1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:18,101 --> 00:00:19,394 ‎지난 이야기 3 00:00:22,605 --> 00:00:24,107 ‎뭐 하는 거니? 4 00:00:24,190 --> 00:00:27,068 ‎쟤 때문에 네 아들한테 ‎소홀해질 거야 5 00:00:28,361 --> 00:00:30,321 ‎내 안에 있는 걸 가둘 수가 없어 6 00:00:30,405 --> 00:00:33,450 ‎통제가 가능할 정도로만 먹이고 7 00:00:33,533 --> 00:00:35,493 ‎규칙을 알게 해 8 00:00:36,161 --> 00:00:39,080 ‎그래서 말인데, 메리엔 9 00:00:40,081 --> 00:00:42,500 ‎이번엔 다를 거야 10 00:00:47,505 --> 00:00:49,507 ‎"월플라워" 11 00:01:21,081 --> 00:01:24,375 ‎사전에서 '덜렁이'를 찾아봐 ‎내 사진이 있을 거야 12 00:01:26,252 --> 00:01:27,087 ‎알았어요 13 00:01:29,422 --> 00:01:33,259 ‎지난 며칠 동안 당신에 관해 ‎알게 된 걸 말해주지, 메리엔 14 00:01:34,719 --> 00:01:37,013 ‎당신은 느낌을 중시해 15 00:01:37,097 --> 00:01:41,810 ‎엉뚱하고 감각적이지 ‎너무 잘 들어맞는 건 싫어해 16 00:01:41,893 --> 00:01:44,687 ‎결점에서 아름다움을 발견한달까? 17 00:01:44,771 --> 00:01:46,523 ‎의외의 조합을 좋아하지 18 00:01:46,606 --> 00:01:48,149 ‎"제리코 브라운의 '전승'" 19 00:01:48,233 --> 00:01:51,111 ‎당신은 심오하고 ‎경건하고 견고하면서도 20 00:01:51,945 --> 00:01:54,114 ‎모험심이 강해 21 00:01:56,616 --> 00:02:00,453 ‎집에선 칠칠찮지만 ‎그건 어쩔 수 없는 선택 같아 22 00:02:07,127 --> 00:02:10,130 ‎당신은 책과 예술과 ‎어린 정신을 돌보지 23 00:02:10,213 --> 00:02:12,507 ‎그런 당신은 누가 돌보지? 24 00:02:15,552 --> 00:02:18,680 ‎아니, 그래서 여기 온 게 아니야 25 00:02:18,763 --> 00:02:22,892 ‎여기 온 이유를 알려고 ‎여기 온 거야 26 00:02:22,976 --> 00:02:25,520 ‎왜 당신이지, 메리엔? 27 00:02:27,272 --> 00:02:30,150 ‎그러니 찾아낸 모든 걸 ‎돌려놔야 해 28 00:02:33,069 --> 00:02:36,781 ‎당신을 따라다니는 게 좋아 ‎흥미롭고 예측 불가거든 29 00:02:36,865 --> 00:02:40,535 ‎그걸 요구하는 내 내면의 ‎일부도 대부분 만족스럽다는데 30 00:02:40,618 --> 00:02:44,372 ‎자각의 정신으로 ‎그 내면의 것을 극복하며 31 00:02:44,455 --> 00:02:45,915 ‎다시 묻게 돼 32 00:02:45,999 --> 00:02:48,334 ‎당신한테 끌리는 이유가 뭐지? 33 00:02:48,710 --> 00:02:50,920 ‎잘됐네요, 물론이죠 34 00:02:52,213 --> 00:02:53,298 ‎젠장 35 00:02:56,134 --> 00:02:57,594 ‎아, 그렇군요 36 00:02:58,052 --> 00:02:58,887 ‎좋아요 37 00:02:59,721 --> 00:03:03,224 ‎- 네, 잘됐네요 ‎- 일찍 왔네, 별일이군 38 00:03:05,310 --> 00:03:07,937 ‎네, 거기 알아요 39 00:03:09,856 --> 00:03:12,358 ‎그래요, 좋아요, 거기서 봐요 40 00:03:14,277 --> 00:03:16,821 ‎왜 일상에서 벗어난 거야? 41 00:03:16,905 --> 00:03:21,242 ‎변태 섹스 하려는 건 아니지? ‎파트너 엉덩이의 명복을 빌어 42 00:03:21,951 --> 00:03:24,996 ‎좋아, 사람 감질나게 하는군 43 00:03:34,422 --> 00:03:35,298 ‎립스틱이라 44 00:03:35,381 --> 00:03:37,008 ‎데이트 있어? 45 00:03:49,354 --> 00:03:50,855 ‎마누라군 46 00:03:50,939 --> 00:03:52,065 ‎내 잘못이야 47 00:03:52,148 --> 00:03:55,693 ‎"러브: 지금 와?" 48 00:03:55,777 --> 00:03:58,613 ‎"조: 아직 일해, 곧 갈게" 49 00:03:59,364 --> 00:04:00,907 ‎아빠 아직 일한대 50 00:04:05,954 --> 00:04:07,455 ‎"주말 맞이 장 봤어" 51 00:04:07,538 --> 00:04:09,832 ‎"좋아하는 요리 해줄게 ‎난 최고의 아내니까" 52 00:04:10,792 --> 00:04:13,044 ‎집에 최고의 아내가 있는데 53 00:04:13,544 --> 00:04:15,672 ‎난 이러고 있군 54 00:04:16,923 --> 00:04:20,009 ‎그저 당신이 가치 없다는 걸 ‎증명하려고 말이야 55 00:04:20,677 --> 00:04:22,929 ‎당신은 스쳐 가는 바람일 뿐이야 56 00:04:33,273 --> 00:04:35,358 ‎"시어: 왜 나랑 말 안 해요?" 57 00:04:45,743 --> 00:04:47,161 ‎"임신 진단 시약" 58 00:04:58,798 --> 00:05:00,383 ‎- 아빠, 어떻게… ‎- 나 왔어 59 00:05:00,466 --> 00:05:03,886 ‎어떻게 된 거예요? ‎다음 달까지 도쿄에 있는댔잖아요 60 00:05:03,970 --> 00:05:06,306 ‎그래, 팀이 마무리한대서… 61 00:05:06,389 --> 00:05:10,518 ‎그렇군요, 남한테 맡길 줄도 알고 ‎뜻밖이지만 축하해요 62 00:05:11,102 --> 00:05:11,936 ‎고맙다 63 00:05:13,062 --> 00:05:15,982 ‎거기서 자는 걸 잊기라도 했어요? 64 00:05:16,065 --> 00:05:18,151 ‎장거리 비행에서 방금 도착했어 65 00:05:18,234 --> 00:05:20,903 ‎- 아빠가 오니까 좋네요 ‎- 나도 좋구나 66 00:05:21,362 --> 00:05:23,197 ‎내가 왜 여깄는지 궁금해요? 67 00:05:25,325 --> 00:05:26,451 ‎물론이지 68 00:05:27,577 --> 00:05:28,411 ‎궁금하고말고 69 00:05:29,579 --> 00:05:32,915 ‎- 학교는? ‎- 학교요? 휴학하기로 했어요 70 00:05:32,999 --> 00:05:37,170 ‎그 일 때문에요 ‎뒤늦게야 실감 나더라고요 71 00:05:37,754 --> 00:05:38,921 ‎얘, 괜찮아 72 00:05:39,422 --> 00:05:41,341 ‎이해해 73 00:05:41,424 --> 00:05:45,553 ‎- 나가서 뭐 좀 먹을래요? ‎- 안 돼, 할 일이 있어 74 00:05:46,137 --> 00:05:47,805 ‎네, 그렇겠죠 75 00:05:52,310 --> 00:05:53,728 ‎"1분 진단" 76 00:06:07,492 --> 00:06:10,036 ‎"시어: 나 진짜 도움이 필요해요" 77 00:06:12,538 --> 00:06:14,540 ‎"러브: 그쪽과 더는 말 안 해요" 78 00:06:14,624 --> 00:06:17,168 ‎"더는 안 본다고 했잖아요 ‎부탁인데, 난…" 79 00:06:21,756 --> 00:06:24,759 ‎"포티" 80 00:06:26,636 --> 00:06:31,015 ‎아빠 차 박살 냈을 때 기억나? ‎우리도 심하게 다쳤지만 81 00:06:31,099 --> 00:06:34,852 ‎아빠한테 사실을 말하느니 ‎침묵 속에서 고통을 견뎠어 82 00:06:34,936 --> 00:06:36,229 ‎꼭 그때 같아 83 00:06:36,729 --> 00:06:39,649 ‎이번엔 차를 멀리 갖다 버리고 ‎누가 훔쳐 갔다고 84 00:06:39,732 --> 00:06:41,359 ‎거짓말할 수 없을 뿐 85 00:06:43,903 --> 00:06:45,738 ‎내 솔메이트를 두고 바람피웠어 86 00:06:46,239 --> 00:06:47,907 ‎나 어디가 고장 났니? 87 00:06:48,449 --> 00:06:52,370 ‎네가 살아 있었다면 웃었겠지 ‎나쁜 엄마라면서 말이야 88 00:06:52,453 --> 00:06:56,874 ‎둘째를 임신한 것 같은데 ‎너 말곤 말할 사람이 없어 89 00:06:58,000 --> 00:06:59,377 ‎낙태에 관해서 말이야 90 00:07:00,336 --> 00:07:02,547 ‎"시어: 저기요?" 91 00:07:03,297 --> 00:07:04,757 ‎암시 주지 마 92 00:07:04,841 --> 00:07:06,634 ‎시어 아기 아니야 93 00:07:07,343 --> 00:07:09,387 ‎그럴 리가 없어, 아닐 거야 94 00:07:19,605 --> 00:07:20,565 ‎내가 뭘 하는 거지? 95 00:07:20,648 --> 00:07:24,902 ‎넌 죽었고 네 폰은 방전돼 ‎내 서랍에 있는데 96 00:07:24,986 --> 00:07:29,407 ‎읽을 사람 아무도 없는데 ‎웬 고해 성사? 97 00:07:32,994 --> 00:07:34,912 ‎"캘린더 ‎도티의 여성과 와인 주간" 98 00:07:34,996 --> 00:07:36,831 ‎누가 나쁜 엄마 아니랄까 봐 99 00:07:38,374 --> 00:07:42,003 ‎도티의 인생 2막을 위해 ‎내 주말을 바쳐야 한다니 100 00:07:42,795 --> 00:07:44,046 ‎네가 그립다 101 00:07:44,839 --> 00:07:45,715 ‎네가 필요해 102 00:08:10,406 --> 00:08:12,492 ‎맙소사! 시어, 그만해요! 103 00:08:13,367 --> 00:08:16,579 ‎뭐 하는 거예요? 무슨 짓이에요? 104 00:08:16,662 --> 00:08:20,124 ‎관심 끌려고요 ‎이런 게 로맨틱하다면서요? 105 00:08:20,208 --> 00:08:22,877 ‎- 무슨 소리예요? ‎- 당신 세대 로맨틱 코미디에선 106 00:08:22,960 --> 00:08:25,963 ‎남자들이 이렇게 ‎여자를 차지하더라고요 107 00:08:26,047 --> 00:08:29,842 ‎첫째, 나이 차 별로 안 나요 ‎둘째, 이건 게임이 아니에요 108 00:08:29,926 --> 00:08:33,179 ‎알았어요, 미안해요 ‎어째야 할지 몰라 그랬어요 109 00:08:34,096 --> 00:08:35,806 ‎당신이 날 계속 모른 척하는데 110 00:08:35,890 --> 00:08:37,725 ‎당신 조언이 필요하거든요 111 00:08:37,808 --> 00:08:40,811 ‎믿을 수 있는 건 당신뿐이니까요 112 00:08:43,689 --> 00:08:44,815 ‎아빠가 돌아왔어요 113 00:08:44,899 --> 00:08:48,152 ‎이미 방콕 모드가 시작됐죠 114 00:08:48,236 --> 00:08:49,278 ‎난 그냥… 115 00:08:51,072 --> 00:08:51,906 ‎나도 모르겠어요 116 00:08:53,157 --> 00:08:54,575 ‎뭘 해야 할지 117 00:08:57,578 --> 00:08:58,788 ‎아빠 상태가 안 좋아요 118 00:08:59,622 --> 00:09:04,418 ‎당연하죠, 아픔을 겪었잖아요 ‎그건 끝없는 롤러코스터예요 119 00:09:04,502 --> 00:09:06,546 ‎나도 좀 전에 죽은 동생한테 ‎문자 보냈는걸요 120 00:09:08,172 --> 00:09:09,465 ‎- 이리 와요 ‎- 뭐 하는… 안 돼요 121 00:09:09,549 --> 00:09:11,592 ‎가서 아버지나 보살펴요 122 00:09:11,676 --> 00:09:15,555 ‎아버지가 밥맛인 건 알지만 ‎이해해야 해요 123 00:09:16,264 --> 00:09:17,890 ‎나쁜 사람이면 벌써 극복했죠 124 00:09:18,766 --> 00:09:19,600 ‎알았어요 125 00:09:20,476 --> 00:09:22,186 ‎하나만 더 물어봐도 돼요? 126 00:09:24,522 --> 00:09:25,481 ‎좋아요 127 00:09:25,565 --> 00:09:27,984 ‎남편과 섹스할 때 날 떠올려요? 128 00:09:28,067 --> 00:09:31,028 ‎- 실화예요? ‎- 난 당신을 떠올리거든요 129 00:09:31,112 --> 00:09:33,698 ‎가요, 아버지나 보살펴요 130 00:09:35,449 --> 00:09:37,118 ‎내 죄가 이렇게 크니? 131 00:09:39,495 --> 00:09:42,582 ‎이 아기는 선물일까, 형벌일까? 132 00:09:42,665 --> 00:09:47,962 ‎질문이 살벌하네, 내가 끔찍해? ‎행복하면 왜 그랬겠어? 133 00:09:51,549 --> 00:09:53,676 ‎- 도와줘? ‎- 아니, 괜찮아 134 00:10:00,850 --> 00:10:01,851 ‎냄새 죽인다 135 00:10:04,145 --> 00:10:05,938 ‎나한텐 과분한 남자야 136 00:10:07,565 --> 00:10:09,066 ‎나한텐 과분한 여자야 137 00:10:09,150 --> 00:10:11,736 ‎내 몸 보신시키려고 저리 애쓰는데 138 00:10:11,819 --> 00:10:16,365 ‎난 러브가 잠들자마자 ‎당신 미행할 궁리나 하고 있으니 139 00:10:17,783 --> 00:10:18,993 ‎완벽해, 준비됐어? 140 00:10:20,077 --> 00:10:20,995 ‎좋지 141 00:10:31,005 --> 00:10:33,633 ‎분명히 말하는데 ‎당신이 매력적인 건 맞지만 142 00:10:33,716 --> 00:10:36,177 ‎내 솔메이트는 러브야 143 00:10:36,719 --> 00:10:37,970 ‎내 아이의 엄마 144 00:10:38,596 --> 00:10:39,889 ‎내 인생의 사랑 145 00:10:39,972 --> 00:10:43,768 ‎난 남편으로서 아빠로서 ‎그대로 지킬 의무가 있어 146 00:10:53,235 --> 00:10:54,320 ‎난 행복해 147 00:10:54,820 --> 00:10:56,072 ‎당연히 그렇겠죠 148 00:10:57,073 --> 00:10:59,408 ‎마누라 생각뿐인데 149 00:11:00,493 --> 00:11:03,329 ‎자나 깨나 150 00:11:09,085 --> 00:11:10,294 ‎괜찮아? 151 00:11:12,421 --> 00:11:13,506 ‎그래 152 00:11:14,090 --> 00:11:14,924 ‎그래 153 00:11:21,555 --> 00:11:24,100 ‎어쩜 이렇게 촉촉하죠? 154 00:11:27,728 --> 00:11:29,063 ‎내게 보여줘요 155 00:11:30,147 --> 00:11:32,024 ‎그래, 바로 그거야 156 00:11:53,337 --> 00:11:54,255 ‎끝내줬어 157 00:11:55,506 --> 00:11:56,590 ‎죽여줬어 158 00:12:03,431 --> 00:12:06,350 ‎직접 만나줘서 고마워요 159 00:12:06,434 --> 00:12:09,979 ‎연락이 안 될 때 ‎헤드록을 걸어도 되겠어요? 160 00:12:10,980 --> 00:12:12,398 ‎사랑의 헤드록요 161 00:12:13,774 --> 00:12:17,194 ‎잔소리는 이거로 다 끝난 거죠? 162 00:12:18,028 --> 00:12:20,781 ‎종결된 부인 사건을 ‎탐정한테 의뢰하기 전에 163 00:12:20,865 --> 00:12:23,617 ‎내게 말해주지 그랬어요? 164 00:12:23,701 --> 00:12:26,370 ‎- 종결요? 그걸 믿어요? ‎- 탐정이 뭐래요? 165 00:12:26,454 --> 00:12:29,665 ‎이웃집 딸이 코카인을 판대요? 166 00:12:31,167 --> 00:12:32,251 ‎보여줘요? 167 00:12:36,088 --> 00:12:36,922 ‎직접 봐요 168 00:12:37,590 --> 00:12:41,594 ‎조금이라도 흥미로운 게 있어요? 169 00:12:41,677 --> 00:12:45,556 ‎난 옆집에 사는 제빵사가 ‎흥미롭던데 170 00:12:45,639 --> 00:12:47,516 ‎LA의 그 퀸이잖아요 171 00:12:47,600 --> 00:12:51,353 ‎전용 탐정이 있을걸요 ‎당신이 뭘 하나 다 알 거라고요 172 00:12:51,437 --> 00:12:55,608 ‎그 아버지 레이 퀸은 ‎공화당답게 소송을 남발하죠 173 00:12:55,691 --> 00:12:57,943 ‎다른 공화당원과는 달리 ‎늘 이기고요 174 00:12:58,027 --> 00:13:01,113 ‎- 법 어긴 적 없어요 ‎- 이런 뒷조사는 불법이에요 175 00:13:01,197 --> 00:13:04,450 ‎아내 죽인 놈을 알아내려는 게요? 176 00:13:04,950 --> 00:13:07,828 ‎당신이 뒷조사 중인 거 알면 ‎이 동네 사람들이 177 00:13:07,912 --> 00:13:09,622 ‎어떻게 나올지 알죠? 178 00:13:11,123 --> 00:13:12,416 ‎시끌벅적할 거예요 179 00:13:12,500 --> 00:13:14,084 ‎- 잘됐네요 ‎- 잘된 게 아니죠 180 00:13:14,168 --> 00:13:17,379 ‎6개월 걸려 겨우 ‎회사 이미지를 개선했어요 181 00:13:17,463 --> 00:13:20,508 ‎불륜, 살인이란 단어를 지웠다고요 182 00:13:20,591 --> 00:13:22,384 ‎- 이건 달라요 ‎- 당신은 또 도쿄로 가면 끝이죠 183 00:13:22,468 --> 00:13:25,888 ‎당신이 지른 불을 끄는 건 ‎어차피 내 일이니까 184 00:13:25,971 --> 00:13:27,598 ‎이건 다르다니까요! 185 00:13:28,724 --> 00:13:30,184 ‎회사와는 상관없어요 186 00:13:30,267 --> 00:13:35,022 ‎내가 지키는 회사가 ‎언제부터 당신과 분리됐죠? 187 00:13:42,530 --> 00:13:43,364 ‎이봐요, 난… 188 00:13:44,573 --> 00:13:48,536 ‎부인을 애도하는 마음 알아요 ‎그건 당연한 거예요 189 00:13:49,119 --> 00:13:50,037 ‎애도해요 190 00:13:50,871 --> 00:13:51,705 ‎하지만 이건… 191 00:13:53,457 --> 00:13:56,919 ‎이러면 당신뿐 아니라 ‎회사 사람들도 다쳐요 192 00:13:57,002 --> 00:13:59,255 ‎공연히 인생만 망친다고요 193 00:13:59,338 --> 00:14:02,758 ‎이 동네 사람들 잘못이라고 해봤자 194 00:14:02,842 --> 00:14:04,468 ‎촌스러운 애슬레저가 다일 텐데 195 00:14:05,177 --> 00:14:07,805 ‎그만해요, 내 말 알아들었죠? 196 00:14:15,980 --> 00:14:17,982 ‎"카사 가이아 포도원" 197 00:14:34,164 --> 00:14:35,583 ‎좋아 198 00:14:38,127 --> 00:14:39,003 ‎고마워요 199 00:14:42,172 --> 00:14:43,591 ‎"러브" 200 00:14:46,969 --> 00:14:49,096 ‎"즐거움의 비결" 201 00:14:49,179 --> 00:14:52,850 ‎이번 주말엔 답을 찾으면 좋겠어 202 00:14:53,517 --> 00:14:55,561 ‎삶을 바꾸는 것에 늘 관심 있죠 203 00:14:55,644 --> 00:14:59,481 ‎카사 가이아 포도원도 ‎그래서 샀어요 204 00:14:59,565 --> 00:15:00,733 ‎이곳을 변신과 205 00:15:00,816 --> 00:15:04,403 ‎생체역학적 유기농 와인의 ‎중심지로 만들 생각이에요 206 00:15:04,486 --> 00:15:06,947 ‎도티와 셰리, 친구가 되고도 남지 207 00:15:07,031 --> 00:15:08,908 ‎셰리의 10억 팔로워도 208 00:15:08,991 --> 00:15:11,035 ‎와인을 팔 좋은 기회잖아 209 00:15:11,118 --> 00:15:15,122 ‎이 여성들은 곧 삶에서 ‎결정적인 순간을 경험할 거예요 210 00:15:15,205 --> 00:15:18,667 ‎모성과 사업을 최적화하는 여성들 ‎정상 회담은 211 00:15:18,751 --> 00:15:20,586 ‎미래를 향한 길을 열어줄 겁니다 212 00:15:20,669 --> 00:15:22,296 ‎'W.O.M.B.'를 해시태그하세요 213 00:15:22,379 --> 00:15:24,757 ‎도티의 에스트로젠에 ‎익사할 지경이야 214 00:15:24,840 --> 00:15:26,300 ‎건배하죠 215 00:15:26,383 --> 00:15:28,636 ‎여성성, 모성 216 00:15:28,719 --> 00:15:30,846 ‎그리고 기업가 정신을 위하여 217 00:15:30,930 --> 00:15:34,141 ‎좋아요, 컷, 이거죠! 218 00:15:34,224 --> 00:15:37,645 ‎완벽했어요 ‎파일 확인해보고 공유할게요 219 00:15:37,728 --> 00:15:40,022 ‎이거 올리면 ‎인터넷에서 난리 날걸요 220 00:15:40,648 --> 00:15:43,275 ‎- 와줘서 고마워요, 금방 올게요 ‎- 안녕, 셰리 221 00:15:43,359 --> 00:15:45,569 ‎- 얘 ‎- 안녕, 엄마 222 00:15:46,654 --> 00:15:50,282 ‎- 놀이방에 아기 맡겼어? ‎- 거의 빼앗기다시피 했어 223 00:15:50,366 --> 00:15:54,286 ‎타이밍이 좋았지 뭐니? ‎피곤해 보여 224 00:15:54,370 --> 00:15:55,371 ‎시작이군 225 00:15:55,454 --> 00:15:58,082 ‎아직 숙소엔 못 가봤지만 ‎어쨌든 고마워 226 00:15:58,165 --> 00:16:03,128 ‎푹 쉬었단 말 하게 될 테니 ‎두고 봐, 한잔할래? 227 00:16:03,837 --> 00:16:05,047 ‎괜찮아 228 00:16:05,965 --> 00:16:07,299 ‎임신한 거 아니지? 229 00:16:07,383 --> 00:16:10,928 ‎- 조심해, 두려움 감지에 탁월해 ‎- 해독 다이어트 중이야 230 00:16:11,679 --> 00:16:13,764 ‎임신 맞네, 세상에! 231 00:16:14,181 --> 00:16:18,102 ‎- 조야, 이웃집 남자애야? ‎- 목소리 낮춰, 난… 232 00:16:18,185 --> 00:16:21,563 ‎곧 시작이야, 나중에 얘기하자 233 00:16:21,647 --> 00:16:24,483 ‎립스틱 좀 발라, 얼굴이 창백해 234 00:16:26,568 --> 00:16:28,570 ‎고아인 척했던 거 기억나? 235 00:16:28,654 --> 00:16:29,655 ‎재밌었는데 236 00:16:36,078 --> 00:16:37,496 ‎"러브: 포도원 도착 ‎행운을 빌어줘" 237 00:16:41,875 --> 00:16:44,169 ‎일할 땐 무표정이라니까 238 00:16:52,803 --> 00:16:55,014 ‎저기요, '나니아' 어딨어요? 239 00:16:55,097 --> 00:16:58,267 ‎아동 도서 코너, 저기 나무 보여? 240 00:16:58,350 --> 00:16:59,893 ‎- 감사합니다 ‎- 그래 241 00:17:06,525 --> 00:17:10,279 ‎근무 중 외출? ‎이참에 염탐이나 해볼까? 242 00:17:13,824 --> 00:17:15,242 ‎저기요, 단테 243 00:17:15,325 --> 00:17:19,371 ‎메리엔이 연체 공지를 해 달랬는데 244 00:17:19,455 --> 00:17:21,290 ‎이 책상에 있지 않았어요? 245 00:17:21,373 --> 00:17:23,625 ‎메리엔 사무실에 있어요 ‎1시간 외출했어요 246 00:17:23,709 --> 00:17:26,336 ‎알겠다, 자기가 외출한 사이 ‎해달라는 거였네요 247 00:17:26,920 --> 00:17:28,505 ‎부지런하다니까 248 00:17:28,589 --> 00:17:32,593 ‎아침에 3시간씩이나 걸려 ‎카트 한 대 정리했으면서 249 00:17:34,553 --> 00:17:35,387 ‎고마워요 250 00:17:46,857 --> 00:17:47,983 ‎좋아 251 00:17:48,067 --> 00:17:51,945 ‎그다지 음산하지는 않군 ‎그건 당신도 마찬가지지 252 00:17:56,075 --> 00:17:58,535 ‎작업 파일이나 검색 기록엔 ‎아무것도 없어 253 00:17:58,619 --> 00:18:01,580 ‎여기선 '당신'이 느껴지지 않아 254 00:18:01,663 --> 00:18:04,291 ‎더 열심히 뒤지란 뜻이겠지? 255 00:18:07,294 --> 00:18:08,754 ‎"회복 미팅 일정" 256 00:18:08,837 --> 00:18:11,590 ‎'회복'이라, 놀라운걸 257 00:18:11,673 --> 00:18:15,552 ‎호기심이 깊어졌어 ‎이러면 더 안 뒤질 수 없지 258 00:18:16,595 --> 00:18:17,429 ‎"탐팩스" 259 00:18:25,354 --> 00:18:26,647 ‎'아동 위해'? 260 00:18:26,730 --> 00:18:28,023 ‎"고소장" 261 00:18:28,107 --> 00:18:29,316 ‎'방치' 262 00:18:29,399 --> 00:18:30,400 ‎'학대' 263 00:18:30,484 --> 00:18:32,319 ‎설마, 그럴 리가 264 00:18:33,153 --> 00:18:34,613 ‎"보호 신청인: 라이언 굿윈" 265 00:18:34,696 --> 00:18:36,240 ‎전남편인가 보군 266 00:18:37,825 --> 00:18:39,451 ‎알면 알수록 267 00:18:39,535 --> 00:18:41,870 ‎이해가 안 된단 말이야 268 00:18:41,954 --> 00:18:44,081 ‎당신 누구야? 269 00:18:44,623 --> 00:18:46,416 ‎내가 아는 건 270 00:18:46,500 --> 00:18:48,252 ‎당신 문제가 심각하다는 거야 271 00:18:48,335 --> 00:18:50,420 ‎당신은 엉망진창이야 272 00:18:50,504 --> 00:18:52,214 ‎내겐 사랑스러운 처자식이 있고 273 00:18:52,297 --> 00:18:54,967 ‎당신 같은 붉은 깃발과는 ‎엮일 수 없어 274 00:18:55,050 --> 00:18:57,594 ‎이 가려움증은 해결됐어 275 00:19:00,139 --> 00:19:04,434 ‎'내가 뭘 원했더라? ‎치유가 힘든 변색한 결혼 생활?' 276 00:19:04,518 --> 00:19:06,228 ‎'날 소모한 가족?' 277 00:19:06,854 --> 00:19:09,439 ‎'아니, 난 그보다 소중했어요' 278 00:19:09,523 --> 00:19:12,067 ‎'순간, 그게 뭔지 떠올랐죠' 279 00:19:12,151 --> 00:19:13,694 ‎그게 뭔데? 280 00:19:14,486 --> 00:19:16,697 ‎'내겐 제공할 게 많았어요' 281 00:19:19,908 --> 00:19:21,535 ‎그래서 글을 쓰기 시작했고 282 00:19:21,618 --> 00:19:23,871 ‎결국 제 회사도 차렸는데 283 00:19:23,954 --> 00:19:25,706 ‎힘들더군요 284 00:19:25,789 --> 00:19:27,166 ‎진을 빼더라고요 285 00:19:27,791 --> 00:19:30,335 ‎하지만 제가 할 수 있다면 ‎여러분도 할 수 있답니다 286 00:19:30,919 --> 00:19:33,380 ‎그게 다야? 287 00:19:33,964 --> 00:19:36,216 ‎좋아요, 질문 있으신 분? 288 00:19:37,134 --> 00:19:40,220 ‎- 네, 여기요 ‎- 정말 많은 걸 성취하셨는데 289 00:19:40,304 --> 00:19:42,014 ‎어쩜 그렇게 겸손하세요? 290 00:19:42,097 --> 00:19:43,682 ‎지금 농담해? 291 00:19:43,765 --> 00:19:48,395 ‎저는 아침에 눈 뜨면 ‎30분간 감사를 표한답니다 292 00:19:48,979 --> 00:19:52,566 ‎도움 없인 살 수 없다는 걸 ‎기억하는 좋은 방법이에요 293 00:19:53,984 --> 00:19:55,611 ‎좋아요, 다음? 294 00:19:56,361 --> 00:19:59,740 ‎즐거움의 비결을 알려준다면서요? 295 00:19:59,823 --> 00:20:00,824 ‎뭔데요? 296 00:20:02,284 --> 00:20:05,579 ‎21세기에 행복하려면 ‎전문직 엄마가 되어라 297 00:20:05,662 --> 00:20:07,789 ‎이런 건 아니잖아요 298 00:20:08,373 --> 00:20:09,499 ‎간단해요 299 00:20:09,583 --> 00:20:11,543 ‎자기 잔디에 ‎열심히 물 주는 사람은 300 00:20:11,627 --> 00:20:13,837 ‎어딘가 더 푸른지 궁금해하지 않죠 301 00:20:13,921 --> 00:20:17,716 ‎그게 무슨 뜻이죠? ‎저도 제 잔디에 물 주지만… 302 00:20:17,799 --> 00:20:20,636 ‎- 좋아요, 다음 ‎- 괜찮아요, 그런데요? 303 00:20:20,719 --> 00:20:24,014 ‎당신 잔디가 푸른 게 ‎보이지 않는다고요? 304 00:20:24,097 --> 00:20:26,058 ‎혹시 성공하는 게 싫어요? 305 00:20:26,141 --> 00:20:30,270 ‎자격이 없단 생각에 ‎행복을 스스로 파괴하진 않나요? 306 00:20:34,608 --> 00:20:38,278 ‎내면을 성찰하며 제 책을 읽으세요 307 00:20:38,362 --> 00:20:41,448 ‎자아도취에 빠져 기를 쓰니 ‎역시 성공하더라 308 00:20:41,531 --> 00:20:43,450 ‎이런 얘길 더 읽으라고요? 309 00:20:43,533 --> 00:20:45,786 ‎가진 게 많아 별 짓거릴 다 하네요 310 00:20:51,959 --> 00:20:53,043 ‎안 미안해 311 00:20:53,126 --> 00:20:57,923 ‎맘대로 지껄이잖아 ‎나도 성공하고 싶거든, 안 그래? 312 00:20:58,006 --> 00:21:01,426 ‎넌 영향력 있고 ‎사랑받고 있고 용서받았어 313 00:21:03,011 --> 00:21:03,929 ‎고마워 314 00:21:04,763 --> 00:21:06,848 ‎미안해요 315 00:21:06,932 --> 00:21:10,644 ‎- 우린 다 잊었어 ‎- 분위기 좀 바꿔 보죠 316 00:21:10,727 --> 00:21:14,523 ‎셰리가 우리끼리 ‎IGTV 인터뷰를 하자는데… 317 00:21:14,606 --> 00:21:16,191 ‎당신도 같이 해요 318 00:21:17,776 --> 00:21:19,903 ‎- 어떤 인터뷰죠? ‎- 당연히 우리 브랜드지 319 00:21:19,987 --> 00:21:22,948 ‎네 성질 죽이는 데도 도움 될 거야 320 00:21:25,200 --> 00:21:27,077 ‎당신 말이 맞아요 321 00:21:27,619 --> 00:21:30,914 ‎성공한 여자들이 서로 응원하는 걸 ‎여자들한테 보여주자고요 322 00:21:30,998 --> 00:21:34,293 ‎그게 우리 특권을 ‎효과적으로 이용하는 방법이죠 323 00:21:34,793 --> 00:21:36,920 ‎해시태그 '우리처럼 될 수 있어요' 324 00:21:38,588 --> 00:21:39,423 ‎좋아요 325 00:21:45,554 --> 00:21:46,847 ‎안녕, 여신들 326 00:21:46,930 --> 00:21:48,765 ‎W.O.M.B. 정상 회담장에서 327 00:21:48,849 --> 00:21:51,310 ‎'하트형실수' 크리에이터이자 328 00:21:51,393 --> 00:21:54,896 ‎같은 쌍둥이 맘인 ‎셰리 콘래드와 함께합니다 329 00:21:55,605 --> 00:21:56,523 ‎셰리 330 00:21:57,274 --> 00:21:59,109 ‎블로그도 훌륭하지만 331 00:21:59,735 --> 00:22:02,362 ‎정말 감동을 주는 건 당신이에요 332 00:22:02,446 --> 00:22:03,864 ‎오, 도티… 333 00:22:03,947 --> 00:22:05,157 ‎뭔 개소리야? 334 00:22:05,240 --> 00:22:08,076 ‎당신은 우리 모두에게 빛이에요 335 00:22:08,577 --> 00:22:11,705 ‎- 영혼의 자매가 돼 줘서 고마워요 ‎- 구토 이모지 336 00:22:11,788 --> 00:22:13,332 ‎한 명 더 소개할게요 337 00:22:13,415 --> 00:22:16,960 ‎제 자부심이자 즐거움인 ‎러브 퀸-골드버그입니다 338 00:22:18,462 --> 00:22:22,674 ‎저만큼은 아니지만 ‎제 딸도 근성 있죠 339 00:22:22,758 --> 00:22:24,718 ‎- 아니라고? ‎- 슈퍼우먼이에요 340 00:22:24,801 --> 00:22:29,264 ‎가사, 사업, 육아로 모자라 ‎둘째를 임신했대요 341 00:22:29,348 --> 00:22:30,349 ‎맙소사, 엄마! 342 00:22:30,432 --> 00:22:32,768 ‎- 세상에, 러브! 정말 잘됐어요! ‎- 뭐 하는 짓이야? 343 00:22:32,851 --> 00:22:35,062 ‎- 러브, 왜 이래? ‎- 셰리, 자리 좀 비켜 줄래요? 344 00:22:35,145 --> 00:22:37,856 ‎- 러브, 난… ‎- 농담 아녜요, 꺼져요 345 00:22:39,066 --> 00:22:39,900 ‎고마워요 346 00:22:41,234 --> 00:22:45,072 ‎어떻게 이럴 수 있어? ‎확실치도 않고 조도 아직 몰라 347 00:22:45,781 --> 00:22:49,993 ‎그렇겠지, 네 결혼 생활은 ‎갈수록 문제투성이야 348 00:22:50,077 --> 00:22:52,371 ‎엄마랑은 아무 상관 없거든 349 00:22:52,454 --> 00:22:55,248 ‎내 인생, 내 결혼, 내 자궁 350 00:22:55,332 --> 00:22:58,335 ‎엄마가 알 바 아니고 ‎소셜 미디어에 공유해서도 안 돼 351 00:22:58,418 --> 00:23:00,921 ‎- 그런 식으로 말하지 마 ‎- 누군가는 해야지 352 00:23:01,588 --> 00:23:03,965 ‎나랑 포티가 엉망인 게 ‎엄마 때문인데 353 00:23:04,049 --> 00:23:07,010 ‎- 포티 얘긴 꺼내지 마! ‎- 그래서 우리 인생이 이 꼴 났어 354 00:23:07,094 --> 00:23:09,888 ‎몸소 보여줬잖아, 왕자를 만나 355 00:23:09,971 --> 00:23:12,391 ‎성을 지은 다음 말끔히 불태워라 356 00:23:12,474 --> 00:23:15,977 ‎너야말로 온 세상 매트리스를 ‎다 갖다줘도 357 00:23:16,061 --> 00:23:18,105 ‎완두콩이 배겨 잠 못 자는 ‎공주랑 같아 358 00:23:18,188 --> 00:23:19,773 ‎난 네게 세상을 줬어 359 00:23:19,856 --> 00:23:21,691 ‎이 배은망덕한 계집애야 360 00:23:21,775 --> 00:23:24,820 ‎그걸 위해 내가 뭘 했는지 알아? 361 00:23:25,362 --> 00:23:28,156 ‎이웃집 애랑 놀아나든 ‎네 인생을 망가뜨리든 362 00:23:28,240 --> 00:23:33,036 ‎나랑은 상관없어 ‎네가 버릇없고 지루해서야 363 00:23:33,120 --> 00:23:36,832 ‎물론 네가 널 그렇게 키웠겠지 ‎근데 네 불행의 근원? 364 00:23:36,915 --> 00:23:41,044 ‎거울을 봐, 남한테 위선 떨지 말고 365 00:24:19,374 --> 00:24:20,709 ‎아빠, 저녁 가져왔어요 366 00:24:25,297 --> 00:24:26,131 ‎아빠? 367 00:24:31,511 --> 00:24:35,015 ‎나한테 화내는 건 좋은데 ‎뭐라도 좀 드세요 368 00:25:04,085 --> 00:25:05,253 ‎이게 다 뭐야? 369 00:25:09,090 --> 00:25:12,802 ‎"이웃" 370 00:25:14,763 --> 00:25:16,473 ‎퇴근할 준비 됐어요? 371 00:25:16,556 --> 00:25:18,767 ‎먼저 가요, 내가 문단속할게요 372 00:25:18,850 --> 00:25:22,145 ‎당신 향수 냄새에 ‎오늘 알게 된 걸 다 잊을 지경이야 373 00:25:22,229 --> 00:25:26,233 ‎- 당분간 거리를 두는 게 좋겠어 ‎- 안 돼요, 규칙 알잖아요 374 00:25:33,031 --> 00:25:35,700 ‎아니, 거기 조금만 더 있어요 375 00:25:35,784 --> 00:25:36,993 ‎변호사를 고용해? 376 00:25:37,077 --> 00:25:39,120 ‎- 밖에 나가서 얘기해 ‎- 아니 377 00:25:39,204 --> 00:25:40,163 ‎당신 전남편이야? 378 00:25:40,247 --> 00:25:42,749 ‎그럴 권리 없어, 망할 약쟁이 379 00:25:42,832 --> 00:25:44,459 ‎분위기가 심상치 않군 380 00:25:44,543 --> 00:25:46,545 ‎- 잘 들어 ‎- 이거 놔 381 00:25:46,628 --> 00:25:50,298 ‎- 놓으라고! ‎- 어딜, 아직 안 끝났어 382 00:25:50,382 --> 00:25:51,216 ‎이봐요! 383 00:25:52,342 --> 00:25:55,470 ‎- 뭐 하는 겁니까? ‎- 이봐요, 미안해요, 그게… 384 00:25:56,429 --> 00:25:59,849 ‎보기에 흉하죠? ‎실수로 넘어뜨린 거예요 385 00:25:59,933 --> 00:26:01,560 ‎엄청 시끄러웠겠네요 386 00:26:02,435 --> 00:26:03,853 ‎난 라이언 굿윈이에요 387 00:26:03,937 --> 00:26:06,731 ‎나 알죠? 채널 3 뉴스 388 00:26:07,399 --> 00:26:11,069 ‎그렇네요, 그만 가 주시죠, 라이언 389 00:26:12,112 --> 00:26:13,071 ‎네, 그러죠 390 00:26:13,780 --> 00:26:14,614 ‎그래요 391 00:26:15,198 --> 00:26:18,785 ‎저기, 알잖아요, '전'자 붙는 관계 392 00:26:19,828 --> 00:26:23,999 ‎- 그래도 난 존중해요 ‎- 그쪽 보지 말고 그냥 가요 393 00:26:26,626 --> 00:26:27,460 ‎그러죠 394 00:26:29,337 --> 00:26:30,463 ‎나중에 얘기해, 메어 395 00:26:34,217 --> 00:26:36,052 ‎- 괜찮아요? ‎- 공연한 짓 했어요 396 00:26:36,136 --> 00:26:37,429 ‎도움 청한 적 없잖아요 397 00:26:37,512 --> 00:26:40,098 ‎상관하지 말란 말 못 알아들어요? 398 00:26:40,181 --> 00:26:41,850 ‎그게 그렇게 어려워요? 399 00:26:41,933 --> 00:26:43,935 ‎꼭 백기사처럼 뛰어 올라와 400 00:26:44,019 --> 00:26:46,104 ‎내 일에 끼어들어야 했어요? 401 00:26:46,187 --> 00:26:47,564 ‎당신은 미쳤어! 402 00:26:47,647 --> 00:26:50,984 ‎당신과 아무 상관 없잖아요, 조! 403 00:26:51,067 --> 00:26:53,945 ‎- 이 역겨운 자식! ‎- 이제 알겠어 404 00:26:54,029 --> 00:26:56,031 ‎이래서 '당신'이었던 거야 405 00:26:56,114 --> 00:26:58,366 ‎당신은 패턴이야 406 00:26:58,450 --> 00:26:59,868 ‎이번엔 나아질 줄 알았어 407 00:26:59,951 --> 00:27:02,495 ‎사전에서 '덜렁이'를 찾아봐 ‎내 사진이 있을 거야 408 00:27:02,579 --> 00:27:04,914 ‎당신은 늑대에 매혹당하는 ‎길 잃은 새끼 양이야 409 00:27:04,998 --> 00:27:07,208 ‎- 그래서 내가 끌린 거라고 ‎- 상관하지 말아요 410 00:27:07,292 --> 00:27:12,088 ‎당신이 특별해서가 아니라… ‎기대하시라, '마미 이슈'였어 411 00:27:12,172 --> 00:27:13,965 ‎이런 자각은 어때? 412 00:27:15,133 --> 00:27:16,468 ‎내가 재밌어요? 413 00:27:16,551 --> 00:27:18,470 ‎아뇨 414 00:27:19,346 --> 00:27:21,473 ‎미안해요, 근데 안 미안해요 415 00:27:21,556 --> 00:27:24,768 ‎난 폭력은 질색이라 ‎당신 아닌 누구한테든 그랬을 테니 416 00:27:25,977 --> 00:27:26,811 ‎알았어요 417 00:27:46,831 --> 00:27:49,334 ‎빌어먹을 도티 418 00:27:50,627 --> 00:27:53,630 ‎자기가 뭘 알아? ‎우린 도티의 액세서리였어 419 00:27:53,713 --> 00:27:55,965 ‎애완견처럼 핸드백에 넣고 ‎사료 잔뜩 주고선 420 00:27:56,049 --> 00:27:58,843 ‎우리가 구찌 지갑에 똥 쌌다며 ‎소릴 지르곤 했지 421 00:27:58,927 --> 00:28:00,011 ‎빌어먹을 도티 422 00:28:00,762 --> 00:28:02,013 ‎미워 죽겠어 423 00:28:15,360 --> 00:28:16,653 ‎너도 미워 424 00:28:17,487 --> 00:28:18,905 ‎날 도티한테 남기고 떠났잖아 425 00:28:18,988 --> 00:28:22,033 ‎차라리 자궁에 같이 있을 때 ‎날 잡아먹지, 포티 426 00:28:44,848 --> 00:28:47,392 ‎방금 나한테 답신했어? 427 00:28:49,978 --> 00:28:51,521 ‎망할, 뭐야? 428 00:28:51,604 --> 00:28:52,731 ‎포티? 429 00:28:54,941 --> 00:28:55,984 ‎맙소사 430 00:28:59,237 --> 00:29:01,197 ‎나, 취했구나 431 00:29:08,538 --> 00:29:10,665 ‎완전 취했지 432 00:29:12,250 --> 00:29:14,419 ‎세상에, 포티! 433 00:29:15,879 --> 00:29:17,005 ‎잠깐! 434 00:29:18,256 --> 00:29:20,133 ‎진짜 여기 있는 거 맞아? 435 00:29:22,218 --> 00:29:24,804 ‎그럼, 당연하지, 러비 436 00:29:25,305 --> 00:29:27,515 ‎난 누나 안에 사는걸 437 00:29:28,099 --> 00:29:29,142 ‎항상 여기 있어 438 00:29:29,642 --> 00:29:34,397 ‎내 이름만 불러줘, 곁에 있을게 439 00:29:36,107 --> 00:29:37,650 ‎근데 진짜로 440 00:29:38,568 --> 00:29:42,906 ‎누나 몸속에 나만 있어서 ‎정말 다행이야 441 00:29:44,783 --> 00:29:45,992 ‎총알 피했잖아 442 00:29:46,826 --> 00:29:49,037 ‎- 잘했어, 질 ‎- 확실해? 443 00:29:49,120 --> 00:29:50,705 ‎피한 거 맞아? 물론… 444 00:29:51,706 --> 00:29:52,916 ‎안심이긴 한데 445 00:29:52,999 --> 00:29:58,505 ‎글쎄, 둘째를 낳으면 ‎내가 진정되지 않을까? 446 00:29:59,547 --> 00:30:03,009 ‎- 집중에 도움 될 거야 ‎- 첫째, 아니 447 00:30:03,092 --> 00:30:04,344 ‎둘째 448 00:30:05,345 --> 00:30:08,056 ‎지금 필요한 게 집중 같아? 449 00:30:08,139 --> 00:30:09,974 ‎결혼하면 될 줄 알았어 450 00:30:11,059 --> 00:30:13,394 ‎근데 이사하면서 다시 시작됐지 451 00:30:14,062 --> 00:30:15,355 ‎다음엔 제과점 452 00:30:17,690 --> 00:30:19,984 ‎다음엔 남편 아닌 다른 사람 453 00:30:20,068 --> 00:30:22,612 ‎이해는 돼, 그 애 꽤 멋지잖아 454 00:30:23,696 --> 00:30:25,406 ‎날 닮았어 455 00:30:30,286 --> 00:30:32,080 ‎왜 이렇게 된 건지 모르겠어 456 00:30:34,249 --> 00:30:36,626 ‎조를 정말 사랑했거든 457 00:30:37,710 --> 00:30:40,004 ‎근데 이젠… 이젠… 458 00:30:42,298 --> 00:30:43,341 ‎좋아하는 맘조차 없어 459 00:30:44,509 --> 00:30:45,426 ‎더는 말이야 460 00:30:46,302 --> 00:30:49,556 ‎같이 있으면 나 자신이 싫어져 461 00:30:52,892 --> 00:30:55,562 ‎그건 솔메이트가 아니잖아 462 00:31:03,027 --> 00:31:05,280 ‎나, 이거 자기 방해 맞지? 463 00:31:06,030 --> 00:31:06,906 ‎응 464 00:31:10,493 --> 00:31:13,538 ‎- 난 왜 행복할 수 없지? ‎- 오, 러비 465 00:31:15,039 --> 00:31:18,751 ‎그건 누나의 솔메이트가 ‎조가 아니라서야 466 00:31:21,963 --> 00:31:22,922 ‎나야 467 00:31:24,090 --> 00:31:26,301 ‎누나가 겪은 일을 468 00:31:26,384 --> 00:31:29,554 ‎이해해줄 사람은 나밖에 없어 469 00:31:29,637 --> 00:31:31,598 ‎나도 그 매트리스에서 자 봤거든 470 00:31:31,681 --> 00:31:34,809 ‎완두콩이 배겨 한숨도 못 자겠더라 471 00:31:36,019 --> 00:31:38,688 ‎정말 미안해 472 00:31:39,856 --> 00:31:43,151 ‎살아남았다고 미안해할 것 없어 473 00:31:46,195 --> 00:31:47,614 ‎누나는 강했어 474 00:31:49,115 --> 00:31:51,826 ‎이렇게 될 줄 늘 알고 있었잖아 475 00:31:53,494 --> 00:31:55,288 ‎그래서 날 그렇게 꽉 안은 거야 476 00:32:09,510 --> 00:32:11,846 ‎곁에 있을게 477 00:32:12,555 --> 00:32:14,599 ‎곁에 있을게 478 00:32:16,351 --> 00:32:22,815 ‎내 이름만 불러줘, 곁에 있을게 479 00:32:37,830 --> 00:32:40,166 ‎마미 이슈 480 00:32:40,249 --> 00:32:43,503 ‎이렇게 오래 가다니 ‎난 성숙해지고 있어 481 00:32:43,586 --> 00:32:47,548 ‎'짐이 없으면 ‎사람은 공기보다 가벼워져서' 482 00:32:47,632 --> 00:32:51,302 ‎'높이 솟구치고 ‎땅을 떠나 자유롭게 된다' 483 00:32:51,386 --> 00:32:54,931 ‎'그럼 우린 무게와 가벼움 중 ‎뭘 선택할까?' 484 00:32:57,225 --> 00:32:59,435 ‎"메리엔" 485 00:33:00,144 --> 00:33:02,355 ‎- 메리엔, 무슨… ‎- 조, 긴급 상황이에요 486 00:33:02,438 --> 00:33:04,440 ‎밤늦게 전화해서 미안해요 487 00:33:30,049 --> 00:33:31,175 ‎- 메리엔 ‎- 조 488 00:33:31,968 --> 00:33:34,929 ‎- 어떻게 된 거예요? ‎- 스프링클러가 고장 났어요 489 00:33:36,431 --> 00:33:40,309 ‎수리하려 했는데… ‎책 수천 권이 못 쓰게 됐어요 490 00:33:41,602 --> 00:33:44,313 ‎- 난 해고될 거예요 ‎- 말도 안 돼요 491 00:33:44,397 --> 00:33:47,608 ‎군청이 돈 아끼려다 그런 거지 ‎당신 잘못 아녜요 492 00:33:50,528 --> 00:33:53,364 ‎세계적인 책 의사가 왔으니 493 00:33:53,448 --> 00:33:55,783 ‎얼마나 살릴 수 있나 봅시다 494 00:33:56,534 --> 00:33:57,618 ‎걱정하지 말아요 495 00:33:58,661 --> 00:34:02,165 ‎알았어요, 당신 말 믿어보죠 496 00:34:10,131 --> 00:34:11,632 ‎책 때문이야 497 00:34:11,716 --> 00:34:13,551 ‎난 책을 아끼니까 498 00:34:13,634 --> 00:34:15,803 ‎단테가 전화했어도 왔을 거라고 499 00:34:16,387 --> 00:34:17,346 ‎미안해요 500 00:34:18,973 --> 00:34:22,727 ‎아까 저녁때요 ‎당신은 도우려고 한 건데 501 00:34:24,312 --> 00:34:26,397 ‎변명의 여지가 없다는 거 알지만 502 00:34:27,815 --> 00:34:30,151 ‎난 전남편만 보면 바닥을 드러내죠 503 00:34:30,735 --> 00:34:31,569 ‎괜찮아요 504 00:34:32,320 --> 00:34:34,030 ‎우린 다 진행 중인 작업이죠 505 00:34:35,656 --> 00:34:38,868 ‎'오래 해왔다면 ‎끝난 것도 깨닫지 못한다' 506 00:34:40,912 --> 00:34:42,205 ‎제리코 브라운 507 00:34:43,664 --> 00:34:45,083 ‎그분 작품 알아요? 508 00:34:45,166 --> 00:34:48,544 ‎웬 케케묵은 수작? ‎나 이제 그런 사람 아니야 509 00:34:49,337 --> 00:34:54,509 ‎'뉴요커'에서 읽은 인용구를 ‎기억하고 있었을 뿐 510 00:34:54,592 --> 00:34:57,637 ‎그분 작품은 잘 몰라요 511 00:35:09,023 --> 00:35:12,110 ‎책을 저렇게 소중히 다루다니 512 00:35:12,193 --> 00:35:14,237 ‎엄마만이… 이런, 또 시작이네 513 00:35:14,320 --> 00:35:15,404 ‎알았어, 그만해 514 00:35:16,239 --> 00:35:18,324 ‎순전히 시간 때우려고 묻는 건데… 515 00:35:18,407 --> 00:35:22,370 ‎사적인 질문 좀 할게요 ‎근무 시간 아니니까… 516 00:35:22,453 --> 00:35:23,287 ‎뭔데요? 517 00:35:24,372 --> 00:35:25,665 ‎당신 딸 어때요? 518 00:35:30,211 --> 00:35:31,170 ‎너무 예쁘죠 519 00:35:32,630 --> 00:35:34,298 ‎상냥하고 유쾌하고 520 00:35:34,382 --> 00:35:38,219 ‎나가 놀기 좋아하고 ‎공원에 '요정의 고리' 찾으러 가고 521 00:35:38,302 --> 00:35:40,388 ‎아주 잘 찾아요 522 00:35:40,471 --> 00:35:41,806 ‎그림 그리기 좋아하고 523 00:35:42,390 --> 00:35:43,266 ‎모전여전이네요 524 00:35:43,349 --> 00:35:46,394 ‎네, 너무 행복해요 525 00:35:46,477 --> 00:35:48,646 ‎걔를 보고 있으면요 526 00:35:48,729 --> 00:35:51,482 ‎나보다는 나은 인간이 될 테니까요 527 00:35:51,566 --> 00:35:54,485 ‎근데 왜 해치려 했어? 528 00:35:54,569 --> 00:35:55,778 ‎엄청 사랑하는 것 같은데 529 00:35:55,862 --> 00:35:56,946 ‎당신 차례예요 530 00:35:57,572 --> 00:35:59,991 ‎- 헨리는 어때요? ‎- 테러리스트예요 531 00:36:00,741 --> 00:36:05,580 ‎농담, 사랑스럽고 착해요 ‎헤밍웨이와 피츠제럴드의 팬이죠 532 00:36:05,663 --> 00:36:07,707 ‎왜 아니겠어요? ‎병나발 부는 것 봤잖아요 533 00:36:09,000 --> 00:36:11,460 ‎진심으로 나보다는 나은 ‎인간이면 좋겠어 534 00:36:12,962 --> 00:36:14,213 ‎표정이 왜 그래요? 535 00:36:20,219 --> 00:36:22,889 ‎내겐 꿈이 있었어요 536 00:36:24,432 --> 00:36:26,142 ‎동화 같은 엔딩요 537 00:36:26,225 --> 00:36:29,020 ‎완벽한 가족, 즐거운 나의 집 ‎그 꿈은 이뤘는데 538 00:36:29,687 --> 00:36:30,855 ‎아들한테 최선은 539 00:36:30,938 --> 00:36:34,317 ‎이런 천편일률적인 교외의 삶이 540 00:36:35,484 --> 00:36:37,820 ‎아닌 것 같아서요 ‎당신 상황과 비교한다면 541 00:36:37,904 --> 00:36:40,114 ‎- 배부른 소리겠지만… ‎- 아뇨, 이해해요 542 00:36:40,198 --> 00:36:43,075 ‎어린 시절이 불우했던 사람에게 ‎아이는 특별하죠 543 00:36:46,204 --> 00:36:47,997 ‎가난했다는 말을 듣는 순간 544 00:36:48,080 --> 00:36:50,124 ‎다 이해되더군요 545 00:36:52,376 --> 00:36:56,547 ‎네, 나도 18살 될 때까지 ‎위탁 가정을 전전했어요 546 00:36:57,423 --> 00:37:00,468 ‎말 안 되는 소리지만 아직도 547 00:37:02,386 --> 00:37:05,097 ‎엄마가 데리러 올 거라고 ‎믿고 있죠 548 00:37:06,557 --> 00:37:08,559 ‎물론 안 왔지만 549 00:37:09,143 --> 00:37:11,812 ‎그래서 좋은 엄마가 되고 싶었어요 550 00:37:13,898 --> 00:37:15,733 ‎나도 그런 희망을 품고 살았어요 551 00:37:17,485 --> 00:37:18,569 ‎오랫동안요 552 00:37:19,237 --> 00:37:22,698 ‎그래서 으레 엉덩이를 걷어차였죠 553 00:37:22,782 --> 00:37:25,117 ‎덕분에 버텼지만 554 00:37:26,077 --> 00:37:28,871 ‎내 엄마도 ‎날 데리러 오지 않았어요 555 00:37:30,289 --> 00:37:34,710 ‎이런 얘긴 처음 해봐요 ‎러브한테도 안 한 건데 556 00:37:36,796 --> 00:37:40,383 ‎경험 안 해본 사람은 ‎애쓴들 이해에 한계가 있죠 557 00:37:40,466 --> 00:37:42,551 ‎하지만 당신은 다 이해하지 558 00:37:48,140 --> 00:37:49,934 ‎일이나 마저 하죠 559 00:37:51,143 --> 00:37:52,561 ‎라이언과는 왜 그런 거예요? 560 00:37:54,438 --> 00:37:55,314 ‎미안해요 561 00:37:55,982 --> 00:37:57,984 ‎개차반이던데 562 00:37:58,067 --> 00:38:01,696 ‎당신을 함부로 대하는 사람이 ‎어떻게 했길래 563 00:38:01,779 --> 00:38:03,739 ‎양육권을 가져갔나 싶어서요 564 00:38:25,970 --> 00:38:27,346 ‎둘 다 중독자였어요 565 00:38:28,097 --> 00:38:29,598 ‎줄리엣이 아기일 때요 566 00:38:31,142 --> 00:38:32,727 ‎어느 날 밤, 난… 567 00:38:33,853 --> 00:38:35,563 ‎내가 빨간 등을 무시하고 달려 568 00:38:36,105 --> 00:38:39,025 ‎상대편 운전자가 심하게 다쳤죠 569 00:38:39,108 --> 00:38:42,862 ‎그날 내가 줄리엣을 태웠더라면… 570 00:38:42,945 --> 00:38:44,613 ‎아동 위해 조장 571 00:38:44,697 --> 00:38:47,616 ‎설상가상으로 라이언이 ‎약을 먼저 끊는 바람에 572 00:38:47,700 --> 00:38:49,702 ‎난 양육권을 완전히 빼앗겼고 573 00:38:52,121 --> 00:38:55,124 ‎라이언은 거짓말로 ‎거기에 쐐기를 박았죠 574 00:38:55,207 --> 00:38:56,250 ‎거짓말요? 575 00:38:56,334 --> 00:38:58,544 ‎그 사람은 돈도 있고 576 00:38:58,627 --> 00:39:01,547 ‎사랑받는 셀럽에 백인 남자잖아요 577 00:39:01,630 --> 00:39:05,217 ‎세상은 백인 남자한텐 관대하죠 578 00:39:05,301 --> 00:39:10,181 ‎'엄마가 애를 방치했다 ‎방문 날에 안 왔다' 떠들어대니 579 00:39:10,264 --> 00:39:11,724 ‎다들 믿더라고요 580 00:39:11,807 --> 00:39:14,518 ‎틀린 주소를 줬다는 내 말엔 ‎귀도 안 기울였죠 581 00:39:15,227 --> 00:39:18,731 ‎난 재산파괴 혐의로 ‎체포된 적도 있어요 582 00:39:18,814 --> 00:39:22,902 ‎겁나서 그 사람 차를 ‎긁는 시늉만 했는데도 말이에요 583 00:39:22,985 --> 00:39:24,570 ‎진짜 재밌는 건 이거예요 584 00:39:25,363 --> 00:39:28,491 ‎내가 얼간이라고 부른 게 ‎언어적, 감정적 학대래요 585 00:39:30,993 --> 00:39:34,246 ‎몇 년에 걸친 지루한 법정 싸움에 586 00:39:34,330 --> 00:39:35,873 ‎다들 라이언만 믿지 587 00:39:35,956 --> 00:39:40,920 ‎내 말은 절대 안 믿어요 ‎왜냐고요? 내가 뭔데요? 588 00:39:42,004 --> 00:39:43,047 ‎유감이에요 589 00:39:43,672 --> 00:39:47,551 ‎그런 일을 겪어 정말 유감이에요 590 00:39:50,679 --> 00:39:53,682 ‎그날 밤 운전하라고 ‎강요한 사람 아무도 없는걸요 591 00:39:53,766 --> 00:39:54,600 ‎그건… 592 00:39:55,726 --> 00:39:57,395 ‎내 선택이었으니 내가 감당해야죠 593 00:39:57,478 --> 00:40:00,815 ‎그건 그렇다 쳐도 ‎라이언이 법을 악용하는 건 594 00:40:00,898 --> 00:40:02,066 ‎막아야 해요 595 00:40:02,149 --> 00:40:05,694 ‎- 내가 기꺼이 나서줄게 ‎- 그래서 애쓰고 있어요 596 00:40:06,404 --> 00:40:09,281 ‎어젯밤에도 변호사를 만났는걸요 597 00:40:09,824 --> 00:40:11,784 ‎변호사였군, 데이트가 아니었어 598 00:40:12,451 --> 00:40:14,870 ‎공동 양육권도 가능하대요 599 00:40:14,954 --> 00:40:18,416 ‎지금 생활을 보여줄 수 있다면요 600 00:40:18,499 --> 00:40:19,834 ‎판사한테요 601 00:40:20,668 --> 00:40:26,799 ‎라이언한테 붙잡힐 염려만 없다면 ‎줄리엣과 파리로 달아나 602 00:40:28,008 --> 00:40:31,137 ‎사크레쾨르 대성당 앞에서 ‎그림을 그리며 살고 싶어요 603 00:40:33,722 --> 00:40:35,057 ‎꿈만 같네요 604 00:40:35,141 --> 00:40:36,350 ‎당신한텐 605 00:40:36,434 --> 00:40:39,103 ‎당신을 잃어야 하는 내겐 악몽이야 606 00:40:39,186 --> 00:40:43,274 ‎당신을 내 문제에 끌어들이지 말걸 ‎내 엄마와는 다르니까 607 00:40:43,357 --> 00:40:45,276 ‎딸을 사랑하니 함께 살 자격 있어 608 00:40:45,359 --> 00:40:47,736 ‎당신은 정말 솔직해 609 00:40:48,529 --> 00:40:51,866 ‎실수를 숨기거나 미화하지도 않고 610 00:40:51,949 --> 00:40:55,953 ‎당신을 향한 공격에 맞서지 ‎당신은 정말… 611 00:40:59,498 --> 00:41:01,667 ‎안 돼, 이러지 마! 612 00:41:03,461 --> 00:41:04,462 ‎괜찮아요, 봐요 613 00:41:05,087 --> 00:41:07,173 ‎여기만 그래요 614 00:41:56,388 --> 00:41:57,431 ‎이런, 젠장 615 00:41:57,973 --> 00:41:59,350 ‎러브가 당신을 죽일 거야 616 00:42:20,204 --> 00:42:22,873 ‎주말 내내 딴사람 같아요 617 00:42:24,333 --> 00:42:26,752 ‎- 진짜 임신했어요? ‎- 숙취 때문이에요 618 00:42:28,087 --> 00:42:29,588 ‎임신 안 했어요 619 00:42:30,172 --> 00:42:31,840 ‎유감이에요 620 00:42:33,842 --> 00:42:34,969 ‎괜찮아요 621 00:42:35,052 --> 00:42:36,595 ‎근데 왜 그래요? 622 00:42:36,679 --> 00:42:37,846 ‎나도 모르겠어요 623 00:42:40,474 --> 00:42:43,435 ‎그냥 행복하질 않아요 624 00:42:45,646 --> 00:42:47,189 ‎조는 잘못 없어요 625 00:42:47,773 --> 00:42:50,776 ‎내 솔메이트가 아닐 뿐 626 00:42:51,360 --> 00:42:54,989 ‎쌍둥이는 타인의 사랑에 ‎만족하는 법이 없죠 627 00:42:55,072 --> 00:42:58,534 ‎우리 쌍둥이도 보니 그렇더라고요 628 00:42:58,617 --> 00:43:01,036 ‎근데 그 솔메이트 어쩌고 하는 거 629 00:43:01,620 --> 00:43:02,871 ‎대부분 헛소리예요 630 00:43:03,831 --> 00:43:05,874 ‎솔메이트는 ‎스스로 선택하는 거예요 631 00:43:05,958 --> 00:43:07,334 ‎캐리랑 나 632 00:43:07,418 --> 00:43:10,004 ‎근본적인 문제가 좀 있었어요 633 00:43:10,087 --> 00:43:12,172 ‎내가 얼마나 싫어했는데요 634 00:43:12,840 --> 00:43:17,386 ‎그러다가 '내 사람이다'로 ‎마음을 정하곤 635 00:43:17,469 --> 00:43:18,887 ‎안 되면 되게 했죠 636 00:43:19,471 --> 00:43:22,182 ‎러브, 중요한 건 화학 물질이에요 637 00:43:22,266 --> 00:43:25,144 ‎도파민, 옥시토신, 세로토닌 638 00:43:25,227 --> 00:43:26,437 ‎이 셋을 다 활성화하려면 639 00:43:26,520 --> 00:43:29,356 ‎운동하고 단백질 먹고 ‎하루에 8번씩 안아주면 돼요 640 00:43:29,982 --> 00:43:31,817 ‎행복하고 건강해야 641 00:43:31,900 --> 00:43:34,236 ‎진정한 선택을 할 수 있어요 642 00:43:34,320 --> 00:43:37,823 ‎인생의 동반자를 ‎선택하는 걸 포함해서요 643 00:43:37,906 --> 00:43:39,074 ‎그렇게 쉽단 말이죠? 644 00:43:39,158 --> 00:43:40,659 ‎쉽지 않아요 645 00:43:42,578 --> 00:43:44,496 ‎하지만 가치 있어요 646 00:43:46,081 --> 00:43:47,499 ‎포티에게 647 00:43:48,208 --> 00:43:50,961 ‎태어날 때부터 넌 내 절친이었지 648 00:43:51,837 --> 00:43:52,963 ‎내 반쪽 649 00:43:53,964 --> 00:43:56,675 ‎하지만 네가 아무리 그리운들 ‎머뭇거릴 순 없어 650 00:43:56,759 --> 00:43:58,761 ‎상심한 채로는 ‎가정을 꾸릴 수 없으니까 651 00:43:59,678 --> 00:44:01,347 ‎이젠 조를 선택해야 해 652 00:44:07,019 --> 00:44:08,562 ‎영원히 널 사랑하겠지만 653 00:44:10,064 --> 00:44:11,607 ‎그만 작별해야 해 654 00:44:12,483 --> 00:44:13,776 ‎이번엔 진짜로 655 00:44:15,277 --> 00:44:17,029 ‎가슴 아프지만 어쩔 수 없어 656 00:44:18,280 --> 00:44:21,158 ‎잘 가, 너 657 00:44:25,871 --> 00:44:27,122 ‎"연락처 삭제" 658 00:44:35,214 --> 00:44:36,590 ‎망할, 여긴 웬일이에요? 659 00:44:38,884 --> 00:44:40,094 ‎당신이 전화했잖아요 660 00:44:40,678 --> 00:44:42,721 ‎술에 취해 새벽 4시에 661 00:44:42,805 --> 00:44:45,974 ‎걱정돼서 우버 타고 왔어요 662 00:44:46,058 --> 00:44:48,602 ‎미안해요, 기억 안 나요 663 00:44:50,104 --> 00:44:52,773 ‎당신 잠재의식 속에 ‎내가 있다는 거네요 664 00:44:52,856 --> 00:44:53,774 ‎좋아요 665 00:44:54,942 --> 00:44:57,528 ‎집까지 데려다줄게요 ‎근데 잘 들어요 666 00:44:57,611 --> 00:44:59,196 ‎당신을 많이 아껴요 667 00:44:59,279 --> 00:45:03,575 ‎정말 미안한데 ‎짧게 한마디만 해도 돼요? 668 00:45:04,243 --> 00:45:05,077 ‎그래요 669 00:45:05,160 --> 00:45:06,912 ‎아빠가 생각보다 심각해요 670 00:45:06,995 --> 00:45:11,709 ‎서재에서 봤는데, 탐정을 사서 ‎사람들을 조사했더군요 671 00:45:11,792 --> 00:45:16,755 ‎내털리의 죽음에 관한 음모론이 672 00:45:16,839 --> 00:45:19,091 ‎장난 아니었어요 673 00:45:19,174 --> 00:45:22,928 ‎동네 사람 명단을 뽑아 놨는데 674 00:45:23,011 --> 00:45:25,013 ‎당신과 조도 있더라니까요 675 00:45:26,849 --> 00:45:27,766 ‎뭐라고요? 676 00:45:41,572 --> 00:45:44,408 ‎피오나 간호사님 ‎맘에 드실 거예요, 이거… 677 00:45:51,415 --> 00:45:52,833 ‎밖에서 기다릴게, 예쁜이 678 00:45:57,504 --> 00:45:59,006 ‎"S. E. 힌턴의 '아웃사이더'" 679 00:46:01,300 --> 00:46:02,342 ‎안녕, 꼬마야 680 00:46:03,177 --> 00:46:04,678 ‎그 책 좋지 681 00:46:13,812 --> 00:46:16,315 ‎미안해, 오늘은 안 되겠어, 내가… 682 00:46:16,398 --> 00:46:18,484 ‎화나면 간호사님을 해치고 683 00:46:19,151 --> 00:46:22,029 ‎다시는 안 그런다 사과하며 684 00:46:22,112 --> 00:46:24,490 ‎꽃을 선물하죠? 685 00:46:27,785 --> 00:46:29,661 ‎세상엔 나쁜 남자가 많아요 686 00:46:29,745 --> 00:46:33,248 ‎때로는 그걸 ‎너무 늦게 깨닫기도 하죠 687 00:46:33,332 --> 00:46:35,292 ‎나가서 다른 애들이랑 점심 먹어 688 00:46:50,390 --> 00:46:52,351 ‎"공식 사직서" 689 00:46:52,434 --> 00:46:56,396 ‎이젠 알아, 마리엔 ‎왜 '당신'인지, 패턴이 아니었어 690 00:46:57,147 --> 00:46:59,650 ‎하지만 오늘부로 더 성숙해질 거야 691 00:46:59,733 --> 00:47:03,862 ‎당신 존재를 알고 ‎당신을 보고, 사랑까지 하면서도 692 00:47:04,321 --> 00:47:05,864 ‎소유하진 않는 거지 693 00:47:05,948 --> 00:47:09,701 ‎내가 사랑하는 한 ‎당신은 위험에 처할 테니까 694 00:47:11,161 --> 00:47:13,330 ‎안녕, 얘기 좀 할래요? 695 00:47:13,413 --> 00:47:16,375 ‎- 오늘 할 일이 많아요 ‎- 아무 일도 없었던 척 696 00:47:16,458 --> 00:47:18,585 ‎평소대로 하자 이건데, 난 못 해 697 00:47:18,669 --> 00:47:22,297 ‎보물 상자 만들다가 ‎러브한테 들키는 건 시간문제니까 698 00:47:22,381 --> 00:47:24,758 ‎- 메리엔 ‎- 당신이 좋아요, 조 699 00:47:24,842 --> 00:47:26,969 ‎기대 같은 건 없어요 700 00:47:27,052 --> 00:47:30,889 ‎당신은 결혼했고 ‎귀여운 아들도 있잖아요 701 00:47:30,973 --> 00:47:32,933 ‎남의 가정 파괴 안 해요 702 00:47:33,016 --> 00:47:34,434 ‎그걸 알아줘요 703 00:47:36,103 --> 00:47:37,604 ‎당신도 마찬가지일 거예요 704 00:47:38,188 --> 00:47:39,773 ‎왜냐면… 705 00:47:40,983 --> 00:47:42,526 ‎아내를 사랑하니까 706 00:47:42,609 --> 00:47:47,322 ‎우린 그저 피곤했고 ‎순간에 휩쓸린 것뿐이에요 707 00:47:47,406 --> 00:47:50,576 ‎그러니 걱정하지 말아요 ‎원하는 것 없으니까 708 00:47:50,659 --> 00:47:51,535 ‎난 그냥… 709 00:47:52,244 --> 00:47:56,206 ‎괜찮아질 거예요 ‎아무것도 아닌 게 될 거라고요 710 00:47:56,832 --> 00:47:57,666 ‎됐죠? 711 00:47:58,625 --> 00:47:59,459 ‎기다려요 712 00:48:00,043 --> 00:48:03,338 ‎아무것도 아니지 않아요 713 00:48:04,047 --> 00:48:05,883 ‎난 가정 파괴는 안 해요 714 00:48:07,718 --> 00:48:10,095 ‎- 헨리한테 상처를 줄 일 안 해요 ‎- 알아요 715 00:48:11,889 --> 00:48:14,641 ‎나도 가족 되찾는 데 ‎방해되는 일 안 해요 716 00:48:16,226 --> 00:48:18,729 ‎- 줄리엣한테 상처 안 줘요 ‎- 알아요 717 00:48:27,988 --> 00:48:28,989 ‎이런 718 00:48:30,908 --> 00:48:31,950 ‎우리 이러면 안 돼요 719 00:48:32,534 --> 00:48:33,368 ‎알아요 720 00:48:33,452 --> 00:48:34,703 ‎젠장 721 00:48:40,125 --> 00:48:41,335 ‎안 돼요, 당신… 722 00:48:41,418 --> 00:48:43,962 ‎- 그만 가요, 이러다가… ‎- 안 되는 거 알아요 723 00:48:44,046 --> 00:48:45,881 ‎사직서 내러 왔어요 724 00:48:45,964 --> 00:48:48,342 ‎이편이 더 쉬울 것 같아서요 725 00:48:48,425 --> 00:48:51,511 ‎이러지 않아도 돼요 726 00:48:52,095 --> 00:48:56,808 ‎생각이 정리되면 그때 얘기해요 727 00:49:02,689 --> 00:49:05,025 ‎난 어느 때보다 정리가 잘돼 있어 728 00:49:05,108 --> 00:49:07,611 ‎러브를 어떡할 건지만 결정하면 돼 729 00:49:10,656 --> 00:49:14,701 ‎지켜줄게, 메리엔 ‎러브도 누구도 못 해치게 할 거야 730 00:49:14,785 --> 00:49:17,496 ‎이번엔 내가 한발 앞설 거라고 731 00:49:18,080 --> 00:49:19,498 ‎- 일찍 왔네 ‎- 조 732 00:49:19,581 --> 00:49:21,959 ‎드디어 왔구나, 내 문자 못 봤어? 733 00:49:22,876 --> 00:49:23,919 ‎얘기 좀 해 734 00:49:24,002 --> 00:49:25,921 ‎들켰다, 어떻게 벌써 알지? 735 00:49:26,004 --> 00:49:27,589 ‎- 무슨 일 있어? ‎- 그래 736 00:49:27,673 --> 00:49:30,550 ‎시어 말이 매슈가 탐정을 사서 ‎사람들을 조사했대 737 00:49:30,634 --> 00:49:32,761 ‎수사 결과를 믿지 않는 거지 738 00:49:32,844 --> 00:49:34,554 ‎좋아, 그래서 뭘 알아냈대? 739 00:49:34,638 --> 00:49:36,473 ‎몰라, 이제 알아보려고 740 00:49:36,556 --> 00:49:39,059 ‎- 어떻게? ‎- 시어가 날 좋아하잖아 741 00:49:41,269 --> 00:49:43,480 ‎- 그걸 이용한다고? ‎- 그런 셈이지 742 00:49:43,563 --> 00:49:46,650 ‎자기가 싫다면 안 할게 743 00:49:46,733 --> 00:49:51,905 ‎근데 관심 있는 척하면 ‎어떨까 싶어 744 00:49:51,989 --> 00:49:55,117 ‎19살짜리 애들은 ‎섹스라면 뭐든 하잖아 745 00:49:55,200 --> 00:49:57,035 ‎이거 의외인데? 746 00:49:57,119 --> 00:50:01,206 ‎암튼 이 일에 정신 팔리면 ‎우리 일은 눈치 못 채겠군 747 00:50:01,289 --> 00:50:05,127 ‎알아, 엄청난 신뢰가 ‎필요한 일이라는 거 말이야 748 00:50:05,210 --> 00:50:06,753 ‎- 근데… ‎- 좋은 생각이야 749 00:50:09,840 --> 00:50:10,966 ‎난 자기 믿어 750 00:50:11,049 --> 00:50:12,759 ‎우린 한 팀이야 751 00:50:13,301 --> 00:50:14,511 ‎최고의 팀이지 752 00:50:20,809 --> 00:50:22,477 ‎우린 최고의 팀이야 753 00:50:22,561 --> 00:50:26,565 ‎서로 솔메이트는 아니지만 ‎이것도 사랑이지 754 00:50:26,648 --> 00:50:32,029 ‎러브가 한눈팔면 나머지 사랑은 ‎당신에게 줄 수 있으니 755 00:50:32,112 --> 00:50:35,032 ‎모두에게 더없는 기회야 756 00:51:38,011 --> 00:51:40,514 ‎자막: 양미정