. 344 00:29:59,547 --> 00:30:03,009 -Gitt meg noe å fokusere på. -Nei. 345 00:30:03,092 --> 00:30:08,056 Og for det andre, trenger du mer å konsentrere deg om? 346 00:30:08,139 --> 00:30:10,975 Jeg trodde jeg trengte å gifte meg. 347 00:30:11,059 --> 00:30:15,355 Og så flytte og begynne på nytt. Og så åpne bakeri. 348 00:30:17,690 --> 00:30:19,984 Og så noen andre enn mannen min. 349 00:30:20,068 --> 00:30:25,406 Jeg ser den. Den guttungen er kul. Han minner meg om meg selv. 350 00:30:30,286 --> 00:30:32,080 Jeg vet ikke hva som skjedde. 351 00:30:34,249 --> 00:30:37,627 Jeg forelsket meg så hodestups i Joe. 352 00:30:37,710 --> 00:30:43,341 Men nå liker jeg ham ikke… 353 00:30:44,509 --> 00:30:46,219 …lenger. 354 00:30:46,302 --> 00:30:50,598 Han gir meg dårlig samvittighet bare for at jeg er meg. 355 00:30:52,892 --> 00:30:56,187 En sjelevenn skal vel ikke gi deg den følelsen? 356 00:31:03,027 --> 00:31:06,906 -Jeg saboterer for meg selv, hva? -Ja. 357 00:31:10,493 --> 00:31:13,538 Hvorfor kan jeg ikke bare være glad? 358 00:31:15,039 --> 00:31:19,544 Du er ikke glad fordi Joe ikke er sjelevennen din. 359 00:31:21,963 --> 00:31:23,548 Det er det jeg som er. 360 00:31:24,090 --> 00:31:29,554 Det finnes én person som forstår hva du har opplevd. 361 00:31:29,637 --> 00:31:35,435 Jeg sov også på de madrassene. Den jævla erten var sykt ille. 362 00:31:36,019 --> 00:31:39,147 Jeg er så lei for det. 363 00:31:39,856 --> 00:31:43,860 Ikke vær lei deg for at du overlevde. 364 00:31:46,195 --> 00:31:51,826 Du var den sterke. Du visste det ville ende slik. 365 00:31:53,494 --> 00:31:56,164 Det var derfor du klamret deg til meg. 366 00:32:37,830 --> 00:32:40,166 Sykelig forhold til mor. 367 00:32:40,249 --> 00:32:43,503 Tenk at ikke jeg har innsett det. Jeg lærer. 368 00:32:43,586 --> 00:32:47,548 "Å ikke ha byrder, gjør mennesket lettere enn luft, 369 00:32:47,632 --> 00:32:51,302 og lar oss nå nye høyder og forlate jorden, fri. 370 00:32:51,386 --> 00:32:54,931 Så hva skal vi velge? Byrde eller letthet?" 371 00:33:00,144 --> 00:33:02,355 -Hei, hva…? -Det er krise. 372 00:33:02,438 --> 00:33:04,440 Beklager at jeg ringer sent. 373 00:33:30,049 --> 00:33:31,175 -Hei. -Hei. 374 00:33:31,968 --> 00:33:35,847 -Hva skjedde? -En feil med sprinkleranlegget. 375 00:33:36,431 --> 00:33:41,519 Jeg prøvde å tilkalle hjelp. Nå er mange tusen bøker ødelagt, 376 00:33:41,602 --> 00:33:44,313 -og jeg mister jobben. -Det skjer ikke. 377 00:33:44,397 --> 00:33:47,608 Ikke din skyld at kommunen ikke vedlikeholder bygget. 378 00:33:50,528 --> 00:33:56,451 Du har ringt verdens beste bok-redder, så vi skal sortere ut de som kan reddes. 379 00:33:56,534 --> 00:34:02,165 -Det ordner seg. -Ok, jeg velger å tro på deg. 380 00:34:10,131 --> 00:34:15,803 Dette handler om kjærlighet for bøker. Jeg ville gjort detsamme forDante. 381 00:34:16,387 --> 00:34:22,727 Unnskyld. For det i sted. Du prøvde bare å hjelpe. 382 00:34:24,187 --> 00:34:30,151 Det er ingen unnskyldning, men han får frem det verste i meg. 383 00:34:30,735 --> 00:34:35,073 Det går bra. Vi er alle under forbedring. 384 00:34:35,656 --> 00:34:39,994 "Når du har blitt bearbeidet så lenge, vet du aldri når du ferdig." 385 00:34:40,912 --> 00:34:45,083 Jericho Brown. Kjenner du til ham? 386 00:34:45,166 --> 00:34:48,544 Hvorfor bruker jeg mine gamle triks på deg? 387 00:34:49,337 --> 00:34:54,509 Jeg leste om ham i The New Yorker, og den setningen sitter klistret. 388 00:34:54,592 --> 00:34:58,554 Men jeg vet ikke så mye mer om ham. 389 00:35:09,023 --> 00:35:12,110 Måten du håndterer bøkene på. 390 00:35:12,193 --> 00:35:16,155 Bare en mor… Der, ja. Jepp. Slutt. 391 00:35:16,239 --> 00:35:18,324 Men bare som tidsfordriv… 392 00:35:18,407 --> 00:35:22,370 Det er et personlig spørsmål, men det er etter stengetid… 393 00:35:22,453 --> 00:35:24,288 Bare spør. 394 00:35:24,372 --> 00:35:26,415 Hvordan er datteren din? 395 00:35:30,211 --> 00:35:34,298 Hun er fantastisk. Snill og morsom. 396 00:35:34,382 --> 00:35:40,388 Hun liker å lete etter hekseringer. Hun finner dem alltid. 397 00:35:40,471 --> 00:35:43,266 -Hun elsker å tegne. -Akkurat som moren. 398 00:35:43,349 --> 00:35:48,646 Ingenting slår følelsen av å se på barnet ditt, 399 00:35:48,729 --> 00:35:51,482 og vite at de blir bedre enn deg. 400 00:35:51,566 --> 00:35:55,778 Hvordan kunne du skade barnet ditt? Alt jeg ser er kjærlighet. 401 00:35:55,862 --> 00:35:59,991 -Din tur. Hvordan er Henry? -En sann terrorist. 402 00:36:00,741 --> 00:36:05,580 Nei, han er herlig. Søt. Han elsker Hemingway og Fitzgerald. 403 00:36:05,663 --> 00:36:08,916 Du har jo sett at han tar etter flaska. 404 00:36:09,000 --> 00:36:11,919 Jeg håper at han er bedre enn meg. 405 00:36:12,962 --> 00:36:15,173 Hvorfor ser du sånn ut? 406 00:36:20,219 --> 00:36:26,142 Jeg hadde en forestilling om hva en lykkelig slutt var. 407 00:36:26,225 --> 00:36:29,604 Perfekt familie, stakittgjerde. Nå har jeg det. 408 00:36:29,687 --> 00:36:35,401 Jeg vil det beste for sønnen min. Og jeg er redd at dette er feil. 409 00:36:35,484 --> 00:36:40,114 -Jeg burde ikke klage. -Jo, jeg forstår. 410 00:36:40,198 --> 00:36:44,744 Det er vanskelig å oppdra barn etter å ha vært innom barnevernet. 411 00:36:46,204 --> 00:36:50,791 Da du sa at ikke du var rik, kunne jeg se det på deg. 412 00:36:52,376 --> 00:36:57,340 Ja, jeg hadde vært i et titalls fosterhjem før jeg fylte 18, 413 00:36:57,423 --> 00:37:00,468 og selv om det ikke ga mening… 414 00:37:02,386 --> 00:37:05,973 …trodde jeg alltid at mamma ville komme og redde meg. 415 00:37:06,557 --> 00:37:12,480 Det gjorde hun jo aldri, men jeg fikk lyst til å bli en bedre mor. 416 00:37:13,898 --> 00:37:18,569 Jeg håpet på det samme. I årevis. 417 00:37:19,237 --> 00:37:22,698 Og jeg fikk jevnlig bank på grunn av det. 418 00:37:22,782 --> 00:37:25,993 Jeg tror det gjorde at jeg holdt ut. 419 00:37:26,077 --> 00:37:29,705 Men hun kom heller aldri for å hente meg. 420 00:37:30,289 --> 00:37:34,710 Jeg snakker aldri om dette, ikke med Love engang. 421 00:37:36,796 --> 00:37:40,383 Hun kan aldri forstå det fullt ut. 422 00:37:40,466 --> 00:37:42,551 Men det gjør du. 423 00:37:48,140 --> 00:37:49,934 Vi burde jobbe videre. 424 00:37:51,143 --> 00:37:53,020 Hva skjedde med Ryan? 425 00:37:54,438 --> 00:37:55,898 Beklager. 426 00:37:55,982 --> 00:37:57,984 Jeg likte ikke det jeg så, 427 00:37:58,067 --> 00:38:01,696 og jeg lurer på hvordan noen som behandler deg slik, 428 00:38:01,779 --> 00:38:04,198 fikk foreldreretten over barnet ditt. 429 00:38:25,970 --> 00:38:29,598 Vi var begge narkomane da Juliette var baby. 430 00:38:31,142 --> 00:38:36,022 En kveld kjørte jeg på rødt lys. 431 00:38:36,105 --> 00:38:39,025 Og den andre sjåføren ble hardt skadet, 432 00:38:39,108 --> 00:38:42,862 og hvis Juliette hadde sittet på den andre siden… 433 00:38:42,945 --> 00:38:44,613 Satt et barn i fare. 434 00:38:44,697 --> 00:38:49,702 Det, og det at han ble nykter før meg, gjorde at han fikk full foreldrerett. 435 00:38:52,121 --> 00:38:55,124 Siden har han løyet for å beholde den. 436 00:38:55,207 --> 00:38:56,250 Løyet? 437 00:38:56,334 --> 00:39:01,547 Ja, han har penger. Godt likt lokal kjendis, en hvit mann. 438 00:39:01,630 --> 00:39:05,217 Og hvite menn får mange nye sjanser. 439 00:39:05,301 --> 00:39:11,724 Så når han anklager meg for forsømmelse, så tror de ham. 440 00:39:11,807 --> 00:39:15,144 Selv når jeg sier at han ga meg feil adresse. 441 00:39:15,227 --> 00:39:18,731 Han kan få meg pågrepet for hærverk 442 00:39:18,814 --> 00:39:22,902 for å ha skrapt opp bilen, noe jeg ikke turte å gjøre fullt ut. 443 00:39:22,985 --> 00:39:25,237 Og den jeg liker best, 444 00:39:25,363 --> 00:39:29,325 verbalt og følelsesmessig misbruk fordi jeg kalte ham en pikk. 445 00:39:30,993 --> 00:39:35,873 Han har bygget en sak mot meg i årevis, og alle tror på ham. 446 00:39:35,956 --> 00:39:40,920 Alle tror på ham over meg, fordi hvem er vel jeg? 447 00:39:42,004 --> 00:39:47,551 Så trist. Det høres helt forferdelig ut. 448 00:39:50,679 --> 00:39:53,682 Ingen tvang meg til å kjøre den kvelden. 449 00:39:53,766 --> 00:39:57,395 Det er et valg jeg må leve med. 450 00:39:57,478 --> 00:40:02,066 Ja, men at Ryan manipulerer domstolene: Noen burde stanse ham. 451 00:40:02,149 --> 00:40:06,320 -Jeg melder meg frivillig. -Jeg jobber med saken. 452 00:40:06,404 --> 00:40:09,281 Jeg traff en advokat over middag i går. 453 00:40:09,824 --> 00:40:12,368 Advokat. Du var ikke på date. 454 00:40:12,451 --> 00:40:14,870 Han tror vi kan få delt foreldrerett, 455 00:40:14,954 --> 00:40:20,584 hvis jeg kan vise hvor bra jeg klarer meg, og dommeren tror på meg. 456 00:40:20,668 --> 00:40:26,799 Hvis jeg kunne unnslippe Ryan, ville jeg tatt Juliette med til Paris. 457 00:40:28,008 --> 00:40:31,887 Vi kunne ha tegnet dagen lang utenfor Sacré-Cœur. 458 00:40:33,722 --> 00:40:35,057 Det høres magisk ut. 459 00:40:35,141 --> 00:40:39,103 For deg.Tragisk for meg å miste deg. 460 00:40:39,186 --> 00:40:43,274 Du er mer enn mine problemer. Du er ikke som moren min. 461 00:40:43,357 --> 00:40:48,446 Du elsker barnet ditt. Hun burde bo hos deg. Du er deg. 462 00:40:48,529 --> 00:40:51,866 Du tar ansvar for det du har gjort galt. 463 00:40:51,949 --> 00:40:55,953 Du står rakrygget. Du er så… 464 00:40:59,498 --> 00:41:01,667 Nei! Vær så snill! 465 00:41:03,461 --> 00:41:07,173 Det går bra, se. Det er bare rett over oss. 466 00:41:56,388 --> 00:41:59,975 Å, helvete. Love kommer til å drepe deg. 467 00:42:20,204 --> 00:42:23,749 Du har ikke vært deg selv i helgen. 468 00:42:24,333 --> 00:42:29,588 -Er du gravid? -Jeg er fyllesyk. Jeg er ikke gravid. 469 00:42:30,172 --> 00:42:31,840 Så dumt. 470 00:42:33,842 --> 00:42:34,969 Det går fint. 471 00:42:35,052 --> 00:42:37,846 -Så hva er galt? -Jeg vet ikke. 472 00:42:40,474 --> 00:42:43,435 Jeg er bare ikke lykkelig. 473 00:42:45,646 --> 00:42:50,776 Og det er ikke Joes skyld. Han er bare ikke sjelevennen min. 474 00:42:51,360 --> 00:42:54,989 Ingen som prøver å elske deg er godt nok når du er tvilling. 475 00:42:55,072 --> 00:42:58,534 Ut fra mine egne tvillinger vet jeg at du har rett. 476 00:42:58,617 --> 00:43:03,330 Men alt dette om sjelevenner er bare noe piss. 477 00:43:03,831 --> 00:43:05,874 Man velger sin sjelevenn. 478 00:43:05,958 --> 00:43:10,004 Jeg og Cary hadde noen grunnleggende problemer. 479 00:43:10,087 --> 00:43:12,172 En periode likte jeg ham ikke. 480 00:43:12,840 --> 00:43:18,887 Men jeg bestemte meg for at han var min, og jeg fikset det. 481 00:43:19,471 --> 00:43:25,144 Kjærlighet er kjemikalier: Dopamin, oksytocin, serotonin. 482 00:43:25,227 --> 00:43:29,356 For å aktivere dem, må du trene, spise proteiner og få åtte klemmer. 483 00:43:29,982 --> 00:43:34,236 Når du er glad og frisk, kan du ta ekte valg. 484 00:43:34,320 --> 00:43:37,823 Og det inkluderer å velge hvem du vil dele livet med. 485 00:43:37,906 --> 00:43:44,496 -Og så lett er det? -Det er ikke lett. Men det er verdt det. 486 00:43:46,081 --> 00:43:51,754 Kjære Forty, du har vært min bestevenn siden før vi ble født. 487 00:43:51,837 --> 00:43:53,380 Min andre halvdel. 488 00:43:53,964 --> 00:43:56,675 Men jeg kan ikke savne deg hele tiden. 489 00:43:56,759 --> 00:44:01,347 Jeg kan ikke oppdra barn med hjertesorg. Jeg må velge Joe nå. 490 00:44:06,894 --> 00:44:09,980 Jeg kommer alltid til å elske deg. 491 00:44:10,064 --> 00:44:13,776 Men jeg må ta farvel nå. På ordentlig denne gangen. 492 00:44:15,277 --> 00:44:17,488 Selv så vondt det gjør. 493 00:44:18,155 --> 00:44:21,158 Ha det, du. 494 00:44:25,871 --> 00:44:27,122 SLETT KONTAKT 495 00:44:35,214 --> 00:44:36,632 Hva faen? Hva gjør du her? 496 00:44:38,884 --> 00:44:42,721 Du ringte meg. Du fylleringte klokka 04. 497 00:44:42,805 --> 00:44:45,974 Jeg ble redd, så jeg tok en Uber. 498 00:44:46,058 --> 00:44:48,602 Beklager. Jeg kan ikke huske det. 499 00:44:50,104 --> 00:44:54,358 -Det beviser at du tenker på meg. -Ok. 500 00:44:54,942 --> 00:44:57,528 Jeg kan kjøre deg hjem, men du må lytte. 501 00:44:57,611 --> 00:44:59,196 Jeg bryr meg om deg. 502 00:44:59,279 --> 00:45:03,575 Kan jeg få si noe kjapt først? 503 00:45:04,243 --> 00:45:05,077 Ok. 504 00:45:05,160 --> 00:45:06,912 Pappa sliter skikkelig. 505 00:45:06,995 --> 00:45:11,709 Han har hyret en privatetterforsker til å følge etter folk. 506 00:45:11,792 --> 00:45:16,755 Og han har alle mulige slags konspirasjoner 507 00:45:16,839 --> 00:45:19,091 om drapet på Natalie, 508 00:45:19,174 --> 00:45:25,013 med navn på folk i Madre Linda, inkludert deg og Joe. 509 00:45:26,849 --> 00:45:28,434 Hva? 510 00:45:41,572 --> 00:45:44,867 Fiona, jeg tror du vil like denne… 511 00:45:51,415 --> 00:45:54,460 Jeg venter på deg utenfor. 512 00:46:01,300 --> 00:46:05,220 Hei, gutt. Jeg elsker den boka. 513 00:46:13,812 --> 00:46:16,315 Det passer ikke i dag, jeg må… 514 00:46:16,398 --> 00:46:18,484 Han blir sint, og han skader deg. 515 00:46:19,067 --> 00:46:24,490 Han sier at det aldri skal gjenta seg, og så gir han deg blomster, sant? 516 00:46:27,785 --> 00:46:33,248 Det er mange slemme menn der ute, og noen ganger oppdager man det for sent. 517 00:46:33,332 --> 00:46:35,292 Gå ut med de andre guttene. 518 00:46:50,390 --> 00:46:52,351 MIN OFFISIELLE OPPSIGELSE 519 00:46:52,434 --> 00:46:57,064 Nå vet jeg hvorfor jeg valgte deg, og det er ikke et gammelt atferdsmønster. 520 00:46:57,147 --> 00:46:59,650 Men i dag starter neste fase 521 00:46:59,733 --> 00:47:05,864 av min læring. Å vite at du finnes, å se deg, å elske deg, men aldri få deg. 522 00:47:05,948 --> 00:47:10,577 Fordi så lenge jeg elsker deg, er du i fare. 523 00:47:11,161 --> 00:47:13,330 Hei, kan vi ta en prat? 524 00:47:13,413 --> 00:47:16,375 -Vi har mye å gjøre. -Du vil glemme det. 525 00:47:16,458 --> 00:47:18,585 Gå tilbake til slik ting var før. 526 00:47:18,669 --> 00:47:22,297 Snart lager jeg skatteskrin som Love kommer til å finne. 527 00:47:22,381 --> 00:47:24,758 -Marienne… -Jeg har følelser for deg. 528 00:47:24,842 --> 00:47:26,969 Jeg vet ingenting kan skje. 529 00:47:27,052 --> 00:47:30,889 Du er gift og har tidenes søteste baby. 530 00:47:30,973 --> 00:47:34,434 Jeg ville aldri ha splittet en familie. 531 00:47:36,103 --> 00:47:39,773 Ikke at du ville vært villig til det… 532 00:47:40,983 --> 00:47:47,322 …fordi du elsker kona di, og vi ble bare litt revet med. 533 00:47:47,406 --> 00:47:50,576 Så ikke vær redd. Jeg vil ikke ha noe. 534 00:47:50,659 --> 00:47:56,206 Jeg bare… Det kan bare fordunste, ok? 535 00:47:56,832 --> 00:47:57,666 Greit? 536 00:47:58,625 --> 00:48:03,964 Vent. Det er ikke ingenting. 537 00:48:04,047 --> 00:48:09,219 Jeg ville aldri ødelagt familien din. Jeg ville aldri såret Henry. 538 00:48:09,303 --> 00:48:14,641 Jeg vet det. Jeg ville aldri stått i veien for din familie. 539 00:48:16,226 --> 00:48:19,271 -Jeg ville aldri såret Juliette. -Jeg vet det. 540 00:48:27,988 --> 00:48:28,989 Å nei. 541 00:48:30,908 --> 00:48:33,368 -Vi kan ikke gjøre dette. -Jeg vet det. 542 00:48:33,452 --> 00:48:35,120 Helvete. 543 00:48:40,125 --> 00:48:43,962 -Nei, du må gå før dette… -Ja, vi kan ikke… 544 00:48:44,046 --> 00:48:48,342 Jeg kom for å si opp. Jeg trodde det ville hjelpe. 545 00:48:48,425 --> 00:48:51,511 Du trenger ikke å gjøre det. 546 00:48:52,095 --> 00:48:56,808 Men vi burde ta en prat etter at vi har fått roet oss litt. 547 00:49:02,689 --> 00:49:05,025 Jeg har aldri følt meg mer klartenkt. 548 00:49:05,108 --> 00:49:08,487 Men jeg må finne ut hva jeg skal gjøre med Love. 549 00:49:10,656 --> 00:49:14,701 Jeg lar henne ikke skade deg. Ingen skal få skade deg. 550 00:49:14,785 --> 00:49:17,496 Jeg skal forutse henne denne gangen. 551 00:49:18,080 --> 00:49:21,959 -Du er tidlig hjemme. -Hei, fikk du meldingene mine? 552 00:49:22,876 --> 00:49:23,919 Vi må ta en prat. 553 00:49:24,002 --> 00:49:25,921 Hun vet. Hvordan er det mulig? 554 00:49:26,004 --> 00:49:27,589 -Er alt ok? -Nei. 555 00:49:27,673 --> 00:49:30,550 Theo sier at Matthew har hyret en privatdetektiv. 556 00:49:30,634 --> 00:49:32,761 Han tror ikke saken er løst. 557 00:49:32,844 --> 00:49:34,554 Ok, hva vet han? 558 00:49:34,638 --> 00:49:39,059 Jeg kan finne ut av det. Theo er forelsket i meg… 559 00:49:41,269 --> 00:49:43,480 -Og det vil du bruke? -Tja. 560 00:49:43,563 --> 00:49:46,650 Jeg skal bare si dette, men du kan si nei. 561 00:49:46,733 --> 00:49:51,905 Jeg kan... late som om han har kjangs. 562 00:49:51,989 --> 00:49:55,117 For 19-åringer gjør alt for å få sex. 563 00:49:55,200 --> 00:49:57,035 Vel, dette var uventet, 564 00:49:57,119 --> 00:50:01,206 men nå blir Love for opptatt til å legge merke til oss. 565 00:50:01,289 --> 00:50:05,127 Jeg vet det er galskap, og det krever mye tillit, men… 566 00:50:05,210 --> 00:50:07,713 Det er en kjempebra idé. 567 00:50:09,840 --> 00:50:15,012 -Jeg stoler på deg. Vi er på lag. -Tidenes beste lag. 568 00:50:20,809 --> 00:50:22,477 Vi er tidenes beste lag. 569 00:50:22,561 --> 00:50:26,565 Vi er ikke sjelevenner, men det er en form for kjærlighet. 570 00:50:26,648 --> 00:50:32,029 Og dette vil holde henne opptatt, så jeg kan fokusere på deg. 571 00:50:32,112 --> 00:50:35,032 Dette er flott for alle. 572 00:51:38,011 --> 00:51:40,514 Tekst: Lise McKay