1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:18,560 --> 00:00:19,644 Viděli jste: 3 00:00:20,729 --> 00:00:22,105 Mám plán. 4 00:00:23,189 --> 00:00:26,026 Paní Englerová měla nemanželský vztah 5 00:00:26,109 --> 00:00:27,318 s Gilem Brighamem. 6 00:00:27,402 --> 00:00:30,071 V psaném dopise se pan Brigham přiznal, 7 00:00:30,155 --> 00:00:32,198 že paní Englerovou zabil a těla se zbavil. 8 00:00:32,282 --> 00:00:33,533 Najdi ty, kteří ti rozumí. 9 00:00:33,616 --> 00:00:36,161 - Jak víš, kdo to je? - Prostě to víš. 10 00:00:38,455 --> 00:00:40,457 Nesmím na tebe takto myslet. Ne. 11 00:00:40,540 --> 00:00:42,167 Jsi v pořádku, Joe? 12 00:00:42,876 --> 00:00:44,961 To ne. To je zlé. 13 00:00:47,589 --> 00:00:50,717 Dost jsme se zlepšili. Skoro se nehádáme. 14 00:00:51,384 --> 00:00:55,722 A když spolu nesouhlasíme, hned to rozebereme a jdeme dál. 15 00:00:55,805 --> 00:00:59,684 Dalo by se říct, že jsme normální, nudná rodina z předměstí. 16 00:00:59,768 --> 00:01:02,395 - Ona řekla nudná. Ne já. - Všechno je v pohodě. 17 00:01:02,479 --> 00:01:04,439 Jistě, celkem nuda. 18 00:01:06,524 --> 00:01:08,985 Je to už šest měsíců. 19 00:01:09,986 --> 00:01:14,783 - A nevíme jak to říct. - No tak Love, ven s tím. 20 00:01:14,866 --> 00:01:16,409 Musíme dál chodit? 21 00:01:17,368 --> 00:01:20,205 Už sem chodíme jen každé dva týdny 22 00:01:20,288 --> 00:01:22,791 a stejně už nemáme pomalu o čem mluvit. 23 00:01:22,874 --> 00:01:24,125 Nebo jeden s druhým. 24 00:01:24,209 --> 00:01:25,418 Jde o peníze? 25 00:01:25,502 --> 00:01:29,589 Mluvili jsme o tom, že vaše matka koupila vinici a vy cítíte finanční tlak. 26 00:01:29,672 --> 00:01:32,300 - Ne, obchody kvetou. - Love je skromná. 27 00:01:32,926 --> 00:01:34,719 Pekárna je obrovský hit. 28 00:01:34,803 --> 00:01:38,640 Nemůžu uvěřit, že jsem tu tak spokojená. 29 00:01:38,723 --> 00:01:41,434 Netušil jsem, že Love je mašina, 30 00:01:41,518 --> 00:01:43,978 ale dlužno říct, že se asimilovala. 31 00:01:44,062 --> 00:01:47,482 - Joe? Jak se daří vám? - Já jsem v pohodě. 32 00:01:47,565 --> 00:01:50,276 Znuděný, uvězněný v Pleasantvillu, stárnoucí tak rychle, 33 00:01:50,360 --> 00:01:52,654 že zapomínám honit ve sprše. 34 00:01:52,737 --> 00:01:53,571 Jsem v pohodě. 35 00:01:54,364 --> 00:01:55,532 Práce se daří. 36 00:01:57,117 --> 00:02:00,995 - Baví mě starat se o trávník. - Bože můj. 37 00:02:01,079 --> 00:02:05,708 - Trávníkem je posedlý. - Trávník je vstupní hala do domu. 38 00:02:07,627 --> 00:02:10,588 Má láska k naší vstupní hale je skutečná. 39 00:02:11,089 --> 00:02:15,677 Po Gilovi jsem pochopil, že stabilní život si vyžaduje svou cenu. 40 00:02:15,760 --> 00:02:17,470 A klidně se pro něj 41 00:02:17,554 --> 00:02:22,684 vzdám vzrušení a chaosu, abych byl manželem a otcem, jakými chci být. 42 00:02:23,518 --> 00:02:27,897 Dokážu to, pro Henryho. Jsem v tom skvělý. Sekačky na trávu jsou zábava. 43 00:02:27,981 --> 00:02:31,317 Joe má větší problémy s hledáním přátel. 44 00:02:31,401 --> 00:02:32,527 Cože? 45 00:02:33,778 --> 00:02:36,656 Mám spoustu přátel. Mám, v knihovně. 46 00:02:37,699 --> 00:02:42,620 - Co přátelé, s kterými nepracujete? - To ne. Ostatní jsou kreténi. 47 00:02:42,704 --> 00:02:44,497 Řeknu vám, co neříká Love. 48 00:02:44,581 --> 00:02:48,126 Nemít přátele staví partnera do těžké pozice. 49 00:02:49,502 --> 00:02:51,671 - Cítíte se v těžké pozici, Love? - Ano. 50 00:02:51,754 --> 00:02:52,589 Fakt? 51 00:02:52,672 --> 00:02:55,633 Jeden člověk všechny naše potřeby neuspokojí. 52 00:02:56,259 --> 00:02:59,095 Je důležité mít přátelé mimo manželství. 53 00:02:59,179 --> 00:03:01,347 Uvolňuje to napětí. 54 00:03:01,431 --> 00:03:05,476 Tady v Madre Lindě skvělé kandidáty na nejlepšíkámoše nevidím, ale… 55 00:03:05,560 --> 00:03:06,394 Dobře. 56 00:03:08,021 --> 00:03:09,480 Budu se snažit víc. 57 00:03:09,564 --> 00:03:12,692 Štve mě to, ale sliby se dávají snadno, když jsou jasné priority. 58 00:03:12,775 --> 00:03:15,028 Zajistit fungující manželství. 59 00:03:15,111 --> 00:03:17,780 Doba nám téměř vypršela, ale musím se zeptat. 60 00:03:18,740 --> 00:03:20,241 Jaký máte sexuální život? 61 00:03:20,325 --> 00:03:21,701 - Dobrý. - Skvělý. 62 00:03:22,660 --> 00:03:24,871 Skvělý. Měl jsem říct skvělý. 63 00:03:31,211 --> 00:03:32,253 Počkej. 64 00:03:33,296 --> 00:03:34,130 Ne už zase. 65 00:03:34,214 --> 00:03:35,381 Počkej, jenom… 66 00:03:35,465 --> 00:03:37,926 - Potřebuju chvilku. - To nic. 67 00:03:40,762 --> 00:03:42,096 Stejně jsem unavená. 68 00:03:53,900 --> 00:03:57,195 Pamatuješ, co jsme říkali? Já tě vlčím. 69 00:04:01,324 --> 00:04:02,200 Jo. 70 00:04:03,952 --> 00:04:05,536 Měli bychom s tím zase začít. 71 00:04:05,620 --> 00:04:09,540 Taky už ze sebe nestrháváme oblečení a nešukáme jako divoké kočky. 72 00:04:09,624 --> 00:04:11,417 Jsme domestikovaní. 73 00:04:11,501 --> 00:04:13,503 - Omlouvám se… - Ne, to nic. 74 00:04:17,548 --> 00:04:18,633 Vlčím tě. 75 00:04:24,222 --> 00:04:27,100 Vlci? Jsou z nás psi na řetězu. 76 00:04:27,600 --> 00:04:29,310 To nic. Je to normální. 77 00:04:29,394 --> 00:04:30,270 Nic se neděje. 78 00:04:30,353 --> 00:04:33,564 Ale cítím, že děje, ale možná jsem problémem já. 79 00:04:42,865 --> 00:04:44,784 Možná máte s dr. Chandrovou pravdu. 80 00:04:44,867 --> 00:04:48,371 Cítím se mimo díky mým introvertním tendencím. 81 00:04:48,454 --> 00:04:51,916 Joe, mohl bys vysunout bradu dopředu? 82 00:04:52,000 --> 00:04:54,836 Ale musela ses skamarádit zrovna se Sherry? 83 00:04:54,919 --> 00:04:56,045 Bože můj. 84 00:04:56,129 --> 00:04:59,674 Ten foťák miluje Henryho opravdovost. 85 00:05:01,175 --> 00:05:04,846 Jste si jistí, že štěňata jsou tím pravým tématem na tu oslavu? 86 00:05:04,929 --> 00:05:07,390 Obvykle nejsem nerozhodná. Jenom… 87 00:05:07,473 --> 00:05:09,309 Sherry tvrdí, že… 88 00:05:09,392 --> 00:05:12,395 Oslavy naznačují, že dítě a rodina jsou společensky usazené 89 00:05:12,478 --> 00:05:15,148 a součástí společenství. 90 00:05:15,231 --> 00:05:18,776 A důležitým prvkem, aby se člověk dostal do Ashmanovy školky, 91 00:05:18,860 --> 00:05:21,738 nejlepší soukromé školky v Madre Lindě. 92 00:05:21,821 --> 00:05:23,781 - Zastřelte mě. - Všechno děláme správně. 93 00:05:23,865 --> 00:05:26,367 Joe, nikomu se nechce na narozeninovou oslavu, 94 00:05:26,451 --> 00:05:29,412 na které táta vypadá jako reklama na prášky na depresi, jo? 95 00:05:29,495 --> 00:05:32,248 Takže, Love, uděláme pár sólovek, 96 00:05:32,332 --> 00:05:34,000 a Joe se zatím otřepe. 97 00:05:34,083 --> 00:05:36,294 Otřep se. 98 00:05:36,961 --> 00:05:37,795 No tak. 99 00:05:37,879 --> 00:05:41,382 Snaha zapasovat se do předměstského života tě změnila, Love. 100 00:05:41,466 --> 00:05:45,094 Přešlas z úděsu nad okázalostí dětských oslav 101 00:05:45,178 --> 00:05:47,638 - k držení kroku s Conradovými. - Druhou stranu. 102 00:05:47,722 --> 00:05:52,393 A přesto ti zapasování se jde tak lehce. 103 00:05:52,477 --> 00:05:54,479 - Zdáš se být šťastná. - To není žádná depka. 104 00:05:54,562 --> 00:05:57,023 Proč se já pořád cítím jako cizinec? 105 00:05:57,106 --> 00:05:59,692 Joe, pojď sem, lásko. Máš mnohem lepší energii. 106 00:06:04,447 --> 00:06:05,281 No jo. 107 00:06:06,115 --> 00:06:07,825 Myslím, že Theo přijel domů. 108 00:06:08,368 --> 00:06:09,243 Theo. 109 00:06:21,297 --> 00:06:23,299 Ano! 110 00:06:23,383 --> 00:06:24,467 Konečně! 111 00:06:24,550 --> 00:06:27,970 Máme to. Ty pozvánky budou k zulíbání. 112 00:06:28,054 --> 00:06:29,555 Jo. 113 00:06:32,141 --> 00:06:34,560 - Děkujeme mnohokrát, Sherry. Skutečně. - Jo. 114 00:06:34,644 --> 00:06:36,854 Joe, líbí se mi, když si mě ceníš. 115 00:06:39,482 --> 00:06:40,900 Bože můj. 116 00:06:40,983 --> 00:06:42,902 Kdybys viděl jeho vlasy. 117 00:06:44,821 --> 00:06:47,031 Mari, prosím, popiš mi to. 118 00:06:47,115 --> 00:06:48,074 Bože. 119 00:06:48,157 --> 00:06:48,991 Dobře. 120 00:06:49,492 --> 00:06:55,331 Celé to je jako Patrick Bateman křížený s benátským gondoliérem. 121 00:06:55,415 --> 00:06:59,585 Dobře. Jasně. Půjdu se učesat. 122 00:07:00,420 --> 00:07:02,296 Ne, ne. Počkej. 123 00:07:05,049 --> 00:07:06,426 Dante, pohlídej to tu. 124 00:07:07,885 --> 00:07:09,178 Dobře, něco mám. 125 00:07:09,804 --> 00:07:14,392 Oblíbený klasický fantazijní seriál. Řekněme od roku 1970 do devadesátek. 126 00:07:16,102 --> 00:07:17,520 Dobře. Malý moment. 127 00:07:17,603 --> 00:07:21,566 Ano, už jsem se tak na Marienne díval, ale okamžitě jsem to utnul. 128 00:07:21,649 --> 00:07:23,401 Jsem ženatý, takže jsme přátelé. 129 00:07:23,484 --> 00:07:25,778 Mám si zazlívat, že se přátelím s lidmi z práce? 130 00:07:25,862 --> 00:07:28,239 Dragonriders of Pern, možná. 131 00:07:28,322 --> 00:07:29,157 Dobré. 132 00:07:29,240 --> 00:07:33,369 Ale víš, jako kluk jsem je schovával. Bál jsem se, že jsou pro holky. 133 00:07:33,453 --> 00:07:37,957 Proč? Draci bojující s vesmírnými červy. To není pohlavně specifické. 134 00:07:39,000 --> 00:07:41,711 - Snaha se zapasovat je hrozná. - Přesně tak. 135 00:07:42,211 --> 00:07:45,298 - V čem to pomůže tomu portrétu? - Kdo tvrdí, že je to portrét? 136 00:07:46,048 --> 00:07:48,134 No, možná trochu. 137 00:07:48,217 --> 00:07:51,304 Dělala jsem na skice malého prince a lišky. 138 00:07:51,387 --> 00:07:55,600 Liška s mi nedařila a tvoje dnešní energie mě inspirovala. 139 00:07:55,683 --> 00:07:59,770 Je to pro jednu ilustrační soutěž, kterou pořádá jedno honosné nakladatelství 140 00:07:59,854 --> 00:08:03,191 a letos je tématem nový pohled na klasickou dětskou literaturu. 141 00:08:04,192 --> 00:08:06,944 „Jsou to ty chvíle, kdy jsi obdivoval svou růži, 142 00:08:07,862 --> 00:08:11,240 které činí tvou růži tak důležitou.“ 143 00:08:15,495 --> 00:08:20,583 Nicméně, asi to ani nepodám, takže… 144 00:08:20,666 --> 00:08:25,505 Máš ve zvyku si věci rozmlouvat. Děláš to často? 145 00:08:25,588 --> 00:08:29,008 Dobře, Sigmunde Freude, seď pohodlně a klidně, prosím. 146 00:08:30,635 --> 00:08:32,595 Myslel jsem, že to není portrét. 147 00:08:34,639 --> 00:08:37,850 - A proč Malý princ? - Vždycky se mi líbil. 148 00:08:38,476 --> 00:08:40,436 Překlady mu škodí, 149 00:08:40,520 --> 00:08:43,606 ale originál bude vždy můj oblíbený. 150 00:08:43,689 --> 00:08:44,732 Umíš francouzsky? 151 00:08:47,443 --> 00:08:51,572 - Rodná řeč. Narodila jsem se v Paříži. - Nemáš žádný přízvuk. 152 00:08:51,656 --> 00:08:54,408 Přátelit se chcete s lidmi, kteří vás umí překvapit. 153 00:08:54,492 --> 00:08:56,244 Přestěhovala jsem se jako malá 154 00:08:56,327 --> 00:09:00,998 a je to skutečně nezajímavý příběh, takže… 155 00:09:01,082 --> 00:09:02,208 Možná pro ni. 156 00:09:02,792 --> 00:09:03,960 Proč je tak ostražitá? 157 00:09:04,043 --> 00:09:06,420 Tak se bojí být viděna. 158 00:09:07,964 --> 00:09:12,385 To od svých přátel vyžaduji, aby inspirovali mou zvídavost. 159 00:09:12,468 --> 00:09:13,302 Joe? 160 00:09:13,761 --> 00:09:15,263 Co je zač? Ukaž mi to. 161 00:09:16,764 --> 00:09:18,057 Svou kresbu. 162 00:09:33,531 --> 00:09:35,157 Bude to krásné. 163 00:09:36,450 --> 00:09:40,079 - Děkuju. - Marienne, musíš to podat. 164 00:09:49,589 --> 00:09:51,424 Ne, ne. 165 00:09:51,507 --> 00:09:54,802 To jsem se z Natalie vůbec nepoučil? Proč to držím? 166 00:09:54,885 --> 00:09:56,971 Dej ten náramek dolů. 167 00:09:58,723 --> 00:10:01,058 - Jsi v pořádku? - Jo. 168 00:10:03,060 --> 00:10:07,023 Jsi bledší než obvykle a to něco znamená. 169 00:10:07,106 --> 00:10:08,608 Ne, všechno je v pořádku. 170 00:10:10,693 --> 00:10:11,527 Dobře. 171 00:10:11,611 --> 00:10:14,530 Do prdele. To, že mě Marienne přitahuje, je jen symptom. 172 00:10:14,614 --> 00:10:19,577 Je to můj problém, že utíkám od svého dokonalého života a oddané ženy. 173 00:10:20,244 --> 00:10:24,957 Když jsem ten problém já, jak to spravím? 174 00:10:30,254 --> 00:10:31,255 Voní to hezky. 175 00:10:33,466 --> 00:10:38,179 Ale klíč k dokonalému grilovanému masu je to, že si ho sám chytíš. 176 00:10:38,262 --> 00:10:39,555 Jo, tos už říkal. 177 00:10:39,639 --> 00:10:40,556 Šestkrát. 178 00:10:40,640 --> 00:10:43,476 Ale to nevadí, protože podívej se na sebe. 179 00:10:43,559 --> 00:10:45,603 Spokojená žena, spokojený život? 180 00:10:46,228 --> 00:10:48,022 Co může lépe vyjádřit mou oddanost 181 00:10:48,105 --> 00:10:51,025 než souhlas s večeří s podělanými Conradovými? 182 00:10:51,108 --> 00:10:53,653 Pokud mi večer s kromaňoncem poskytne potřebné tipy 183 00:10:53,736 --> 00:10:58,783 k úspěchu Henryho oslavy, tak jdu do toho, protože jdu do toho, zatraceně. 184 00:10:59,950 --> 00:11:03,871 - Určitě ti nemám dolít? - Nezabije mě to. 185 00:11:08,501 --> 00:11:09,502 Ten. 186 00:11:12,046 --> 00:11:17,551 Prý má ve škole podmínku, protože přišel ke zkoušce opilý. 187 00:11:18,094 --> 00:11:18,928 Díky. 188 00:11:19,011 --> 00:11:21,055 Jaké má asi známky. 189 00:11:21,138 --> 00:11:23,474 Myslím, že se mu daří celkem dobře. 190 00:11:23,557 --> 00:11:26,602 Ten je připraven se sám zničit. 191 00:11:26,686 --> 00:11:30,439 Na střední ho zatkli, dvě řízení pod vlivem. 192 00:11:30,523 --> 00:11:33,693 Je jen otázkou času, kdy začne vařit perník jako Jessica Shermanová 193 00:11:33,776 --> 00:11:35,486 a skončí mrtvý ve škarpě. 194 00:11:37,488 --> 00:11:41,158 Mně připadá jako hodný kluk ve složité situaci, 195 00:11:42,535 --> 00:11:45,413 - ale ty ho znáš líp než já. - Ne. 196 00:11:46,247 --> 00:11:47,707 Ne, máš pravdu. 197 00:11:48,290 --> 00:11:53,129 - Potřebuje kolem sebe jen lepší vliv. - Jo. 198 00:11:53,212 --> 00:11:55,381 V kuchyni vám to jde, paní Quinn-Goldbergová. 199 00:11:55,464 --> 00:11:58,217 Příště si ta prasata ulovíme sami. 200 00:11:58,300 --> 00:11:59,552 Jo? 201 00:11:59,635 --> 00:12:01,262 To je můj muž. 202 00:12:01,762 --> 00:12:03,097 Dej si pozor, Joe. 203 00:12:03,180 --> 00:12:06,183 Nebo tě Cary zítra odtáhne na loveckou výpravu, 204 00:12:06,267 --> 00:12:07,685 aby z tebe udělal lepšího muže. 205 00:12:07,768 --> 00:12:10,146 Mám pro tebe volné místo. 206 00:12:10,229 --> 00:12:11,897 To bys potřeboval, příteli, 207 00:12:11,981 --> 00:12:14,275 dobít chlapské baterky, jestli mi rozumíš. 208 00:12:14,358 --> 00:12:16,652 - Nerozumím. - Jdeme na výšlap. Lovíme. 209 00:12:16,736 --> 00:12:20,948 Nemusíme ovládat své přirozené impulzy. 210 00:12:21,031 --> 00:12:22,324 Je to neuvěřitelný pocit, 211 00:12:22,408 --> 00:12:25,077 uvolnit tu část sebe, kterou musíš zavírat. 212 00:12:25,161 --> 00:12:28,414 Pustit své impulzy ze řetězu je to poslední,co teď potřebuju. 213 00:12:28,497 --> 00:12:30,541 Ne, díky. Rozhodně ne. 214 00:12:30,624 --> 00:12:33,669 To zní skvěle, ale máme Henryho oslavu… 215 00:12:33,753 --> 00:12:36,255 Ne, ne. Zní to skvěle. Měl bys jít. 216 00:12:36,338 --> 00:12:38,632 Sherry a máma mi pomůžou s přípravou oslavy. 217 00:12:38,716 --> 00:12:41,552 Bude skvělé, když se s chlapy líp poznáš. 218 00:12:42,219 --> 00:12:43,471 Zachráněn úderem zvonku. 219 00:12:45,014 --> 00:12:48,017 Jsme skoro na den. Můj bratr je druhého září. 220 00:12:49,935 --> 00:12:51,020 - Theo. - Ahoj. 221 00:12:52,021 --> 00:12:53,022 Sluší ti to. 222 00:12:54,231 --> 00:12:56,734 - Co… Co tady…? - Jo, já… 223 00:12:57,443 --> 00:13:01,280 Zítra se čistí ulice, tak jsem vás chtěl upozornit. 224 00:13:03,908 --> 00:13:05,075 Auto je v příjezdovce. 225 00:13:05,159 --> 00:13:08,412 Jo, ale chtěl jsem vás upozornit, ať ho nedáte na cestu. 226 00:13:11,916 --> 00:13:12,917 Dobře. 227 00:13:13,667 --> 00:13:16,003 - Dobře, počkej. Počkej, Theo. - Jo. 228 00:13:17,296 --> 00:13:19,215 Jsi…? Jsi v pohodě? 229 00:13:21,634 --> 00:13:22,468 Jo. 230 00:13:23,677 --> 00:13:24,512 Nejlíp v životě. 231 00:13:25,179 --> 00:13:28,098 Skutečně? Protože jsem slyšela… 232 00:13:28,974 --> 00:13:29,975 Ahoj. 233 00:13:30,684 --> 00:13:33,562 Proč mám pocit, že jsem něco vyrušil? 234 00:13:36,190 --> 00:13:39,568 Mimochodem, trávník je dokonalý. 235 00:13:40,194 --> 00:13:42,947 Pozornost k detailům Richarda Yatese. 236 00:13:43,697 --> 00:13:44,907 On četl Yatese? 237 00:13:47,701 --> 00:13:49,787 - Je divnější než předtím, co? - Není divný. 238 00:13:49,870 --> 00:13:53,207 Je to kluk. Kluci jsou divní. Nech ho dýchat, jo? 239 00:13:55,709 --> 00:13:58,254 Proč jsi tak…? Ne, ne. 240 00:13:58,337 --> 00:14:02,299 Nehledej problémy. Ty jsi v pohodě. Já jsem problém. 241 00:14:04,134 --> 00:14:07,012 Tak proč mám pocit, že něco tajíš? 242 00:14:07,096 --> 00:14:10,349 Dr. Chandrová by řekla, že se vracím ke starým zvykům. Ne. 243 00:14:10,432 --> 00:14:12,685 Jsem rozhodnut být dobrým manželem a otcem. 244 00:14:12,768 --> 00:14:14,854 To zahrnuje péči o trávník 245 00:14:14,937 --> 00:14:18,148 a ujištění se, že nedochází k nekalým účtům od hotelů, 246 00:14:18,232 --> 00:14:21,402 kde zahýbáš s nevlastním synem ženy, kterou jsi zabila. 247 00:14:21,485 --> 00:14:25,239 Jo, vím, jak šíleně to zní… Love! Co to kurva je? 248 00:14:25,781 --> 00:14:28,784 Jedna, dvě… 12 účtů za Uber v Palo Alto? 249 00:14:28,868 --> 00:14:31,620 Jsou snad společné jízdy pochybné hotely severní Kalifornie? 250 00:14:34,206 --> 00:14:35,958 Jak mi to mohlo kurva uniknout? 251 00:14:36,500 --> 00:14:38,502 Už spí. 252 00:14:42,548 --> 00:14:44,049 Co? Děje se něco? 253 00:14:46,135 --> 00:14:49,138 Víš o těch účtech za Uber v Palo Alto? 254 00:14:51,765 --> 00:14:53,350 Ptáš se mě, nebo mě obviňuješ? 255 00:14:53,934 --> 00:14:57,521 Volám kreditní společnosti, abych to zrušil. Jen se ujišťuju. 256 00:14:57,605 --> 00:15:01,358 Theo mi občas pošle zprávu, když je opilý, a já mu zaplatím Uber. 257 00:15:02,109 --> 00:15:03,152 Cože? 258 00:15:03,235 --> 00:15:05,654 Nikdo se o něj nestará, Joe. 259 00:15:05,738 --> 00:15:08,866 A s Matthewem, podle mě je dobré mít otevřenou cestu ke komunikaci. 260 00:15:13,203 --> 00:15:15,497 Je ještě něco, co mi neříkáš? 261 00:15:18,250 --> 00:15:19,084 Love? 262 00:15:21,170 --> 00:15:23,797 - Dobře, políbil mě. - On tě políbil? 263 00:15:23,881 --> 00:15:28,510 Jo. Než odjel do školy. Jasně, že jsem to utnula. 264 00:15:28,594 --> 00:15:30,429 - Tohle je utnutí? - Nekřič. 265 00:15:30,512 --> 00:15:33,057 - Ty zahýbáš. - To je šílené. 266 00:15:33,140 --> 00:15:35,976 Přinutilas mě myslet, že za to můžu já. 267 00:15:36,060 --> 00:15:40,064 A dělal jsem všechno, cos chtěla. A tys mi celou dobu lhala! 268 00:15:45,945 --> 00:15:47,196 Co to sakra bylo, Joe? 269 00:15:48,906 --> 00:15:51,116 Je jasné, že nejsi šťastný. 270 00:15:52,409 --> 00:15:55,621 Doufám, že ti tento víkend pomůže se vzpamatovat. Něco musí. 271 00:16:05,214 --> 00:16:08,384 Být s muži v lese není nic pro mě, 272 00:16:08,968 --> 00:16:13,305 ale po tom, co jsem udělal, jsem ti nemohl říct ne. 273 00:16:14,139 --> 00:16:17,017 Můžete jít dál beze mě, když… 274 00:16:18,227 --> 00:16:20,604 Ne, nikoho nenecháme pozadu. 275 00:16:21,772 --> 00:16:26,110 S Carym jsme udělali takovou dohodu na Mandžáru. Vynesl mě po stěně Barranco. 276 00:16:27,319 --> 00:16:30,239 Kilimandžáro. Úžasné… Jak ještě daleko do tábora? 277 00:16:30,322 --> 00:16:33,075 Nic tě nestmelí tak, jako změny nadmořské výšky. 278 00:16:33,158 --> 00:16:35,244 Proč je chlapské žvástání tak příšerné. 279 00:16:35,327 --> 00:16:37,705 Mandžáro mi otevřelo oči. Když jsem se vrátil, 280 00:16:37,788 --> 00:16:39,790 začali jsme s Kiki odučovat děti. 281 00:16:40,958 --> 00:16:41,792 Odučovat? 282 00:16:42,292 --> 00:16:45,295 Je to uplatňování aktivit zvolených dětmi 283 00:16:45,379 --> 00:16:47,548 místo učení založeném na knihách. 284 00:16:47,631 --> 00:16:49,008 Učebnice jsou příšerné. 285 00:16:49,091 --> 00:16:50,426 Oklešťují mysl, že? 286 00:16:50,926 --> 00:16:54,221 Cary je expert, i když Sherry je posedlá Ashmanovou školkou. 287 00:16:54,763 --> 00:16:56,890 Cením si toho, jak to zvládají. 288 00:16:58,267 --> 00:16:59,435 Můžu ti něco říct? 289 00:17:01,895 --> 00:17:03,313 Cary mi zachránil manželství. 290 00:17:05,107 --> 00:17:09,319 Všechny prachy jsem vydělal do třicítky. Nemusel jsem pracovat, tak jsem byl doma. 291 00:17:09,987 --> 00:17:13,407 Miloval jsem být neučitelem dětí. Ale taky jsem byl… 292 00:17:14,950 --> 00:17:17,119 Prostě jsem se necítil jako chlap. 293 00:17:17,202 --> 00:17:19,079 Pořád jsem byl naštvaný. 294 00:17:20,831 --> 00:17:22,291 Přišel jsem sem zlomený. 295 00:17:23,709 --> 00:17:26,295 Cary mi pomohl objevit mé vnitřní zvíře. 296 00:17:27,588 --> 00:17:30,924 Vrčet a dýchat a řvát a… 297 00:17:33,093 --> 00:17:34,011 A plakat. 298 00:17:35,179 --> 00:17:36,305 Abych to pustil. 299 00:17:36,388 --> 00:17:39,683 S tím chlapem je vše v pohodě, jeho vnitřní zvíře je perské kotě. 300 00:17:40,309 --> 00:17:41,727 Pustit to je děsivé. 301 00:17:42,895 --> 00:17:47,566 Tenhle les, tihle muži nějak pomáhají cítit u toho pocit bezpečí. 302 00:17:48,108 --> 00:17:51,612 Moc ti to přeju. Změní ti to život. 303 00:17:51,695 --> 00:17:55,199 Jak rozmazlený život musí žít, když si myslí, že je mezi muži v bezpečí? 304 00:17:56,492 --> 00:17:58,827 Já jsem nebyl v bezpečí ani mezi kluky. 305 00:18:01,080 --> 00:18:02,664 Tobě se to líbí, kámo? 306 00:18:04,041 --> 00:18:07,711 Je to zábava. 307 00:18:07,795 --> 00:18:11,840 Taky budeš plakat po mamince, co? Jako tvůj kamarád Joe? 308 00:18:12,508 --> 00:18:13,425 Jsi v pořádku? 309 00:18:17,429 --> 00:18:21,350 Jo. Jo, asi jsem v horší kondici, než jsem si myslel. 310 00:18:28,941 --> 00:18:30,651 …pokud jsi celou dobu neujídal… 311 00:18:30,734 --> 00:18:31,610 Víš co? 312 00:18:35,823 --> 00:18:38,158 Vítej v zemi zaslíbené. 313 00:18:38,909 --> 00:18:41,662 - Pěkně sis máknul. - Jeho poskoci si mákli. 314 00:18:41,745 --> 00:18:42,955 Jsem tu už několik hodin. 315 00:18:43,038 --> 00:18:45,666 Začala to jako výšlap a změnilo se to v běh. 316 00:18:45,749 --> 00:18:48,794 Příliš energie. Jo! 317 00:18:48,877 --> 00:18:50,212 Zaberte si svá místa. 318 00:18:50,295 --> 00:18:53,132 Pak půjdeme na dřevo. Jsem rád, že jste tady, hoši. 319 00:18:53,757 --> 00:18:54,591 Jdeme. 320 00:18:55,050 --> 00:18:58,554 Víra místo strachu. Je třeba vypnout, ať můžeme jít do toho. 321 00:18:59,513 --> 00:19:02,432 Napijeme se! Dost se zapotíme, hoši. 322 00:19:08,605 --> 00:19:12,693 Pravidlo číslo jedna. Jíme jen to, co sami zabijeme. 323 00:19:15,362 --> 00:19:16,947 Pravidla si projdeme za soumraku. 324 00:19:17,030 --> 00:19:18,740 Co je to, Klub rváčů v lese? 325 00:19:18,824 --> 00:19:20,742 - Celý den jsem nejedl. - Jo. 326 00:19:22,202 --> 00:19:23,328 Něco ti povím. 327 00:19:25,205 --> 00:19:28,792 Jednou mě dostihla lavina, když jsem sjížděl Hoe. 328 00:19:29,501 --> 00:19:31,795 Dvě hodiny ve sněhu, než mě zachránili. 329 00:19:31,879 --> 00:19:34,006 Většina se udusí za pět minut. 330 00:19:34,756 --> 00:19:38,218 Když jsem to přežil, ty jistě přežiješ tohle. 331 00:19:41,597 --> 00:19:42,806 Přeložím ti to. 332 00:19:43,557 --> 00:19:47,394 Cary se dostal na Tahoe do laviny. 333 00:19:47,895 --> 00:19:50,355 Musíme všechno zkracovat? Mate to. 334 00:19:50,856 --> 00:19:53,400 Kdo má ruce na nanošení dřeva? 335 00:19:54,484 --> 00:19:55,319 Jdu na to. 336 00:19:56,528 --> 00:19:57,988 Honem. Poběžíme. 337 00:20:00,532 --> 00:20:04,203 Jo! Jdeme na to! Oheň je život, hoši. Oheň je život. 338 00:20:04,286 --> 00:20:07,456 - Tobě se tyhle výlety fakt líbí? - Líbí se mi, že se líbí Andrewovi. 339 00:20:08,415 --> 00:20:12,502 Ne, skutečně nám zachránily život. 340 00:20:14,504 --> 00:20:15,339 Promiň. 341 00:20:16,465 --> 00:20:17,299 Jak? 342 00:20:17,382 --> 00:20:19,092 Otevře nás to. 343 00:20:19,843 --> 00:20:23,096 Poprvé jsem tady brečel jako dítě. 344 00:20:23,680 --> 00:20:28,268 Stačilo, že jsem se snažil rozdělat oheň. Některým to trvá dýl, než se zlomí. 345 00:20:28,352 --> 00:20:30,437 Proč by se někdo chtěl k tomu bodu dostat? 346 00:20:31,563 --> 00:20:34,524 Tvému dítěti ještě nejsou příšerné dva, 347 00:20:34,608 --> 00:20:37,277 nebo mé oblíbené podělané čtyři, 348 00:20:37,361 --> 00:20:39,112 ale asi umí vyvádět? 349 00:20:39,196 --> 00:20:41,740 V tom je Henry přeborník. 350 00:20:41,823 --> 00:20:46,912 A nechce se ti občas řvát a brečet a rozbíjet? 351 00:20:47,996 --> 00:20:51,708 Cary tvrdí, že výlet je o bytí chlapem. Podle mě jde o navrácení se k dětství. 352 00:20:54,378 --> 00:20:55,254 Na. 353 00:20:56,755 --> 00:20:58,840 Můžeš mít hodnotný zážitek i při 354 00:20:58,924 --> 00:21:01,051 normální hladině cukru v krvi. 355 00:21:03,595 --> 00:21:04,471 Díky. 356 00:21:13,230 --> 00:21:16,692 Zdravím. Vítejte. Co si dáte? 357 00:21:17,192 --> 00:21:19,403 Jo, mohl bych dostat jedno ze všeho? 358 00:21:21,863 --> 00:21:23,365 Zase jsem si zapomněl peněženku. 359 00:21:24,992 --> 00:21:26,076 No… 360 00:21:29,288 --> 00:21:30,330 To nic. 361 00:21:32,082 --> 00:21:34,459 Pozornost podniku. Energie na studia. 362 00:21:36,545 --> 00:21:39,506 Rozhodl jsem se dát si pauzu. 363 00:21:41,300 --> 00:21:43,385 Abych mohl zpracovat to s Natalií. 364 00:21:44,386 --> 00:21:46,471 Mohls mi říct, že se s tím trápíš. 365 00:21:47,723 --> 00:21:51,351 Ne, protože jsi nastavila hranice. 366 00:21:51,893 --> 00:21:54,187 - Už žádné emaily, jen Uber. - Jasně. 367 00:21:54,855 --> 00:21:55,689 Děkuju. 368 00:21:56,773 --> 00:21:57,607 Ale… 369 00:21:59,609 --> 00:22:01,611 mám o tebe strach. 370 00:22:03,238 --> 00:22:04,072 Jo? 371 00:22:06,033 --> 00:22:08,327 Protože já o tebe taky. 372 00:22:08,410 --> 00:22:13,582 Slyšel jsem, jak na tebe manžel nedávno křičel, 373 00:22:13,665 --> 00:22:16,043 a vím, že jsme jako… 374 00:22:17,377 --> 00:22:20,297 To je jedno, ale když si budeš potřebovat popovídat… 375 00:22:20,380 --> 00:22:22,716 - Jo, na to mám kamarády. - Jasně. 376 00:22:23,967 --> 00:22:25,052 Sherry Conradovou. 377 00:22:25,135 --> 00:22:29,181 - Máme víc společného, než si myslíš. - Jste obě lidské ženy. 378 00:22:29,264 --> 00:22:30,265 Rozhodně. 379 00:22:30,849 --> 00:22:32,976 No tak, má palcovou hloubku. 380 00:22:34,019 --> 00:22:37,439 Kamarádíte se jen proto, že je ve městě jedinou možností. 381 00:22:37,522 --> 00:22:39,316 Snažit se zapasovat není zločin, Theo. 382 00:22:39,816 --> 00:22:42,903 Možná to pochopíš, až budeš starší, Theo. 383 00:22:44,279 --> 00:22:45,572 Změnila ses. 384 00:22:47,366 --> 00:22:48,825 To není vždy na škodu. 385 00:22:50,994 --> 00:22:52,704 Pochutnej si na muffinech. Jo? 386 00:23:17,396 --> 00:23:19,564 To vábení jsem se naučil nedaleko Kartageny. 387 00:23:20,315 --> 00:23:23,985 O tři minuty později se z lesa vynořila srna a začali mi čenichat ptáka. 388 00:23:24,569 --> 00:23:25,695 Skončí to někdy? 389 00:23:25,779 --> 00:23:27,656 Tak jo, jdeme. Do kruhu! 390 00:23:29,116 --> 00:23:30,200 Pravidla! 391 00:23:30,867 --> 00:23:34,788 První už známe: rozdělat svůj vlastní oheň. Dobrá práce, bratři. 392 00:23:35,789 --> 00:23:38,583 Druhé: jíme jen to, co zabijeme. 393 00:23:38,667 --> 00:23:39,709 - Jo. - Jo. 394 00:23:39,793 --> 00:23:43,839 Třetí: problém s jiným lovcem? Vyřeší se to bojem. 395 00:23:44,673 --> 00:23:48,635 Čtvrté: žádné telefony, ani trička. Bez výjimek. 396 00:23:49,302 --> 00:23:50,679 Jinak 397 00:23:51,263 --> 00:23:53,098 žádná pravidla! 398 00:23:53,181 --> 00:23:54,808 - Jo! - Vrčte! 399 00:23:55,642 --> 00:23:56,643 Křičte! 400 00:23:56,726 --> 00:23:59,646 Objevte své vnitřní zvíře! 401 00:24:02,399 --> 00:24:04,443 - Jo! - Jo! 402 00:24:04,526 --> 00:24:05,944 Jo! 403 00:24:06,570 --> 00:24:10,949 No tak! Do toho, Goldbergu! Dnes tě zašpiním, chlapče. 404 00:24:12,159 --> 00:24:12,993 Do prdele. 405 00:24:16,746 --> 00:24:21,626 Love, mělas svůj klan v L.A. Našla sis ho i tady. 406 00:24:25,422 --> 00:24:29,301 Ale pokud je tohle moje smečka, pak jsem asi vlk samotář. 407 00:24:29,384 --> 00:24:30,719 Připraven cítit se tam 408 00:24:30,802 --> 00:24:33,805 jako rychlý, neúnavný predátor? 409 00:24:38,477 --> 00:24:39,311 Do prdele. 410 00:24:43,231 --> 00:24:44,107 To je ono. 411 00:24:44,191 --> 00:24:45,734 Poslouchej ten buben. 412 00:24:48,153 --> 00:24:49,571 Jaký máš z něj pocit? 413 00:24:49,654 --> 00:24:50,655 Odpovídající. 414 00:24:51,156 --> 00:24:56,578 Tak dlouho jsi odpojený, že tvé mužství se doslova scvrkává. 415 00:24:58,246 --> 00:25:00,373 Love řekla Sherry o tvém problému s ptákem. 416 00:25:00,457 --> 00:25:01,541 Tys jí to řekla? 417 00:25:02,250 --> 00:25:03,126 No tak. 418 00:25:03,627 --> 00:25:04,836 Prociť to. 419 00:25:05,921 --> 00:25:07,631 Cítíš se teď naživu, že jo? 420 00:25:09,007 --> 00:25:10,425 A chceš víc. 421 00:25:11,510 --> 00:25:12,844 Řekni mi, že se mýlím. 422 00:25:12,928 --> 00:25:14,137 Mýlí se. 423 00:25:14,221 --> 00:25:15,222 To nic. 424 00:25:15,889 --> 00:25:16,848 Jo. 425 00:25:19,976 --> 00:25:24,105 Mám tě dnes večer na starost, Joe. Ani na chvíli tě neopustím. 426 00:25:31,738 --> 00:25:33,073 A teď jdeme lovit. 427 00:25:34,783 --> 00:25:36,743 Nemůžu uvěřit, že řekli žádné dárky. 428 00:25:37,244 --> 00:25:39,746 Aspoň mu nebudu muset platit terapii. 429 00:25:41,873 --> 00:25:42,958 Máš ještě víno? 430 00:25:50,924 --> 00:25:51,800 Haló? 431 00:25:53,051 --> 00:25:54,427 Theo, teď nemůžu. 432 00:25:56,304 --> 00:25:57,347 Kde jsi? 433 00:25:57,931 --> 00:25:59,891 Drž krok, Goldbergu. 434 00:26:01,768 --> 00:26:05,063 Nedovolil jsem ti se zastavit. Zvířata nezastavují. 435 00:26:07,691 --> 00:26:08,692 Rychleji. 436 00:26:12,362 --> 00:26:15,282 - Počkat. Vydrž. Potřebuju chvilku. - Bú. Vstávej. 437 00:26:15,657 --> 00:26:18,743 - Potřebuju chvilku. - Život nepočká. 438 00:26:18,827 --> 00:26:21,037 Na nohy. 439 00:26:21,538 --> 00:26:24,457 Ježíši Kriste. Ty máš na penisu hrbolky? 440 00:26:24,541 --> 00:26:28,044 Ne. Nejsem takový chlap, i když si to Cary zaslouží. 441 00:26:28,128 --> 00:26:29,337 Ticho. 442 00:26:29,421 --> 00:26:31,172 - Slyšels to? - Co? 443 00:26:34,467 --> 00:26:36,636 Co kurva teď? 444 00:26:38,305 --> 00:26:39,222 Počkej tady. 445 00:26:39,723 --> 00:26:41,933 Mezi mnou a Carym to nebude fungovat. 446 00:26:42,017 --> 00:26:45,186 Myslím, že mám šanci utéct. 447 00:26:45,854 --> 00:26:47,772 Ale když se nevrátí, budu hladovět, 448 00:26:47,856 --> 00:26:50,358 sežere mě to, co loví. 449 00:26:50,442 --> 00:26:52,277 To mám z toho, že jsem pacifista. 450 00:26:56,156 --> 00:26:57,741 - Vem to. - Ne. 451 00:26:57,824 --> 00:26:59,284 - Vem tu veverku. - Ne. 452 00:26:59,367 --> 00:27:00,994 - Zabij ji. - Ne, ne. 453 00:27:01,077 --> 00:27:04,956 Líbí se ti tvůj život takový, jaký je? Jestli chceš, aby se ti zase postavil… 454 00:27:05,040 --> 00:27:08,293 - Nechápu, jak to spolu souvisí. - Jde o to být mužem. 455 00:27:08,376 --> 00:27:10,629 Pusť tu veverku. Ubližuješ jí. 456 00:27:17,218 --> 00:27:20,013 Jo. Myslíš, že jsem tyran? 457 00:27:21,056 --> 00:27:21,890 Dobře. 458 00:27:22,974 --> 00:27:24,225 Pravidla znáš. 459 00:27:24,768 --> 00:27:27,145 „Máš-li problém s druhým lovcem, 460 00:27:28,063 --> 00:27:29,522 řeší se to bojem.“ 461 00:27:32,901 --> 00:27:35,654 No tak, Joe. Musíš mi jednu vrazit. 462 00:27:35,737 --> 00:27:38,114 Nikdo tě tu nezachrání, srákoro. 463 00:27:38,198 --> 00:27:40,867 Nehodlám přehrávat scénu z toho filmu. 464 00:27:40,950 --> 00:27:44,371 No tak, brácho! Vraz mi, kreténe! 465 00:27:44,454 --> 00:27:45,997 Co budeš dělat, Goldbergu? 466 00:27:47,957 --> 00:27:49,417 Vraz mi kurva! 467 00:27:50,794 --> 00:27:51,753 Teď! 468 00:28:06,476 --> 00:28:07,727 Do prdele. 469 00:28:28,665 --> 00:28:32,252 Nikdo tě tu nezachrání. Kam chceš jít, Goldbergu? 470 00:28:32,335 --> 00:28:33,336 Nedělej! 471 00:28:49,310 --> 00:28:51,521 - Pomoc. - Co se stalo? 472 00:28:52,147 --> 00:28:53,732 - Cary… - Spadl. 473 00:28:53,815 --> 00:28:54,649 Je v pořádku? 474 00:28:54,733 --> 00:28:55,775 - Spadl. - Do prdele. 475 00:28:55,859 --> 00:28:56,985 Hej! Žádné telefony. 476 00:28:57,068 --> 00:28:59,112 To myslíš vážně? Je to naléhavé. 477 00:28:59,195 --> 00:29:01,281 - Nedýchá. - Do prdele, není tu signál. 478 00:29:01,823 --> 00:29:03,575 - Je mrtvý. - To nevíme. 479 00:29:03,658 --> 00:29:06,119 Co se děje? Bože. 480 00:29:06,494 --> 00:29:08,371 To nevíme. Možná není. 481 00:29:09,831 --> 00:29:11,416 No tak. 482 00:29:11,499 --> 00:29:13,418 - No tak! - Co budeme dělat? 483 00:29:13,501 --> 00:29:15,086 No tak, probuď se. 484 00:29:15,170 --> 00:29:16,254 Prober se. 485 00:29:17,255 --> 00:29:18,673 Co to děláš, Goldbergu? 486 00:29:22,051 --> 00:29:23,094 Ty zachraňuješ mě? 487 00:29:24,804 --> 00:29:26,473 To je kurva dojemné, chlape. 488 00:29:26,556 --> 00:29:29,642 - Bože můj. Ty žiješ. - Jasně, že žiju. 489 00:29:31,311 --> 00:29:33,688 Už deset let beru glutathion. 490 00:29:36,566 --> 00:29:37,942 Zabít mě je nemožné. 491 00:29:54,542 --> 00:29:55,835 A tenhle zatracený chlap… 492 00:29:55,919 --> 00:29:58,213 Řekne jim, že jsem ho shodil ze srázu, 493 00:29:58,296 --> 00:30:02,008 že jsem blázen, že jsem opak toho, co patří do kmene. 494 00:30:02,967 --> 00:30:05,053 Goldberg je zatracené zvíře. 495 00:30:06,971 --> 00:30:07,931 Pojď sem. 496 00:30:19,776 --> 00:30:24,072 Ty jsi pořádný kus chlapa, Joe. 497 00:30:38,503 --> 00:30:39,379 Pusť to ven. 498 00:30:46,010 --> 00:30:49,472 Ano, Joe. Pusť to ven. Hodnej chlap. To je ono. Ty to zvládneš. 499 00:30:49,556 --> 00:30:51,391 Ty to zvládneš. Tohle je tvoje Mandžáro. 500 00:30:51,474 --> 00:30:53,351 - To je ono. - Jsi v pohodě. 501 00:30:53,434 --> 00:30:54,978 Vítej na druhé straně. 502 00:30:59,649 --> 00:31:02,193 Zvládneš to. Jo! 503 00:31:02,277 --> 00:31:05,697 Do lesa jsem šel se strachem ze své vnitřní temnoty, 504 00:31:05,780 --> 00:31:08,199 ale oni ji viděli 505 00:31:08,283 --> 00:31:10,243 a přesto mě přijali. 506 00:31:10,326 --> 00:31:13,413 Tohle znamená mít přátele? 507 00:31:13,496 --> 00:31:16,416 Bít se není vždy hrozné. 508 00:31:16,499 --> 00:31:20,503 Jo, jsou to blázni. To, co se tu děje, je kurva šílené. 509 00:31:20,587 --> 00:31:21,921 Vím jen to, 510 00:31:22,755 --> 00:31:25,508 že se opět cítím sám sebou. 511 00:31:30,346 --> 00:31:33,349 POLICIE 512 00:31:43,860 --> 00:31:47,322 - Nevěděl jsem, že to bude tak trvat. - Mohl ses zabít. 513 00:31:47,405 --> 00:31:49,324 - Nebo někoho jiného. - To je přehnané. 514 00:31:49,407 --> 00:31:52,785 - To nevíš! - Jel jsem na koloběžce. 515 00:31:54,454 --> 00:31:56,289 Na elektrické koloběžce. 516 00:32:01,753 --> 00:32:04,172 Oni tě zatkli za jízdu v opilosti na koloběžce? 517 00:32:04,255 --> 00:32:05,089 Jo. 518 00:32:13,264 --> 00:32:14,641 Už jsi na ní někdy jela? 519 00:32:17,060 --> 00:32:18,853 - Tak jo. Připravená? - Jo. 520 00:32:18,937 --> 00:32:20,563 - Připravená na kopec? - Jo. 521 00:32:20,647 --> 00:32:21,773 Jedeme do kopce. 522 00:32:25,068 --> 00:32:28,613 Do toho! 523 00:32:31,449 --> 00:32:32,617 Do prdele. 524 00:32:38,164 --> 00:32:40,291 Vidíš? Není to tak snadné. 525 00:32:40,375 --> 00:32:41,376 Co? 526 00:32:41,960 --> 00:32:44,504 Nemůžu uvěřit, že jsem to ještě nikdy nedělala. 527 00:32:44,587 --> 00:32:48,424 Je to zcela společensky přijatelný způsob 528 00:32:48,508 --> 00:32:50,885 přepravy dospělých, abys věděla. 529 00:33:01,771 --> 00:33:03,731 Takže ty zvěsti ohledně… 530 00:33:05,525 --> 00:33:09,112 mého odchodu kvůli Natalii… 531 00:33:12,907 --> 00:33:13,992 Nejsou pravdivé. 532 00:33:15,535 --> 00:33:16,369 Já… 533 00:33:18,538 --> 00:33:20,164 Propadám, protože… 534 00:33:22,250 --> 00:33:24,419 nemůžu na tebe přestat myslet. 535 00:33:32,885 --> 00:33:36,889 Jestli mám ztichnout, ztichnu. Nechci se chovat jako debil. 536 00:33:37,557 --> 00:33:39,559 Jen se snažím přijít na to… 537 00:33:42,270 --> 00:33:45,690 jak se mám soustředit, když pořád jen toužím po tobě. 538 00:33:45,773 --> 00:33:47,650 Theo, ztichni. 539 00:33:48,693 --> 00:33:49,610 Ne. 540 00:33:50,153 --> 00:33:51,988 Ty si jen hraješ na domácnost. 541 00:33:53,072 --> 00:33:55,575 Ale nic z toho tě nečiní šťastnou. 542 00:33:56,617 --> 00:33:57,910 Já si hraju na domácnost? 543 00:33:59,370 --> 00:34:02,790 Ty jsi náctiletý, který nahání vdanou ženu. 544 00:34:03,374 --> 00:34:04,584 O co ti jde? 545 00:34:41,954 --> 00:34:44,749 Šlas pro tu trysku do pekárny, nebo na Aljašku? 546 00:34:45,708 --> 00:34:48,294 Zaměstnal mě kvásek. 547 00:34:48,753 --> 00:34:50,838 Viděla jsem toho kluka vystupovat z tvého auta. 548 00:34:52,131 --> 00:34:53,424 Co to děláš? 549 00:34:55,134 --> 00:34:57,470 Nic. Jen mu pomáhám. 550 00:34:59,180 --> 00:35:01,307 Propáslas Henryho první krůčky. 551 00:35:02,892 --> 00:35:03,726 Cože? 552 00:35:03,810 --> 00:35:06,646 Mohlas je vidět, kdybys to vzala, když jsem ti volala. 553 00:35:07,688 --> 00:35:09,690 Už spí. 554 00:35:11,859 --> 00:35:14,028 Love, Love, 555 00:35:14,654 --> 00:35:16,656 všichni rodiče dělají chyby. 556 00:35:16,739 --> 00:35:17,865 Bůh ví, že já taky. 557 00:35:17,949 --> 00:35:19,909 Propásla jsem první krůčky svého syna. 558 00:35:19,992 --> 00:35:21,702 Nebylo to nijak vzrušující. 559 00:35:21,786 --> 00:35:24,288 Upřímně nevím, jestli si pamatuju ty tvé. 560 00:35:24,372 --> 00:35:26,249 Co to sakra dělám? 561 00:35:27,834 --> 00:35:29,418 Jsem tu spokojená. 562 00:35:29,502 --> 00:35:32,797 - Všechno by bylo v pohodě, kdyby Joe… - Házej to na Joea, jak chceš. 563 00:35:32,880 --> 00:35:35,633 Pravdou je, mělas ho raději, když potřeboval tvou pomoc. 564 00:35:35,716 --> 00:35:37,093 Potřebuješ někoho zachraňovat. 565 00:35:37,176 --> 00:35:39,011 Taks to měla se svým bratrem. 566 00:35:39,095 --> 00:35:40,763 Řeknu to bez obalu. Dospěj. 567 00:35:42,181 --> 00:35:44,600 Ten kluk tě bude vzdalovat od tvého syna. 568 00:35:45,143 --> 00:35:48,146 Vím, že Henryho miluješ, ale to neznamená, že mu neublížíš. 569 00:35:52,191 --> 00:35:54,986 Na, dej si můj cab sauv. 570 00:35:55,778 --> 00:35:58,489 Mnohem zdravější návyk než náctiletý kluk. 571 00:36:00,116 --> 00:36:03,911 Když dovolíš, čeká na mě moje láska Rachel Maddowová. 572 00:36:16,966 --> 00:36:19,969 Theo …ahoj 573 00:36:26,142 --> 00:36:28,561 Love Už nikdy víc. 574 00:36:28,644 --> 00:36:32,398 Najdi si někoho ve svém věku. 575 00:36:44,202 --> 00:36:46,120 To je velmi působivé. 576 00:36:46,704 --> 00:36:50,166 Ahoj. Páni, jsi doma včas. 577 00:36:50,249 --> 00:36:52,793 Děláš si legraci? Nenechal bych si to ujít. 578 00:36:52,877 --> 00:36:54,128 Jsem… 579 00:36:54,212 --> 00:36:56,756 Myslím, že Henry je na lov trochu mladý. 580 00:36:56,839 --> 00:36:58,549 Jsou to dary od Caryho. 581 00:36:58,633 --> 00:37:00,218 Jsou pro nás. Jeho a její. 582 00:37:05,389 --> 00:37:06,474 Ahoj. 583 00:37:06,557 --> 00:37:08,851 Ahoj. 584 00:37:13,981 --> 00:37:16,692 - Hrozně smrdíš. - Jo, já vím. Je to odporné. 585 00:37:17,693 --> 00:37:20,571 Osprchuju se, ale předtím se musím omluvit. 586 00:37:20,655 --> 00:37:23,241 - Ne, Joe… - Hrozně jsem se snažil 587 00:37:23,324 --> 00:37:25,618 držet se v linii. 588 00:37:26,953 --> 00:37:29,872 Zapomněl jsem, že pára se dá vypustit i zdravějším způsobem. 589 00:37:30,623 --> 00:37:32,708 Je mi líto, že jsem ti neřekla o… 590 00:37:32,792 --> 00:37:35,211 Nemusíš mi o všem říkat. 591 00:37:36,295 --> 00:37:37,296 Věřím ti. 592 00:37:40,299 --> 00:37:43,803 - Máš za sebou ale pořádný víkend. - Jo. To jo. 593 00:37:45,346 --> 00:37:46,806 Kurva, dobře. 594 00:37:46,889 --> 00:37:49,725 - Jsou tady. Běž se rychle osprchovat. - Jo. 595 00:37:49,809 --> 00:37:50,643 Dobře. 596 00:37:59,443 --> 00:38:01,237 - Ahoj. - Ahoj. 597 00:38:03,447 --> 00:38:08,619 Ani si nepamatuju, kdy jsem netoužil po někom, kdo mě bude kompletně brát. 598 00:38:09,745 --> 00:38:11,664 Špatné s dobrým. 599 00:38:13,916 --> 00:38:18,379 Proč ten, kdo to dokáže, vždy něco stojí? 600 00:38:24,010 --> 00:38:25,469 Pauliemu se daří líp. 601 00:38:26,595 --> 00:38:28,389 Myslela jsem, že to budeš chtít vědět. 602 00:38:32,393 --> 00:38:35,354 Kdybys to tomu tyranovi vrátil, neřekla bych to na tebe. 603 00:38:37,106 --> 00:38:38,607 Zaslouží si to. 604 00:38:39,400 --> 00:38:41,736 - Asi jsem se zalekl. - Jo. 605 00:38:43,904 --> 00:38:45,531 Protože nejsi jako oni. 606 00:38:47,867 --> 00:38:50,369 Vím, jaké to je, když si tě někdo dobírá. 607 00:38:53,039 --> 00:38:54,665 Je mi líto, že to není fér. 608 00:39:00,296 --> 00:39:01,756 Budeme chránit jeden druhého. 609 00:39:03,341 --> 00:39:04,175 Platí? 610 00:39:05,843 --> 00:39:06,677 Platí. 611 00:39:13,559 --> 00:39:17,063 Mělas pravdu, Love. Ta oslava není jen o něm. 612 00:39:17,146 --> 00:39:19,523 Dokázali jsme to. Ochránili jsme ho. 613 00:39:19,607 --> 00:39:24,278 Neznamená to, že bude pořád jen šťastný, ale to, že tu budeme pro něj, 614 00:39:24,362 --> 00:39:25,488 ať se děje, co se děje. 615 00:39:32,787 --> 00:39:34,080 Bože můj. 616 00:39:34,997 --> 00:39:36,332 Bože můj. 617 00:39:37,708 --> 00:39:38,834 Jsi zvíře. 618 00:39:43,881 --> 00:39:45,716 Myslím, že nám bude muset… 619 00:39:46,801 --> 00:39:47,968 někdo… 620 00:39:48,969 --> 00:39:51,722 odhlučnit ložnici. 621 00:39:51,806 --> 00:39:53,265 Myslím, že bych o někom věděl. 622 00:39:58,187 --> 00:39:59,021 Co? 623 00:39:59,605 --> 00:40:01,148 - Kurva. - Co je? 624 00:40:01,232 --> 00:40:05,444 Do prdele. Pekárna. Už čtyři hodiny tam zní alarm. 625 00:40:05,528 --> 00:40:06,654 Určitě to nic nebude. 626 00:40:07,655 --> 00:40:10,533 - Co když někdo…? - Jsem si jistý, že čidlo 627 00:40:10,616 --> 00:40:13,577 - jen blbne, ale jdu tam. Zařídím to. - Jo? 628 00:40:14,412 --> 00:40:15,371 Určitě. 629 00:40:15,454 --> 00:40:18,582 Obávám se, že tím opravdu myslím, 630 00:40:18,666 --> 00:40:22,086 že jsem si primitivními nástroji zajistil čas 631 00:40:22,169 --> 00:40:24,797 na jiný druh lovu. 632 00:40:27,800 --> 00:40:32,596 Přiznám se, že je to poněkud složité. A tenhle trik zabere jen jednou. 633 00:40:32,680 --> 00:40:33,556 ZABEZPEČENO 634 00:40:33,639 --> 00:40:37,226 Ale po tom, co se stalo s Natalií, mi nemůžeš zazlívat, že maskuju stopy. 635 00:40:40,354 --> 00:40:41,856 Do prdele. 636 00:40:43,023 --> 00:40:44,233 Bože můj. 637 00:41:00,249 --> 00:41:01,959 Kurva. 638 00:41:02,042 --> 00:41:05,045 Cary mě naučil důležitou věc, Love. 639 00:41:05,129 --> 00:41:07,256 Co mám v sobě, nemůžu kompletně spoutat, 640 00:41:07,339 --> 00:41:10,384 ani to, že když se to objeví, tak to jde po krvi. 641 00:41:11,385 --> 00:41:14,513 Musím to živit dostatečně k tomu, aby to zůstalo pod kontrolou, 642 00:41:14,597 --> 00:41:17,391 držet to na uzdě, venčit to, 643 00:41:17,475 --> 00:41:19,810 ujistit se, že to zná pravidla. 644 00:41:19,894 --> 00:41:21,854 Žádné suvenýry. 645 00:41:21,937 --> 00:41:23,105 Jsi v pořádku? 646 00:41:23,189 --> 00:41:26,484 Žádná sociální média, jen sledovat. 647 00:41:28,068 --> 00:41:32,114 Teď mám tebe, Marienne. 648 00:41:32,615 --> 00:41:36,202 Náruč vždy plná knih. Z knihovny nikdy neodejdeš před setměním. 649 00:41:36,285 --> 00:41:37,912 Není za kým spěchat domů. 650 00:41:39,538 --> 00:41:40,873 Jsme jen kamarádi. 651 00:41:40,956 --> 00:41:43,709 Tak co na tobě vidím? 652 00:41:44,627 --> 00:41:46,253 Nedokážu to určit. 653 00:41:46,337 --> 00:41:51,759 Vím jen to, že se cítím víc při životě posledních pár dnů, co tě sleduju, 654 00:41:51,842 --> 00:41:54,970 než jsem se cítil v poslední době, Marienne. 655 00:41:55,554 --> 00:41:59,850 Ale s tímto tajemstvím mi můžeš věřit,Love. 656 00:42:00,559 --> 00:42:04,813 Žonglovat s vámi dvěma je matoucí, to uznávám. 657 00:42:05,648 --> 00:42:07,566 Ale klidně to zkusím. 658 00:42:07,650 --> 00:42:09,068 Nic nezjistíš. 659 00:42:09,151 --> 00:42:10,611 Nesmíš. 660 00:42:10,694 --> 00:42:13,322 Budu opatrný. Hrozně opatrný. 661 00:42:13,405 --> 00:42:16,033 Tentokrát to bude jiné. 662 00:43:17,761 --> 00:43:20,264 Překlad titulků: Roman Placzek