1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:18,560 --> 00:00:19,644 ‎前情提要 3 00:00:20,729 --> 00:00:22,105 ‎我有个计划 4 00:00:23,189 --> 00:00:26,026 ‎恩格勒女士卷入了与 ‎吉尔布里格姆的 5 00:00:26,109 --> 00:00:27,318 ‎婚外情 6 00:00:27,402 --> 00:00:30,071 ‎在一封信中 布里格姆先生坦白是他 7 00:00:30,155 --> 00:00:32,365 ‎谋杀了恩格勒女士 而且处理了尸体 8 00:00:32,449 --> 00:00:33,533 ‎去找那些懂你的人 9 00:00:33,616 --> 00:00:36,161 ‎-那你怎么知道那些人是谁? ‎-你自然而然就知道了 10 00:00:38,455 --> 00:00:40,457 ‎我不能一直这样想着你 不可以 11 00:00:40,540 --> 00:00:42,167 ‎你还好吗 乔伊? 12 00:00:42,876 --> 00:00:44,961 ‎哦 不 这样不好 13 00:00:47,589 --> 00:00:50,717 ‎我们之间真的有改观 ‎我们都不怎么吵架了 14 00:00:51,384 --> 00:00:55,722 ‎当有分歧的时候 ‎我们会直接去讨论 之后就没事了 15 00:00:55,805 --> 00:00:59,684 ‎你可能会说我们只是一个 ‎普通且平淡的郊区家庭 16 00:00:59,768 --> 00:01:02,395 ‎-是她说的平淡 我可没说 ‎-一切都很好 17 00:01:02,479 --> 00:01:04,439 ‎当然是有点无聊 18 00:01:06,524 --> 00:01:08,985 ‎噢 已经六个月了 19 00:01:09,986 --> 00:01:14,783 ‎-我们不知道该怎么说 ‎-拜托 乐芙 讲出来就是了 20 00:01:14,866 --> 00:01:16,409 ‎我们还要继续来这里吗? 21 00:01:17,368 --> 00:01:20,205 ‎我知道我们已经 ‎减少到每隔一周来一次了 22 00:01:20,288 --> 00:01:22,791 ‎但是我们已经没有什么 ‎可以跟你聊的了 23 00:01:22,874 --> 00:01:24,125 ‎跟对方也是 24 00:01:24,209 --> 00:01:25,418 ‎是经济上的问题吗? 25 00:01:25,502 --> 00:01:29,589 ‎你说过你妈妈要买一个葡萄园 ‎让你觉得经济上不宽裕 26 00:01:29,672 --> 00:01:32,300 ‎-不是 生意很好 ‎-乐芙太谦虚了 27 00:01:32,926 --> 00:01:34,719 ‎面包店非常成功 28 00:01:34,803 --> 00:01:38,640 ‎简直没法相信我在这里会这么开心 29 00:01:38,723 --> 00:01:41,434 ‎我不会说乐芙是个受人摆布的人 30 00:01:41,518 --> 00:01:43,978 ‎我只会说她被同化了 31 00:01:44,062 --> 00:01:47,482 ‎-乔伊 你过得怎么样? ‎-我很好 32 00:01:47,565 --> 00:01:50,276 ‎生活无聊 被困在普莱森特维尔 ‎老得快了很多 33 00:01:50,360 --> 00:01:52,654 ‎以至于我洗澡的时候 ‎都想不起来打手枪了 34 00:01:52,737 --> 00:01:53,571 ‎我很好 35 00:01:54,364 --> 00:01:55,532 ‎工作很好 36 00:01:57,117 --> 00:02:00,995 ‎-我很喜欢修剪草坪 ‎-我的天啊 37 00:02:01,079 --> 00:02:05,708 ‎-他迷上了修剪草坪 ‎-草坪是房子的门厅 38 00:02:07,627 --> 00:02:10,588 ‎我对我们家美丽门厅的爱 ‎绝对发自于内心 39 00:02:11,089 --> 00:02:15,677 ‎吉尔的事情平定以后 我意识到 ‎想过上稳定的生活就要付出代价 40 00:02:15,760 --> 00:02:17,470 ‎而且我很高兴 41 00:02:17,554 --> 00:02:22,684 ‎为此放弃兴奋和混乱的生活 ‎成为我想成为的丈夫和父亲 42 00:02:23,518 --> 00:02:27,897 ‎为了亨利我能做到 我非常擅长 ‎修剪草坪割草机很好玩 43 00:02:27,981 --> 00:02:31,317 ‎乔伊在这里一直交不到朋友 44 00:02:31,401 --> 00:02:32,527 ‎你说啥? 45 00:02:33,778 --> 00:02:36,656 ‎我有很多朋友 真的有 在图书馆里 46 00:02:37,699 --> 00:02:42,620 ‎-有工作之外的朋友吗? ‎-没有 其他人都是混蛋 47 00:02:42,704 --> 00:02:44,497 ‎让我来告诉你乐芙的言外之意 48 00:02:44,581 --> 00:02:48,126 ‎没有朋友会让你的伴侣承受很多压力 49 00:02:49,502 --> 00:02:51,671 ‎-你感觉有压力吗 乐芙? ‎-说实话有 50 00:02:51,754 --> 00:02:52,589 ‎她有吗? 51 00:02:52,672 --> 00:02:55,633 ‎一个人不可能满足我们所有的需求 52 00:02:56,259 --> 00:02:59,095 ‎有婚姻以外的朋友很重要 53 00:02:59,179 --> 00:03:01,347 ‎这样会让你的压力减轻一些 54 00:03:01,431 --> 00:03:05,476 ‎我不觉得马德雷林达是个 ‎可以做好朋友的最佳人选 但是… 55 00:03:05,560 --> 00:03:06,394 ‎好吧 56 00:03:08,021 --> 00:03:09,480 ‎我会努力试试 57 00:03:09,564 --> 00:03:12,692 ‎我很生气 但是当你能分清 ‎轻重缓急的时候 就容易做出承诺 58 00:03:12,775 --> 00:03:15,028 ‎让我们的婚姻维持下去 59 00:03:15,111 --> 00:03:17,780 ‎我们的时间快到了 但是我想问一下 60 00:03:18,740 --> 00:03:20,241 ‎你们的性生活怎么样? 61 00:03:20,325 --> 00:03:21,701 ‎-很好 ‎-非常好 62 00:03:22,660 --> 00:03:24,871 ‎非常好 我应该说非常好的 63 00:03:31,211 --> 00:03:32,253 ‎等等 64 00:03:33,296 --> 00:03:34,130 ‎又来了 65 00:03:34,214 --> 00:03:35,381 ‎等一下我… 66 00:03:35,465 --> 00:03:37,926 ‎-我要休息一下 ‎-嘿 没关系 67 00:03:40,762 --> 00:03:42,096 ‎反正我也累了 68 00:03:53,900 --> 00:03:57,195 ‎记得我们过去经常说什么吗? ‎我狼你 69 00:04:01,324 --> 00:04:02,200 ‎没错 70 00:04:03,952 --> 00:04:05,536 ‎我们应该把那种感觉找回来 71 00:04:05,620 --> 00:04:09,540 ‎我们再也不会把衣服扯开 ‎像野猫一样做爱了 72 00:04:09,624 --> 00:04:11,417 ‎我们已经被驯化了 73 00:04:11,501 --> 00:04:13,503 ‎-对不起 我… ‎-别这样 没关系 74 00:04:17,548 --> 00:04:18,633 ‎我狼你 75 00:04:24,222 --> 00:04:27,100 ‎狼?我们现在就是被拴住的狗 76 00:04:27,600 --> 00:04:29,310 ‎没关系 这很正常 77 00:04:29,394 --> 00:04:30,270 ‎没关系 78 00:04:30,353 --> 00:04:33,564 ‎如果感觉不好 问题可能在我 79 00:04:42,865 --> 00:04:44,784 ‎也许你和钱德拉医生是对的 80 00:04:44,867 --> 00:04:48,371 ‎内向倾向是我不行的原因 81 00:04:48,454 --> 00:04:51,916 ‎乔伊 你的下巴向前倾一点好吗? 82 00:04:52,000 --> 00:04:54,836 ‎你一定要让雪梨做你的好朋友吗? 83 00:04:54,919 --> 00:04:56,045 ‎我的天啊 84 00:04:56,129 --> 00:04:59,674 ‎相机捕捉到了亨利真实的样子 85 00:05:01,175 --> 00:05:04,846 ‎两位我们确定要把小狗 ‎作为派对的主题吗? 86 00:05:04,929 --> 00:05:07,390 ‎不是我拿不定主意 只是… 87 00:05:07,473 --> 00:05:09,309 ‎雪莉一直在说… 88 00:05:09,392 --> 00:05:12,395 ‎派对就是你的家庭要去适应人际关系 89 00:05:12,478 --> 00:05:15,148 ‎是社区生活必不可少的一部分 90 00:05:15,231 --> 00:05:18,776 ‎也是进阿什曼学校的重要部分 91 00:05:18,860 --> 00:05:21,738 ‎那是马德雷林达 ‎首次创办的私人学前班 92 00:05:21,821 --> 00:05:23,781 ‎-杀了我吧 ‎-我们做得很好 93 00:05:23,865 --> 00:05:26,367 ‎乔伊 没有人想去参加一个 94 00:05:26,451 --> 00:05:29,412 ‎爸爸看起来像 ‎欣百达广告的生日派对 好吗? 95 00:05:29,495 --> 00:05:32,248 ‎所以乐芙 我们去那边拍一些单人照 96 00:05:32,332 --> 00:05:34,000 ‎乔伊 振作一下 97 00:05:34,083 --> 00:05:36,294 ‎振作一下 98 00:05:36,961 --> 00:05:37,795 ‎走吧 99 00:05:37,879 --> 00:05:41,382 ‎为了融入郊区生活你已经变了 乐芙 100 00:05:41,466 --> 00:05:45,094 ‎你从一开始不喜欢孩子的派对太铺张 101 00:05:45,178 --> 00:05:47,638 ‎-到后来和康拉德家攀比 ‎-换个角度 102 00:05:47,722 --> 00:05:52,393 ‎但是 你那么容易就能找到归属感 103 00:05:52,477 --> 00:05:54,479 ‎-你看起来确实很开心 ‎-这才是和欣百达无关的样子 104 00:05:54,562 --> 00:05:57,023 ‎为什么我感觉我还是个局外人? 105 00:05:57,106 --> 00:05:59,692 ‎乔伊 过来 亲爱的 ‎现在气氛要好多了 106 00:06:04,447 --> 00:06:05,281 ‎对啊 107 00:06:06,115 --> 00:06:07,825 ‎我想是西奥回家了 108 00:06:08,368 --> 00:06:09,243 ‎西奥 109 00:06:21,297 --> 00:06:23,299 ‎很好! 110 00:06:23,383 --> 00:06:24,467 ‎总算拍到了! 111 00:06:24,550 --> 00:06:27,970 ‎搞定了 邀请函肯定会很好看的 112 00:06:28,054 --> 00:06:29,555 ‎太好了 113 00:06:32,141 --> 00:06:34,560 ‎-非常感谢 雪莉 真的 ‎-是的 114 00:06:34,644 --> 00:06:36,854 ‎乔伊 你感谢我 我很开心 115 00:06:39,482 --> 00:06:40,900 ‎我的天啊 116 00:06:40,983 --> 00:06:42,902 ‎如果你见到他的头发 117 00:06:44,821 --> 00:06:47,031 ‎玛丽 帮我描述一下 118 00:06:47,115 --> 00:06:48,074 ‎天啊 119 00:06:48,157 --> 00:06:48,991 ‎好吧 120 00:06:49,492 --> 00:06:55,331 ‎整个气氛就像帕特里克贝特曼 ‎威尼斯船夫的结合 121 00:06:55,415 --> 00:06:59,585 ‎好了 我去收拾一下 122 00:07:00,420 --> 00:07:02,296 ‎别 等等 123 00:07:05,049 --> 00:07:06,426 ‎但丁 帮忙照看一下? 124 00:07:07,885 --> 00:07:09,178 ‎好了 我来说一个 125 00:07:09,804 --> 00:07:14,392 ‎最喜欢的1970至1990年间的 ‎经典奇幻系列 126 00:07:16,102 --> 00:07:17,520 ‎好的 给我一点时间 127 00:07:17,603 --> 00:07:21,566 ‎没错 我是用了那样的眼神 ‎看着玛丽安 但是我及时克制住了 128 00:07:21,649 --> 00:07:23,401 ‎我已经结婚了 所以她和我是朋友 129 00:07:23,484 --> 00:07:25,778 ‎我应该因为和同事做朋友 ‎感到对不起谁吗? 130 00:07:25,862 --> 00:07:28,239 ‎也许是《龙骑士:波恩年史》 131 00:07:28,322 --> 00:07:29,157 ‎很好 132 00:07:29,240 --> 00:07:33,369 ‎但是小时候我会把它们藏起来 ‎我害怕那是女孩子看的东西 133 00:07:33,453 --> 00:07:37,957 ‎为什么?那是龙大战空中飞虫的故事 ‎并没有性别针对性 134 00:07:39,000 --> 00:07:41,711 ‎-对号入座才是最糟糕的 ‎-没错 135 00:07:42,211 --> 00:07:45,298 ‎-这对你的肖像画有什么帮助? ‎-谁说我在画肖像画 136 00:07:46,048 --> 00:07:48,134 ‎我想算是吧 137 00:07:48,217 --> 00:07:51,304 ‎我在画小王子和狐狸的素描 138 00:07:51,387 --> 00:07:55,600 ‎我画不出狐狸 ‎但是你的气氛给了我灵感 139 00:07:55,683 --> 00:07:59,770 ‎画这个是为了参加 ‎一家高级出版社举办的插画比赛 140 00:07:59,854 --> 00:08:03,191 ‎今年要重新诠释经典儿童文学 141 00:08:04,192 --> 00:08:06,944 ‎“是你在你的玫瑰上花费的时间 142 00:08:07,862 --> 00:08:11,240 ‎让你的玫瑰变得如此重要” 143 00:08:15,495 --> 00:08:20,583 ‎好吧 我可能都不会提交作品的 ‎所以… 144 00:08:20,666 --> 00:08:25,505 ‎你习惯说服自己放弃 ‎你经常这么做吗? 145 00:08:25,588 --> 00:08:29,008 ‎好了 西格蒙德弗洛伊德 ‎请坐回去别动 146 00:08:30,635 --> 00:08:32,595 ‎我以为你没在画肖像画 147 00:08:34,639 --> 00:08:37,850 ‎-所以为什么要画《小王子》? ‎-就是一直很喜欢它 148 00:08:38,476 --> 00:08:40,436 ‎译本没有完全展现它的美 149 00:08:40,520 --> 00:08:43,606 ‎我最喜欢原作 150 00:08:43,689 --> 00:08:44,732 ‎你会法语吗? 151 00:08:47,443 --> 00:08:51,572 ‎-那是我的母语 我生在巴黎 ‎-你一点口音都没有 152 00:08:51,656 --> 00:08:54,408 ‎你想和能给你惊喜的人做朋友 153 00:08:54,492 --> 00:08:56,244 ‎我小时候就搬过来了 154 00:08:56,327 --> 00:09:00,998 ‎也不是个多么有意思的故事 所以… 155 00:09:01,082 --> 00:09:02,208 ‎也许那是对她来说 156 00:09:02,792 --> 00:09:03,960 ‎为什么这么谨慎? 157 00:09:04,043 --> 00:09:06,420 ‎这么害怕被看出来 158 00:09:07,964 --> 00:09:12,385 ‎激起好奇心是 ‎我想在朋友中寻找的东西 159 00:09:12,468 --> 00:09:13,302 ‎乔伊? 160 00:09:13,761 --> 00:09:15,263 ‎-她是谁? ‎-让我看看 161 00:09:16,764 --> 00:09:18,057 ‎你的画 162 00:09:33,531 --> 00:09:35,157 ‎会很美的 163 00:09:36,450 --> 00:09:40,079 ‎-谢谢 ‎-玛丽安 你必须把这个作品交上去 164 00:09:49,589 --> 00:09:51,424 ‎不行 165 00:09:51,507 --> 00:09:54,802 ‎我从娜塔莉那里什么都没学到吗? ‎我为什么要抓着这个? 166 00:09:54,885 --> 00:09:56,971 ‎把手镯放下来 167 00:09:58,723 --> 00:10:01,058 ‎-你还好吗? ‎-还好 168 00:10:03,060 --> 00:10:07,023 ‎你的脸色看起来比平时要苍白 ‎感觉你有什么事情 169 00:10:07,106 --> 00:10:08,608 ‎没有 什么事都没有 170 00:10:10,693 --> 00:10:11,527 ‎好吧 171 00:10:11,611 --> 00:10:14,530 ‎该死 被玛丽安吸引就是一种症状 172 00:10:14,614 --> 00:10:19,577 ‎是我的问题 我正在逃离 ‎我完美的生活和忠诚的妻子 173 00:10:20,244 --> 00:10:24,957 ‎那么如果是我的问题 ‎我该怎么改正? 174 00:10:30,254 --> 00:10:31,255 ‎闻起来不错 兄弟 175 00:10:33,466 --> 00:10:38,179 ‎但是真正享受烧烤的关键 ‎在于自己去抓要吃的肉 176 00:10:38,262 --> 00:10:39,555 ‎没错 你说过了 177 00:10:39,639 --> 00:10:40,556 ‎六次 178 00:10:40,640 --> 00:10:43,476 ‎但是没关系 因为看看你 179 00:10:43,559 --> 00:10:45,603 ‎幸福的妻子 幸福的生活 对吗? 180 00:10:46,228 --> 00:10:48,022 ‎还有什么能比 181 00:10:48,105 --> 00:10:51,025 ‎同意和该死的康拉德家吃饭 ‎更能说明我的承诺呢? 182 00:10:51,108 --> 00:10:53,653 ‎如果忍受克罗马侬人 ‎能得到你想要的好处 183 00:10:53,736 --> 00:10:58,783 ‎让亨利的生日成功举办 我会尽全力 ‎因为我就在尽全力 该死 184 00:10:59,950 --> 00:11:03,871 ‎-你确定不要再来点吗? ‎-多喝一杯也死不了 185 00:11:08,501 --> 00:11:09,502 ‎那家伙 186 00:11:12,046 --> 00:11:17,551 ‎我听说他因为酒后 ‎参加期中考试被留校观察 187 00:11:18,094 --> 00:11:18,928 ‎谢谢 188 00:11:19,011 --> 00:11:21,055 ‎难以想象他的分数怎么样 189 00:11:21,138 --> 00:11:23,474 ‎其实我觉得他学习还挺好的 190 00:11:23,557 --> 00:11:26,602 ‎那个人在自我毁灭 191 00:11:26,686 --> 00:11:30,439 ‎他高中的时候两次因为酒驾被捕 192 00:11:30,523 --> 00:11:33,693 ‎他迟早会和 ‎杰西卡谢尔曼一样制造冰毒 193 00:11:33,776 --> 00:11:35,486 ‎最后死在臭水沟里 194 00:11:37,488 --> 00:11:41,158 ‎他看起来像个生活艰难的好孩子 195 00:11:42,535 --> 00:11:45,413 ‎-可我知道你比我更了解他 ‎-没有 196 00:11:46,247 --> 00:11:47,707 ‎不是 你说得对 197 00:11:48,290 --> 00:11:53,129 ‎-他只需要一些好的榜样 ‎-没错 198 00:11:53,212 --> 00:11:55,381 ‎你得厨艺不错 昆恩高伯特小姐 199 00:11:55,464 --> 00:11:58,217 ‎下次我们要自己去猎猪 200 00:11:58,300 --> 00:11:59,552 ‎是吗? 201 00:11:59,635 --> 00:12:01,137 ‎这就是我的丈夫 202 00:12:01,762 --> 00:12:03,097 ‎要小心了 乔伊 203 00:12:03,180 --> 00:12:06,183 ‎加里要拉你明天和他一起去打猎 204 00:12:06,267 --> 00:12:07,685 ‎让你成为更优秀的男人 205 00:12:07,768 --> 00:12:10,146 ‎有一个非常适合你的地方 206 00:12:10,229 --> 00:12:11,897 ‎我的朋友 你需要的是 207 00:12:11,981 --> 00:12:14,275 ‎重拾你的男子气概 ‎你应该明白我的意思 208 00:12:14,358 --> 00:12:16,652 ‎-我不明白 ‎-我们去远足去打猎 209 00:12:16,736 --> 00:12:20,948 ‎不需要压抑我们的原始冲动 210 00:12:21,031 --> 00:12:22,324 ‎那是一种难以想象的感觉 211 00:12:22,408 --> 00:12:25,077 ‎把你大部分时间都 ‎不得不关起来的那部分自我释放出来 212 00:12:25,161 --> 00:12:28,414 ‎释放冲动恰恰是我不应该做的事情 213 00:12:28,497 --> 00:12:30,541 ‎不了 谢谢 我还是算了吧 214 00:12:30,624 --> 00:12:33,669 ‎听起来很不错 ‎但是我们要准备亨利的派对… 215 00:12:33,753 --> 00:12:36,255 ‎不 听起来很不错 你应该去的 216 00:12:36,338 --> 00:12:38,632 ‎雪莉和我妈可以帮忙准备派对 217 00:12:38,716 --> 00:12:41,552 ‎对你来说是个 ‎进一步了解他们的好机会 218 00:12:42,219 --> 00:12:43,471 ‎门铃响得真及时 219 00:12:45,014 --> 00:12:48,017 ‎生日马上就到了 ‎我哥哥是9月2号生日 220 00:12:49,935 --> 00:12:51,020 ‎-西奥 ‎-你好 221 00:12:52,021 --> 00:12:53,022 ‎你很漂亮 222 00:12:54,231 --> 00:12:56,734 ‎-你…你来是… ‎-噢 我… 223 00:12:57,443 --> 00:13:01,280 ‎明天要清扫街道了 ‎所以我过来提前通知一声 224 00:13:03,908 --> 00:13:05,075 ‎我们的车在车道上停着 225 00:13:05,159 --> 00:13:08,412 ‎我知道 但是要提醒你们 ‎不要把车停在街道上 226 00:13:11,916 --> 00:13:12,917 ‎好了 227 00:13:13,667 --> 00:13:16,003 ‎-好 等等 西奥 ‎-什么事 228 00:13:17,296 --> 00:13:19,215 ‎你…你还好吗? 229 00:13:21,634 --> 00:13:22,468 ‎还好 230 00:13:23,677 --> 00:13:24,512 ‎好得不得了 231 00:13:25,179 --> 00:13:28,098 ‎真的吗?因为我听说… 232 00:13:28,974 --> 00:13:29,975 ‎嘿 233 00:13:30,684 --> 00:13:33,562 ‎为什么我感觉我来的不是时候? 234 00:13:36,190 --> 00:13:39,568 ‎顺便说一下 草坪看起来非常完美 235 00:13:40,194 --> 00:13:42,947 ‎对细节的关注是理查德叶茨级别的 236 00:13:43,697 --> 00:13:44,907 ‎他读过叶茨的书? 237 00:13:47,701 --> 00:13:49,787 ‎-他非常奇怪是吧? ‎-他没什么奇怪的 238 00:13:49,870 --> 00:13:53,207 ‎他是个孩子孩子 本身就很奇怪 ‎别揪着他不放了 好吗? 239 00:13:55,709 --> 00:13:58,254 ‎你为什么表现得这么…?不 240 00:13:58,337 --> 00:14:02,299 ‎别再自找麻烦 你很好 有问题的是我 241 00:14:04,134 --> 00:14:07,012 ‎为什么我感觉你在隐瞒什么? 242 00:14:07,096 --> 00:14:10,349 ‎钱德拉医生会说我又陷入旧模式里了 ‎我没有 243 00:14:10,432 --> 00:14:12,685 ‎我在努力做个好丈夫、好父亲 244 00:14:12,768 --> 00:14:14,854 ‎会做很多事 包括管理草坪 245 00:14:14,937 --> 00:14:18,148 ‎确保没有什么酒店乱收费 246 00:14:18,232 --> 00:14:21,402 ‎而那里是你和被你害死的 ‎女人的继子开房搞外遇的地方 247 00:14:21,485 --> 00:14:25,239 ‎我知道我听起来有多么疯狂… ‎乐芙!这是什么? 248 00:14:25,781 --> 00:14:28,784 ‎12…12项帕洛阿尔托的优步费用 249 00:14:28,868 --> 00:14:31,620 ‎是拼车去北加州的低级酒店了吗? 250 00:14:34,206 --> 00:14:35,958 ‎我怎么会漏掉这个? 251 00:14:36,500 --> 00:14:38,502 ‎嘿 他睡了 252 00:14:42,548 --> 00:14:44,049 ‎怎么了?有什么不对吗? 253 00:14:46,135 --> 00:14:49,138 ‎你知道帕洛阿尔托的优步费用吗? 254 00:14:51,765 --> 00:14:53,350 ‎你是在问我 还是在指控我? 255 00:14:53,934 --> 00:14:57,521 ‎我要打电话让信用卡公司 ‎取消这些费用 我只是想确认一下 256 00:14:57,605 --> 00:15:01,358 ‎有时候西奥喝醉以后会给我发信息 ‎我会帮他叫一个优步 257 00:15:02,109 --> 00:15:03,152 ‎什么? 258 00:15:03,235 --> 00:15:05,654 ‎没人照顾他 乔伊 259 00:15:05,738 --> 00:15:08,616 ‎因为马修的事 ‎我觉得应该保持通话畅通 260 00:15:13,203 --> 00:15:15,497 ‎你还有什么事没有告诉我吗? 261 00:15:18,250 --> 00:15:19,084 ‎乐芙? 262 00:15:21,170 --> 00:15:23,797 ‎-好吧 他亲了我 ‎-他亲了你? 263 00:15:23,881 --> 00:15:28,510 ‎是的 他离开学校之前亲了我 ‎很显然我拒绝了 264 00:15:28,594 --> 00:15:30,429 ‎-那算拒绝? ‎-别对我大喊大叫 265 00:15:30,512 --> 00:15:33,057 ‎-你一直都鬼鬼祟祟的 ‎-你肯定是疯了 266 00:15:33,140 --> 00:15:35,976 ‎你让我觉得我有问题 267 00:15:36,060 --> 00:15:40,064 ‎你说什么我都照做 ‎你却一直都在对我说谎! 268 00:15:45,945 --> 00:15:47,196 ‎这是什么意思 乔伊? 269 00:15:48,906 --> 00:15:51,116 ‎你明显很不开心 270 00:15:52,409 --> 00:15:55,621 ‎我希望这个周末能让你振作起来 ‎一定要做些什么 271 00:16:05,214 --> 00:16:08,384 ‎和一群男人去森林不是我的作风 272 00:16:08,968 --> 00:16:13,305 ‎但是因为我的所作所为 ‎我不能对你说“不” 所以我来了 273 00:16:14,139 --> 00:16:17,017 ‎你可以别管我继续往前走 如果你… 274 00:16:18,227 --> 00:16:20,604 ‎不行 谁都不能掉队 275 00:16:21,772 --> 00:16:26,110 ‎这是加里和我在曼加罗做的约定 ‎差不多是他背我上的巴兰科墙 276 00:16:27,319 --> 00:16:30,239 ‎乞力马扎罗山真是个惊人的… ‎还有多远到野营地? 277 00:16:30,322 --> 00:16:33,075 ‎没有什么能比 ‎这些高海拔的地方更能束缚你了 278 00:16:33,158 --> 00:16:35,244 ‎为什么男人之间的闲聊这么可怕? 279 00:16:35,327 --> 00:16:37,705 ‎我回去以后发现 ‎曼加罗的经历真是让人大开眼界 280 00:16:37,788 --> 00:16:39,790 ‎琪琪和我开始对孩子实施非学校教育 281 00:16:40,958 --> 00:16:41,792 ‎非学校教育? 282 00:16:42,292 --> 00:16:45,295 ‎非正式的教育方式 ‎倡导孩子自主选择学习活动 283 00:16:45,379 --> 00:16:47,548 ‎而不是基于课本去学习 284 00:16:47,631 --> 00:16:49,008 ‎书是最糟糕的东西 285 00:16:49,091 --> 00:16:50,426 ‎会禁锢思想对吧? 286 00:16:50,926 --> 00:16:54,221 ‎加里是这方面得专家 ‎即使雪莉在阿什曼学校努力学习了 287 00:16:54,763 --> 00:16:56,890 ‎我很佩服他们能合得来 288 00:16:58,267 --> 00:16:59,435 ‎我能告诉你一件事吗? 289 00:17:01,895 --> 00:17:03,313 ‎加里拯救了我的婚姻 290 00:17:05,107 --> 00:17:09,319 ‎我20来岁就挣了这么多钱 ‎我不需要工作 所以我就待在家里 291 00:17:09,987 --> 00:17:13,407 ‎我喜欢做孩子们的非正式老师 ‎但是我也… 292 00:17:14,950 --> 00:17:17,119 ‎我感觉自己不像个男人 293 00:17:17,202 --> 00:17:19,079 ‎我一直都很暴躁 294 00:17:20,831 --> 00:17:22,291 ‎我来的时候是崩溃的状态 295 00:17:23,709 --> 00:17:26,295 ‎加里帮我释放了我身体里的野兽 296 00:17:27,588 --> 00:17:30,924 ‎去怒吼、呼吸、尖叫还有… 297 00:17:33,093 --> 00:17:34,011 ‎哭泣 298 00:17:35,179 --> 00:17:36,305 ‎去释放 299 00:17:36,388 --> 00:17:39,683 ‎这个人什么都好 ‎他身体里的野兽是只波斯猫 300 00:17:40,309 --> 00:17:41,727 ‎释放很吓人 301 00:17:42,895 --> 00:17:47,566 ‎树林里很可拍 ‎和这些人在一起很安全 302 00:17:48,108 --> 00:17:51,612 ‎我为你感到兴奋 你的生活要改变了 303 00:17:51,695 --> 00:17:55,199 ‎他的生活该有多娇惯才 ‎会相信在这些男人当中很安全 304 00:17:56,492 --> 00:17:58,827 ‎就算在男孩子中间我也不觉得安全 305 00:18:01,080 --> 00:18:02,664 ‎你喜欢吗 哥们? 306 00:18:04,041 --> 00:18:07,711 ‎真有趣 307 00:18:07,795 --> 00:18:11,840 ‎你也会哭着叫妈妈的 是吧? ‎就像你哥们乔伊一样 308 00:18:12,508 --> 00:18:13,425 ‎你还好吗? 309 00:18:17,429 --> 00:18:21,350 ‎还好 我觉得 ‎我的状况比我想象的还要糟 310 00:18:28,941 --> 00:18:30,651 ‎…如果你没有一直吃零食的话… 311 00:18:30,734 --> 00:18:31,610 ‎你知道吗? 312 00:18:35,823 --> 00:18:38,158 ‎欢迎来到乐土! 313 00:18:38,909 --> 00:18:41,662 ‎-你鼓足了干劲 ‎-他的手下鼓足了干劲 314 00:18:41,745 --> 00:18:42,955 ‎我几个小时前就到这里了 315 00:18:43,038 --> 00:18:45,666 ‎一开始是行走爬山 最后就跑起来了 316 00:18:45,749 --> 00:18:48,794 ‎精力旺盛 耶! 317 00:18:48,877 --> 00:18:50,212 ‎找好你们的住处 318 00:18:50,295 --> 00:18:53,132 ‎然后我们要去收集更多木头 ‎很高兴你们来到这里 小伙子们 319 00:18:53,757 --> 00:18:54,591 ‎出发 320 00:18:55,050 --> 00:18:58,554 ‎信念超越恐惧 检查一下 ‎这里是否适合居住 然后再住下 321 00:18:59,513 --> 00:19:02,432 ‎补充一下水分! ‎我们要干力气活了 小伙子们 322 00:19:08,605 --> 00:19:12,693 ‎规则二 我们只能吃 ‎我们自己猎杀的东西 323 00:19:15,362 --> 00:19:16,947 ‎晚上我们会讲一遍规则 324 00:19:17,030 --> 00:19:18,740 ‎这算什么 红杉林里的搏击俱乐部? 325 00:19:18,824 --> 00:19:20,742 ‎-我一整天都没吃东西了 ‎-我知道 326 00:19:22,202 --> 00:19:23,328 ‎我给你讲个故事 327 00:19:25,205 --> 00:19:28,792 ‎有一次我在“霍”玩分离式滑雪板时 ‎被“崩”困住了 328 00:19:29,501 --> 00:19:31,795 ‎在他们把我救出来之前 ‎我被雪埋了两个小时 329 00:19:31,879 --> 00:19:34,006 ‎很多人被埋五分钟就会窒息 330 00:19:34,756 --> 00:19:38,218 ‎既然我能从那次事故中活下来 ‎你肯定也能忍住饥饿 331 00:19:41,597 --> 00:19:42,806 ‎我来帮你翻译一下 332 00:19:43,557 --> 00:19:47,394 ‎加里在塔霍湖被困在雪崩之中 333 00:19:47,895 --> 00:19:50,355 ‎我们一定要什么东西都简化吗? ‎不理解 334 00:19:50,856 --> 00:19:53,400 ‎谁跟我一起收集燃料? 335 00:19:54,484 --> 00:19:55,319 ‎我去 336 00:19:56,528 --> 00:19:57,988 ‎快快跑起来 337 00:20:00,532 --> 00:20:04,453 ‎耶!开始吧! ‎火是生命 小伙子们 火是生命 338 00:20:04,536 --> 00:20:07,456 ‎-你真的喜欢这种旅行吗? ‎-安德鲁喜欢 我就喜欢 339 00:20:08,415 --> 00:20:12,502 ‎说实话 不喜欢 不过这确实 ‎是我们婚姻的救星 340 00:20:14,504 --> 00:20:15,339 ‎不好意思 341 00:20:16,465 --> 00:20:17,299 ‎怎么挽救的? 342 00:20:17,382 --> 00:20:19,092 ‎我们一事无成 343 00:20:19,843 --> 00:20:23,096 ‎我第一次来这里哭的像个孩子 344 00:20:23,680 --> 00:20:28,268 ‎我一直在努力生火 ‎有些人在崩溃之前走得比我远 345 00:20:28,352 --> 00:20:30,437 ‎为什么会有人想做去释放自己? 346 00:20:31,563 --> 00:20:34,524 ‎你的孩子还没到可怕的两岁 347 00:20:34,608 --> 00:20:37,277 ‎或者到我个人觉得最可怕的四岁吧 348 00:20:37,361 --> 00:20:39,112 ‎但是他还是会发脾气的 对吗? 349 00:20:39,196 --> 00:20:41,740 ‎这方面亨利表现得很好 350 00:20:41,823 --> 00:20:46,912 ‎那你从来都没有想大声喊 ‎哭泣 打烂东西的时候吗? 351 00:20:47,996 --> 00:20:51,708 ‎加里说这样的旅行会让我们成为男人 ‎我觉得它让我们做回了孩子 352 00:20:54,378 --> 00:20:55,254 ‎给 353 00:20:56,755 --> 00:20:58,840 ‎只有维持正常的血糖水平 354 00:20:58,924 --> 00:21:01,051 ‎你才会有一次有意义的经历 355 00:21:03,595 --> 00:21:04,471 ‎谢谢 356 00:21:13,230 --> 00:21:16,692 ‎你好 欢迎 需要点什么? 357 00:21:17,192 --> 00:21:19,403 ‎我能每样东西拿一个吗? 358 00:21:21,863 --> 00:21:23,365 ‎我又忘了拿钱包了 359 00:21:24,992 --> 00:21:26,076 ‎这个嘛… 360 00:21:29,288 --> 00:21:30,330 ‎没关系 361 00:21:32,082 --> 00:21:34,459 ‎免费招待 学习需要能量 362 00:21:36,545 --> 00:21:39,506 ‎事实上 我要休息一段时间 363 00:21:41,300 --> 00:21:43,385 ‎去处理一下娜塔莉的事情 364 00:21:44,386 --> 00:21:46,471 ‎你本可以告诉我你过得很不易 365 00:21:47,723 --> 00:21:51,351 ‎不 我不会告诉你 ‎因为你会跟我划清界线 366 00:21:51,893 --> 00:21:54,187 ‎-不再发邮件 只有优步 ‎-没错 367 00:21:54,855 --> 00:21:55,689 ‎谢谢 368 00:21:56,773 --> 00:21:57,607 ‎但是… 369 00:21:59,609 --> 00:22:01,611 ‎我很担心你 370 00:22:03,238 --> 00:22:04,072 ‎是吗? 371 00:22:06,033 --> 00:22:08,327 ‎因为我一直在担心你 372 00:22:08,410 --> 00:22:13,582 ‎我…我听说有天晚上 ‎你老公冲你大喊大叫 373 00:22:13,665 --> 00:22:16,043 ‎而且我知道我们… 374 00:22:17,377 --> 00:22:20,297 ‎不管怎么样 ‎如果你需要有人听你倾诉… 375 00:22:20,380 --> 00:22:22,716 ‎-我有朋友可以倾诉 ‎-对 376 00:22:23,967 --> 00:22:25,052 ‎雪莉康拉德 377 00:22:25,135 --> 00:22:29,181 ‎-我们有很多你不知道的共同点 ‎-没错 你们都是女人 378 00:22:29,264 --> 00:22:30,265 ‎我完全清楚 379 00:22:30,849 --> 00:22:32,976 ‎拜托 她这人很肤浅 380 00:22:34,019 --> 00:22:37,439 ‎你和她做朋友是因为她是 ‎你在这里最好、也是唯一的选择 381 00:22:37,522 --> 00:22:39,316 ‎想融入这里的生活并没有错 西奥 382 00:22:39,816 --> 00:22:42,903 ‎等你长大了也许就明白了 383 00:22:44,279 --> 00:22:45,572 ‎你变了 384 00:22:47,366 --> 00:22:48,825 ‎变化并不一定都是坏事 385 00:22:50,994 --> 00:22:52,704 ‎好好享用你的松饼吧 好吗? 386 00:23:17,396 --> 00:23:19,564 ‎我在卡塔赫纳学的这个求偶叫声 387 00:23:20,315 --> 00:23:23,985 ‎三分钟以后 一只母鹿会从 ‎灌木丛里跑出来用鼻子蹭我的丁丁 388 00:23:24,569 --> 00:23:25,695 ‎什么时候才是个头? 389 00:23:25,779 --> 00:23:27,656 ‎好了 站起来围成一圈! 390 00:23:29,116 --> 00:23:30,200 ‎规则! 391 00:23:30,867 --> 00:23:34,788 ‎一:我们已经知道了 生火 ‎做的不错 兄弟们 392 00:23:35,789 --> 00:23:38,583 ‎二:我们只吃我们猎杀的东西 393 00:23:38,667 --> 00:23:39,709 ‎-好 ‎-好 394 00:23:39,793 --> 00:23:43,839 ‎三:和你的捕猎同伴发生争执? ‎你们自己用武力解决 395 00:23:44,673 --> 00:23:48,635 ‎四:不能用电话 不能穿上衣 ‎不能有例外 396 00:23:49,302 --> 00:23:50,679 ‎除此之外 397 00:23:51,263 --> 00:23:53,098 ‎没有规则! 398 00:23:53,181 --> 00:23:54,808 ‎-太好了! ‎-怒吼吧! 399 00:23:55,642 --> 00:23:56,643 ‎尖叫吧! 400 00:23:56,726 --> 00:23:59,646 ‎释放你身体里的野兽吧 401 00:24:02,399 --> 00:24:04,443 ‎-耶!耶! ‎-耶! 402 00:24:04,526 --> 00:24:05,944 ‎耶! 403 00:24:06,570 --> 00:24:10,949 ‎快!动起来 高伯特! ‎今晚我会让你灰头土脸的 小伙子 404 00:24:12,159 --> 00:24:12,993 ‎该死 405 00:24:16,746 --> 00:24:21,626 ‎乐芙 你在洛杉矶有自己的团体 ‎你竟然在这里又找到一个 406 00:24:25,422 --> 00:24:29,301 ‎但是如果这是我的团体 ‎我想我宁愿单独行动 407 00:24:29,384 --> 00:24:30,719 ‎你准备好做一个全速前进 408 00:24:30,802 --> 00:24:33,805 ‎势不可挡的顶尖猎手了吗? 409 00:24:38,477 --> 00:24:39,311 ‎该死 410 00:24:43,231 --> 00:24:44,107 ‎好样的 411 00:24:44,191 --> 00:24:45,734 ‎现在听着鼓声 412 00:24:48,153 --> 00:24:49,571 ‎听了有什么感觉? 413 00:24:49,654 --> 00:24:50,655 ‎很应景 414 00:24:51,156 --> 00:24:56,578 ‎你与世隔绝太久了 ‎你的男子气概在消退 415 00:24:58,246 --> 00:25:00,373 ‎乐芙跟雪莉说了你丁丁的问题 416 00:25:00,457 --> 00:25:01,541 ‎你跟她说了那件事? 417 00:25:02,250 --> 00:25:03,126 ‎来吧 418 00:25:03,627 --> 00:25:04,836 ‎感受一下 419 00:25:05,921 --> 00:25:07,631 ‎你感觉到活力了对吗? 420 00:25:09,007 --> 00:25:10,425 ‎你还要更多 421 00:25:11,510 --> 00:25:12,844 ‎告诉我我错了 422 00:25:12,928 --> 00:25:14,137 ‎他错了 423 00:25:14,221 --> 00:25:15,222 ‎很好 424 00:25:15,889 --> 00:25:16,848 ‎我感觉到了 没错 425 00:25:19,976 --> 00:25:24,105 ‎今晚你由我来负责 乔伊 ‎我不会让你离开我身边的 426 00:25:31,738 --> 00:25:33,073 ‎现在开始捕猎 427 00:25:34,783 --> 00:25:36,743 ‎不敢相信他们会说不送礼物 428 00:25:37,244 --> 00:25:39,746 ‎至少我不用支付他的治疗费 429 00:25:41,873 --> 00:25:42,958 ‎还有酒吗? 430 00:25:43,041 --> 00:25:44,376 ‎(西奥) 431 00:25:50,924 --> 00:25:51,800 ‎喂? 432 00:25:53,051 --> 00:25:54,427 ‎西奥 我不方便说话 433 00:25:56,304 --> 00:25:57,347 ‎你在哪里? 434 00:25:57,931 --> 00:25:59,891 ‎跟上高伯特 435 00:26:01,768 --> 00:26:05,063 ‎我没有允许你停下来 ‎野兽是不会停下来的 436 00:26:07,691 --> 00:26:08,692 ‎快点 437 00:26:12,362 --> 00:26:15,282 ‎-等等 我需要休息一下 ‎-少来 站起来 438 00:26:15,657 --> 00:26:18,743 ‎-我需要休息一下 ‎-生活没有休息时间 439 00:26:18,827 --> 00:26:21,037 ‎站起来 440 00:26:21,538 --> 00:26:24,457 ‎上帝 ‎你的丁丁在女人身上能硬起来吗? 441 00:26:24,541 --> 00:26:28,044 ‎不能 我不如加里这样的男人 442 00:26:28,128 --> 00:26:29,337 ‎安静 443 00:26:29,421 --> 00:26:31,172 ‎-你听见了吗? ‎-什么? 444 00:26:34,467 --> 00:26:36,636 ‎又要干什么? 445 00:26:38,305 --> 00:26:39,222 ‎在这里等着 446 00:26:39,723 --> 00:26:41,933 ‎我觉得我和加里合不来 447 00:26:42,017 --> 00:26:45,186 ‎我想说现在是我逃走的机会 448 00:26:45,854 --> 00:26:47,772 ‎可是如果他不回来 我会饿死的 449 00:26:47,856 --> 00:26:50,358 ‎我会被我要猎杀的东西吃掉 450 00:26:50,442 --> 00:26:52,277 ‎这是我作为反战主义者的下场 451 00:26:56,156 --> 00:26:57,741 ‎-拿着 ‎-不 452 00:26:57,824 --> 00:26:59,284 ‎-拿着这只松鼠 ‎-不 453 00:26:59,367 --> 00:27:00,994 ‎-杀了它 乔伊 ‎-不 454 00:27:01,077 --> 00:27:04,956 ‎你能接受你现在这样的生活吗? ‎如果你想让你的丁丁再次硬起来… 455 00:27:05,040 --> 00:27:08,293 ‎-我不觉得这两件事有什么关系 ‎-这和成为男人有关系! 456 00:27:08,376 --> 00:27:10,629 ‎请你把这只松鼠放了 ‎我想你弄疼它了 457 00:27:17,218 --> 00:27:20,013 ‎好吧 你觉得我是个恶人? 458 00:27:21,056 --> 00:27:21,890 ‎好 459 00:27:22,974 --> 00:27:24,225 ‎你知道我们的规则 460 00:27:24,768 --> 00:27:27,145 ‎“你跟你的捕猎同伴发生争执 461 00:27:28,063 --> 00:27:29,522 ‎你们自己用武力解决” 462 00:27:32,901 --> 00:27:35,654 ‎来吧 乔伊 我需要你打我 463 00:27:35,737 --> 00:27:38,114 ‎没有人会来救你的 你个娘娘腔 464 00:27:38,198 --> 00:27:40,867 ‎我不会表演电影里的那一幕 465 00:27:40,950 --> 00:27:44,371 ‎快点 兄弟!打我啊 混蛋 466 00:27:44,454 --> 00:27:45,997 ‎你该怎么办 高伯特? 467 00:27:47,957 --> 00:27:49,417 ‎赶紧打我! 468 00:27:50,794 --> 00:27:51,753 ‎就现在! 469 00:28:06,476 --> 00:28:07,727 ‎该死 470 00:28:28,665 --> 00:28:32,252 ‎没有人会来救你的 ‎你该怎么办高伯特? 471 00:28:32,335 --> 00:28:33,336 ‎不要! 472 00:28:49,310 --> 00:28:51,521 ‎-救命 ‎-发生什么事了? 473 00:28:52,147 --> 00:28:53,732 ‎-加里… ‎-他摔倒了 474 00:28:53,815 --> 00:28:54,649 ‎他还好吗? 475 00:28:54,733 --> 00:28:55,775 ‎-他摔倒了 ‎-该死 476 00:28:55,859 --> 00:28:56,985 ‎嘿!你不能用电话 477 00:28:57,068 --> 00:28:59,112 ‎你是认真的吗?这是紧急情况 478 00:28:59,195 --> 00:29:01,281 ‎-我感觉他没有呼吸了 ‎-该死 没有信号 479 00:29:01,823 --> 00:29:03,575 ‎-他死了 ‎-我们还不能确定 480 00:29:03,658 --> 00:29:06,119 ‎怎么回事?天啊 481 00:29:06,494 --> 00:29:08,371 ‎我们还不知道 他可能没有死 482 00:29:09,831 --> 00:29:11,416 ‎拜托 483 00:29:11,499 --> 00:29:13,418 ‎-拜托! ‎-我们该怎么办? 484 00:29:13,501 --> 00:29:15,086 ‎拜托醒过来 485 00:29:15,170 --> 00:29:16,254 ‎醒过来 486 00:29:17,255 --> 00:29:18,673 ‎你在做什么 高伯特? 487 00:29:22,051 --> 00:29:23,094 ‎你救了我? 488 00:29:24,804 --> 00:29:26,473 ‎我很感动 老兄 489 00:29:26,556 --> 00:29:29,642 ‎-我的天啊 你还活着 ‎-我当然还活着 490 00:29:31,311 --> 00:29:33,688 ‎十年来我一直在服用谷胱甘肽 491 00:29:36,566 --> 00:29:37,942 ‎我不会死的 492 00:29:54,542 --> 00:29:55,835 ‎而这个家伙… 493 00:29:55,919 --> 00:29:58,213 ‎他会告诉他们是我把他推下了悬崖 494 00:29:58,296 --> 00:30:02,008 ‎会说我疯了 我不属于这个团体 495 00:30:02,967 --> 00:30:05,053 ‎高伯特是一头野兽 496 00:30:06,971 --> 00:30:07,931 ‎过来 497 00:30:19,776 --> 00:30:24,072 ‎你是个很棒的男人 乔伊 498 00:30:38,503 --> 00:30:39,379 ‎释放吧 499 00:30:46,010 --> 00:30:49,472 ‎是的 乔伊 释放吧 ‎很好 就这样 你做到了 500 00:30:49,556 --> 00:30:51,391 ‎你做到了 这就是你的曼加罗经历 501 00:30:51,474 --> 00:30:53,351 ‎-他要释放了 ‎-你很棒 502 00:30:53,434 --> 00:30:54,978 ‎欢迎来到你的另一面 503 00:30:59,649 --> 00:31:02,193 ‎你做到了 太好了! 504 00:31:02,277 --> 00:31:05,697 ‎我来森林里是 ‎为了逃避我内心的黑暗 505 00:31:05,780 --> 00:31:08,199 ‎他们看到了我内心的黑暗 506 00:31:08,283 --> 00:31:10,243 ‎却仍然接受了我 507 00:31:10,326 --> 00:31:13,413 ‎这就是有朋友的感觉吗? 508 00:31:13,496 --> 00:31:16,416 ‎融入圈子并不总是最糟糕的 509 00:31:16,499 --> 00:31:20,503 ‎没错 他们很愚蠢 ‎没错 这里发生的事很疯狂 510 00:31:20,587 --> 00:31:21,921 ‎我只知道… 511 00:31:22,755 --> 00:31:25,508 ‎我找回了自我 512 00:31:30,346 --> 00:31:33,349 ‎(警察局) 513 00:31:43,860 --> 00:31:47,322 ‎-我不知道会需要这么长时间 ‎-你会害死你自己 514 00:31:47,405 --> 00:31:49,324 ‎-还有别人的 ‎-有点夸张了 515 00:31:49,407 --> 00:31:52,785 ‎-你怎么知道! ‎-我骑的是滑板车 516 00:31:54,454 --> 00:31:56,289 ‎电动滑板车 517 00:32:01,753 --> 00:32:04,172 ‎他们因为你酒后骑滑板车逮捕了你? 518 00:32:04,255 --> 00:32:05,089 ‎是的 519 00:32:13,264 --> 00:32:14,641 ‎你骑过滑板车吗? 520 00:32:17,060 --> 00:32:18,853 ‎-好 准备好了吗? ‎-准备好了 521 00:32:18,937 --> 00:32:20,563 ‎-准备好下斜坡了吗? ‎-准备好了 522 00:32:20,647 --> 00:32:21,773 ‎我们要冲下斜坡了 523 00:32:25,068 --> 00:32:28,613 ‎冲啊! 524 00:32:31,449 --> 00:32:32,617 ‎该死 525 00:32:38,164 --> 00:32:40,291 ‎看吧?没那么简单 526 00:32:40,375 --> 00:32:41,376 ‎对吗? 527 00:32:41,960 --> 00:32:44,504 ‎不敢相信我从来没有玩过这个 528 00:32:44,587 --> 00:32:48,424 ‎对成年人来说 这是一种 529 00:32:48,508 --> 00:32:50,885 ‎完全可以被社会接受的出行方式 ‎供你参考 530 00:33:01,771 --> 00:33:03,731 ‎那些谣言… 531 00:33:05,525 --> 00:33:09,112 ‎说我因为娜塔莉的事退学… 532 00:33:12,907 --> 00:33:13,992 ‎那不是真的 533 00:33:15,535 --> 00:33:16,369 ‎我… 534 00:33:18,538 --> 00:33:20,164 ‎我退学是因为… 535 00:33:22,250 --> 00:33:24,419 ‎我无法停止想你 536 00:33:32,885 --> 00:33:36,889 ‎如果你想让我别说了 我会的 ‎我不想做个混蛋 537 00:33:37,557 --> 00:33:39,559 ‎我只是想知道… 538 00:33:42,270 --> 00:33:45,690 ‎我满脑子都是你的时候 ‎我该怎么集中注意力 539 00:33:45,773 --> 00:33:47,650 ‎西奥 别说了 540 00:33:48,693 --> 00:33:49,610 ‎我要说 541 00:33:50,153 --> 00:33:51,988 ‎你就像在玩过家家 542 00:33:53,072 --> 00:33:55,241 ‎但是这并没有使你真正开心起来 543 00:33:56,617 --> 00:33:57,910 ‎我在玩过家家? 544 00:33:59,370 --> 00:34:02,790 ‎你是一个正在追求已婚女人的少年 545 00:34:03,374 --> 00:34:04,584 ‎你能有什么结局呢? 546 00:34:41,954 --> 00:34:44,749 ‎你去面包店做糖霜了 ‎还是去阿拉斯加做糖霜了? 547 00:34:45,708 --> 00:34:48,294 ‎我被酸酵头搞得心烦意乱 548 00:34:48,753 --> 00:34:50,838 ‎我看见那个男孩从你的车里下来了 549 00:34:52,131 --> 00:34:53,424 ‎你在做什么 乐芙? 550 00:34:55,134 --> 00:34:57,470 ‎没什么 我只是在帮他 551 00:34:59,180 --> 00:35:01,307 ‎你错过了亨利的第一次走路 552 00:35:02,892 --> 00:35:03,726 ‎什么? 553 00:35:03,810 --> 00:35:06,646 ‎如果你接了我打给你的视频 ‎你也许就能看到 554 00:35:07,688 --> 00:35:09,690 ‎他现在已经睡了 555 00:35:11,859 --> 00:35:14,028 ‎乐芙啊 556 00:35:14,654 --> 00:35:16,656 ‎每个父母都会犯错 557 00:35:16,739 --> 00:35:17,865 ‎我也犯过错 558 00:35:17,949 --> 00:35:19,909 ‎我错过了我儿子的第一次走路 559 00:35:19,992 --> 00:35:21,702 ‎是挺令人失望的 560 00:35:21,786 --> 00:35:24,288 ‎我都记不清你第一次走路的样子了 561 00:35:24,372 --> 00:35:26,249 ‎我到底在干什么? 562 00:35:27,834 --> 00:35:29,418 ‎我现在很幸福 563 00:35:29,502 --> 00:35:32,797 ‎-一切都会很好 如果乔伊可以… ‎-你想怎么责怪乔伊都行 564 00:35:32,880 --> 00:35:35,633 ‎事实是乔伊有问题需要改正的时候 ‎你才会更喜欢他 565 00:35:35,716 --> 00:35:37,093 ‎你喜欢救赎别人 566 00:35:37,176 --> 00:35:39,011 ‎这是你和你弟弟互动的方式 567 00:35:39,095 --> 00:35:40,763 ‎我就直说了 成熟一点 568 00:35:42,181 --> 00:35:44,600 ‎那个男孩会分散你对你儿子的注意力 569 00:35:45,143 --> 00:35:48,146 ‎我知道你爱亨利 ‎但这并不意味着你不会伤害他 570 00:35:52,191 --> 00:35:54,986 ‎给 喝点我的赤霞珠 571 00:35:55,778 --> 00:35:58,489 ‎和一个十几岁的男孩比起来 ‎这是个相当健康的嗜好了 572 00:36:00,116 --> 00:36:03,911 ‎现在我要失陪一下 ‎去看我喜欢的蕾切尔麦道秀了 573 00:36:16,966 --> 00:36:19,969 ‎(西奥:…嗨) 574 00:36:26,142 --> 00:36:28,561 ‎(乐芙:绝不能再有下次) 575 00:36:28,644 --> 00:36:32,398 ‎(找一个和你年纪相仿的人) 576 00:36:44,202 --> 00:36:46,120 ‎太漂亮了 577 00:36:46,704 --> 00:36:50,166 ‎嗨 哇哦 你按时回来了 578 00:36:50,249 --> 00:36:52,793 ‎你在开玩笑吗?我不会错过的 579 00:36:52,877 --> 00:36:54,128 ‎我… 580 00:36:54,212 --> 00:36:56,756 ‎我认为亨利还太小不能捕猎 581 00:36:56,839 --> 00:36:58,549 ‎这些是加里送的礼物 582 00:36:58,633 --> 00:37:00,218 ‎这是给我们的 男式和女士的 583 00:37:05,389 --> 00:37:06,474 ‎嘿 584 00:37:06,557 --> 00:37:08,851 ‎嗨 585 00:37:13,981 --> 00:37:16,692 ‎-嘿 你身上很难闻 ‎-是的 我知道 很难闻 586 00:37:17,693 --> 00:37:20,571 ‎我去洗个澡 但是我要先给你道个歉 587 00:37:20,655 --> 00:37:23,241 ‎-不用 乔伊… ‎-我一直在努力 588 00:37:23,324 --> 00:37:25,618 ‎约束自己 589 00:37:26,953 --> 00:37:29,872 ‎我忘了还有一些可以 ‎去释放的健康方式 590 00:37:30,623 --> 00:37:32,708 ‎对不起 我没告诉你… 591 00:37:32,792 --> 00:37:35,211 ‎你不需要把所有事情都告诉我 592 00:37:36,295 --> 00:37:37,296 ‎我相信你 593 00:37:40,299 --> 00:37:43,803 ‎-看来你这次周末过的很有意义 ‎-是啊 真的很有意义 594 00:37:45,346 --> 00:37:46,806 ‎该死 好了 595 00:37:46,889 --> 00:37:49,725 ‎-有人来了 赶快去洗个澡 ‎-好的 596 00:37:49,809 --> 00:37:50,643 ‎去吧 597 00:37:59,443 --> 00:38:01,237 ‎-嗨 ‎-嗨 598 00:38:03,447 --> 00:38:08,619 ‎我不记得我从什么时候开始 ‎不再渴望一个能完全接受我的人 599 00:38:09,745 --> 00:38:11,664 ‎好的坏的都能接受 600 00:38:13,916 --> 00:38:18,379 ‎为什么能做到这一点的人 ‎总要付出代价呢? 601 00:38:24,010 --> 00:38:25,469 ‎你的朋友保利好些了 602 00:38:26,595 --> 00:38:28,389 ‎我以为你想知道 603 00:38:32,393 --> 00:38:35,354 ‎如果你去报复那个霸凌者 ‎我不会告发你的 604 00:38:37,106 --> 00:38:38,607 ‎那是他应得的 605 00:38:39,400 --> 00:38:41,736 ‎-我临阵脱逃了 ‎-没错 606 00:38:43,904 --> 00:38:45,531 ‎因为你跟他不一样 607 00:38:47,867 --> 00:38:50,369 ‎我知道被欺负是什么感觉 608 00:38:53,039 --> 00:38:54,665 ‎对不起 这不公平 609 00:39:00,296 --> 00:39:01,756 ‎我们要互相照顾 610 00:39:03,341 --> 00:39:04,175 ‎一言为定? 611 00:39:05,843 --> 00:39:06,677 ‎一言为定 612 00:39:13,559 --> 00:39:17,063 ‎你说的对 乐芙 ‎这次派对不仅仅是关于他的 613 00:39:17,146 --> 00:39:19,523 ‎我们做到了 我们保证了他的安全 614 00:39:19,607 --> 00:39:24,278 ‎这并不意味着他会一直都很开心 ‎而是我们会一直都在他身边 615 00:39:24,362 --> 00:39:25,488 ‎不管发生什么 616 00:39:32,787 --> 00:39:34,080 ‎我的天啊 617 00:39:34,997 --> 00:39:36,332 ‎我的天啊 618 00:39:37,708 --> 00:39:38,834 ‎你就是个野兽 619 00:39:43,881 --> 00:39:45,716 ‎我觉得我们需要… 620 00:39:46,801 --> 00:39:47,968 ‎找人… 621 00:39:48,969 --> 00:39:51,722 ‎给我们的卧室做隔音处理了 622 00:39:51,806 --> 00:39:53,265 ‎我想我认识这方面的人 623 00:39:58,187 --> 00:39:59,021 ‎什么事? 624 00:39:59,605 --> 00:40:01,148 ‎-该死 ‎-怎么了? 625 00:40:01,232 --> 00:40:05,444 ‎该死 是面包店 ‎那里的警报已经关了四个小时了 626 00:40:05,528 --> 00:40:06,654 ‎应该没事的 627 00:40:07,655 --> 00:40:10,533 ‎-如果有人… ‎-听着 我敢肯定是感应器 628 00:40:10,616 --> 00:40:13,577 ‎-坏了 但我去看看好了 我能搞定 ‎-是吗? 629 00:40:14,412 --> 00:40:15,371 ‎我真的能搞定 630 00:40:15,454 --> 00:40:18,582 ‎那时候恐怕我真正的意思是… 631 00:40:18,666 --> 00:40:22,086 ‎我要用原始工具 ‎开拓出我需要的时间和空间 632 00:40:22,169 --> 00:40:24,797 ‎进行某种狩猎 633 00:40:27,800 --> 00:40:32,596 ‎我承认这是精心设计好的 ‎而且这样的计策只能骗你一次 634 00:40:32,680 --> 00:40:33,556 ‎警戒状态 635 00:40:33,639 --> 00:40:37,226 ‎但是自从娜塔莉出事以后 ‎你不能怪我掩盖自己的行踪 636 00:40:40,354 --> 00:40:41,856 ‎太爽了 637 00:40:43,023 --> 00:40:44,233 ‎我的天啊 638 00:41:00,249 --> 00:41:01,959 ‎太爽了 639 00:41:02,042 --> 00:41:05,045 ‎加里给我上了重要一课 乐芙 640 00:41:05,129 --> 00:41:07,256 ‎我不能把我都内心世界完全束缚住 641 00:41:07,339 --> 00:41:10,384 ‎或者说它爆发的时候就会见血 642 00:41:11,385 --> 00:41:14,513 ‎最好有足够的食物来制止它 643 00:41:14,597 --> 00:41:17,391 ‎拴好它 带它出来散个步 644 00:41:17,475 --> 00:41:19,810 ‎但是要确保它知道规则 645 00:41:19,894 --> 00:41:21,854 ‎不能带纪念品回来 646 00:41:21,937 --> 00:41:23,105 ‎你还好吗? 647 00:41:23,189 --> 00:41:26,484 ‎不能用社交媒体 只能监视 648 00:41:28,068 --> 00:41:32,114 ‎现在我有了你 玛丽安 649 00:41:32,615 --> 00:41:36,202 ‎手里永远都抱着书 ‎天黑之前不会离开图书馆 650 00:41:36,285 --> 00:41:37,912 ‎没有让你急着回家的人 651 00:41:39,538 --> 00:41:40,873 ‎我们只是朋友 652 00:41:40,956 --> 00:41:43,709 ‎那么你是个什么样的人? 653 00:41:44,627 --> 00:41:46,253 ‎我无法下结论 654 00:41:46,337 --> 00:41:51,759 ‎我只知道这些天对你的监视 655 00:41:51,842 --> 00:41:54,970 ‎让我感觉比很久以前更有活力 656 00:41:55,554 --> 00:41:59,850 ‎但是…你要相信我 ‎我可以守住这个秘密 乐芙 657 00:42:00,559 --> 00:42:04,813 ‎我承认在你们两个人中间周旋 ‎是很费脑筋 658 00:42:05,648 --> 00:42:07,566 ‎但是我准备好接受挑战了 659 00:42:07,650 --> 00:42:09,068 ‎你不会发现的 660 00:42:09,151 --> 00:42:10,611 ‎你不能发现 661 00:42:10,694 --> 00:42:13,322 ‎我会很小心 非常非常小心 662 00:42:13,405 --> 00:42:16,033 ‎这次 事情会与以往不同 663 00:43:17,761 --> 00:43:20,264 ‎字幕翻译: 郑伟