1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:18,393 --> 00:00:19,644 ‎Din episoadele anterioare… 3 00:00:20,729 --> 00:00:22,105 ‎Am un plan. 4 00:00:23,189 --> 00:00:26,026 ‎Dna Engler a avut o relație extraconjugală 5 00:00:26,109 --> 00:00:27,318 ‎cu Gil Brigham. 6 00:00:27,402 --> 00:00:30,071 ‎Dl Brigham a mărturisit într-o scrisoare 7 00:00:30,155 --> 00:00:32,365 ‎ca a ucis-o pe dna Engler ‎și a ascuns cadavrul. 8 00:00:32,449 --> 00:00:33,533 ‎Vezi cine te înțelege. 9 00:00:33,616 --> 00:00:36,161 ‎- Cum aflu asta? ‎- Pur și simplu, afli. 10 00:00:38,455 --> 00:00:40,457 ‎Nu mă pot gândi la tine așa. Nu. 11 00:00:40,540 --> 00:00:42,167 ‎Ești bine, Joe? 12 00:00:42,876 --> 00:00:44,961 ‎O, nu! Asta nu e bine. 13 00:00:47,589 --> 00:00:50,717 ‎Chiar am schimbat macazul. ‎Abia dacă ne mai certăm. 14 00:00:51,384 --> 00:00:55,722 ‎Iar, când ne contrazicem, ‎discutăm direct și trecem peste. 15 00:00:55,805 --> 00:00:59,684 ‎Zici că am devenit o familie normală, ‎plictisitoare, suburbană. 16 00:00:59,768 --> 00:01:02,395 ‎- Ea a zis plictisitoare. Nu eu. ‎- E bine. 17 00:01:02,479 --> 00:01:04,439 ‎Bine, caști un pic. 18 00:01:06,524 --> 00:01:08,985 ‎Au trecut șase luni. 19 00:01:09,986 --> 00:01:14,783 ‎- Și nu știm cum să spunem asta. ‎- Hai, Love! Spune tot! 20 00:01:14,866 --> 00:01:16,409 ‎Mai e nevoie să venim? 21 00:01:17,368 --> 00:01:20,205 ‎Știu că deja venim ‎o dată la două săptămâni, 22 00:01:20,288 --> 00:01:22,791 ‎dar nu prea mai avem ce discuta cu tine. 23 00:01:22,874 --> 00:01:24,125 ‎Sau unul cu celălalt. 24 00:01:24,209 --> 00:01:25,418 ‎E vorba de bani? 25 00:01:25,502 --> 00:01:29,589 ‎Am discutat cum mama ta cumpără podgoria ‎și te simți strâmtorată. 26 00:01:29,672 --> 00:01:32,300 ‎- Nu, afacerea merge bine. ‎- Love e modestă. 27 00:01:32,926 --> 00:01:34,719 ‎Brutăria are mare succes. 28 00:01:34,803 --> 00:01:38,640 ‎Nu-mi vine să cred cât de fericită sunt. 29 00:01:38,723 --> 00:01:41,434 ‎N-aș zice despre Love că e conformistă, 30 00:01:41,518 --> 00:01:43,978 ‎dar să zicem că s-a adaptat. 31 00:01:44,062 --> 00:01:47,482 ‎- Joe? Tu cum mai ești? ‎- O, sunt bine. 32 00:01:47,565 --> 00:01:50,276 ‎Plictisit, prins în Fericești, ‎îmbătrânesc așa de repede, 33 00:01:50,360 --> 00:01:52,654 ‎că uit să mi-o frec la duș. 34 00:01:52,737 --> 00:01:53,571 ‎Sunt bine. 35 00:01:54,364 --> 00:01:55,532 ‎La muncă e bine. 36 00:01:57,117 --> 00:02:00,995 ‎- M-am apucat de îngrijit gazonul. ‎- O, Doamne! 37 00:02:01,079 --> 00:02:05,708 ‎- E obsedat de gazon. ‎- Gazonul e foaierul către casă. 38 00:02:07,627 --> 00:02:10,588 ‎Pasiunea pentru foaierul nostru măreț ‎e reală. 39 00:02:11,089 --> 00:02:15,677 ‎După Gil mi-am dat seama că trebuie ‎să plătești dacă vrei o viață stabilă. 40 00:02:15,760 --> 00:02:17,470 ‎Și sunt fericit 41 00:02:17,554 --> 00:02:22,684 ‎să renunț la emoție și haos pentru asta, ‎să fiu soțul și tatăl care vreau să fiu. 42 00:02:23,518 --> 00:02:27,897 ‎Pot s-o fac. Pentru Henry. Mă pricep. ‎Mașinile de tuns iarba sunt mișto. 43 00:02:27,981 --> 00:02:31,317 ‎Joe își găsește mai greu prieteni aici. 44 00:02:31,401 --> 00:02:32,527 ‎Pardon? 45 00:02:33,778 --> 00:02:36,656 ‎Am destui prieteni. ‎Chiar am, la bibliotecă. 46 00:02:37,699 --> 00:02:42,620 ‎- Și prieteni cu care nu lucrezi? ‎- Păi, nu. Toți ceilalți sunt nesimțiți. 47 00:02:42,704 --> 00:02:44,497 ‎Să-ți spun ce nu zice Love. 48 00:02:44,581 --> 00:02:48,126 ‎Când nu ai prieteni, ‎pui multă presiune pe partener. 49 00:02:49,502 --> 00:02:51,671 ‎- Simți presiunea, Love? ‎- Da. 50 00:02:51,754 --> 00:02:52,589 ‎O simte? 51 00:02:52,672 --> 00:02:55,633 ‎Un singur om ‎nu ne poate îndeplini toate nevoile. 52 00:02:56,259 --> 00:02:59,095 ‎E vital să ai prieteni în afara căsniciei. 53 00:02:59,179 --> 00:03:01,347 ‎Mai scade din presiunea respectivă. 54 00:03:01,431 --> 00:03:05,476 ‎Nu văd cine mi-ar fi cei mai buni prieteni ‎în Madre Linda, dar… 55 00:03:05,560 --> 00:03:06,394 ‎Bine. 56 00:03:08,021 --> 00:03:09,480 ‎Mă voi strădui mai mult. 57 00:03:09,564 --> 00:03:12,692 ‎Mă enervează, dar e ușor să faci ‎promisiuni când ai priorități clare. 58 00:03:12,775 --> 00:03:15,028 ‎Să fac căsnicia să meargă. 59 00:03:15,111 --> 00:03:17,780 ‎Ședința e aproape gata, dar țin să întreb. 60 00:03:18,740 --> 00:03:20,241 ‎Cum e viața sexuală? 61 00:03:20,325 --> 00:03:21,701 ‎- E bună. ‎- E minunată. 62 00:03:22,660 --> 00:03:24,871 ‎E minunată. Trebuia să zic minunată. 63 00:03:31,211 --> 00:03:32,253 ‎Stai! 64 00:03:33,296 --> 00:03:34,130 ‎Nu iar! 65 00:03:34,214 --> 00:03:35,381 ‎Așteaptă, eu doar… 66 00:03:35,465 --> 00:03:37,926 ‎- Am nevoie de o secundă. ‎- E în regulă. 67 00:03:40,762 --> 00:03:42,096 ‎Oricum, sunt obosită. 68 00:03:53,900 --> 00:03:57,195 ‎Mai știi cum spuneam? Te lupesc. 69 00:04:01,324 --> 00:04:02,200 ‎Da. 70 00:04:03,952 --> 00:04:05,536 ‎Ar trebui să o spunem iar. 71 00:04:05,620 --> 00:04:09,540 ‎Nici nu ne mai rupem hainele ‎să ne-o tragem ca pisicile sălbatice. 72 00:04:09,624 --> 00:04:11,417 ‎Ne-am domesticit. 73 00:04:11,501 --> 00:04:13,503 ‎- Îmi pare rău că… ‎- E în regulă. 74 00:04:17,548 --> 00:04:18,633 ‎Te lupesc. 75 00:04:24,222 --> 00:04:27,100 ‎Lupi? Suntem câini cu botniță acum. 76 00:04:27,600 --> 00:04:29,310 ‎E în regulă. E normal. 77 00:04:29,394 --> 00:04:30,270 ‎E în regulă. 78 00:04:30,353 --> 00:04:33,564 ‎Și, dacă nu pare așa, ‎poate că problema e la mine. 79 00:04:42,865 --> 00:04:44,784 ‎Poate aveți dreptate tu și dr. Chandra. 80 00:04:44,867 --> 00:04:48,371 ‎Mă simt ciudat ‎din cauza tendințelor mele introvertite. 81 00:04:48,454 --> 00:04:51,916 ‎Joe, poți să-ți apleci bărbia în față? 82 00:04:52,000 --> 00:04:54,836 ‎Dar trebuia să fii ‎cea mai bună prietenă cu Sherry? 83 00:04:54,919 --> 00:04:56,045 ‎O, Doamne! 84 00:04:56,129 --> 00:04:59,674 ‎Camera adoră autenticitatea lui Henry. 85 00:05:01,175 --> 00:05:04,846 ‎Sigur cățeii sunt cea mai bună temă ‎pentru petrecere? 86 00:05:04,929 --> 00:05:07,390 ‎De obicei nu sunt nehotărâtă. Doar că… 87 00:05:07,473 --> 00:05:09,309 ‎Sherry tot zice că… 88 00:05:09,392 --> 00:05:12,395 ‎Petrecerile arată că familia ‎și copilul s-au ajustat social 89 00:05:12,478 --> 00:05:15,148 ‎și sunt parte integrantă din comunitate. 90 00:05:15,231 --> 00:05:18,776 ‎Iar o parte esențială ‎pentru a intra la școala Ashman 91 00:05:18,860 --> 00:05:21,738 ‎e creșa privată ‎cea mai bună din Madre Linda. 92 00:05:21,821 --> 00:05:23,781 ‎- Împușcă-mă! ‎- Facem totul bine. 93 00:05:23,865 --> 00:05:26,367 ‎Joe, nimeni nu merge la o zi de naștere 94 00:05:26,451 --> 00:05:29,412 ‎unde tati arată ‎ca într-o reclamă la antidepresive. 95 00:05:29,495 --> 00:05:32,248 ‎Deci, Love, să facem ‎niște poze individuale, 96 00:05:32,332 --> 00:05:34,000 ‎iar tu, Joe, revino-ți! 97 00:05:34,083 --> 00:05:36,294 ‎Revino-ți! 98 00:05:36,961 --> 00:05:37,795 ‎Haide! 99 00:05:37,879 --> 00:05:41,382 ‎Ceva te-a afectat când te-ai adaptat ‎periferiei, Love. 100 00:05:41,466 --> 00:05:45,094 ‎Ai trecut de la oroarea față de ostentația ‎petrecerilor pentru copii 101 00:05:45,178 --> 00:05:47,638 ‎- ‎…la ‎Ține pasul cu familia Conrad‎. ‎- Dincolo! 102 00:05:47,722 --> 00:05:52,393 ‎Totuși, faci apartenența să pară ușoară. 103 00:05:52,477 --> 00:05:54,479 ‎- Pari fericită. ‎- Fără antidepresive! 104 00:05:54,562 --> 00:05:57,023 ‎Eu de ce mă simt atât de exclus? 105 00:05:57,106 --> 00:05:59,692 ‎Joe, vino aici! Atmosfera e mult mai bună. 106 00:06:04,447 --> 00:06:05,281 ‎A, da! 107 00:06:06,115 --> 00:06:07,825 ‎Cred că vine Theo acasă. 108 00:06:08,368 --> 00:06:09,243 ‎Theo! 109 00:06:21,297 --> 00:06:23,299 ‎Da! 110 00:06:23,383 --> 00:06:24,467 ‎În sfârșit! 111 00:06:24,550 --> 00:06:27,970 ‎A ieșit! Invitațiile o să fie adorabile. 112 00:06:28,054 --> 00:06:29,555 ‎Da. 113 00:06:32,141 --> 00:06:34,560 ‎- Mulțumim mult, Sherry! Serios! ‎- Da. 114 00:06:34,644 --> 00:06:36,854 ‎Joe, îmi place când mă apreciezi. 115 00:06:39,482 --> 00:06:40,900 ‎Vai de mine! 116 00:06:40,983 --> 00:06:42,902 ‎Dacă i-ai vedea părul! 117 00:06:44,821 --> 00:06:47,031 ‎Mari, fă-mi o favoare și descrie-mi! 118 00:06:47,115 --> 00:06:48,074 ‎Vai! 119 00:06:48,157 --> 00:06:48,991 ‎Bine. 120 00:06:49,492 --> 00:06:55,331 ‎E o notă de Patrick Bateman ‎amestecată cu una de gondolier venețian. 121 00:06:55,415 --> 00:06:59,585 ‎Bine. Stai că o schimb. 122 00:07:00,420 --> 00:07:02,296 ‎A, nu! Stai! 123 00:07:05,049 --> 00:07:06,426 ‎Dante, te ocupi tu? 124 00:07:07,885 --> 00:07:09,178 ‎Bun. Uite una! 125 00:07:09,804 --> 00:07:14,392 ‎Seria fantastică preferată. ‎Să zicem din anii '70 până prin '90? 126 00:07:16,102 --> 00:07:17,520 ‎Lasă-mă o secundă. 127 00:07:17,603 --> 00:07:21,566 ‎Da, o privesc pe Marienne în felul ăla, ‎dar mă opresc imediat. 128 00:07:21,649 --> 00:07:23,401 ‎Sunt însurat, suntem doar prieteni. 129 00:07:23,484 --> 00:07:25,778 ‎Să mă simt aiurea că am prieteni la muncă? 130 00:07:25,862 --> 00:07:28,239 ‎Poate ‎Călăreții dragonilor din Pern. 131 00:07:28,322 --> 00:07:29,157 ‎Bine. 132 00:07:29,240 --> 00:07:33,369 ‎Dar, când eram copil, le ascundeam. ‎Mi-era teamă că sunt pentru fete. 133 00:07:33,453 --> 00:07:37,957 ‎De ce? Niște dragoni se bat cu viermi ‎spațiali. Nu e pentru un sex anume. 134 00:07:39,000 --> 00:07:41,711 ‎- E greu să încerci să te integrezi. ‎- Exact! 135 00:07:42,211 --> 00:07:45,298 ‎- Cum te ajută asta să faci portretul? ‎- Cine a zis că e portret? 136 00:07:46,048 --> 00:07:48,134 ‎Bine, poate, într-un fel. 137 00:07:48,217 --> 00:07:51,304 ‎Lucrez la o schiță ‎cu Micul prinț și Vulpea. 138 00:07:51,387 --> 00:07:55,600 ‎Nu-mi ieșea Vulpea, ‎dar energia ta de azi m-a inspirat. 139 00:07:55,683 --> 00:07:59,770 ‎E pentru concursul de ilustrație ‎dintr-o revistă fițoasă, 140 00:07:59,854 --> 00:08:03,191 ‎iar anul ăsta tema ‎e reinterpretarea poveștilor clasice. 141 00:08:04,192 --> 00:08:06,944 ‎„Timpul pe care îl petreci ‎cu trandafirul tău 142 00:08:07,862 --> 00:08:11,240 ‎îl face să fie atât de important.” 143 00:08:15,495 --> 00:08:20,583 ‎Oricum, probabil ‎că nici n-o s-o trimit, așa că… 144 00:08:20,666 --> 00:08:25,505 ‎Ai obiceiul să te sustragi ‎de la a face chestii. Faci des asta? 145 00:08:25,588 --> 00:08:29,008 ‎Bine, Sigmund Freud, ‎așază-te și nu te mai mișca, te rog! 146 00:08:30,635 --> 00:08:32,595 ‎Credeam că nu faci un portret. 147 00:08:34,639 --> 00:08:37,850 ‎- Și de ce ‎Micul prinț? ‎- Mi-a plăcut dintotdeauna. 148 00:08:38,476 --> 00:08:40,436 ‎Traducerile nu-i fac cinste, 149 00:08:40,520 --> 00:08:43,606 ‎dar originalul va fi mereu preferatul meu. 150 00:08:43,689 --> 00:08:44,732 ‎Știi franceză? 151 00:08:47,443 --> 00:08:51,572 ‎- E prima mea limbă. M-am născut la Paris. ‎- Nu ai accent. 152 00:08:51,656 --> 00:08:54,408 ‎Vrei să fii prieten ‎cu oameni care te surprind. 153 00:08:54,492 --> 00:08:56,244 ‎M-am mutat când eram mică, 154 00:08:56,327 --> 00:09:00,998 ‎dar nu e o poveste ‎prea interesantă, așa că… 155 00:09:01,082 --> 00:09:02,208 ‎Poate pentru ea. 156 00:09:02,792 --> 00:09:03,960 ‎De ce se teme așa? 157 00:09:04,043 --> 00:09:06,420 ‎Îi e frică să fie văzută. 158 00:09:07,964 --> 00:09:12,385 ‎Asta îmi place la prieteni, ‎să mă inspire să-mi pun întrebări. 159 00:09:12,468 --> 00:09:13,302 ‎Joe? 160 00:09:13,761 --> 00:09:15,263 ‎- Ea cine e? ‎- Arată-mi! 161 00:09:16,764 --> 00:09:18,057 ‎Desenul tău. 162 00:09:33,531 --> 00:09:35,157 ‎O să fie splendid. 163 00:09:36,450 --> 00:09:40,079 ‎- Mulțumesc! ‎- Marienne, trebuie să-l trimiți. 164 00:09:49,589 --> 00:09:51,424 ‎Nu! 165 00:09:51,507 --> 00:09:54,802 ‎Nu am învățat nimic de la Natalie? ‎De ce țin asta? 166 00:09:54,885 --> 00:09:56,971 ‎Lasă brățara jos! 167 00:09:58,723 --> 00:10:01,058 ‎- Te simți bine? ‎- Da. 168 00:10:03,060 --> 00:10:07,023 ‎Ești mai palid decât de obicei, ‎iar asta spune ceva. 169 00:10:07,106 --> 00:10:08,608 ‎Nu, totul e bine. 170 00:10:10,693 --> 00:10:11,527 ‎Bine. 171 00:10:11,611 --> 00:10:14,530 ‎Rahat! Atracția pentru Marienne ‎e doar un simptom. 172 00:10:14,614 --> 00:10:19,577 ‎Problema e la mine, că fug ‎de o soție și o viață perfecte. 173 00:10:20,244 --> 00:10:24,957 ‎Deci, dacă problema e la mine, ‎cum o repar? 174 00:10:30,254 --> 00:10:31,255 ‎Miroase bine. 175 00:10:33,466 --> 00:10:38,179 ‎Dar cheia pentru un grătar orgasmic ‎e să prinzi tu carnea. 176 00:10:38,262 --> 00:10:39,555 ‎Da, ai mai zis. 177 00:10:39,639 --> 00:10:40,556 ‎De șase ori. 178 00:10:40,640 --> 00:10:43,476 ‎Dar e în ordine, uită-te la tine! 179 00:10:43,559 --> 00:10:45,603 ‎Soție fericită, viață bună, nu? 180 00:10:46,228 --> 00:10:48,022 ‎Ce arată o dedicare mai mare 181 00:10:48,105 --> 00:10:51,025 ‎decât că accept o cină ‎cu nenorociții de Conrad? 182 00:10:51,108 --> 00:10:53,653 ‎Dacă trebuie să-i fac față ‎omului de Cro-Magnon 183 00:10:53,736 --> 00:10:58,783 ‎ca să aibă succes petrecerea lui Henry, ‎mă bag. Fiindcă, la naiba, mă bag! 184 00:10:59,950 --> 00:11:03,871 ‎- Sigur nu mai vrei un pahar? ‎- N-o să mă omoare. 185 00:11:08,501 --> 00:11:09,502 ‎Uită-te la el! 186 00:11:12,046 --> 00:11:17,551 ‎Am auzit că e sub supraveghere la școală ‎fiindcă a mers beat la un examen. 187 00:11:18,094 --> 00:11:18,928 ‎Mersi! 188 00:11:19,011 --> 00:11:21,055 ‎Închipuie-ți ce note are! 189 00:11:21,138 --> 00:11:23,474 ‎Păi, eu credeam că se descurcă bine. 190 00:11:23,557 --> 00:11:26,602 ‎E hotărât să se autodistrugă. 191 00:11:26,686 --> 00:11:30,439 ‎A fost arestat în liceu, ‎a condus beat de două ori. 192 00:11:30,523 --> 00:11:33,693 ‎Curând o să prepare ‎metamfetamină ca Jessica Sherman 193 00:11:33,776 --> 00:11:35,486 ‎și o să sfârșească în șanț. 194 00:11:37,488 --> 00:11:41,158 ‎Pare un copil bun ‎aflat într-o situație grea, 195 00:11:42,535 --> 00:11:45,413 ‎- …dar știu că-l cunoști mai bine ca mine. ‎- Nu. 196 00:11:46,247 --> 00:11:47,707 ‎Nu, ai dreptate. 197 00:11:48,290 --> 00:11:53,129 ‎- Are nevoie doar de influențe mai bune. ‎- Da. 198 00:11:53,212 --> 00:11:55,381 ‎Le aveți cu bucătăria, dră Quinn-Goldberg. 199 00:11:55,464 --> 00:11:58,217 ‎Data viitoare vânăm noi porcii. 200 00:11:58,300 --> 00:11:59,552 ‎Chiar așa? 201 00:11:59,635 --> 00:12:01,262 ‎Acesta e soțul meu. 202 00:12:01,762 --> 00:12:03,097 ‎Ai grijă, Joe! 203 00:12:03,180 --> 00:12:06,183 ‎Cary o să te care la vânătoare mâine, 204 00:12:06,267 --> 00:12:07,685 ‎să te facă bărbat. 205 00:12:07,768 --> 00:12:10,146 ‎Chiar e un loc perfect pentru tine. 206 00:12:10,229 --> 00:12:11,897 ‎E fix ce-ți trebuie, amice, 207 00:12:11,981 --> 00:12:14,275 ‎ca să-ți încarci bateriile masculine, ‎știi ce zic? 208 00:12:14,358 --> 00:12:16,652 ‎- Nu știu. ‎- Ne cățărăm. Vânăm. 209 00:12:16,736 --> 00:12:20,948 ‎Nu trebuie să ne înfrânăm ‎impulsurile naturale. 210 00:12:21,031 --> 00:12:22,324 ‎E o senzație grozavă 211 00:12:22,408 --> 00:12:25,077 ‎când eliberezi partea ‎pe care o ții în frâu. 212 00:12:25,161 --> 00:12:28,414 ‎Să-mi dezlănțui pornirile ‎e opusul a ce trebuie să fac. 213 00:12:28,497 --> 00:12:30,541 ‎Nu, mulțumesc! O să zic pas. 214 00:12:30,624 --> 00:12:33,669 ‎Sună bine, dar cred ‎că avem petrecerea lui Henry… 215 00:12:33,753 --> 00:12:36,255 ‎Nu. Sună minunat. Ar trebui să mergi. 216 00:12:36,338 --> 00:12:38,632 ‎Pot face pregătirile cu Sherry și mama. 217 00:12:38,716 --> 00:12:41,552 ‎E un prilej să vă cunoașteți mai bine. 218 00:12:42,219 --> 00:12:43,471 ‎Salvat de clopoțel. 219 00:12:45,014 --> 00:12:48,017 ‎Aproape în aceeași zi. ‎Frate-meu e pe 2 septembrie. 220 00:12:49,935 --> 00:12:51,020 ‎- Theo! ‎- Bună! 221 00:12:52,021 --> 00:12:53,022 ‎Arăți bine. 222 00:12:54,231 --> 00:12:56,734 ‎- Ce… Ce faci…? ‎- Eu… 223 00:12:57,443 --> 00:13:01,280 ‎Mâine se curăță strada ‎și am zis să te anunț. 224 00:13:03,908 --> 00:13:05,075 ‎Mașina e pe alee. 225 00:13:05,159 --> 00:13:08,412 ‎Da, dar am vrut să te previn ‎să n-o muți în stradă. 226 00:13:11,916 --> 00:13:12,917 ‎Bine. 227 00:13:13,667 --> 00:13:16,003 ‎- Stai! Theo, așteaptă! ‎- Da. 228 00:13:17,296 --> 00:13:19,215 ‎Ești… Ești bine? 229 00:13:21,634 --> 00:13:22,468 ‎Da. 230 00:13:23,677 --> 00:13:24,512 ‎Cel mai bine. 231 00:13:25,179 --> 00:13:28,098 ‎Serios? Fiindcă am auzit că… 232 00:13:28,974 --> 00:13:29,975 ‎Hei! 233 00:13:30,684 --> 00:13:33,562 ‎De ce mă simt de parcă am întrerupt ceva? 234 00:13:36,190 --> 00:13:39,568 ‎Apropo, gazonul arată impecabil. 235 00:13:40,194 --> 00:13:42,947 ‎Minuțiozitate ‎la nivelul lui Richard Yates. 236 00:13:43,697 --> 00:13:44,907 ‎A citit Yates? 237 00:13:47,701 --> 00:13:49,787 ‎- E mai ciudat ca oricând, nu? ‎- Nu e ciudat. 238 00:13:49,870 --> 00:13:53,207 ‎E un copil. Copiii sunt ciudați. ‎Ia-l mai ușor, bine? 239 00:13:55,709 --> 00:13:58,254 ‎De ce te porți atât de…? Nu! 240 00:13:58,337 --> 00:14:02,299 ‎Nu mai căuta probleme! ‎Tu ești în regulă. Eu sunt problema. 241 00:14:04,134 --> 00:14:07,012 ‎Atunci de ce simt că ascunzi ceva? 242 00:14:07,096 --> 00:14:10,349 ‎Dr. Chandra ar zice că mă întorc ‎la vechile metehne. Nu! 243 00:14:10,432 --> 00:14:12,685 ‎Voi fi un soț și un tată bun. 244 00:14:12,768 --> 00:14:14,854 ‎Asta presupune să tunzi gazonul 245 00:14:14,937 --> 00:14:18,148 ‎și să te asiguri ‎că nu te taxează aiurea hotelurile 246 00:14:18,232 --> 00:14:21,402 ‎unde ai treabă cu fiul vitreg ‎al femeii ucise de tine. 247 00:14:21,485 --> 00:14:25,239 ‎Da, știu că sună nebunește… ‎Love! Ce naiba? 248 00:14:25,781 --> 00:14:28,784 ‎Una, două… ‎Douăsprezece facturi Uber în Palo Alto? 249 00:14:28,868 --> 00:14:31,620 ‎Oare cursele Uber sunt ca hotelurile ‎dubioase din California? 250 00:14:34,206 --> 00:14:35,958 ‎Cum naiba mi-a scăpat asta? 251 00:14:36,500 --> 00:14:38,502 ‎Hei! S-a culcat. 252 00:14:42,548 --> 00:14:44,049 ‎E ceva în neregulă? 253 00:14:46,135 --> 00:14:49,138 ‎Știi ceva de facturile astea Uber ‎în Palo Alto? 254 00:14:51,765 --> 00:14:53,350 ‎Mă întrebi sau mă acuzi? 255 00:14:53,934 --> 00:14:57,521 ‎Sun la bancă să le anulez. ‎Voiam doar să te întreb. 256 00:14:57,605 --> 00:15:01,358 ‎Uneori Theo îmi dă mesaj când e beat ‎și îi chem un Uber. 257 00:15:02,109 --> 00:15:03,152 ‎Poftim? 258 00:15:03,235 --> 00:15:05,654 ‎Nimeni nu are grijă de el, Joe. 259 00:15:05,738 --> 00:15:08,616 ‎Iar cu Matthew e bine ‎să lăsăm loc de bună ziua. 260 00:15:13,203 --> 00:15:15,497 ‎Mai e ceva ce-mi ascunzi? 261 00:15:18,250 --> 00:15:19,084 ‎Love? 262 00:15:21,170 --> 00:15:23,797 ‎- Bine, m-a sărutat. ‎- Te-a sărutat? 263 00:15:23,881 --> 00:15:28,510 ‎Da. A fost înainte ca el să plece ‎la școală. Evident, l-am respins. 264 00:15:28,594 --> 00:15:30,429 ‎- Ăsta e respins? ‎- Nu țipa! 265 00:15:30,512 --> 00:15:33,057 ‎- Te-ai ascuns de mine. ‎- Asta e o nebunie. 266 00:15:33,140 --> 00:15:35,976 ‎M-ai făcut să cred ‎că e ceva în neregulă cu mine. 267 00:15:36,060 --> 00:15:40,064 ‎Și am făcut tot ce mi-ai cerut. ‎Iar tu m-ai mințit tot timpul! 268 00:15:45,945 --> 00:15:47,196 ‎Ce-a fost asta, Joe? 269 00:15:48,906 --> 00:15:51,116 ‎Se vede că ești nefericit. 270 00:15:52,409 --> 00:15:55,621 ‎Poate weekendul ăsta te ajută ‎să-ți revii. Ceva trebuie să te ajute. 271 00:16:05,214 --> 00:16:08,384 ‎Să fiu în pădure cu alți bărbați ‎nu e genul meu, 272 00:16:08,968 --> 00:16:13,305 ‎dar n-am putut să te refuz ‎după ce am făcut, așa că iată-mă! 273 00:16:14,139 --> 00:16:17,017 ‎Poți să continui fără mine dacă… 274 00:16:18,227 --> 00:16:20,604 ‎Nu, nu las pe nimeni în urmă. 275 00:16:21,772 --> 00:16:26,110 ‎Eu și Cary am făcut pactul ăsta ‎la 'Manjaro. M-a cărat pe Barranco Wall. 276 00:16:27,319 --> 00:16:30,239 ‎Kilimanjaro. Ce minunat… ‎Cât mai e până la tabără? 277 00:16:30,322 --> 00:16:33,075 ‎Nimic nu te apropie ‎mai tare ca altitudinea. 278 00:16:33,158 --> 00:16:35,244 ‎De ce flecăresc bărbații atât de prost? 279 00:16:35,327 --> 00:16:37,705 ‎'Manjaro m-a luminat. Când m-am întors, 280 00:16:37,788 --> 00:16:39,790 ‎eu și Kiki am deșcolarizat copiii. 281 00:16:40,958 --> 00:16:41,792 ‎Deșcolarizat? 282 00:16:42,292 --> 00:16:45,295 ‎Ceva ce promovează ‎activitățile alese de copii 283 00:16:45,379 --> 00:16:47,548 ‎în locul învățării după manuale. 284 00:16:47,631 --> 00:16:49,008 ‎Cărțile pot fi groaznice. 285 00:16:49,091 --> 00:16:50,426 ‎Te limitează, nu? 286 00:16:50,926 --> 00:16:54,221 ‎Cary e expertul, ‎deși Sherry preferă Școala Ashman. 287 00:16:54,763 --> 00:16:56,890 ‎Îi respect pentru cum le merge. 288 00:16:58,267 --> 00:16:59,435 ‎Pot să-ți zic ceva? 289 00:17:01,895 --> 00:17:03,313 ‎Cary mi-a salvat căsnicia. 290 00:17:05,107 --> 00:17:09,319 ‎Am făcut toți banii la 20 de ani. ‎N-a trebuit să muncesc, am stat acasă. 291 00:17:09,987 --> 00:17:13,407 ‎Mi-a plăcut să fiu ‎dezprofesorul copiilor mei. Dar eram și… 292 00:17:14,950 --> 00:17:17,119 ‎Nu mă simțeam bărbat. 293 00:17:17,202 --> 00:17:19,079 ‎Eram mereu furios. 294 00:17:20,831 --> 00:17:22,291 ‎Am venit aici vraiște. 295 00:17:23,709 --> 00:17:26,295 ‎Cary m-a ajutat să accept ‎animalul din mine. 296 00:17:27,588 --> 00:17:30,924 ‎Să mârâi, să respir, să urlu și să… 297 00:17:33,093 --> 00:17:34,011 ‎Și să plâng. 298 00:17:35,179 --> 00:17:36,305 ‎Să trec peste. 299 00:17:36,388 --> 00:17:39,683 ‎Ăsta n-are nicio problemă, ‎animalul lui interior e pisoi persan. 300 00:17:40,309 --> 00:17:41,727 ‎E greu să treci peste. 301 00:17:42,895 --> 00:17:47,566 ‎Pădurile astea, bărbații ăștia au ceva ‎care inspiră siguranță. 302 00:17:48,108 --> 00:17:51,612 ‎Sunt fericit pentru tine. ‎Viața ta e pe cale să se schimbe. 303 00:17:51,695 --> 00:17:55,199 ‎Ce viață a avut de se crede ‎în siguranță printre bărbați? 304 00:17:56,492 --> 00:17:58,827 ‎Eu nu eram așa nici printre băieți. 305 00:18:01,080 --> 00:18:02,664 ‎Îți place, amice? 306 00:18:04,041 --> 00:18:07,711 ‎Ce mai distracție! 307 00:18:07,795 --> 00:18:11,840 ‎O să plângi și tu după mămica? ‎Ca prietenul tău Joe! 308 00:18:12,508 --> 00:18:13,425 ‎Ești bine? 309 00:18:17,429 --> 00:18:21,350 ‎Da. Nu sunt atât de în formă ‎pe cât credeam. 310 00:18:28,941 --> 00:18:30,651 ‎…dacă n-ai ronțăi tot timpul… 311 00:18:30,734 --> 00:18:31,610 ‎Știi ce? 312 00:18:35,823 --> 00:18:38,158 ‎Bun venit în Tărâmul Făgăduinței! 313 00:18:38,909 --> 00:18:41,662 ‎- Te-ai străduit. ‎- Lacheii lui s-au străduit. 314 00:18:41,745 --> 00:18:42,955 ‎Am ajuns de câteva ore. 315 00:18:43,038 --> 00:18:45,666 ‎A început ca o drumeție ‎și a devenit un maraton. 316 00:18:45,749 --> 00:18:48,794 ‎Prea multă energie. Da! 317 00:18:48,877 --> 00:18:50,212 ‎Alegeți-vă locul! 318 00:18:50,295 --> 00:18:53,132 ‎Apoi adunăm lemne. ‎Mă bucur că ați venit, băieți. 319 00:18:53,757 --> 00:18:54,591 ‎Haideți! 320 00:18:55,050 --> 00:18:58,554 ‎Credința bate frica! ‎E timpul să plecăm ca să ne întoarcem. 321 00:18:59,513 --> 00:19:02,432 ‎Să ne hidratăm! O să transpirăm, băieți! 322 00:19:08,605 --> 00:19:12,025 ‎Regula numărul doi. Mâncăm doar ce ucidem. 323 00:19:15,362 --> 00:19:16,947 ‎Vedem regulile la apus. 324 00:19:17,030 --> 00:19:18,740 ‎Asta e ‎Fight Club‎ în pădure? 325 00:19:18,824 --> 00:19:20,742 ‎- N-am mâncat toată ziua. ‎- Da. 326 00:19:22,202 --> 00:19:23,412 ‎Să-ți zic o poveste. 327 00:19:25,205 --> 00:19:28,792 ‎M-a prins o 'lanșă ‎pe când făceam split-boarding în 'Hoe. 328 00:19:29,501 --> 00:19:31,795 ‎În zăpadă, două ore până m-au salvat. 329 00:19:31,879 --> 00:19:34,131 ‎Majoritatea se sufocă în cinci minute. 330 00:19:34,756 --> 00:19:38,218 ‎Dacă eu am putut supraviețui acolo, ‎poți și tu aici. 331 00:19:41,597 --> 00:19:43,015 ‎Dă-mi voie să-ți traduc. 332 00:19:43,557 --> 00:19:47,394 ‎Cary a fost prins ‎într-o avalanșă în Tahoe. 333 00:19:47,895 --> 00:19:50,355 ‎Trebuie să abreviem totul? Derutant! 334 00:19:50,856 --> 00:19:53,400 ‎Cine se bagă să strângă lemne cu mine? 335 00:19:54,484 --> 00:19:55,319 ‎Eu. 336 00:19:56,528 --> 00:19:57,988 ‎Repejor! Să fugim! 337 00:20:00,532 --> 00:20:04,453 ‎Da! Să-i dăm drumul! ‎Focul e viață, băieți. 338 00:20:04,536 --> 00:20:07,456 ‎- Chiar îți plac excursiile? ‎- Îmi place că-i plac lui Andrew. 339 00:20:08,415 --> 00:20:12,502 ‎Ca să fiu sincer, ne-au salvat căsnicia. 340 00:20:14,504 --> 00:20:15,339 ‎Scuze, dar… 341 00:20:16,465 --> 00:20:17,299 ‎Cum? 342 00:20:17,382 --> 00:20:19,092 ‎Ne pierdem controlul. 343 00:20:19,843 --> 00:20:23,096 ‎Prima dată când am venit ‎mă smiorcăiam ca un bebeluș. 344 00:20:23,680 --> 00:20:28,268 ‎A trebuit doar să încerc să fac focul. ‎Unora le ia mai mult până cedează. 345 00:20:28,352 --> 00:20:30,437 ‎De ce ai vrea să ajungi să cedezi? 346 00:20:31,563 --> 00:20:34,524 ‎Puștiul tău n-a ajuns ‎la oribila vârstă de doi ani 347 00:20:34,608 --> 00:20:37,277 ‎sau, preferata mea, patru ani, 348 00:20:37,361 --> 00:20:39,112 ‎dar deja are crize? 349 00:20:39,196 --> 00:20:41,740 ‎Henry e perfecționist la capitolul ăsta. 350 00:20:41,823 --> 00:20:46,912 ‎Ție nu-ți vine niciodată să urli ‎și să plângi și să spargi lucruri? 351 00:20:47,996 --> 00:20:51,708 ‎Cary zice că excursia te face bărbat. ‎Eu cred că descoperi cum să fii iar copil. 352 00:20:54,378 --> 00:20:55,254 ‎Poftim! 353 00:20:56,755 --> 00:20:58,840 ‎Poți să ai o experiență utilă, 354 00:20:58,924 --> 00:21:01,051 ‎dar și un nivel normal al glicemiei. 355 00:21:03,595 --> 00:21:04,471 ‎Mulțumesc! 356 00:21:13,230 --> 00:21:16,692 ‎Salut! Bine ai venit! Cu ce te servesc? 357 00:21:17,192 --> 00:21:19,403 ‎Poți să-mi dai una din fiecare? 358 00:21:21,863 --> 00:21:23,365 ‎Iar nu am portofelul. 359 00:21:24,992 --> 00:21:26,076 ‎Ei bine… 360 00:21:29,288 --> 00:21:30,330 ‎E în regulă. 361 00:21:32,082 --> 00:21:34,543 ‎Din partea casei. Energie pentru învățat. 362 00:21:36,545 --> 00:21:39,506 ‎De fapt, iau o pauză. 363 00:21:41,300 --> 00:21:43,385 ‎Să diger toată chestia cu Natalie. 364 00:21:44,386 --> 00:21:46,471 ‎Trebuia să-mi spui că ți-e greu. 365 00:21:47,723 --> 00:21:51,351 ‎Nu, pentru că ai tras o linie. 366 00:21:51,893 --> 00:21:54,187 ‎- Fără e-mailuri, doar Uber. ‎- Așa e. 367 00:21:54,855 --> 00:21:55,689 ‎Mersi! 368 00:21:56,773 --> 00:21:57,607 ‎Dar… 369 00:21:59,609 --> 00:22:01,611 ‎îmi fac griji pentru tine. 370 00:22:03,238 --> 00:22:04,072 ‎Da? 371 00:22:06,033 --> 00:22:08,327 ‎Și eu îmi fac griji pentru tine. 372 00:22:08,410 --> 00:22:13,582 ‎L-am auzit pe soțul tău ‎țipând la tine noaptea trecută 373 00:22:13,665 --> 00:22:16,043 ‎și știam că suntem… 374 00:22:17,377 --> 00:22:20,297 ‎Mă rog, dar, dacă vrei ‎să vorbești cu cineva… 375 00:22:20,380 --> 00:22:22,716 ‎- Am prieteni pentru asta. ‎- Sigur. 376 00:22:23,967 --> 00:22:25,052 ‎Sherry Conrad. 377 00:22:25,135 --> 00:22:29,181 ‎- Avem mai multe în comun decât crezi. ‎- Ambele sunteți femei umane. 378 00:22:29,264 --> 00:22:30,265 ‎Absolut. 379 00:22:30,849 --> 00:22:32,976 ‎Haide, e atât de superficială! 380 00:22:34,019 --> 00:22:37,439 ‎Sunteți prietene doar fiindcă ‎e singura opțiune din oraș. 381 00:22:37,522 --> 00:22:39,316 ‎Să te integrezi nu e ilegal, Theo. 382 00:22:39,816 --> 00:22:42,903 ‎Poate o să înțelegi când mai crești. 383 00:22:44,279 --> 00:22:45,572 ‎Te-ai schimbat. 384 00:22:47,366 --> 00:22:48,825 ‎Nu e mereu un lucru rău. 385 00:22:50,994 --> 00:22:52,704 ‎Poftă bună la brioșe! 386 00:23:17,396 --> 00:23:19,564 ‎Am învățat strigătul la Cartagena. 387 00:23:20,315 --> 00:23:23,985 ‎În trei minute o căprioară ‎a sărit din tufiș și mi-a molfăit-o. 388 00:23:24,569 --> 00:23:25,779 ‎Se oprește vreodată? 389 00:23:25,862 --> 00:23:27,656 ‎Bine, să mergem! Adunarea! 390 00:23:29,116 --> 00:23:30,200 ‎Regulile! 391 00:23:30,867 --> 00:23:34,788 ‎Unu, știm deja, faceți-vă singuri focul! ‎Bravo, fraților! 392 00:23:35,789 --> 00:23:38,583 ‎Doi, mâncăm doar ce vânăm. 393 00:23:38,667 --> 00:23:39,709 ‎- Da! ‎- Da! 394 00:23:39,793 --> 00:23:43,839 ‎Trei, probleme cu tovarășii de vânătoare? ‎Le rezolvați prin luptă. 395 00:23:44,673 --> 00:23:48,635 ‎Patru, fără telefoane sau tricouri! ‎Fără excepții! 396 00:23:49,302 --> 00:23:50,679 ‎Altfel, 397 00:23:51,263 --> 00:23:53,098 ‎nicio regulă! 398 00:23:53,181 --> 00:23:54,808 ‎- Da! ‎- Mârâiți! 399 00:23:55,642 --> 00:23:56,643 ‎Urlați! 400 00:23:56,726 --> 00:23:59,646 ‎Îmbrățișați animalul din voi! 401 00:24:02,399 --> 00:24:04,443 ‎- Da! ‎- Da! 402 00:24:04,526 --> 00:24:05,944 ‎Da! 403 00:24:06,570 --> 00:24:10,949 ‎Haide, Goldberg! ‎Te murdăresc diseară, băiatule! 404 00:24:12,159 --> 00:24:12,993 ‎Rahat! 405 00:24:16,746 --> 00:24:21,626 ‎Love, ai avut tribul tău în L.A. ‎Ai găsit unul chiar și aici. 406 00:24:25,422 --> 00:24:29,301 ‎Dar dacă asta e haita mea, ‎cred că sunt un lup singuratic. 407 00:24:29,384 --> 00:24:30,719 ‎Ești gata să te simți 408 00:24:30,802 --> 00:24:33,805 ‎ca un prădător de top? 409 00:24:38,477 --> 00:24:39,311 ‎Rahat! 410 00:24:43,231 --> 00:24:44,107 ‎Bravo! 411 00:24:44,191 --> 00:24:45,734 ‎Ascultă toba! 412 00:24:48,153 --> 00:24:49,571 ‎Cum te face să te simți? 413 00:24:49,654 --> 00:24:50,655 ‎Adecvat. 414 00:24:51,156 --> 00:24:56,578 ‎Ai fost deconectat atât de mult, ‎încât bărbăția ta efectiv intră la apă. 415 00:24:58,246 --> 00:25:00,373 ‎Sherry știe de la Love de faza cu scula. 416 00:25:00,457 --> 00:25:01,541 ‎I-ai spus? 417 00:25:02,250 --> 00:25:03,126 ‎Haide! 418 00:25:03,627 --> 00:25:04,836 ‎Simte-o! 419 00:25:05,921 --> 00:25:07,631 ‎Simți că trăiești acum, nu? 420 00:25:09,007 --> 00:25:10,425 ‎Și vrei mai mult. 421 00:25:11,510 --> 00:25:12,844 ‎Spune-mi dacă greșesc! 422 00:25:12,928 --> 00:25:14,137 ‎Greșește. 423 00:25:14,221 --> 00:25:15,222 ‎E în regulă. 424 00:25:15,889 --> 00:25:16,848 ‎Vreau, da. 425 00:25:19,976 --> 00:25:24,105 ‎Ești în grija mea azi, Joe. ‎Nu pleci de lângă mine. 426 00:25:31,738 --> 00:25:33,073 ‎Acum vânăm. 427 00:25:34,783 --> 00:25:36,743 ‎Nu pot să cred că nu vor cadouri. 428 00:25:37,244 --> 00:25:39,746 ‎Măcar nu-i plătesc eu terapia. 429 00:25:41,873 --> 00:25:42,958 ‎Mai ai vin? 430 00:25:50,924 --> 00:25:51,800 ‎Alo? 431 00:25:53,051 --> 00:25:54,427 ‎Theo, nu pot vorbi. 432 00:25:56,304 --> 00:25:57,347 ‎Unde ești? 433 00:25:57,931 --> 00:25:59,891 ‎Ține pasul, Goldberg! 434 00:26:01,768 --> 00:26:05,063 ‎Nu ți-am zis să te oprești. ‎Animalele nu se opresc. 435 00:26:07,691 --> 00:26:08,692 ‎Mai repede! 436 00:26:12,362 --> 00:26:15,282 ‎- Stai! Doar o clipă. ‎- Vai, vai! Ridică-te! 437 00:26:15,657 --> 00:26:18,743 ‎- Doar un minut. ‎- Viața n-are pauze. 438 00:26:18,827 --> 00:26:21,037 ‎În picioare! 439 00:26:21,538 --> 00:26:24,457 ‎Sfinte Iisuse! Ai și păr pe sculă? 440 00:26:24,541 --> 00:26:28,044 ‎Nu sunt așa, oricât ar merita-o Cary. 441 00:26:28,128 --> 00:26:29,337 ‎Liniște! 442 00:26:29,421 --> 00:26:31,172 ‎- Auzi asta? ‎- Ce? 443 00:26:34,467 --> 00:26:36,636 ‎Drace, ce mai e și-acum? 444 00:26:38,305 --> 00:26:39,222 ‎Așteaptă aici! 445 00:26:39,723 --> 00:26:41,933 ‎N-o să meargă între mine și Cary. 446 00:26:42,017 --> 00:26:45,186 ‎Acum aș zice că am ocazia să scap. 447 00:26:45,854 --> 00:26:47,772 ‎Dacă nu revine, mor de foame 448 00:26:47,856 --> 00:26:50,358 ‎și o să mă mănânce ceea ce vânez. 449 00:26:50,442 --> 00:26:52,277 ‎Așa-mi trebuie dacă-s pacifist. 450 00:26:56,156 --> 00:26:57,741 ‎- Ia-o! ‎- Nu. 451 00:26:57,824 --> 00:26:59,284 ‎- Ia veverița! ‎- Nu. 452 00:26:59,367 --> 00:27:00,994 ‎- Omoar-o! ‎- Nu. 453 00:27:01,077 --> 00:27:04,956 ‎Îți place viața ta acum? ‎Dacă vrei să ți se scoale iar… 454 00:27:05,040 --> 00:27:08,293 ‎- Nu văd legătura. ‎- E despre a fi bărbat! 455 00:27:08,376 --> 00:27:10,629 ‎Lasă veverița! O rănești. 456 00:27:17,218 --> 00:27:20,013 ‎Da. Crezi că sunt un golan? 457 00:27:21,056 --> 00:27:21,890 ‎Bine. 458 00:27:22,974 --> 00:27:24,225 ‎Știi regulile. 459 00:27:24,768 --> 00:27:27,145 ‎„Dacă ai o problemă cu un alt vânător, 460 00:27:28,063 --> 00:27:29,522 ‎o rezolvi prin luptă.” 461 00:27:32,901 --> 00:27:35,654 ‎Hai, Joe! Vreau să mă lovești. 462 00:27:35,737 --> 00:27:38,114 ‎Nimeni n-o să te salveze, lașule! 463 00:27:38,198 --> 00:27:40,867 ‎Nu vreau să iau parte la filmul ăsta. 464 00:27:40,950 --> 00:27:44,371 ‎Hai, frate! Pocnește-mă, dobitocule! 465 00:27:44,454 --> 00:27:45,997 ‎Ce-o să faci, Goldberg? 466 00:27:47,957 --> 00:27:49,417 ‎Lovește-mă, dracului! 467 00:27:50,794 --> 00:27:51,753 ‎Acum! 468 00:28:06,476 --> 00:28:07,727 ‎Fir-ar! 469 00:28:28,665 --> 00:28:32,252 ‎Nimeni n-o să te salveze. ‎Ce-o să faci, Goldberg? 470 00:28:32,335 --> 00:28:33,336 ‎Nu! 471 00:28:49,310 --> 00:28:51,521 ‎- Ajutor! ‎- Ce s-a întâmplat? 472 00:28:52,147 --> 00:28:53,732 ‎- Cary… ‎- A căzut. 473 00:28:53,815 --> 00:28:54,649 ‎E bine? 474 00:28:54,733 --> 00:28:55,775 ‎- A căzut. ‎- Rahat! 475 00:28:55,859 --> 00:28:56,985 ‎Fără telefoane! 476 00:28:57,068 --> 00:28:59,112 ‎Vorbești serios? E o urgență! 477 00:28:59,195 --> 00:29:01,281 ‎- Nu respiră. ‎- Nu am semnal. 478 00:29:01,823 --> 00:29:03,575 ‎- E mort. ‎- Nu știm asta. 479 00:29:03,658 --> 00:29:06,119 ‎Ce se întâmplă? Dumnezeule! 480 00:29:06,494 --> 00:29:08,371 ‎Nu știm asta. Poate nu e. 481 00:29:09,831 --> 00:29:11,416 ‎Haide! 482 00:29:11,499 --> 00:29:13,418 ‎- Haide! ‎- Ce ne facem? 483 00:29:13,501 --> 00:29:15,086 ‎Hai, trezește-te! 484 00:29:15,170 --> 00:29:16,254 ‎Trezește-te! 485 00:29:17,255 --> 00:29:18,673 ‎Ce faci, Goldberg? 486 00:29:22,051 --> 00:29:23,094 ‎Mă salvezi? 487 00:29:24,804 --> 00:29:26,473 ‎M-am emoționat, omule! 488 00:29:26,556 --> 00:29:29,642 ‎- Trăiești! ‎- Evident că trăiesc! 489 00:29:31,311 --> 00:29:33,688 ‎Iau glutation de zece ani. 490 00:29:36,566 --> 00:29:37,942 ‎Nu pot fi ucis. 491 00:29:54,542 --> 00:29:55,835 ‎Și nemernicul ăsta… 492 00:29:55,919 --> 00:29:58,213 ‎Le spune că l-am împins de pe stâncă, 493 00:29:58,296 --> 00:30:02,008 ‎că sunt nebun, ‎oricare ar fi opusul lui „parte din trib”. 494 00:30:02,967 --> 00:30:05,053 ‎Goldberg e un animal. 495 00:30:06,971 --> 00:30:07,931 ‎Vino încoace! 496 00:30:19,776 --> 00:30:24,072 ‎Ești un bărbat aparte, Joe. 497 00:30:38,503 --> 00:30:39,379 ‎Dă-i drumul! 498 00:30:46,010 --> 00:30:49,472 ‎Da, Joe. Dă-i drumul! ‎Așa, bărbate! Ești bine. 499 00:30:49,556 --> 00:30:51,391 ‎Ăsta e 'Manjaro al tău. 500 00:30:51,474 --> 00:30:53,351 ‎- Uite-l! ‎- Ești în regulă. 501 00:30:53,434 --> 00:30:54,978 ‎Bun venit de cealaltă parte! 502 00:30:59,649 --> 00:31:02,193 ‎Te descurci. Da! 503 00:31:02,277 --> 00:31:05,697 ‎Am venit în pădure ‎speriat de întunericul din mine, 504 00:31:05,780 --> 00:31:08,199 ‎dar ei l-au văzut 505 00:31:08,283 --> 00:31:10,243 ‎și m-au acceptat așa. 506 00:31:10,326 --> 00:31:13,413 ‎Așa e să ai prieteni? 507 00:31:13,496 --> 00:31:16,416 ‎Nu e mereu groaznic să te integrezi. 508 00:31:16,499 --> 00:31:20,503 ‎Da, sunt prostănaci. ‎Da, e o nebunie ce se întâmplă acolo. 509 00:31:20,587 --> 00:31:21,921 ‎Tot ce știu… 510 00:31:22,755 --> 00:31:25,508 ‎e că mă simt din nou eu. 511 00:31:30,346 --> 00:31:33,349 ‎POLIȚIA 512 00:31:43,860 --> 00:31:47,322 ‎- Nu credeam c-o să dureze atât. ‎- Puteai să mori. 513 00:31:47,405 --> 00:31:49,324 ‎- Tu sau altcineva. ‎- Exagerezi. 514 00:31:49,407 --> 00:31:52,785 ‎- Nu știi asta! ‎- Mergeam pe trotinetă. 515 00:31:54,454 --> 00:31:56,289 ‎O trotinetă electrică. 516 00:32:01,753 --> 00:32:04,172 ‎Te-au arestat că erai beat pe trotinetă? 517 00:32:04,255 --> 00:32:05,089 ‎Da. 518 00:32:13,264 --> 00:32:14,641 ‎Ai mers vreodată cu trotineta? 519 00:32:17,060 --> 00:32:18,853 ‎- În regulă. Gata? ‎- Da. 520 00:32:18,937 --> 00:32:20,563 ‎- Gata de urcuș? ‎- Da. 521 00:32:20,647 --> 00:32:21,773 ‎Urcăm dealul. 522 00:32:25,068 --> 00:32:28,613 ‎Să-i dăm bătaie! 523 00:32:31,449 --> 00:32:32,617 ‎La naiba! 524 00:32:38,164 --> 00:32:40,291 ‎Vezi? Nu e atât de ușor. 525 00:32:40,375 --> 00:32:41,376 ‎Nu-i așa? 526 00:32:41,960 --> 00:32:44,504 ‎Nu-mi vine să cred că n-am mai făcut asta. 527 00:32:44,587 --> 00:32:48,424 ‎Știi, e o metodă ‎perfect acceptabilă social 528 00:32:48,508 --> 00:32:50,885 ‎pentru plimbările adulților, să știi. 529 00:33:01,771 --> 00:33:03,731 ‎Deci zvonurile despre… 530 00:33:05,525 --> 00:33:09,112 ‎anul sabatic pe care l-am luat ‎din cauza lui Natalie… 531 00:33:12,907 --> 00:33:13,992 ‎Nu sunt adevărate. 532 00:33:15,535 --> 00:33:16,369 ‎Eu… 533 00:33:18,538 --> 00:33:20,164 ‎Mă las de școală pentru că… 534 00:33:22,250 --> 00:33:24,419 ‎mă gândesc întruna la tine. 535 00:33:32,885 --> 00:33:36,889 ‎O să tac, dacă vrei. ‎Nu vreau să fiu un nemernic. 536 00:33:37,557 --> 00:33:39,559 ‎Încerc doar să-mi dau seama… 537 00:33:42,270 --> 00:33:45,690 ‎cum să mă concentrez ‎când tot ce vreau ești tu. 538 00:33:45,773 --> 00:33:47,650 ‎Theo, încetează! 539 00:33:48,693 --> 00:33:49,610 ‎Nu. 540 00:33:50,153 --> 00:33:51,988 ‎Te joci de-a mama și de-a tata. 541 00:33:53,072 --> 00:33:55,575 ‎Dar nimic din astea nu te face fericită. 542 00:33:56,617 --> 00:33:57,910 ‎Eu mă joc? 543 00:33:59,370 --> 00:34:02,790 ‎Ești un adolescent care umblă ‎după o femeie măritată. 544 00:34:03,374 --> 00:34:04,584 ‎Ce urmărești? 545 00:34:41,954 --> 00:34:44,749 ‎Ai adus glazură ‎de la brutărie sau din Alaska? 546 00:34:45,708 --> 00:34:48,294 ‎M-a distras cultura de maia. 547 00:34:48,753 --> 00:34:50,838 ‎L-am văzut pe băiat ieșind din mașina ta. 548 00:34:52,131 --> 00:34:53,424 ‎Ce treabă ai cu el? 549 00:34:55,134 --> 00:34:57,470 ‎Niciuna, doar îl ajut. 550 00:34:59,180 --> 00:35:01,307 ‎Ai ratat primii pași ai lui Henry. 551 00:35:02,892 --> 00:35:03,726 ‎Poftim? 552 00:35:03,810 --> 00:35:06,646 ‎L-ai fi văzut dacă răspundeai pe FaceTime. 553 00:35:07,688 --> 00:35:09,690 ‎S-a culcat deja. 554 00:35:11,859 --> 00:35:14,028 ‎Love, 555 00:35:14,654 --> 00:35:16,656 ‎toți părinții fac greșeli. 556 00:35:16,739 --> 00:35:17,865 ‎Și eu am făcut. 557 00:35:17,949 --> 00:35:19,909 ‎Am ratat primii pași ai fiului meu. 558 00:35:19,992 --> 00:35:21,702 ‎Nu a fost nimic extraordinar. 559 00:35:21,786 --> 00:35:24,288 ‎Nici eu nu-i țin minte pe ai tăi. 560 00:35:24,372 --> 00:35:26,249 ‎Ce dracu' m-a apucat? 561 00:35:27,834 --> 00:35:29,418 ‎Sunt fericită aici. 562 00:35:29,502 --> 00:35:32,797 ‎- Totul ar fi bine dacă Joe… ‎- Dă vina pe Joe cât vrei. 563 00:35:32,880 --> 00:35:35,633 ‎Dar îl preferai când constituia ‎o problemă de rezolvat. 564 00:35:35,716 --> 00:35:37,093 ‎Îți place să salvezi. 565 00:35:37,176 --> 00:35:39,011 ‎Ai fost la fel cu fratele tău. 566 00:35:39,095 --> 00:35:40,763 ‎Îți zic direct. Maturizează-te! 567 00:35:42,181 --> 00:35:44,600 ‎Băiatul te va distrage de la fiul tău. 568 00:35:45,143 --> 00:35:48,146 ‎Știu că îl iubești pe Henry, ‎dar îl poți răni. 569 00:35:52,191 --> 00:35:54,986 ‎Ia niște Cabernet Sauvignon de la mine! 570 00:35:55,778 --> 00:35:58,489 ‎E o dependență mai bună ‎decât un adolescent. 571 00:36:00,116 --> 00:36:03,911 ‎Acum scuză-mă, dar mă așteaptă ‎emisiunea lui Rachel Maddow. 572 00:36:16,966 --> 00:36:19,969 ‎THEO ‎…BUNĂ! 573 00:36:26,142 --> 00:36:28,561 ‎LOVE ‎NU MAI FAC ASTA NICIODATĂ. 574 00:36:28,644 --> 00:36:32,398 ‎GĂSEȘTE PE CINEVA DE VÂRSTA TA. 575 00:36:44,202 --> 00:36:46,120 ‎E impresionant. 576 00:36:46,704 --> 00:36:50,166 ‎Hei! Bună! Ai ajuns acasă la timp. 577 00:36:50,249 --> 00:36:52,793 ‎Glumești? N-aș rata asta. 578 00:36:52,877 --> 00:36:54,128 ‎Eu… 579 00:36:54,212 --> 00:36:56,756 ‎Cred că Henry e prea mic ca să vâneze. 580 00:36:56,839 --> 00:36:58,549 ‎Sunt cadouri de la Cary. 581 00:36:58,633 --> 00:37:00,218 ‎Sunt pentru noi. El și ea. 582 00:37:05,389 --> 00:37:06,474 ‎Hei! 583 00:37:06,557 --> 00:37:08,851 ‎Bună! 584 00:37:13,981 --> 00:37:16,692 ‎- Miroși urât. ‎- Știu, e oribil. 585 00:37:17,693 --> 00:37:20,571 ‎O să fac un duș, dar întâi ‎o să-mi cer scuze. 586 00:37:20,655 --> 00:37:23,241 ‎- Nu. Joe… ‎- Am muncit atât de mult 587 00:37:23,324 --> 00:37:25,618 ‎ca să mă controlez, 588 00:37:26,953 --> 00:37:29,872 ‎încât am uitat ‎că mă pot descărca și sănătos. 589 00:37:30,623 --> 00:37:32,708 ‎Îmi pare rău că nu ți-am zis de… 590 00:37:32,792 --> 00:37:35,211 ‎Nu trebuie să-mi spui totul. 591 00:37:36,295 --> 00:37:37,296 ‎Am încredere. 592 00:37:40,299 --> 00:37:43,803 ‎- Ce weekend ai avut! ‎- Da. Chiar așa! 593 00:37:45,346 --> 00:37:46,806 ‎La naiba! Bine. 594 00:37:46,889 --> 00:37:49,725 ‎- Au ajuns musafirii. Fă repede un duș! ‎- Da. 595 00:37:49,809 --> 00:37:50,643 ‎Bine. 596 00:37:59,443 --> 00:38:01,237 ‎- Bună! ‎- Bună! 597 00:38:03,447 --> 00:38:08,619 ‎Nu-mi amintesc să nu-mi fi dorit vreodată ‎pecineva care să mă accepte pe deplin. 598 00:38:09,745 --> 00:38:11,664 ‎Cu bune și cu rele. 599 00:38:13,916 --> 00:38:18,379 ‎De ce persoanele care fac asta ‎vin mereu cu un preț? 600 00:38:24,010 --> 00:38:25,469 ‎Paulie e mai bine. 601 00:38:26,595 --> 00:38:28,389 ‎Poate voiai să știi asta. 602 00:38:32,393 --> 00:38:35,354 ‎Dacă te răzbunai pe bătăuș, nu te pâram. 603 00:38:37,106 --> 00:38:38,607 ‎O merita. 604 00:38:39,400 --> 00:38:41,736 ‎- M-am speriat. ‎- Da. 605 00:38:43,904 --> 00:38:45,531 ‎Pentru că nu ești ca el. 606 00:38:47,867 --> 00:38:50,369 ‎Știu cum e să se ia cineva de tine. 607 00:38:53,039 --> 00:38:54,665 ‎Îmi pare rău, nu e drept. 608 00:39:00,296 --> 00:39:01,756 ‎O să avem grijă unul de altul. 609 00:39:03,341 --> 00:39:04,175 ‎De acord? 610 00:39:05,843 --> 00:39:06,677 ‎De acord. 611 00:39:13,559 --> 00:39:17,063 ‎Ai avut dreptate, Love. ‎Petrecerea nu îl privea doar pe el. 612 00:39:17,146 --> 00:39:19,523 ‎Noi am reușit. Noi l-am protejat. 613 00:39:19,607 --> 00:39:24,278 ‎Nu înseamnă că va fi mereu fericit, ‎ci doar că vom fi lângă el 614 00:39:24,362 --> 00:39:25,488 ‎în orice situație. 615 00:39:32,787 --> 00:39:34,080 ‎Doamne! 616 00:39:34,997 --> 00:39:36,332 ‎Doamne! 617 00:39:37,708 --> 00:39:38,834 ‎Ești un animal. 618 00:39:43,881 --> 00:39:45,716 ‎Cred că o să avem nevoie de… 619 00:39:46,801 --> 00:39:47,968 ‎cineva care să… 620 00:39:48,969 --> 00:39:51,722 ‎izoleze fonic dormitorul. 621 00:39:51,806 --> 00:39:53,265 ‎Cred că știu pe cineva. 622 00:39:58,187 --> 00:39:59,021 ‎Ce e? 623 00:39:59,605 --> 00:40:01,148 ‎- La naiba! ‎- Ce este? 624 00:40:01,232 --> 00:40:05,444 ‎Patiseria. Alarma s-a declanșat ‎acum vreo patru ore. 625 00:40:05,528 --> 00:40:06,654 ‎Probabil nu e nimic. 626 00:40:07,655 --> 00:40:10,533 ‎- Și dacă cineva…? ‎- Sunt sigur că senzorul 627 00:40:10,616 --> 00:40:13,577 ‎- …e defect, dar merg. Mă ocup. ‎- Da? 628 00:40:14,412 --> 00:40:15,371 ‎Chiar mă ocup. 629 00:40:15,454 --> 00:40:18,582 ‎Și mă tem că ce voiam ‎să spun cu asta e că… 630 00:40:18,666 --> 00:40:22,086 ‎am folosit unelte primitive ‎să fac rost de spațiu și timp 631 00:40:22,169 --> 00:40:24,797 ‎ca să merg la un anumit tip de vânătoare. 632 00:40:27,800 --> 00:40:32,596 ‎Recunosc, e un pic complicat. ‎Iar trucul ăsta te păcălește doar o dată. 633 00:40:32,680 --> 00:40:33,556 ‎SECURIZAT 634 00:40:33,639 --> 00:40:37,226 ‎Dar după faza cu Natalie, ‎nu pot fi învinovățit că îmi șterg urmele. 635 00:40:40,354 --> 00:40:41,856 ‎La naiba! 636 00:40:43,023 --> 00:40:44,233 ‎Dumnezeule! 637 00:41:00,249 --> 00:41:01,959 ‎La naiba! 638 00:41:02,042 --> 00:41:05,045 ‎Cary m-a învățat ‎o lecție importantă, Love. 639 00:41:05,129 --> 00:41:07,256 ‎Nu pot îngrădi tot ce zace în mine, 640 00:41:07,339 --> 00:41:10,384 ‎altfel, când va izbucni, va cere sânge. 641 00:41:11,385 --> 00:41:14,513 ‎Mai bine o hrănesc ‎cât s-o țin sub control, 642 00:41:14,597 --> 00:41:17,391 ‎să o țin în lesă, să o scot la plimbare, 643 00:41:17,475 --> 00:41:19,810 ‎dar să mă asigur că știe regulile. 644 00:41:19,894 --> 00:41:21,854 ‎Fără suveniruri. 645 00:41:21,937 --> 00:41:23,105 ‎Ești bine? 646 00:41:23,189 --> 00:41:26,484 ‎Fără social media, doar urmărire. 647 00:41:28,068 --> 00:41:32,114 ‎Acum te am pe tine, Marienne. 648 00:41:32,615 --> 00:41:36,202 ‎Cu brațele pline de cărți. ‎La bibliotecă până se întunecă. 649 00:41:36,285 --> 00:41:37,912 ‎Nu te așteaptă nimeni acasă. 650 00:41:39,538 --> 00:41:40,873 ‎Suntem doar amici. 651 00:41:40,956 --> 00:41:43,709 ‎Deci, ce ai tu? 652 00:41:44,627 --> 00:41:46,253 ‎Nu pot descifra. 653 00:41:46,337 --> 00:41:51,759 ‎Știu doar că m-am simțit mai viu ‎urmărindu-te în ultimele zile 654 00:41:51,842 --> 00:41:54,970 ‎decât m-am simțit ‎de foarte mult timp, Marienne. 655 00:41:55,554 --> 00:41:59,850 ‎Dar… poți să ai încredere ‎că o să țin secretul ăsta, Love. 656 00:42:00,559 --> 00:42:04,813 ‎Recunosc, e derutant ‎să jonglez cu amândouă. 657 00:42:05,648 --> 00:42:07,566 ‎Dar accept provocarea. 658 00:42:07,650 --> 00:42:09,068 ‎Nu vei afla. 659 00:42:09,151 --> 00:42:10,611 ‎Nu ai cum. 660 00:42:10,694 --> 00:42:13,322 ‎Voi fi atent. Foarte atent. 661 00:42:13,405 --> 00:42:16,033 ‎De data asta va fi diferit. 662 00:43:17,761 --> 00:43:20,264 ‎Subtitrarea: Dan-Radu Talpalariu