1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:18,560 --> 00:00:19,644 Στα προηγούμενα: 3 00:00:20,729 --> 00:00:22,105 Έχω ένα σχέδιο. 4 00:00:23,189 --> 00:00:26,026 Η κα Ένγκλερ είχε εξωσυζυγική σχέση 5 00:00:26,109 --> 00:00:27,318 με τον Γκιλ Μπρίγκαμ. 6 00:00:27,402 --> 00:00:30,071 Σε επιστολή του, ο κος Μπρίγκαμ ομολόγησε 7 00:00:30,155 --> 00:00:32,240 ότι σκότωσε την κα Ένγκλερ και πέταξε το πτώμα. 8 00:00:32,323 --> 00:00:33,533 Βρες άτομα να σε νιώθουν. 9 00:00:33,616 --> 00:00:36,161 -Πώς ξέρεις ποιοι είναι αυτοί; -Απλώς το ξέρεις. 10 00:00:38,455 --> 00:00:40,457 Δεν γίνεται να σε σκέφτομαι έτσι. Όχι. 11 00:00:40,540 --> 00:00:42,167 Είσαι καλά, Τζο; 12 00:00:42,876 --> 00:00:44,961 Ωχ, όχι. Αυτό δεν είναι καλό. 13 00:00:47,589 --> 00:00:50,717 Έχουμε κάνει μεγάλη πρόοδο. Δεν τσακωνόμαστε πια. 14 00:00:51,384 --> 00:00:55,722 Κι όταν διαφωνούμε, το συζητάμε ευθέως και προχωράμε. 15 00:00:55,805 --> 00:00:59,684 Θα λέγαμε ότι είμαστε μια φυσιολογική, βαρετή οικογένεια των προαστίων. 16 00:00:59,768 --> 00:01:02,395 -Εκείνη είπε βαρετή, όχι εγώ. -Όλα καλά. 17 00:01:02,479 --> 00:01:04,439 Ναι, με πιάνει χασμουρητό. 18 00:01:06,524 --> 00:01:08,985 Έχουν περάσει έξι μήνες. 19 00:01:09,986 --> 00:01:14,783 -Και δεν ξέρουμε πώς να το πούμε. -Έλα, Λοβ, πες το. 20 00:01:14,866 --> 00:01:16,409 Χρειάζεται να ξανάρθουμε; 21 00:01:17,368 --> 00:01:20,205 Ήδη το μειώσαμε σε βδομάδα παρά βδομάδα, 22 00:01:20,288 --> 00:01:22,791 αλλά σπάνια έχουμε κάτι να συζητήσουμε μαζί σας. 23 00:01:22,874 --> 00:01:24,125 Ή μεταξύ μας. 24 00:01:24,209 --> 00:01:25,418 Είναι οικονομικό το θέμα; 25 00:01:25,502 --> 00:01:29,589 Ξέρω ότι η μαμά σου αγόρασε τον αμπελώνα και νιώθεις στριμωγμένη. 26 00:01:29,672 --> 00:01:32,300 -Όχι, η δουλειά πάει καλά. -Η Λοβ είναι μετριόφρων. 27 00:01:32,926 --> 00:01:34,719 Το ζαχαροπλαστείο σκίζει. 28 00:01:34,803 --> 00:01:38,640 Δεν το πιστεύω ότι είμαι τόσο ευτυχισμένη εδώ. 29 00:01:38,723 --> 00:01:41,434 Δεν θα την έλεγα και κομφορμίστρια, 30 00:01:41,518 --> 00:01:43,978 αλλά ας πούμε ότι αφομοιώθηκε. 31 00:01:44,062 --> 00:01:47,482 -Τζο; Εσύ πώς τα πας; -Μια χαρά. 32 00:01:47,565 --> 00:01:50,276 Βαριέμαι τη ζωή μου και γερνάω τόσο γρήγορα 33 00:01:50,360 --> 00:01:52,654 που ξεχνάω να τον παίξω στο ντους. 34 00:01:52,737 --> 00:01:53,571 Είμαι καλά. 35 00:01:54,364 --> 00:01:55,532 Η δουλειά πάει καλά. 36 00:01:57,117 --> 00:02:00,995 -Άρχισα να φροντίζω το γκαζόν. -Θεέ μου. 37 00:02:01,079 --> 00:02:05,708 -Έχει πάθει εμμονή με το γκαζόν. -Είναι ο προθάλαμος του σπιτιού. 38 00:02:07,627 --> 00:02:10,588 Η αγάπη μου για τον προθάλαμό μας είναι αληθινή. 39 00:02:11,089 --> 00:02:15,677 Μετά τον Γκιλ, κατάλαβα ότι υπάρχει τίμημα αν θες μια σταθερή ζωή. 40 00:02:15,760 --> 00:02:17,470 Και είμαι χαρούμενος 41 00:02:17,554 --> 00:02:20,598 που απαρνούμαι τον ενθουσιασμό και το χάος γι' αυτό, 42 00:02:20,682 --> 00:02:22,851 για να είμαι ο σύζυγος και πατέρας που θέλω. 43 00:02:23,518 --> 00:02:27,897 Μπορώ, για τον Χένρι. Και είμαι καλός. Οι μηχανές του γκαζόν έχουν πλάκα. 44 00:02:27,981 --> 00:02:31,317 Ο Τζο δυσκολεύεται λίγο περισσότερο να κάνει φίλους εδώ. 45 00:02:31,401 --> 00:02:32,527 Ορίστε; 46 00:02:33,778 --> 00:02:36,656 Έχω πολλούς φίλους. Όντως, στη βιβλιοθήκη. 47 00:02:37,699 --> 00:02:42,620 -Κάποιος φίλος εκτός δουλειάς; -Όχι. Όλοι οι άλλοι είναι μαλάκες. 48 00:02:42,704 --> 00:02:44,497 Θα σου πω αυτό που δεν λέει η Λοβ. 49 00:02:44,581 --> 00:02:48,126 Με το να μην έχεις φίλους ασκείς πίεση στη σύντροφό σου. 50 00:02:49,502 --> 00:02:51,671 -Νιώθεις αυτήν την πίεση, Λοβ; -Ναι. 51 00:02:51,754 --> 00:02:52,589 Αλήθεια; 52 00:02:52,672 --> 00:02:55,633 Δεν μπορεί ένα άτομο να καλύψει όλες μας τις ανάγκες. 53 00:02:56,259 --> 00:02:59,095 Είναι σημαντικό να έχεις φίλους εκτός γάμου. 54 00:02:59,179 --> 00:03:01,347 Ανακουφίζει αυτήν την πίεση. 55 00:03:01,431 --> 00:03:05,476 Δεν βλέπω πολλούς υποψήφιους για κολλητούς εδώ στο Μάντρε Λίντα, αλλά… 56 00:03:05,560 --> 00:03:06,394 Εντάξει. 57 00:03:08,021 --> 00:03:09,480 Θα προσπαθήσω κι άλλο. 58 00:03:09,564 --> 00:03:12,692 Ενοχλούμαι, αλλά εύκολα υπόσχεσαι όταν ξέρεις τι θέλεις. 59 00:03:12,775 --> 00:03:15,028 Να πετύχει ο γάμος μας. 60 00:03:15,111 --> 00:03:17,780 Ο χρόνος μας τελειώνει, αλλά θα το ρωτήσω. 61 00:03:18,740 --> 00:03:20,241 Πώς είναι η σεξουαλική σας ζωή; 62 00:03:20,325 --> 00:03:21,701 -Καλή. -Τέλεια. 63 00:03:22,660 --> 00:03:24,871 Τέλεια. Έπρεπε να πω τέλεια. 64 00:03:31,211 --> 00:03:32,253 Κάτσε. 65 00:03:33,296 --> 00:03:34,130 Όχι πάλι. 66 00:03:34,214 --> 00:03:35,381 Περίμενε… 67 00:03:35,465 --> 00:03:37,926 -Δώσε μου ένα λεπτό. -Δεν πειράζει. 68 00:03:40,762 --> 00:03:42,096 Άλλωστε είμαι κουρασμένη. 69 00:03:53,900 --> 00:03:57,195 Θυμάσαι τι λέγαμε; Σε λυκάω. 70 00:04:01,324 --> 00:04:02,200 Ναι. 71 00:04:03,952 --> 00:04:05,536 Να το ξαναρχίσουμε. 72 00:04:05,620 --> 00:04:09,540 Δεν σκίζουμε τα ρούχα μας ούτε πηδιόμαστε σαν αγριόγατες πια. 73 00:04:09,624 --> 00:04:11,417 Εξημερωθήκαμε. 74 00:04:11,501 --> 00:04:13,503 -Συγγνώμη για… -Όχι, δεν πειράζει. 75 00:04:17,548 --> 00:04:18,633 Σε λυκάω. 76 00:04:24,222 --> 00:04:27,100 Λύκος; Τώρα είμαστε σαν σκύλοι με λουρί. 77 00:04:27,600 --> 00:04:29,310 Εντάξει, φυσιολογικό είναι. 78 00:04:29,394 --> 00:04:30,270 Εντάξει. 79 00:04:30,353 --> 00:04:33,690 Κι αν φαίνεται ότι δεν είναι, ίσως το πρόβλημα είμαι εγώ. 80 00:04:42,865 --> 00:04:44,784 Ίσως έχετε δίκιο εσύ κι η δρ Σάντρα. 81 00:04:44,867 --> 00:04:48,371 Οι τάσεις εσωστρέφειάς μου είναι ο λόγος που νιώθω χαμένος. 82 00:04:48,454 --> 00:04:51,916 Τζο, γείρε λίγο μπροστά το πιγούνι σου. 83 00:04:52,000 --> 00:04:54,836 Τη Σέρι βρήκες να κάνεις κολλητή σου; 84 00:04:54,919 --> 00:04:56,045 Θεέ μου. 85 00:04:56,129 --> 00:04:59,674 Ο φακός λατρεύει την αυθεντικότητα του Χένρι. 86 00:05:01,175 --> 00:05:04,846 Είμαστε σίγουροι ότι τα κουτάβια είναι το κατάλληλο θέμα για το πάρτι; 87 00:05:04,929 --> 00:05:07,390 Συνήθως δεν είμαι αναποφάσιστη, απλώς… 88 00:05:07,473 --> 00:05:09,309 Η Σέρι λέει ότι… 89 00:05:09,392 --> 00:05:12,395 Τα πάρτι δείχνουν ότι η οικογένειά σου έχει προσαρμοστεί κοινωνικά 90 00:05:12,478 --> 00:05:15,148 και έχει ενταχθεί στην κοινότητα. 91 00:05:15,231 --> 00:05:18,776 Και είναι καίριας σημασίας για να μπεις στο Σχολείο Άσμαν, 92 00:05:18,860 --> 00:05:21,738 τον καλύτερο ιδιωτικό παιδικό σταθμό του Μάντρε Λίντα. 93 00:05:21,821 --> 00:05:23,781 -Πυροβολήστε με. -Όλα γίνονται σωστά. 94 00:05:23,865 --> 00:05:26,367 Τζο, κανείς δεν θέλει να πάει σε ένα πάρτι 95 00:05:26,451 --> 00:05:29,412 όπου ο μπαμπάς μοιάζει σαν διαφήμιση αντικαταθλιπτικού. 96 00:05:29,495 --> 00:05:32,248 Λοιπόν, Λοβ, ας βγάλουμε και μερικές ατομικές. 97 00:05:32,332 --> 00:05:34,000 Τζο, εσύ ζωντάνεψε λίγο. 98 00:05:34,083 --> 00:05:36,294 Ζωντάνεψε. 99 00:05:36,961 --> 00:05:37,795 Πάμε. 100 00:05:37,879 --> 00:05:41,382 Η αφομοίωση στα προάστια σε έχει αλλάξει, Λοβ. 101 00:05:41,466 --> 00:05:45,094 Από κει που φοβόσουν την επιδειξιομανία ενός παιδικού πάρτι, 102 00:05:45,178 --> 00:05:47,638 -τώρα δεν έχεις σταματημό. -Από την άλλη. 103 00:05:47,722 --> 00:05:52,393 Κι όμως, κάνεις αυτήν την αφομοίωση να μοιάζει τόσο εύκολη. 104 00:05:52,477 --> 00:05:53,728 Δείχνεις ευτυχισμένη. 105 00:05:54,562 --> 00:05:57,023 Εγώ γιατί νιώθω στην απ' έξω; 106 00:05:57,106 --> 00:05:59,692 Τζο, έλα από δω, καλέ μου. Το βάιμπ είναι καλύτερο. 107 00:06:04,447 --> 00:06:05,281 Α, ναι. 108 00:06:06,115 --> 00:06:07,825 Θα ήρθε επίσκεψη ο Θίο. 109 00:06:08,368 --> 00:06:09,243 Ο Θίο. 110 00:06:21,297 --> 00:06:23,299 Ναι! 111 00:06:23,383 --> 00:06:24,467 Επιτέλους! 112 00:06:24,550 --> 00:06:27,970 Το 'χουμε. Οι προσκλήσεις θα είναι αξιολάτρευτες. 113 00:06:28,054 --> 00:06:29,555 Ναι. 114 00:06:32,141 --> 00:06:34,560 -Ευχαριστούμε πολύ, Σέρι. Αλήθεια. -Ναι. 115 00:06:34,644 --> 00:06:36,854 Τζο, μ' αρέσει όταν με εκτιμάς. 116 00:06:39,482 --> 00:06:40,900 Θεούλη μου. 117 00:06:40,983 --> 00:06:42,902 Να έβλεπες τα μαλλιά του. 118 00:06:44,821 --> 00:06:47,031 Μάρι, περίγραψε, σε παρακαλώ. 119 00:06:47,115 --> 00:06:48,074 Θεούλη μου. 120 00:06:48,157 --> 00:06:48,991 Εντάξει. 121 00:06:49,492 --> 00:06:55,331 Το όλο βάιμπ είναι ο Πάτρικ Μπέιτμαν συναντάει γονδολιέρη της Βενετίας. 122 00:06:55,415 --> 00:06:59,585 Μάλιστα. Πάω να το διορθώσω. 123 00:07:00,420 --> 00:07:02,296 Όχι. Περίμενε. 124 00:07:05,049 --> 00:07:06,426 Ντάντε, αναλαμβάνεις λίγο; 125 00:07:07,885 --> 00:07:09,178 Λοιπόν, να ένα. 126 00:07:09,804 --> 00:07:14,392 Αγαπημένη κλασική σειρά φαντασίας. Ας πούμε από δεκαετία '70 ως '90. 127 00:07:16,102 --> 00:07:17,520 Δώσε μου ένα λεπτό. 128 00:07:17,603 --> 00:07:21,566 Ναι, τη βλέπω έτσι, αλλά το κόβω αμέσως. 129 00:07:21,649 --> 00:07:23,401 Είμαι παντρεμένος, άρα είμαστε φίλοι. 130 00:07:23,484 --> 00:07:25,778 Πρέπει να νιώθω άσχημα που έχω φίλους στη δουλειά; 131 00:07:25,862 --> 00:07:28,239 Οι Δρακοκαβαλάρηδες του Περν, ίσως. 132 00:07:28,322 --> 00:07:29,157 Μάλιστα. 133 00:07:29,240 --> 00:07:33,369 Όταν ήμουν μικρός, τα έκρυβα. Φοβόμουν μήπως ήταν για κορίτσια. 134 00:07:33,453 --> 00:07:37,957 Γιατί; Δράκοι πολεμούν διαστημικά σκουλήκια. Αυτό δεν έχει φύλο. 135 00:07:39,000 --> 00:07:41,711 -Η αφομοίωση είναι το χειρότερο. -Ακριβώς. 136 00:07:42,211 --> 00:07:45,298 -Αυτό πώς βοηθάει το πορτρέτο σου; -Ποιος είπε ότι κάνω πορτρέτο; 137 00:07:46,048 --> 00:07:48,134 Εντάξει, κάτι τέτοιο κάνω. 138 00:07:48,217 --> 00:07:51,304 Δουλεύω ένα σκίτσο του Μικρού Πρίγκιπα και της Αλεπούς. 139 00:07:51,387 --> 00:07:55,600 Δεν πετύχαινα την Αλεπού και το βάιμπ σου σήμερα με ενέπνευσε. 140 00:07:55,683 --> 00:07:59,770 Είναι για έναν διαγωνισμό εικονογράφησης ενός μεγάλου εκδοτικού οίκου 141 00:07:59,854 --> 00:08:03,191 και φέτος έχει θέμα την κλασική παιδική λογοτεχνία. 142 00:08:04,192 --> 00:08:06,944 "Ο χρόνος που αφιέρωσες στο ρόδο σου 143 00:08:07,862 --> 00:08:11,240 κάνει το ρόδο σου τόσο σημαντικό". 144 00:08:15,495 --> 00:08:20,583 Τέλος πάντων, μάλλον δεν θα το υποβάλω καν, οπότε… 145 00:08:20,666 --> 00:08:25,505 Πρόσεξα ότι συνηθίζεις να μεταπείθεις τον εαυτό σου. Το κάνεις συχνά; 146 00:08:25,588 --> 00:08:29,008 Εντάξει, Σίγκμουντ Φρόιντ, ακούμπα πίσω και μην κουνιέσαι. 147 00:08:30,635 --> 00:08:32,595 Είπες ότι δεν κάνεις πορτρέτο. 148 00:08:34,639 --> 00:08:37,850 -Γιατί Ο Μικρός Πρίγκιπας; -Πάντα μου άρεσε. 149 00:08:38,476 --> 00:08:40,436 Οι μεταφράσεις το αδικούν, 150 00:08:40,520 --> 00:08:43,606 αλλά το πρωτότυπο θα είναι πάντα το αγαπημένο μου. 151 00:08:43,689 --> 00:08:44,732 Μιλάς γαλλικά; 152 00:08:47,443 --> 00:08:51,572 -Η μητρική μου. Γεννήθηκα στο Παρίσι. -Δεν έχεις προφορά. 153 00:08:51,656 --> 00:08:54,408 Θέλεις να κάνεις φίλους αυτούς που σε εκπλήσσουν. 154 00:08:54,492 --> 00:08:56,244 Μετακόμισα όταν ήμουν μικρή 155 00:08:56,327 --> 00:09:00,998 και δεν είναι και τόσο ενδιαφέρουσα ιστορία, οπότε… 156 00:09:01,082 --> 00:09:02,208 Γι' αυτήν ίσως. 157 00:09:02,792 --> 00:09:03,960 Γιατί τόσο επιφυλακτική; 158 00:09:04,043 --> 00:09:06,420 Φοβάται μην την καταλάβω. 159 00:09:07,964 --> 00:09:12,385 Αυτό θέλω στους φίλους, να με εμπνέουν να αναρωτιέμαι. 160 00:09:12,468 --> 00:09:13,302 Τζο; 161 00:09:13,761 --> 00:09:15,263 -Ποια είναι; -Δείξε μου. 162 00:09:16,764 --> 00:09:18,057 Το σκίτσο σου. 163 00:09:33,531 --> 00:09:35,157 Θα γίνει πανέμορφο. 164 00:09:36,450 --> 00:09:40,079 -Ευχαριστώ. -Μάριαν, πρέπει να το υποβάλεις. 165 00:09:49,589 --> 00:09:51,424 Όχι. 166 00:09:51,507 --> 00:09:54,802 Δεν έμαθα τίποτα από τη Νάταλι; Γιατί το κρατάω αυτό; 167 00:09:54,885 --> 00:09:56,971 Άσε κάτω το βραχιόλι. 168 00:09:58,723 --> 00:10:01,058 -Είσαι καλά; -Ναι. 169 00:10:03,060 --> 00:10:07,023 Είσαι πιο χλωμός απ' ό,τι συνήθως και αυτό κάτι λέει. 170 00:10:07,106 --> 00:10:08,608 Όχι, όλα καλά. 171 00:10:10,693 --> 00:10:11,527 Εντάξει. 172 00:10:11,611 --> 00:10:14,530 Σκατά. Το ότι με ελκύει η Μάριαν είναι το σύμπτωμα. 173 00:10:14,614 --> 00:10:19,577 Το πρόβλημα είμαι εγώ, που αφήνω την τέλεια ζωή και την πιστή μου σύζυγο. 174 00:10:20,244 --> 00:10:24,957 Οπότε, αν είμαι εγώ το πρόβλημα, πώς θα το διορθώσω; 175 00:10:30,254 --> 00:10:31,255 Ωραία μυρίζει, φίλε. 176 00:10:33,466 --> 00:10:38,179 Μα το κλειδί για ένα οργασμικό μπάρμπεκιου είναι να πιάσεις μόνος σου το κρέας. 177 00:10:38,262 --> 00:10:39,555 Ναι, το είπες. 178 00:10:39,639 --> 00:10:40,556 Έξι φορές. 179 00:10:40,640 --> 00:10:43,476 Αλλά δεν πειράζει, γιατί κοίτα τον. 180 00:10:43,559 --> 00:10:45,603 Ευτυχισμένη σύζυγος, ευτυχισμένη ζωή. 181 00:10:46,228 --> 00:10:48,022 Δεν δείχνει την αφοσίωσή μου σ' αυτό 182 00:10:48,105 --> 00:10:51,025 το ότι συμφώνησα να δειπνήσω με τους Κόνραντ; 183 00:10:51,108 --> 00:10:53,653 Αν χρειάζεται να πάρεις συμβουλές από τον Χόμο Σάπιενς 184 00:10:53,736 --> 00:10:58,783 για να πετύχει το πάρτι του Χένρι, είμαι μέσα. Είμαι, που να πάρει. 185 00:10:59,950 --> 00:11:03,871 -Σίγουρα δεν θέλεις άλλο ένα; -Δεν βλάπτει. 186 00:11:08,501 --> 00:11:09,502 Αυτός. 187 00:11:12,046 --> 00:11:17,551 Άκουσα ότι είναι σε επιτήρηση στο σχολείο επειδή πήγε στις εξετάσεις μεθυσμένος. 188 00:11:18,094 --> 00:11:18,928 Ευχαριστώ. 189 00:11:19,011 --> 00:11:21,055 Φαντάσου τι βαθμούς θα έχει. 190 00:11:21,138 --> 00:11:23,474 Βασικά, νόμιζα ότι τα πάει καλά. 191 00:11:23,557 --> 00:11:26,602 Αυτός είναι αποφασισμένος να αυτοκαταστραφεί. 192 00:11:26,686 --> 00:11:30,439 Συνελήφθη στο λύκειο για οδήγηση υπό επήρεια. 193 00:11:30,523 --> 00:11:33,693 Σε λίγο θα αρχίσει να φτιάχνει μεθαμφεταμίνη σαν την Τζέσικα Σέρμαν 194 00:11:33,776 --> 00:11:35,486 και θα τον βρουν σε κανένα χαντάκι. 195 00:11:37,488 --> 00:11:41,158 Φαίνεται ότι είναι ένα καλό παιδί σε δύσκολη κατάσταση. 196 00:11:42,535 --> 00:11:45,413 -Αλλά εσύ τον ξέρεις καλύτερα από μένα. -Όχι. 197 00:11:46,247 --> 00:11:47,707 Όχι, έχεις δίκιο. 198 00:11:48,290 --> 00:11:53,129 -Απλώς χρειάζεται καλύτερες επιρροές. -Ναι. 199 00:11:53,212 --> 00:11:55,381 Ικανότατη στην κουζίνα, κα Κουίν-Γκόλντμπεργκ. 200 00:11:55,464 --> 00:11:58,217 Την επόμενη θα κυνηγήσουμε τους χοίρους μόνοι μας. 201 00:11:58,300 --> 00:11:59,552 Αλήθεια; 202 00:11:59,635 --> 00:12:01,262 Έτσι είναι ο άντρας μου. 203 00:12:01,762 --> 00:12:03,097 Τον νου σου, Τζο. 204 00:12:03,180 --> 00:12:06,183 Ο Κάρι θα σε σύρει στην εκδρομή του για κυνήγι αύριο, 205 00:12:06,267 --> 00:12:07,685 να σε κάνει καλύτερο άντρα. 206 00:12:07,768 --> 00:12:10,146 Υπάρχει μια θέση για σένα. 207 00:12:10,229 --> 00:12:11,897 Είναι αυτό που χρειάζεσαι, 208 00:12:11,981 --> 00:12:14,275 να φορτίσεις τις ανδρικές σου μπαταρίες, ξέρεις. 209 00:12:14,358 --> 00:12:16,652 -Δεν ξέρω. -Περπατάμε. Κυνηγάμε. 210 00:12:16,736 --> 00:12:20,948 Δεν περιορίζουμε τις φυσικές μας ορμές. 211 00:12:21,031 --> 00:12:22,324 Είναι απίθανη αίσθηση 212 00:12:22,408 --> 00:12:25,077 να αφήνεις ελεύθερο τον εαυτό σου. 213 00:12:25,161 --> 00:12:28,414 Το να απελευθερώσω τις ορμές μου είναι το αντίθετο απ' αυτό που θέλω. 214 00:12:28,497 --> 00:12:30,541 Όχι, ευχαριστώ, να μου λείπει. 215 00:12:30,624 --> 00:12:33,669 Ωραίο ακούγεται, αλλά έχουμε το πάρτι του Χένρι… 216 00:12:33,753 --> 00:12:36,255 Όχι, ωραίο ακούγεται. Και βέβαια να πας. 217 00:12:36,338 --> 00:12:38,632 Θα με βοηθήσουν η Σέρι κι η μαμά μου. 218 00:12:38,716 --> 00:12:41,552 Ευκαιρία να γνωρίσεις και τα παιδιά καλύτερα. 219 00:12:42,219 --> 00:12:43,471 Με έσωσε το κουδούνι. 220 00:12:45,014 --> 00:12:48,017 Είμαστε σχεδόν ίδια. Ο αδερφός μου είναι 2 Σεπτεμβρίου. 221 00:12:49,935 --> 00:12:51,020 -Θίο. -Γεια. 222 00:12:52,021 --> 00:12:53,022 Κούκλα είσαι. 223 00:12:54,231 --> 00:12:56,734 -Τι… -Να… 224 00:12:57,443 --> 00:13:01,280 Αύριο έχει καθαριότητα στον δρόμο και είπα να σε ενημερώσω. 225 00:13:03,908 --> 00:13:05,075 Το αμάξι είναι πάνω. 226 00:13:05,159 --> 00:13:08,412 Ναι, για να μην το κατεβάσεις στον δρόμο. 227 00:13:11,916 --> 00:13:12,917 Εντάξει. 228 00:13:13,667 --> 00:13:16,003 -Περίμενε, Θίο. -Ναι. 229 00:13:17,296 --> 00:13:19,215 Είσαι καλά; 230 00:13:21,634 --> 00:13:22,468 Ναι. 231 00:13:23,677 --> 00:13:24,512 Πολύ καλά. 232 00:13:25,179 --> 00:13:28,098 Αλήθεια; Γιατί έμαθα ότι… 233 00:13:28,974 --> 00:13:29,975 Γεια. 234 00:13:30,684 --> 00:13:33,562 Γιατί νιώθω ότι διέκοψα κάτι; 235 00:13:36,190 --> 00:13:39,568 Παρεμπιπτόντως, το γκαζόν είναι άψογο. 236 00:13:40,194 --> 00:13:42,947 Προσοχή στη λεπτομέρεια σε επίπεδο Ρίτσαρντ Γέιτς. 237 00:13:43,697 --> 00:13:44,907 Έχει διαβάσει Γέιτς; 238 00:13:47,701 --> 00:13:49,787 -Πιο αλλόκοτος από ποτέ. -Δεν είναι αλλόκοτος. 239 00:13:49,870 --> 00:13:53,207 Είναι παιδί. Τα παιδιά είναι αλλόκοτα. Άσ' τον ήσυχο. 240 00:13:55,709 --> 00:13:58,254 Γιατί φέρεσαι τόσο… Όχι. 241 00:13:58,337 --> 00:14:02,299 Μην πας γυρεύοντας. Εσύ είσαι μια χαρά. Εγώ είμαι το πρόβλημα. 242 00:14:04,134 --> 00:14:07,012 Γιατί νιώθω ότι κρύβεις κάτι; 243 00:14:07,096 --> 00:14:10,349 Η δρ Σάντρα θα μου έλεγε ότι κάνω πισωγύρισμα. Όχι. 244 00:14:10,432 --> 00:14:12,685 Θέλω να γίνω καλός σύζυγος και πατέρας. 245 00:14:12,768 --> 00:14:14,854 Αυτό περιλαμβάνει την περιποίηση του γκαζόν 246 00:14:14,937 --> 00:14:18,148 και να φροντίζω να μην υπάρχουν χρεώσεις από ξενοδοχεία 247 00:14:18,232 --> 00:14:21,402 όπου πας με τον θετό γιο της γυναίκας που σκότωσες. 248 00:14:21,485 --> 00:14:25,239 Ναι, ξέρω ότι λέω τρέλες… Λοβ! Τι διάολο; 249 00:14:25,781 --> 00:14:28,784 Μία, δύο… Δώδεκα χρεώσεις Uber στο Πάλο Άλτο; 250 00:14:28,868 --> 00:14:31,620 Τα ταξί έγιναν άθλια μοτέλ τώρα; 251 00:14:34,206 --> 00:14:35,958 Πώς μου ξέφυγε αυτό; 252 00:14:36,500 --> 00:14:38,502 Κοιμήθηκε. 253 00:14:42,548 --> 00:14:44,049 Τι; Συμβαίνει κάτι; 254 00:14:46,135 --> 00:14:49,138 Ξέρεις κάτι γι' αυτές τις χρεώσεις Uber στο Πάλο Άλτο; 255 00:14:51,765 --> 00:14:53,350 Με ρωτάς ή με κατηγορείς; 256 00:14:53,934 --> 00:14:57,521 Θα πάρω την εταιρία της πιστωτικής για ακύρωση. Ήθελα να βεβαιωθώ. 257 00:14:57,605 --> 00:15:01,358 Καμιά φορά ο Θίο μου στέλνει μήνυμα όταν είναι μεθυσμένος και του κλείνω Uber. 258 00:15:02,109 --> 00:15:03,152 Τι; 259 00:15:03,235 --> 00:15:05,654 Κανείς δεν νοιάζεται για εκείνον, Τζο. 260 00:15:05,738 --> 00:15:08,616 Και με τον Μάθιου, καλό είναι να έχουμε μια πόρτα ανοιχτή. 261 00:15:13,203 --> 00:15:15,497 Υπάρχει κάτι άλλο που δεν μου λες; 262 00:15:18,250 --> 00:15:19,084 Λοβ; 263 00:15:21,170 --> 00:15:23,797 -Εντάξει, με φίλησε. -Σε φίλησε; 264 00:15:23,881 --> 00:15:28,510 Ναι, πριν φύγει για το σχολείο. Προφανώς, το έκοψα. 265 00:15:28,594 --> 00:15:30,429 -Έτσι το κόβεις εσύ; -Μη φωνάζεις. 266 00:15:30,512 --> 00:15:33,057 -Κινείσαι μουλωχτά. -Δεν πας καλά. 267 00:15:33,140 --> 00:15:35,976 Μ' έκανες να νιώθω ότι κάτι τρέχει μ' εμένα 268 00:15:36,060 --> 00:15:40,064 και έχω κάνει ό,τι μου ζήτησες. Μου έλεγες ψέματα τόσο καιρό! 269 00:15:45,945 --> 00:15:47,196 Τι ήταν αυτό, Τζο; 270 00:15:48,906 --> 00:15:51,116 Προφανώς δεν είσαι ευτυχισμένος. 271 00:15:52,409 --> 00:15:55,621 Ελπίζω αυτό το διήμερο να σε βοηθήσει να συνέλθεις. Πρέπει. 272 00:16:05,214 --> 00:16:08,384 Δεν τρελαίνομαι να είμαι με άντρες στο δάσος, 273 00:16:08,968 --> 00:16:13,305 αλλά δεν μπορούσα να σου αρνηθώ μετά απ' αυτό που έκανα, οπότε να με. 274 00:16:14,139 --> 00:16:17,017 Μπορείς να συνεχίσεις χωρίς εμένα αν… 275 00:16:18,227 --> 00:16:20,604 Όχι, κανείς δεν μένει πίσω. 276 00:16:21,772 --> 00:16:26,110 Ο Κάρι κι εγώ κάναμε μια συμφωνία στο Κιλιμάντζαρο. Με κουβάλησε. 277 00:16:27,319 --> 00:16:30,239 Κιλιμάντζαρο. Καταπληκτικό… Πόσο μακριά είναι η κατασκήνωση; 278 00:16:30,322 --> 00:16:33,075 Τίποτα δεν σε δένει σαν το χέσιμο στο βουνό. 279 00:16:33,158 --> 00:16:35,244 Γιατί η ψιλοκουβέντα των αντρών είναι άθλια; 280 00:16:35,327 --> 00:16:37,705 Το Κιλιμάντζαρο μου άνοιξε τα μάτια. Όταν γύρισα, 281 00:16:37,788 --> 00:16:39,790 η Κίκι κι εγώ αποσχολειοποιήσαμε τα παιδιά. 282 00:16:40,958 --> 00:16:41,875 Αποσχολειοποιήσατε; 283 00:16:42,292 --> 00:16:45,295 Σ' αυτήν τη μέθοδο, τα παιδιά επιλέγουν τις δραστηριότητές τους 284 00:16:45,379 --> 00:16:47,548 αντί να μαθαίνουν από εγχειρίδια. 285 00:16:47,631 --> 00:16:49,008 Ναι, τα βιβλία βλάπτουν. 286 00:16:49,091 --> 00:16:50,426 Σου περιορίζουν το μυαλό. 287 00:16:50,926 --> 00:16:54,221 Ο Κάρι είναι ο ειδικός, αν και η Σέρι θέλει το Σχολείο Άσμαν. 288 00:16:54,763 --> 00:16:56,890 Σέβομαι πώς τα βρίσκουν μεταξύ τους. 289 00:16:58,267 --> 00:16:59,435 Να σου πω κάτι; 290 00:17:01,895 --> 00:17:03,313 Ο Κάρι μού έσωσε τον γάμο. 291 00:17:05,107 --> 00:17:09,319 Έβγαλα πολλά λεφτά στα 20 μου. Δεν δούλευα, οπότε έμενα σπίτι. 292 00:17:09,987 --> 00:17:13,407 Μου άρεσε να διδάσκω τα παιδιά μου, αλλά ήμουν και… 293 00:17:14,950 --> 00:17:17,119 Δεν ένιωθα άντρας. 294 00:17:17,202 --> 00:17:19,079 Ήμουν συνέχεια θυμωμένος. 295 00:17:20,831 --> 00:17:22,291 Ήρθα εδώ διαλυμένος. 296 00:17:23,709 --> 00:17:26,295 Ο Κάρι με βοήθησε να αποδεχτώ το κτήνος μέσα μου. 297 00:17:27,588 --> 00:17:30,924 Να μουγκρίζω, να αναπνέω, να ουρλιάζω και… 298 00:17:33,093 --> 00:17:34,011 να κλαίω. 299 00:17:35,179 --> 00:17:36,305 Να ξεδίνω. 300 00:17:36,388 --> 00:17:39,683 Όλα ωραία και καλά γι' αυτόν, το κτήνος του είναι περσικό γατάκι. 301 00:17:40,309 --> 00:17:41,727 Είναι τρομακτικό να ξεδίνεις. 302 00:17:42,895 --> 00:17:47,566 Κάτι σε αυτό το δάσος, με αυτούς τους άντρες, το κάνει να δείχνει ασφαλές. 303 00:17:48,108 --> 00:17:51,612 Χαίρομαι για σένα. Θα αλλάξει η ζωή σου. 304 00:17:51,695 --> 00:17:55,199 Πόσο παραχαϊδεμένος ήταν που νόμιζε ότι είναι ασφαλής με άλλους άντρες; 305 00:17:56,492 --> 00:17:58,827 Ούτε με άλλα αγόρια δεν ήμουν ασφαλής εγώ. 306 00:18:01,080 --> 00:18:02,664 Σ' αρέσει αυτό, φιλαράκο; 307 00:18:04,041 --> 00:18:07,711 Πολλή πλάκα έχει αυτό. 308 00:18:07,795 --> 00:18:11,840 Θα φωνάξεις κι εσύ τη μαμά σου, ε; Σαν τον φίλο σου, τον Τζο! 309 00:18:12,508 --> 00:18:13,425 Είσαι καλά; 310 00:18:17,429 --> 00:18:21,350 Ναι. Μάλλον είμαι σε χειρότερη φυσική κατάσταση απ' ό,τι νόμιζα. 311 00:18:28,941 --> 00:18:30,651 Αν δεν έτρωγες όλη την ώρα… 312 00:18:30,734 --> 00:18:31,610 Ξέρεις κάτι; 313 00:18:35,823 --> 00:18:38,158 Καλώς ήρθες στη Γη της Επαγγελίας! 314 00:18:38,909 --> 00:18:41,662 -Τα έδωσες όλα. -Τα τσιράκια του τα έδωσαν όλα. 315 00:18:41,745 --> 00:18:42,955 Έχω έρθει εδώ και ώρες. 316 00:18:43,038 --> 00:18:45,666 Άρχισα με πεζοπορία και τελείωσα με τρέξιμο. 317 00:18:45,749 --> 00:18:48,794 Υπερβολική ενέργεια. Ναι! 318 00:18:48,877 --> 00:18:50,212 Διαλέξτε κατάλυμα. 319 00:18:50,295 --> 00:18:53,132 Μετά θα μαζέψουμε κι άλλα ξύλα. Χαίρομαι που ήρθατε. 320 00:18:53,757 --> 00:18:54,591 Φύγαμε. 321 00:18:55,050 --> 00:18:58,554 Πίστη αντί για φόβο. Βγαίνουμε για να μπορέσουμε να μπούμε. 322 00:18:59,513 --> 00:19:02,432 Ενυδατωθείτε! Θα ιδρώσουμε, αγόρια. 323 00:19:08,605 --> 00:19:12,693 Κανόνας δεύτερος: Τρώμε μόνο ό,τι σκοτώνουμε μόνοι μας. 324 00:19:15,362 --> 00:19:16,947 Οι άλλοι κανόνες, το σούρουπο. 325 00:19:17,030 --> 00:19:18,740 Λέσχη Μάχης στη ζούγκλα; 326 00:19:18,824 --> 00:19:20,742 -Δεν έχω φάει όλη μέρα. -Ναι. 327 00:19:22,202 --> 00:19:23,328 Θα σου πω μια ιστορία. 328 00:19:25,205 --> 00:19:28,792 Μια φορά έπεσα σε στιβάδα κάνοντας σνόουμπορντ στο Χο. 329 00:19:29,501 --> 00:19:31,795 Έμεινα στο χιόνι δύο ώρες πριν με σώσουν. 330 00:19:31,879 --> 00:19:34,006 Οι περισσότεροι αντέχουν πέντε λεπτά. 331 00:19:34,756 --> 00:19:38,218 Αφού επιβίωσα εγώ εκεί, μπορείς να επιβιώσεις κι εσύ εδώ. 332 00:19:41,597 --> 00:19:42,806 Να σου μεταφράσω. 333 00:19:43,557 --> 00:19:47,394 Ο Κάρι παγιδεύτηκε σε μια χιονοστιβάδα στο Τάχο. 334 00:19:47,895 --> 00:19:50,355 Πρέπει να τα κόβει όλα; Σε μπερδεύει. 335 00:19:50,856 --> 00:19:53,400 Ποιος έχει χέρια να μαζέψει καύσιμα μαζί μου; 336 00:19:54,484 --> 00:19:55,319 Εγώ. 337 00:19:56,528 --> 00:19:57,988 Σβέλτα. Τρέχουμε. 338 00:20:00,532 --> 00:20:04,453 Ναι! Φύγαμε! Η φωτιά είναι ζωή, παιδιά. 339 00:20:04,536 --> 00:20:07,456 -Σ' αρέσουν αυτές οι εκδρομές; -Επειδή αρέσουν στον Άντριου. 340 00:20:08,415 --> 00:20:12,502 Όχι, ειλικρινά έσωσαν τον γάμο μας. 341 00:20:14,504 --> 00:20:15,339 Συγγνώμη. 342 00:20:16,465 --> 00:20:17,299 Πώς; 343 00:20:17,382 --> 00:20:19,092 Κλατάρουμε. 344 00:20:19,843 --> 00:20:23,096 Την πρώτη φορά που ήρθα εδώ, έκλαιγα σαν μωρό. 345 00:20:23,680 --> 00:20:28,268 Απλώς προσπάθησα να ανάψω φωτιά. Άλλοι κάνουν περισσότερα πριν λυγίσουν. 346 00:20:28,352 --> 00:20:30,437 Γιατί να θέλεις να φτάσεις σε αυτό το σημείο; 347 00:20:31,563 --> 00:20:34,524 Το παιδί σου δεν έχει φτάσει στα τρομερά δύο 348 00:20:34,608 --> 00:20:37,277 ή στο προσωπικό μου αγαπημένο, τα γαμημένα τέσσερα, 349 00:20:37,361 --> 00:20:39,112 αλλά έχει εκρήξεις θυμού; 350 00:20:39,196 --> 00:20:41,740 Σ' αυτό τα καταφέρνει με το παραπάνω. 351 00:20:41,823 --> 00:20:46,912 Δεν σου έρχεται ποτέ να ουρλιάξεις, να κλάψεις και να σπάσεις πράγματα; 352 00:20:47,996 --> 00:20:51,708 Ο Κάρι λέει ότι εδώ γίνεσαι άντρας. Εγώ νομίζω ότι γίνεσαι πάλι παιδί. 353 00:20:54,378 --> 00:20:55,254 Πάρε. 354 00:20:56,755 --> 00:21:01,051 Για να έχεις μια ουσιαστική εμπειρία με φυσιολογικά επίπεδα ζαχάρου. 355 00:21:03,595 --> 00:21:04,471 Ευχαριστώ. 356 00:21:13,230 --> 00:21:16,692 Καλώς τον. Τι να σου δώσω; 357 00:21:17,192 --> 00:21:19,403 Μπορώ να έχω ένα απ' όλα; 358 00:21:21,863 --> 00:21:23,365 Πάλι ξέχασα το πορτοφόλι μου. 359 00:21:24,992 --> 00:21:26,076 Μάλιστα… 360 00:21:29,288 --> 00:21:30,330 Δεν πειράζει. 361 00:21:32,082 --> 00:21:34,459 Κερνάει το μαγαζί. Καύσιμο για διάβασμα. 362 00:21:36,545 --> 00:21:39,506 Βασικά, θα απέχω για λίγο. 363 00:21:41,300 --> 00:21:43,385 Για να ξεπεράσω όλο αυτό με τη Νάταλι. 364 00:21:44,386 --> 00:21:46,471 Μπορούσες να μου πεις ότι δυσκολεύεσαι. 365 00:21:47,723 --> 00:21:51,351 Όχι, δεν μπορούσα, γιατί έβαλες ένα όριο. 366 00:21:51,893 --> 00:21:54,187 -Όχι άλλα e-mail, μόνο Uber. -Σωστά. 367 00:21:54,855 --> 00:21:55,689 Ευχαριστώ. 368 00:21:56,773 --> 00:21:57,607 Αλλά… 369 00:21:59,609 --> 00:22:01,611 ανησυχώ για σένα. 370 00:22:03,238 --> 00:22:04,072 Αλήθεια; 371 00:22:06,033 --> 00:22:08,327 Γιατί κι εγώ ανησυχώ για σένα. 372 00:22:08,410 --> 00:22:13,582 Άκουσα που σου φώναζε ο άντρας σου τις προάλλες 373 00:22:13,665 --> 00:22:16,043 και ξέρω ότι είμαστε… 374 00:22:17,377 --> 00:22:20,297 Τέλος πάντων. Αν θελήσεις να μιλήσεις σε κάποιον… 375 00:22:20,380 --> 00:22:22,716 -Έχω φίλες γι' αυτό. -Σωστά. 376 00:22:23,967 --> 00:22:25,052 Τη Σέρι Κόνραντ. 377 00:22:25,135 --> 00:22:29,181 -Έχουμε πιο πολλά κοινά απ' ό,τι νομίζεις. -Είστε και οι δύο γυναίκες. 378 00:22:29,264 --> 00:22:30,265 Βέβαια. 379 00:22:30,849 --> 00:22:32,976 Έλα τώρα, η γυναίκα είναι ρηχή. 380 00:22:34,019 --> 00:22:37,439 Είστε φίλες επειδή είναι η μόνη σου επιλογή στην πόλη. 381 00:22:37,522 --> 00:22:39,316 Δεν είναι κακό να αφομοιώνεσαι. 382 00:22:39,816 --> 00:22:42,903 Ίσως το καταλάβεις όταν μεγαλώσεις. 383 00:22:44,279 --> 00:22:45,572 Άλλαξες. 384 00:22:47,366 --> 00:22:48,825 Αυτό δεν είναι πάντα κακό. 385 00:22:50,994 --> 00:22:52,704 Απόλαυσε τα μάφιν, εντάξει; 386 00:23:17,396 --> 00:23:19,773 Αυτό το κάλεσμα ζευγαρώματος το έμαθα στην Καρταχένα. 387 00:23:20,315 --> 00:23:23,985 Μέσα σε τρία λεπτά, πετάχτηκε μια ελαφίνα και τριβόταν στο καβλί μου. 388 00:23:24,569 --> 00:23:25,695 Πότε θα σταματήσει; 389 00:23:25,779 --> 00:23:27,656 Πάμε. Κάντε κύκλο! 390 00:23:29,116 --> 00:23:30,200 Κανόνες! 391 00:23:30,867 --> 00:23:34,788 Πρώτος, τον ξέρετε ήδη, φτιάχνουμε τη φωτιά μας. Μπράβο, αδέρφια. 392 00:23:35,789 --> 00:23:38,583 Δεύτερος, τρώμε μόνο ό,τι σκοτώνουμε. 393 00:23:38,667 --> 00:23:39,709 -Ναι. -Ναι. 394 00:23:39,793 --> 00:23:43,839 Τρίτος, έχετε πρόβλημα με άλλον κυνηγό; Το λύνετε παλεύοντας. 395 00:23:44,673 --> 00:23:48,635 Τέταρτος, όχι τηλέφωνα, όχι μπλούζες. Καμία εξαίρεση. 396 00:23:49,302 --> 00:23:50,679 Πέρα απ' αυτά, 397 00:23:51,263 --> 00:23:53,098 κανένας κανόνας! 398 00:23:53,181 --> 00:23:54,808 -Ναι! -Μουγκρίστε! 399 00:23:55,642 --> 00:23:56,643 Ουρλιάξτε! 400 00:23:56,726 --> 00:23:59,646 Αποδεχτείτε το κτήνος μέσα σας! 401 00:24:02,399 --> 00:24:04,443 -Ναι! -Ναι! 402 00:24:04,526 --> 00:24:05,944 Ναι! 403 00:24:06,570 --> 00:24:10,949 Έλα! Πάμε, Γκόλντμπεργκ! Απόψε θα λερωθείς, αγόρι μου. 404 00:24:12,159 --> 00:24:12,993 Σκατά. 405 00:24:16,746 --> 00:24:21,626 Λοβ, στο Λ.Α. είχες τη φυλή σου. Βρήκες κι εδώ μία. 406 00:24:25,422 --> 00:24:29,301 Αν είναι αυτή η αγέλη μου, προορίζομαι για μοναχικός λύκος. 407 00:24:29,384 --> 00:24:30,719 Έτοιμος να νιώσεις 408 00:24:30,802 --> 00:24:33,805 σαν αποτελεσματικός γαμάτος θηρευτής εκεί έξω; 409 00:24:38,477 --> 00:24:39,311 Σκατά. 410 00:24:43,231 --> 00:24:44,107 Έτσι μπράβο. 411 00:24:44,191 --> 00:24:45,734 Άκου το τύμπανο. 412 00:24:48,153 --> 00:24:49,571 Πώς νιώθεις; 413 00:24:49,654 --> 00:24:50,780 Μου 'ρχεται να το κλέψω. 414 00:24:51,156 --> 00:24:56,578 Είσαι τόσο καιρό αποσυνδεδεμένος, που ο αντρισμός σου συρρικνώνεται. 415 00:24:58,246 --> 00:25:00,373 Η Λοβ είπε στη Σέρι για το πρόβλημά σου. 416 00:25:00,457 --> 00:25:01,541 Της είπες γι' αυτό; 417 00:25:02,250 --> 00:25:03,126 Έλα. 418 00:25:03,627 --> 00:25:04,836 Νιώσ' το. 419 00:25:05,921 --> 00:25:07,631 Νιώθεις ζωντανός τώρα, έτσι; 420 00:25:09,007 --> 00:25:10,425 Και θέλεις κι άλλο. 421 00:25:11,510 --> 00:25:12,844 Πες μου ότι κάνω λάθος. 422 00:25:12,928 --> 00:25:14,137 Κάνει λάθος. 423 00:25:14,221 --> 00:25:15,222 Εντάξει. 424 00:25:15,889 --> 00:25:16,848 Θέλω, ναι. 425 00:25:19,976 --> 00:25:24,105 Απόψε είσαι υπ' ευθύνη μου, Τζο. Δεν σ' αφήνω να φύγεις από δίπλα μου. 426 00:25:31,738 --> 00:25:33,073 Τώρα θα κυνηγήσουμε. 427 00:25:34,783 --> 00:25:36,743 Δεν το πιστεύω ότι είπαν όχι δώρα. 428 00:25:37,244 --> 00:25:39,746 Τουλάχιστον δεν θα πληρώσω τη θεραπεία του. 429 00:25:41,873 --> 00:25:42,958 Έχει άλλο κρασί; 430 00:25:43,041 --> 00:25:44,376 ΘΙΟ 431 00:25:50,924 --> 00:25:51,800 Εμπρός; 432 00:25:53,051 --> 00:25:54,427 Θίο, δεν μπορώ να μιλήσω. 433 00:25:56,304 --> 00:25:57,347 Πού είσαι; 434 00:25:57,931 --> 00:25:59,891 Συνέχισε, Γκόλντμπεργκ. 435 00:26:01,768 --> 00:26:05,063 Δεν σου είπα να σταματήσεις. Τα κτήνη δεν σταματάνε. 436 00:26:07,691 --> 00:26:08,692 Πιο γρήγορα. 437 00:26:12,362 --> 00:26:15,282 -Περίμενε. Ένα λεπτό. -Μπου-χου. Σήκω. 438 00:26:15,657 --> 00:26:18,743 -Ένα λεπτό. -Στη ζωή δεν υπάρχουν ταϊμάουτ. 439 00:26:18,827 --> 00:26:21,037 Σήκω πάνω. 440 00:26:21,538 --> 00:26:24,457 Για όνομα. Μπάζα έχει πιάσει το πέος σου; 441 00:26:24,541 --> 00:26:28,044 Όχι. Δεν είμαι τέτοιος, όσο κι αν το αξίζει ο Κάρι. 442 00:26:28,128 --> 00:26:29,337 Ησυχία. 443 00:26:29,421 --> 00:26:31,172 -Το άκουσες αυτό; -Ποιο; 444 00:26:34,467 --> 00:26:36,636 Τι σκατά γίνεται τώρα; 445 00:26:38,305 --> 00:26:39,222 Περίμενε εδώ. 446 00:26:39,723 --> 00:26:41,933 Δεν πρόκειται να τα βρούμε με τον Κάρι. 447 00:26:42,017 --> 00:26:45,186 Ίσως είναι η ευκαιρία μου να το σκάσω. 448 00:26:45,854 --> 00:26:47,772 Αλλά αν δεν γυρίσει, θα λιμοκτονήσω, 449 00:26:47,856 --> 00:26:50,358 θα με φάνε αυτά που κυνηγάω. 450 00:26:50,442 --> 00:26:52,277 Εγώ φταίω, που είμαι ειρηνιστής. 451 00:26:56,156 --> 00:26:57,741 -Πάρ' το. -Όχι. 452 00:26:57,824 --> 00:26:59,284 -Πάρε τον σκίουρο. -Όχι. 453 00:26:59,367 --> 00:27:00,994 -Σκότωσέ τον. -Όχι. 454 00:27:01,077 --> 00:27:04,956 Σ' αρέσει η ζωή σου όπως είναι; Αν θες να σου ξανασηκωθεί… 455 00:27:05,040 --> 00:27:08,293 -Τι σχέση έχουν αυτά τα δύο; -Έχουν με τον ανδρισμό σου! 456 00:27:08,376 --> 00:27:10,629 Άσε τον σκίουρο. Πονάει. 457 00:27:17,218 --> 00:27:20,013 Ναι. Με θεωρείς νταή; 458 00:27:21,056 --> 00:27:21,890 Ωραία. 459 00:27:22,974 --> 00:27:24,225 Ξέρεις τους κανόνες. 460 00:27:24,768 --> 00:27:27,145 "Αν έχεις πρόβλημα με άλλον κυνηγό, 461 00:27:28,063 --> 00:27:29,522 το λύνετε παλεύοντας". 462 00:27:32,901 --> 00:27:35,654 Έλα, Τζο. Θέλω να με χτυπήσεις. 463 00:27:35,737 --> 00:27:38,114 Κανείς δεν θα έρθει να σε σώσει, αδερφή. 464 00:27:38,198 --> 00:27:40,867 Δεν θα παίξω το παιχνίδι σου. 465 00:27:40,950 --> 00:27:44,371 Έλα, ρε! Χτύπα με, ρε μαλάκα! 466 00:27:44,454 --> 00:27:45,997 Τι θα κάνεις, Γκόλντμπεργκ; 467 00:27:47,957 --> 00:27:49,417 Χτύπα με, γαμώτο! 468 00:27:50,794 --> 00:27:51,753 Τώρα! 469 00:28:06,476 --> 00:28:07,727 Σκατά. 470 00:28:28,665 --> 00:28:32,252 Κανείς δεν θα έρθει να σε σώσει. Τι θα κάνεις, Γκόλντμπεργκ; 471 00:28:32,335 --> 00:28:33,336 Μη! 472 00:28:49,310 --> 00:28:51,521 -Βοήθεια. -Τι έγινε; 473 00:28:52,147 --> 00:28:53,732 -Ο Κάρι… -Έπεσε. 474 00:28:53,815 --> 00:28:54,649 Είναι καλά; 475 00:28:54,733 --> 00:28:55,775 -Έπεσε. -Σκατά. 476 00:28:55,859 --> 00:28:56,985 Όχι κινητά! 477 00:28:57,068 --> 00:28:59,112 Είσαι σοβαρός; Είναι ανάγκη. 478 00:28:59,195 --> 00:29:01,281 -Δεν αναπνέει. -Σκατά, δεν έχει σήμα. 479 00:29:01,823 --> 00:29:03,575 -Πέθανε. -Δεν το ξέρουμε αυτό. 480 00:29:03,658 --> 00:29:06,119 Τι συμβαίνει; Θεέ μου. 481 00:29:06,494 --> 00:29:08,371 Δεν το ξέρουμε. Ίσως δεν πέθανε. 482 00:29:09,831 --> 00:29:11,416 Έλα. 483 00:29:11,499 --> 00:29:13,418 -Έλα! -Τι θα κάνουμε; 484 00:29:13,501 --> 00:29:15,086 Έλα, ξύπνα. 485 00:29:15,170 --> 00:29:16,254 Ξύπνα. 486 00:29:17,255 --> 00:29:18,673 Τι κάνεις, Γκόλντμπεργκ; 487 00:29:22,051 --> 00:29:23,094 Με σώζεις; 488 00:29:24,804 --> 00:29:26,473 Συγκινήθηκα, ρε συ. 489 00:29:26,556 --> 00:29:29,642 -Θεέ μου. Είσαι ζωντανός. -Φυσικά και είμαι ζωντανός. 490 00:29:31,311 --> 00:29:33,688 Παίρνω γλουταθειόνη δέκα χρόνια. 491 00:29:36,566 --> 00:29:37,942 Δεν σκοτώνομαι. 492 00:29:54,542 --> 00:29:55,835 Κι αυτός ο γαμημένος… 493 00:29:55,919 --> 00:29:58,213 Θα τους πει ότι τον πέταξα στον γκρεμό, 494 00:29:58,296 --> 00:30:02,008 ότι είμαι τρελός, όποιο είναι το αντίθετο του "μέλος της φυλής". 495 00:30:02,967 --> 00:30:05,053 Ο Γκόλντμπεργκ είναι κτήνος. 496 00:30:06,971 --> 00:30:07,931 Έλα δω. 497 00:30:19,776 --> 00:30:24,072 Είσαι ένα εξαιρετικό δείγμα άντρα, Τζο. 498 00:30:38,503 --> 00:30:39,420 Άσ' το να βγει. 499 00:30:46,010 --> 00:30:49,472 Ναι, Τζο. Άσ' το να βγει. Μπράβο, αυτό είναι. Το έχεις. 500 00:30:49,556 --> 00:30:51,391 Αυτό είναι το Κιλιμάντζαρό σου. 501 00:30:51,474 --> 00:30:53,351 -Να τος. -Μπράβο σου. 502 00:30:53,434 --> 00:30:54,978 Καλώς ήρθες στην άλλη πλευρά. 503 00:30:59,649 --> 00:31:02,193 Τα κατάφερες. Ναι! 504 00:31:02,277 --> 00:31:05,697 Ήρθα στο δάσος, φοβούμενος το σκοτάδι μέσα μου, 505 00:31:05,780 --> 00:31:08,199 αλλά αυτοί το είδαν 506 00:31:08,283 --> 00:31:10,243 και παρόλα αυτά με αποδέχτηκαν. 507 00:31:10,326 --> 00:31:13,413 Έτσι είναι να έχεις φίλους; 508 00:31:13,496 --> 00:31:16,416 Τελικά δεν είναι κακό να αφομοιώνεσαι. 509 00:31:16,499 --> 00:31:20,503 Ναι, είναι ανόητοι. Ναι, αυτό που γίνεται εδώ είναι παλαβό. 510 00:31:20,587 --> 00:31:21,921 Εγώ αυτό που ξέρω 511 00:31:22,755 --> 00:31:25,508 είναι ότι νιώθω πάλι ο εαυτός μου 512 00:31:30,346 --> 00:31:33,349 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 513 00:31:43,860 --> 00:31:47,322 -Δεν περίμενα να αργήσουμε τόσο. -Μπορούσες να σκοτωθείς. 514 00:31:47,405 --> 00:31:49,324 -Ή να σκοτώσεις κάποιον άλλον. -Τραβηγμένο. 515 00:31:49,407 --> 00:31:52,785 -Δεν το ξέρεις αυτό! -Πατίνι οδηγούσα. 516 00:31:54,454 --> 00:31:56,289 Ένα ηλεκτρικό πατίνι. 517 00:32:01,753 --> 00:32:04,172 Σε συνέλαβαν επειδή οδηγούσες μεθυσμένος πατίνι; 518 00:32:04,255 --> 00:32:05,089 Ναι. 519 00:32:13,264 --> 00:32:14,641 Έχεις ανέβει ποτέ; 520 00:32:17,060 --> 00:32:18,853 -Ωραία. Έτοιμη; -Ναι. 521 00:32:18,937 --> 00:32:20,563 -Έτοιμη για κατάβαση; -Ναι. 522 00:32:20,647 --> 00:32:21,773 Φύγαμε. 523 00:32:25,068 --> 00:32:28,613 Πάμε! 524 00:32:31,449 --> 00:32:32,617 Γαμώτο. 525 00:32:38,164 --> 00:32:40,291 Βλέπεις; Δεν είναι τόσο εύκολο. 526 00:32:40,375 --> 00:32:41,376 Είναι; 527 00:32:41,960 --> 00:32:44,504 Δεν το πιστεύω ότι δεν το 'χω ξανακάνει. 528 00:32:44,587 --> 00:32:48,424 Ξέρεις, είναι ένας απόλυτα κοινωνικά αποδεκτός τρόπος 529 00:32:48,508 --> 00:32:50,885 να μετακινούνται οι ενήλικες, πληροφοριακά. 530 00:33:01,771 --> 00:33:03,731 Οι φήμες ότι... 531 00:33:05,525 --> 00:33:09,112 απέχω από το σχολείο εξαιτίας της Νάταλι… 532 00:33:12,907 --> 00:33:13,992 δεν αληθεύουν. 533 00:33:18,538 --> 00:33:20,164 Με κόψανε επειδή… 534 00:33:22,250 --> 00:33:24,419 συνέχεια σκέφτομαι εσένα. 535 00:33:32,885 --> 00:33:36,889 Αν θες να το βουλώσω, θα το κάνω. Δεν θέλω να γίνω μαλάκας. 536 00:33:37,557 --> 00:33:39,559 Απλώς προσπαθώ να καταλάβω… 537 00:33:42,270 --> 00:33:45,690 πώς μπορώ να συγκεντρωθώ όταν το μόνο που θέλω είσαι εσύ. 538 00:33:45,773 --> 00:33:47,650 Θίο, σκάσε. 539 00:33:48,693 --> 00:33:49,610 Όχι. 540 00:33:50,153 --> 00:33:51,988 Είναι σαν να παίζεις οικογένεια. 541 00:33:53,072 --> 00:33:55,575 Αλλά τίποτα απ' αυτά δεν σε κάνει ευτυχισμένη. 542 00:33:56,617 --> 00:33:57,910 Εγώ παίζω οικογένεια; 543 00:33:59,370 --> 00:34:02,790 Είσαι ένας έφηβος που κυνηγάει μια παντρεμένη. 544 00:34:03,374 --> 00:34:04,584 Πού θα καταλήξει αυτό; 545 00:34:41,954 --> 00:34:44,749 Στο ζαχαροπλαστείο πήγες για το κορνέ ή στην Αλάσκα; 546 00:34:45,708 --> 00:34:48,294 Πιάστηκα με το προζύμι. 547 00:34:48,753 --> 00:34:50,838 Είδα τον μικρό να βγαίνει απ' το αμάξι σου. 548 00:34:52,131 --> 00:34:53,424 Τι κάνεις; 549 00:34:55,134 --> 00:34:57,470 Τίποτα. Απλώς τον βοηθάω. 550 00:34:59,180 --> 00:35:01,307 Έχασες τα πρώτα βήματα του Χένρι. 551 00:35:02,892 --> 00:35:03,726 Τι; 552 00:35:03,810 --> 00:35:06,646 Θα τα έβλεπες αν απαντούσες στο FaceTime. 553 00:35:07,688 --> 00:35:09,690 Τώρα έχει κοιμηθεί. 554 00:35:11,859 --> 00:35:14,028 Λοβ, 555 00:35:14,654 --> 00:35:16,656 όλοι οι γονείς κάνουν λάθη. 556 00:35:16,739 --> 00:35:17,865 Κι εγώ έκανα. 557 00:35:17,949 --> 00:35:19,909 Έχασα τα πρώτα βήματα του γιου μου. 558 00:35:19,992 --> 00:35:21,702 Δεν ήταν τόσο σπουδαίο. 559 00:35:21,786 --> 00:35:24,288 Δεν νομίζω να θυμάμαι τα δικά σου. 560 00:35:24,372 --> 00:35:26,249 Τι σκατά κάνω; 561 00:35:27,834 --> 00:35:29,418 Είμαι ευτυχισμένη εδώ. 562 00:35:29,502 --> 00:35:32,797 -Όλα είναι καλά αν ο Τζο… -Κατηγόρησε όσο θες τον Τζο. 563 00:35:32,880 --> 00:35:35,633 Αλλά τον προτιμούσες όταν ήταν πρόβλημα προς επίλυση. 564 00:35:35,716 --> 00:35:37,093 Θες κάποιον να σώζεις. 565 00:35:37,176 --> 00:35:39,011 Η δυναμική που είχες με τον αδερφό σου. 566 00:35:39,095 --> 00:35:40,763 Θα μιλήσω ευθέως. Ωρίμασε. 567 00:35:42,181 --> 00:35:44,600 Αυτό το αγόρι θα σε αποσπάσει από τον γιο σου. 568 00:35:45,143 --> 00:35:48,146 Ξέρω, αγαπάς τον Χένρι, μα αυτό δεν σημαίνει ότι δεν τον βλάπτεις. 569 00:35:52,191 --> 00:35:54,986 Έλα, πιες λίγο από το Καμπερνέ Σοβινιόν μου. 570 00:35:55,778 --> 00:35:58,489 Πολύ πιο υγιής εθισμός από ένα έφηβο αγόρι. 571 00:36:00,116 --> 00:36:03,911 Με συγχωρείς τώρα, με περιμένει η αγαπημένη μου Ρέιτσελ Μάντοου. 572 00:36:16,966 --> 00:36:19,969 ΘΙΟ …ΓΕΙΑ 573 00:36:26,142 --> 00:36:28,561 ΛΟΒ ΠΟΤΕ ΞΑΝΑ. 574 00:36:28,644 --> 00:36:32,398 ΒΡΕΣ ΚΑΠΟΙΑ ΤΗΣ ΗΛΙΚΙΑΣ ΣΟΥ. 575 00:36:44,202 --> 00:36:46,120 Πολύ εντυπωσιακό. 576 00:36:46,704 --> 00:36:50,166 Γεια. Γύρισες εγκαίρως. 577 00:36:50,249 --> 00:36:52,793 Αστειεύεσαι; Δεν θα το έχανα. 578 00:36:52,877 --> 00:36:54,128 Νομίζω 579 00:36:54,212 --> 00:36:56,756 ότι ο Χένρι είναι λίγο μικρός για κυνήγι. 580 00:36:56,839 --> 00:36:58,549 Δώρα από τον Κάρι. 581 00:36:58,633 --> 00:37:00,218 Είναι για μας. Γι' αυτόν κι αυτήν. 582 00:37:06,557 --> 00:37:08,851 Γεια. 583 00:37:13,981 --> 00:37:16,692 -Μυρίζεις άσχημα. -Ναι, είναι απαίσιο. 584 00:37:17,693 --> 00:37:20,571 Θα πάω για ντους, αλλά πρώτα θα σου ζητήσω συγγνώμη. 585 00:37:20,655 --> 00:37:23,241 -Όχι. Τζο… -Προσπαθούσα τόσο πολύ 586 00:37:23,324 --> 00:37:25,618 να μην παρεκτραπώ, 587 00:37:26,953 --> 00:37:29,872 που ξέχασα ότι υπάρχουν υγιείς τρόποι να ανοιχτείς. 588 00:37:30,623 --> 00:37:32,708 Συγγνώμη που δεν σου είπα… 589 00:37:32,792 --> 00:37:35,211 Δεν χρειάζεται να μου λες τα πάντα. 590 00:37:36,295 --> 00:37:37,296 Σε εμπιστεύομαι. 591 00:37:40,299 --> 00:37:43,803 -Φοβερό διήμερο πέρασες. -Ναι, όντως. 592 00:37:45,346 --> 00:37:46,806 Γαμώτο. 593 00:37:46,889 --> 00:37:49,725 -Ήρθε κόσμος. Κάνε ένα ντους στα γρήγορα. -Ναι. 594 00:37:49,809 --> 00:37:50,643 Άντε. 595 00:37:59,443 --> 00:38:01,237 -Γεια. -Γεια. 596 00:38:03,447 --> 00:38:08,619 Πάντα λαχταρούσα να με αποδεχτεί κάποιος πλήρως. 597 00:38:09,745 --> 00:38:11,664 Το κακό με το καλό. 598 00:38:13,916 --> 00:38:18,379 Γιατί αυτός που μπορεί να το κάνει έχει πάντα ένα τίμημα; 599 00:38:24,010 --> 00:38:25,469 Ο Πόλι είναι καλύτερα. 600 00:38:26,595 --> 00:38:28,389 Σκέφτηκα ότι θα ήθελες να μάθεις. 601 00:38:32,393 --> 00:38:35,354 Αν έδερνες αυτόν τον νταή, δεν θα σε κάρφωνα. 602 00:38:37,106 --> 00:38:38,607 Αυτό του αξίζει. 603 00:38:39,400 --> 00:38:41,736 -Μάλλον δείλιασα. -Ναι. 604 00:38:43,904 --> 00:38:45,531 Γιατί δεν είσαι σαν αυτόν. 605 00:38:47,867 --> 00:38:50,369 Ξέρω πώς είναι να σε κοροϊδεύουν. 606 00:38:53,039 --> 00:38:54,665 Λυπάμαι, είναι άδικο. 607 00:39:00,296 --> 00:39:01,756 Θα προσέχουμε ο ένας τον άλλον. 608 00:39:03,341 --> 00:39:04,175 Σύμφωνοι; 609 00:39:05,843 --> 00:39:06,677 Σύμφωνοι. 610 00:39:13,559 --> 00:39:17,063 Είχες δίκιο, Λοβ. Το πάρτι δεν έγινε μόνο γι' αυτόν. 611 00:39:17,146 --> 00:39:19,523 Εμείς τα καταφέραμε. Εμείς τον κρατήσαμε ασφαλή. 612 00:39:19,607 --> 00:39:24,278 Δεν σημαίνει ότι θα είναι πάντα χαρούμενος, αλλά ότι είμαστε στο πλάι του 613 00:39:24,362 --> 00:39:25,488 ό,τι κι αν γίνει. 614 00:39:32,787 --> 00:39:34,080 Θεέ μου. 615 00:39:34,997 --> 00:39:36,332 Θεέ μου. 616 00:39:37,708 --> 00:39:38,834 Είσαι ένα κτήνος. 617 00:39:43,881 --> 00:39:45,716 Νομίζω ότι πρέπει να βάλουμε... 618 00:39:46,801 --> 00:39:47,968 κάποιον να... 619 00:39:48,969 --> 00:39:51,722 ηχομονώσει το υπνοδωμάτιο. 620 00:39:51,806 --> 00:39:53,265 Νομίζω πως ξέρω κάποιον. 621 00:39:58,187 --> 00:39:59,021 Τι; 622 00:39:59,605 --> 00:40:01,148 -Γαμώτο. -Τι συμβαίνει; 623 00:40:01,232 --> 00:40:05,444 Το ζαχαροπλαστείο. Χτυπάει ο συναγερμός εδώ και τέσσερις ώρες. 624 00:40:05,528 --> 00:40:06,654 Εντάξει θα είναι. 625 00:40:07,655 --> 00:40:10,533 -Κι αν κάποιος… -Ο αισθητήρας 626 00:40:10,616 --> 00:40:13,577 -θα χάλασε, αλλά θα πάω. Εντάξει. -Ναι; 627 00:40:14,412 --> 00:40:15,371 Το 'χω. 628 00:40:15,454 --> 00:40:18,582 Και μ' αυτό, φοβάμαι πως εννοώ 629 00:40:18,666 --> 00:40:22,086 ότι με πρωτόγονα εργαλεία υπολόγισα τον χωρόχρονο που χρειάζομαι 630 00:40:22,169 --> 00:40:24,797 για να κυνηγήσω κάτι συγκεκριμένο. 631 00:40:27,800 --> 00:40:32,596 Ομολογώ ότι είναι περίπλοκο και θα σε κοροϊδέψει μόνο μία φορά. 632 00:40:32,680 --> 00:40:33,556 ΟΠΛΙΣΜΕΝΟΣ 633 00:40:33,639 --> 00:40:37,226 Αλλά μετά απ' αυτό με τη Νάταλι, δεν φταίω που καλύπτω τα ίχνη μου. 634 00:40:40,354 --> 00:40:41,856 Γαμώτο. 635 00:40:43,023 --> 00:40:44,233 Θεέ μου. 636 00:41:00,249 --> 00:41:01,959 Γαμώτο. 637 00:41:02,042 --> 00:41:05,045 Ο Κάρι μου έμαθε κάτι σημαντικό, Λοβ. 638 00:41:05,129 --> 00:41:07,256 Δεν περιορίζεται εντελώς αυτό που έχω μέσα μου, 639 00:41:07,339 --> 00:41:10,384 γιατί όταν ξεσπάσει, θα ζητήσει αίμα. 640 00:41:11,385 --> 00:41:14,513 Καλύτερα να το ταΐσω ώστε να το έχω υπό έλεγχο, 641 00:41:14,597 --> 00:41:17,391 να το έχω με λουρί, να το βγάζω βόλτα, 642 00:41:17,475 --> 00:41:19,810 αλλά να ξέρει τους κανόνες. 643 00:41:19,894 --> 00:41:21,854 Όχι ενθύμια. 644 00:41:21,937 --> 00:41:23,105 Είσαι καλά; 645 00:41:23,189 --> 00:41:26,484 Όχι κοινωνικά μέσα, μόνο παρακολούθηση. 646 00:41:28,068 --> 00:41:32,114 Οπότε τώρα έχω εσένα, Μάριαν. 647 00:41:32,615 --> 00:41:36,202 Πάντα φορτωμένη βιβλία. Δεν φεύγεις από τη βιβλιοθήκη πριν σκοτεινιάσει. 648 00:41:36,285 --> 00:41:37,912 Κανένας δεν σε περιμένει σπίτι. 649 00:41:39,538 --> 00:41:40,873 Είμαστε μόνο φίλοι. 650 00:41:40,956 --> 00:41:43,709 Τι παίζει, λοιπόν, μ' εσένα; 651 00:41:44,627 --> 00:41:46,253 Δεν μπορώ να το εντοπίσω. 652 00:41:46,337 --> 00:41:51,759 Ξέρω μόνο ότι τόσο ζωντανός που νιώθω παρακολουθώντας σε 653 00:41:51,842 --> 00:41:54,970 έχω να νιώσω πάρα πολύ καιρό, Μάριαν. 654 00:41:55,554 --> 00:41:59,850 Αλλά αυτό το μυστικό το κρατώ για τον εαυτό μου, Λοβ. 655 00:42:00,559 --> 00:42:04,813 Ομολογώ ότι είναι δύσκολο να σας φέρω βόλτα και τις δύο. 656 00:42:05,648 --> 00:42:07,566 Αλλά δέχομαι την πρόκληση. 657 00:42:07,650 --> 00:42:09,068 Δεν θα το μάθεις. 658 00:42:09,151 --> 00:42:10,611 Δεν μπορείς. 659 00:42:10,694 --> 00:42:13,322 Θα είμαι προσεκτικός. Πολύ προσεκτικός. 660 00:42:13,405 --> 00:42:16,033 Αυτήν τη φορά θα είναι διαφορετικά. 661 00:43:17,761 --> 00:43:20,264 Υποτιτλισμός: Κώστας Γραμματικός