1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,560 --> 00:00:19,644 Wat voorafging: 3 00:00:20,729 --> 00:00:22,105 Ik heb een plan. 4 00:00:23,189 --> 00:00:26,026 Mrs Engler had een buitenechtelijke affaire… 5 00:00:26,109 --> 00:00:27,318 …met Gil Brigham. 6 00:00:27,402 --> 00:00:30,071 In een brief bekende Mr Brigham… 7 00:00:30,155 --> 00:00:33,533 …dat hij Mrs Engler had vermoord. -Zoek mensen die je snappen. 8 00:00:33,616 --> 00:00:36,161 Hoe weet je wie dat zijn? -Dat weet je gewoon. 9 00:00:38,455 --> 00:00:40,457 Ik mag niet zo over je denken. 10 00:00:40,540 --> 00:00:42,167 Gaat het? 11 00:00:42,876 --> 00:00:44,961 O nee, dit is slecht. 12 00:00:47,589 --> 00:00:50,717 Het gaat veel beter. We maken nauwelijks nog ruzie. 13 00:00:51,384 --> 00:00:55,722 Als we het oneens zijn, bespreken we het en gaan we door. 14 00:00:55,805 --> 00:00:59,684 Je zou ons dus een normaal, saai, burgerlijk gezin kunnen noemen. 15 00:00:59,768 --> 00:01:02,395 Zij zei saai, niet ik. -Alles is oké. 16 00:01:02,479 --> 00:01:04,439 Wel een beetje een sleur. 17 00:01:06,524 --> 00:01:08,985 Er zijn zes maanden voorbij. 18 00:01:09,986 --> 00:01:14,783 En hoe moeten we dit zeggen? -Kom op, zeg het. 19 00:01:14,866 --> 00:01:16,409 Moeten we blijven komen? 20 00:01:17,368 --> 00:01:20,205 Ik weet dat we elkaar nog maar om de week zien… 21 00:01:20,288 --> 00:01:22,791 …maar we hebben nauwelijks iets te bespreken. 22 00:01:22,874 --> 00:01:24,125 Ook niet met elkaar. 23 00:01:24,209 --> 00:01:25,418 Is dit financieel? 24 00:01:25,502 --> 00:01:29,589 We hadden het erover hoe je moeder een wijngaard kocht en je krap zat. 25 00:01:29,672 --> 00:01:32,300 Nee, de zaken gaan goed. -Love is bescheiden. 26 00:01:32,926 --> 00:01:34,719 De bakkerij is een groot succes. 27 00:01:34,803 --> 00:01:38,640 Ik kan niet geloven dat ik hier zo gelukkig ben. 28 00:01:38,723 --> 00:01:41,434 Ik zou Love geen alien noemen… 29 00:01:41,518 --> 00:01:43,978 …maar ze is wel geassimileerd. 30 00:01:44,062 --> 00:01:47,482 Hoe gaat het met jou? -O, best. 31 00:01:47,565 --> 00:01:52,654 Ik verveel me en verouder zo snel dat ik vergeet te masturberen in de douche. 32 00:01:52,737 --> 00:01:53,571 Het gaat goed. 33 00:01:54,364 --> 00:01:55,532 M'n werk gaat goed. 34 00:01:57,117 --> 00:02:00,995 En ik vind tuinieren nu erg leuk. -Mijn god. 35 00:02:01,079 --> 00:02:05,708 Het gazon is z'n obsessie nu. -Dat is de foyer van het huis. 36 00:02:07,627 --> 00:02:10,588 M'n liefde voor ons schitterende gazon is echt. 37 00:02:11,089 --> 00:02:15,677 Na Gil besefte ik dat je voor een stabiel leven een prijs moet betalen. 38 00:02:15,760 --> 00:02:17,470 En ik wil best… 39 00:02:17,554 --> 00:02:22,684 …alle spanning en chaos opgeven om de man en vader te zijn die ik wil zijn. 40 00:02:23,518 --> 00:02:27,897 Ik kan het, voor Henry. Ik ben er goed in. Grasmaaiers zijn erg leuk. 41 00:02:27,981 --> 00:02:31,317 Joe heeft wat meer moeite met vrienden maken hier. 42 00:02:31,401 --> 00:02:32,527 Pardon? 43 00:02:33,778 --> 00:02:36,656 Ik heb genoeg vrienden. Van de bibliotheek. 44 00:02:37,699 --> 00:02:42,620 En buiten je werk? -Nee, alle anderen zijn klootzakken. 45 00:02:42,704 --> 00:02:44,497 Ik zal zeggen wat Love niet zegt. 46 00:02:44,581 --> 00:02:48,126 Geen vrienden hebben zet veel druk op een partner. 47 00:02:49,502 --> 00:02:51,671 Voel je druk? -Eigenlijk wel. 48 00:02:51,754 --> 00:02:52,589 Is dat zo? 49 00:02:52,672 --> 00:02:55,633 Eén persoon kan niet aan al onze behoeften voldoen. 50 00:02:56,259 --> 00:02:59,095 Vrienden buiten het huwelijk hebben is cruciaal. 51 00:02:59,179 --> 00:03:01,347 Dat haalt wat van die druk weg. 52 00:03:01,431 --> 00:03:05,476 Ik zie geen goede kandidaten voor een BFF hier in Madre Linda, maar… 53 00:03:05,560 --> 00:03:06,394 Oké. 54 00:03:08,021 --> 00:03:09,480 Ik zal harder m'n best doen. 55 00:03:09,564 --> 00:03:12,692 Irritant, maar beloftes zijn simpel met goede prioriteiten. 56 00:03:12,775 --> 00:03:15,028 Ons huwelijk doen slagen. 57 00:03:15,111 --> 00:03:17,780 De tijd is bijna om, maar ik moet dit vragen. 58 00:03:18,740 --> 00:03:20,241 Hoe is jullie seksleven? 59 00:03:20,325 --> 00:03:21,701 Goed. -Geweldig. 60 00:03:22,660 --> 00:03:24,871 Ik had geweldig moeten zeggen. 61 00:03:31,211 --> 00:03:32,253 Wacht. 62 00:03:33,296 --> 00:03:34,130 Niet weer. 63 00:03:34,214 --> 00:03:35,381 Wacht, ik moet… 64 00:03:35,465 --> 00:03:37,926 Momentje. -Het is oké. 65 00:03:40,762 --> 00:03:42,096 Ik ben toch moe. 66 00:03:53,900 --> 00:03:57,195 Weet je nog wat we zeiden? Ik wolf van jou. 67 00:04:03,952 --> 00:04:05,536 Dat moeten we weer doen. 68 00:04:05,620 --> 00:04:09,540 We neuken elkaar ook niet meer als wilde katten. 69 00:04:09,624 --> 00:04:11,417 We zijn nu huiskatten. 70 00:04:11,501 --> 00:04:13,503 Sorry voor… -Geeft niks. 71 00:04:17,548 --> 00:04:18,633 Ik wolf van jou. 72 00:04:24,222 --> 00:04:27,100 Wolf? We zijn nu honden aan de riem. 73 00:04:27,600 --> 00:04:30,270 Dit is oké. Dit is normaal. Het is oké. 74 00:04:30,353 --> 00:04:33,648 En als dat niet zo voelt, ben ik het probleem misschien. 75 00:04:42,865 --> 00:04:44,784 Misschien hebben jullie gelijk. 76 00:04:44,867 --> 00:04:48,371 Misschien voel ik me niet goed omdat ik introvert ben. 77 00:04:48,454 --> 00:04:51,916 Kun je je kin naar voren doen? 78 00:04:52,000 --> 00:04:54,836 Maar moest je Sherry als beste vriendin nemen? 79 00:04:54,919 --> 00:04:56,045 Mijn god. 80 00:04:56,129 --> 00:04:59,674 De camera is dol op hoe authentiek Henry is. 81 00:05:01,175 --> 00:05:04,846 Is puppy's wel het juiste thema voor het feest? 82 00:05:04,929 --> 00:05:07,390 Ik twijfel meestal niet, maar… 83 00:05:07,473 --> 00:05:09,309 Sherry blijft zeggen dat… 84 00:05:09,392 --> 00:05:12,395 Feestjes geven aan dat je kind en gezin goed aangepast zijn… 85 00:05:12,478 --> 00:05:15,148 …en deel uitmaken van de gemeenschap. 86 00:05:15,231 --> 00:05:18,776 En een cruciaal deel van naar de Ashman School mogen… 87 00:05:18,860 --> 00:05:21,738 …de beste peuterschool van Madre Linda. 88 00:05:21,821 --> 00:05:23,781 Maak me maar af. -We doen alles goed. 89 00:05:23,865 --> 00:05:26,367 Niemand wil naar een verjaardagsfeestje… 90 00:05:26,451 --> 00:05:29,412 …waarbij pa uit een Cymbalta-reclame lijkt te komen. 91 00:05:29,495 --> 00:05:32,248 Love, laten we wat foto's van jou maken… 92 00:05:32,332 --> 00:05:36,294 …en Joe, schud het van je af. Schud het gewoon van je af. 93 00:05:36,961 --> 00:05:37,795 Kom op. 94 00:05:37,879 --> 00:05:41,382 Iets aan thuishoren in de voorstad heeft je veranderd, Love. 95 00:05:41,466 --> 00:05:45,094 Eerst gruwelde je van de protserigheid van een feestje… 96 00:05:45,178 --> 00:05:47,638 …en nu doe je vrolijk mee. -De andere kant. 97 00:05:47,722 --> 00:05:52,393 En toch doe je het lijken alsof hier thuishoren geen moeite kost. 98 00:05:52,477 --> 00:05:54,479 Je lijkt gelukkig. -Geen Cymbalta hier. 99 00:05:54,562 --> 00:05:57,023 Waarom voel ik me dan nog zo'n outsider? 100 00:05:57,106 --> 00:05:59,692 Kom hier. Hier is de sfeer veel beter. 101 00:06:06,115 --> 00:06:07,825 Ik denk dat Theo op bezoek is. 102 00:06:23,383 --> 00:06:24,467 Eindelijk. 103 00:06:24,550 --> 00:06:27,970 Hebbes. Die uitnodigingen worden zo schattig. 104 00:06:32,141 --> 00:06:34,560 Ontzettend bedankt. Echt. 105 00:06:34,644 --> 00:06:36,854 Ik vind het fijn als je me waardeert. 106 00:06:39,482 --> 00:06:42,902 Jeetje. Kon je z'n haar maar zien. 107 00:06:44,821 --> 00:06:47,031 Doe me een lol en beschrijf het. 108 00:06:47,115 --> 00:06:48,991 O, jee. Oké. 109 00:06:49,492 --> 00:06:55,331 Het is een kruising tussen Patrick Bateman en een Venetiaanse gondelier. 110 00:06:55,415 --> 00:06:59,585 O, oké. Ik zal er even wat aan gaan doen. 111 00:07:00,420 --> 00:07:02,296 Nee, wacht. 112 00:07:05,049 --> 00:07:06,426 Let jij even op? 113 00:07:07,885 --> 00:07:09,178 Oké, hier is er een. 114 00:07:09,804 --> 00:07:14,392 Favoriete klassieke fantasy-reeks van tussen de jaren 70 en 90? 115 00:07:16,102 --> 00:07:17,520 Oké. Geef me even. 116 00:07:17,603 --> 00:07:21,566 Ja, ik zie Marienne op die manier. Maar niet constant. 117 00:07:21,649 --> 00:07:25,778 Ik ben getrouwd, dus we zijn vrienden. Moet ik me daar schuldig over voelen? 118 00:07:25,862 --> 00:07:28,239 De drakenrijders van Pern, misschien. 119 00:07:29,073 --> 00:07:33,369 Maar ik verstopte die vroeger. Ik was bang dat ze voor meisjes waren. 120 00:07:33,453 --> 00:07:37,957 Wat? Draken die tegen ruimtewormen vechten zijn niet genderspecifiek. 121 00:07:39,000 --> 00:07:41,711 Erbij proberen te horen is vreselijk. -Precies. 122 00:07:42,211 --> 00:07:45,298 Hoe helpt dit je portret? -Wie zegt dat ik dat maak? 123 00:07:46,048 --> 00:07:48,134 Nou ja, min of meer wel. 124 00:07:48,217 --> 00:07:51,304 Ik werkte aan een schets van de kleine prins en de vos. 125 00:07:51,387 --> 00:07:55,600 De vos lukte niet, maar jij inspireerde me vandaag. 126 00:07:55,683 --> 00:07:59,770 Dit is voor een tekenwedstrijd van een chique publicatie… 127 00:07:59,854 --> 00:08:03,191 …die dit jaar nieuwe versies van kinderklassiekers wil. 128 00:08:04,192 --> 00:08:06,944 'Het is de tijd die je aan je roos wijdde… 129 00:08:07,862 --> 00:08:11,240 …die je roos zo belangrijk maakt.' 130 00:08:15,495 --> 00:08:20,583 Maar goed, ik stuur het vast niet eens op, dus… 131 00:08:20,666 --> 00:08:25,505 Jij praat jezelf dingen uit het hoofd. Doe je dat vaak? 132 00:08:25,588 --> 00:08:29,008 Oké, Sigmund Freud. Achterover leunen en stilzitten. 133 00:08:30,635 --> 00:08:32,595 Dit was toch geen portret? 134 00:08:34,639 --> 00:08:37,850 Waarom De kleine prins? -Daar ben ik dol op. 135 00:08:38,476 --> 00:08:43,606 Vertalingen zijn nooit goed genoeg, maar het origineel blijft m'n favoriet. 136 00:08:43,689 --> 00:08:44,732 Spreek je Frans? 137 00:08:47,443 --> 00:08:51,572 M'n moedertaal. Ik kom uit Parijs. -Je hebt geen accent. 138 00:08:51,656 --> 00:08:54,408 Je wilt vrienden zijn met mensen die je verrassen. 139 00:08:54,492 --> 00:08:56,244 Ik ben jong verhuisd… 140 00:08:56,327 --> 00:09:00,998 …en het is echt geen interessant verhaal, maar… 141 00:09:01,082 --> 00:09:03,960 Misschien voor haar niet. Waarom zo behoedzaam? 142 00:09:04,043 --> 00:09:06,420 Zo bang om gezien te worden. 143 00:09:07,964 --> 00:09:12,385 Dat wil ik van een vriendin, dat die me inspireert om vragen te stellen. 144 00:09:12,468 --> 00:09:13,302 Joe? 145 00:09:13,761 --> 00:09:15,263 Wie is ze? -Laat zien. 146 00:09:16,764 --> 00:09:18,057 Je tekening. 147 00:09:33,531 --> 00:09:35,157 Die wordt mooi. 148 00:09:36,450 --> 00:09:40,079 Dank je. -Je moet hem indienen. 149 00:09:51,507 --> 00:09:54,802 Heb ik niks van Natalie geleerd? Waarom hou ik dit vast? 150 00:09:54,885 --> 00:09:56,971 Leg die armband neer. 151 00:09:58,723 --> 00:10:01,058 Gaat het? -Ja. 152 00:10:03,060 --> 00:10:07,023 Je ziet er bleker uit dan anders, en dat is heel wat. 153 00:10:07,106 --> 00:10:08,608 Nee, alles is oké. 154 00:10:11,611 --> 00:10:14,530 Me aangetrokken voelen tot Marienne is een symptoom. 155 00:10:14,614 --> 00:10:19,577 Ik ben het probleem, ik ren weg van m'n goede leven en toegewijde vrouw. 156 00:10:20,244 --> 00:10:24,957 Als ik het probleem ben, hoe los ik dat dan op? 157 00:10:30,254 --> 00:10:31,255 Ruikt lekker. 158 00:10:33,466 --> 00:10:38,179 Maar voor een echt barbecue-orgasme moet je het vlees zelf vangen. 159 00:10:38,262 --> 00:10:39,555 Dat zei je, ja. 160 00:10:39,639 --> 00:10:40,556 Zes keer. 161 00:10:40,640 --> 00:10:45,603 Maar geeft niks, want kijk naar jou. Gelukkige vrouw, gelukkig leven, hè? 162 00:10:46,228 --> 00:10:51,025 Hoe kan ik nu toegewijder zijn dan door met de Conrads te gaan eten? 163 00:10:51,108 --> 00:10:53,653 Als zo'n neanderthaler verdragen ervoor zorgt… 164 00:10:53,736 --> 00:10:58,783 …dat Henry's feestje een succes wordt, dan ga ik ervoor, verdomme. 165 00:10:59,950 --> 00:11:03,871 Wil je niet nog een beetje? -Ik ga er niet dood aan. 166 00:11:08,501 --> 00:11:09,502 Die. 167 00:11:12,046 --> 00:11:17,551 Ik hoor dat hij geschorst is omdat hij dronken naar een tentamen kwam. 168 00:11:18,094 --> 00:11:21,055 Bedankt. Hoe zouden z'n cijfers zijn? 169 00:11:21,138 --> 00:11:23,474 Ik dacht dat het wel goed ging. 170 00:11:23,557 --> 00:11:26,602 Die jongen wil per se zichzelf vernietigen. 171 00:11:26,686 --> 00:11:30,439 Gearresteerd op de middelbare school, rijden onder invloed. 172 00:11:30,523 --> 00:11:33,693 Het is een kwestie van tijd voor hij meth gaat maken… 173 00:11:33,776 --> 00:11:35,486 …en in een greppel eindigt. 174 00:11:37,488 --> 00:11:41,158 Hij lijkt me een goede knul in een moeilijke situatie… 175 00:11:42,535 --> 00:11:45,413 …maar jij kent hem beter dan ik. -Nee. 176 00:11:46,247 --> 00:11:47,707 Je hebt gelijk. 177 00:11:48,290 --> 00:11:53,129 Hij heeft gewoon betere invloeden nodig. 178 00:11:53,212 --> 00:11:55,381 Je bent best capabel in de keuken. 179 00:11:55,464 --> 00:11:58,217 De volgende keer jagen we zelf op de varkens. 180 00:11:58,300 --> 00:11:59,552 Is dat zo? 181 00:11:59,635 --> 00:12:01,262 Zo is mijn man. 182 00:12:01,762 --> 00:12:03,097 Pas maar op. 183 00:12:03,180 --> 00:12:07,685 Straks neemt Cary je morgen mee uit jagen om een betere man van je te maken. 184 00:12:07,768 --> 00:12:10,146 Eigenlijk is er een plekje voor je vrij. 185 00:12:10,229 --> 00:12:14,275 Dat is wat je nodig hebt om je mannenaccu op te laden. Snap je? 186 00:12:14,358 --> 00:12:16,652 Eigenlijk niet. -Wandelen, jagen. 187 00:12:16,736 --> 00:12:20,948 We hoeven onze natuurlijke impulsen dan niet in te perken. 188 00:12:21,031 --> 00:12:25,077 Het voelt ongelofelijk om dat deel los te laten dat je moet beheersen. 189 00:12:25,161 --> 00:12:28,414 Meestal moet ik m'n impulsen juist beheersen. 190 00:12:28,497 --> 00:12:30,541 Nee, dank je. Ik sla over. 191 00:12:30,624 --> 00:12:33,669 Klinkt goed, maar ik denk dat we Henry's feestje… 192 00:12:33,753 --> 00:12:36,255 Nee, het klinkt geweldig. Je moet gaan. 193 00:12:36,338 --> 00:12:41,552 Sherry en m'n moeder helpen met het feest. Dan kun je de jongens beter leren kennen. 194 00:12:42,219 --> 00:12:43,471 Gered door de bel. 195 00:12:45,014 --> 00:12:48,017 Bijna dezelfde dag. M'n broer is 2 september. 196 00:12:52,021 --> 00:12:53,230 Je ziet er goed uit. 197 00:12:54,231 --> 00:12:56,734 Wat ben je… -O, ik… 198 00:12:57,443 --> 00:13:01,280 Morgen maken ze de straat schoon, dus ik waarschuw je even. 199 00:13:03,908 --> 00:13:08,412 De auto staat op de oprit. -Ja, dat die niet op straat kan. 200 00:13:13,667 --> 00:13:16,003 Oké, wacht even. 201 00:13:17,296 --> 00:13:19,215 Gaat het? 202 00:13:23,677 --> 00:13:24,512 Beter dan ooit. 203 00:13:25,179 --> 00:13:28,098 Echt? Want ik hoorde dat… 204 00:13:30,684 --> 00:13:33,562 Waarom voelt het alsof ik iets onderbreek? 205 00:13:36,190 --> 00:13:39,568 Het gazon ziet er trouwens onberispelijk uit. 206 00:13:40,194 --> 00:13:42,947 Het oog voor detail van Richard Yates. 207 00:13:43,697 --> 00:13:44,907 Heeft hij Yates gelezen? 208 00:13:47,701 --> 00:13:49,787 Hij is vreemder dan ooit, hè? -Nee. 209 00:13:49,870 --> 00:13:53,207 Alle jongeren zijn zo vreemd. Ontzie hem een beetje, oké? 210 00:13:55,709 --> 00:13:58,254 Waarom doe je… Nee. 211 00:13:58,337 --> 00:14:02,299 Zoek geen problemen. Jij doet het prima. Ik ben het probleem. 212 00:14:04,134 --> 00:14:07,012 Maar waarom voelt het dan alsof je iets verbergt? 213 00:14:07,096 --> 00:14:10,349 Dr. Chandra zou zeggen dat ik in oude patronen terugval. 214 00:14:10,432 --> 00:14:12,685 Ik zal een goede man en vader zijn. 215 00:14:12,768 --> 00:14:14,854 Daarom moet ik het gras maaien… 216 00:14:14,937 --> 00:14:18,148 …en kijken of er geen rekeningen zijn van het hotel… 217 00:14:18,232 --> 00:14:21,402 …waar je een affaire hebt met de stiefzoon van je slachtoffer. 218 00:14:21,485 --> 00:14:25,239 Ik weet hoe gestoord ik klink. Wat krijgen we nou? 219 00:14:25,781 --> 00:14:28,784 Eén, twee… Twaalf Ubers in Palo Alto? 220 00:14:28,868 --> 00:14:31,620 Zijn dat hier in NorCal de foute motels? 221 00:14:34,206 --> 00:14:35,958 Hoe heb ik dit gemist? 222 00:14:36,500 --> 00:14:38,502 Hé, hij slaapt. 223 00:14:42,548 --> 00:14:44,049 Wat? Is er iets? 224 00:14:46,135 --> 00:14:49,138 Weet jij iets over die Ubers in Palo Alto? 225 00:14:51,765 --> 00:14:57,521 Vraag je dat of beschuldig je me? -Ik wilde het creditcardbedrijf bellen. 226 00:14:57,605 --> 00:15:01,358 Soms appt Theo me als hij dronken is en regel ik een Uber. 227 00:15:02,109 --> 00:15:03,152 Wat? 228 00:15:03,235 --> 00:15:05,654 Niemand zorgt voor hem. 229 00:15:05,738 --> 00:15:08,616 En een lijntje openhouden met Matthew is goed. 230 00:15:13,203 --> 00:15:15,497 Verzwijg je iets voor me? 231 00:15:18,250 --> 00:15:19,084 Love? 232 00:15:21,170 --> 00:15:23,797 Oké, hij heeft me gekust. -Je gekust? 233 00:15:23,881 --> 00:15:28,510 Voordat hij naar school ging. Ik riep het natuurlijk een halt toe. 234 00:15:28,594 --> 00:15:30,429 Noem je het zo? -Niet zo hard. 235 00:15:30,512 --> 00:15:33,057 Je bedriegt me. -Dat is onzin. 236 00:15:33,140 --> 00:15:35,976 Je gaf me het gevoel dat er iets mis met me is. 237 00:15:36,060 --> 00:15:40,064 En ik doe alles wat je hebt gevraagd. Je liegt tegen me. 238 00:15:45,945 --> 00:15:47,196 Wat was dat? 239 00:15:48,906 --> 00:15:51,116 Je bent duidelijk ongelukkig. 240 00:15:52,409 --> 00:15:55,621 Hopelijk helpt dit weekend je om je zaken op orde te krijgen. 241 00:16:05,214 --> 00:16:08,384 Met mannen het bos in gaan is niet mijn ding… 242 00:16:08,968 --> 00:16:13,305 …maar daarna kon ik geen nee zeggen, dus hier ben ik dan. 243 00:16:14,139 --> 00:16:17,017 Ga maar verder zonder me als je… 244 00:16:18,227 --> 00:16:20,604 Nee, we laten niemand achter. 245 00:16:21,772 --> 00:16:26,110 We sloten dat pact bij de 'Manjaro. Hij droeg me de Barranco-muur op. 246 00:16:27,319 --> 00:16:30,239 Kilimanjaro. Wat een… Hoeveel verder is het nog? 247 00:16:30,322 --> 00:16:33,075 Samen diarree krijgen schept een band. 248 00:16:33,158 --> 00:16:35,244 Waarom kunnen mannen niet kletsen? 249 00:16:35,327 --> 00:16:39,790 Het heeft me de ogen echt geopend. Daarna 'ontschoolden' we de kinderen. 250 00:16:40,958 --> 00:16:41,792 'Ontscholen'? 251 00:16:42,292 --> 00:16:45,295 Dan doe je door het kind gekozen activiteiten… 252 00:16:45,379 --> 00:16:47,548 …in plaats van uit boeken leren. 253 00:16:47,631 --> 00:16:50,426 Boeken kunnen erg zijn. -Geestbeperkers, niet? 254 00:16:50,926 --> 00:16:54,221 Cary is de expert, al gaat Sherry helemaal voor de Ashman School. 255 00:16:54,763 --> 00:16:57,307 Ik respecteer hoe zij het doen slagen. 256 00:16:58,267 --> 00:16:59,435 Mag ik iets zeggen? 257 00:17:01,895 --> 00:17:03,689 Cary heeft m'n huwelijk gered. 258 00:17:05,107 --> 00:17:09,319 Ik verdiende als twintiger veel geld. Daarna kon ik thuisblijven. 259 00:17:09,987 --> 00:17:13,407 Ik vond 'onleraar' zijn geweldig, maar ik was ook… 260 00:17:14,950 --> 00:17:17,119 Ik voelde me gewoon geen man. 261 00:17:17,202 --> 00:17:19,079 Ik was constant boos. 262 00:17:20,831 --> 00:17:22,374 Ik kwam hier gebroken aan. 263 00:17:23,709 --> 00:17:26,295 Cary hielp me het beest in me te aanvaarden. 264 00:17:27,588 --> 00:17:30,924 Om te kreunen en te ademen en te schreeuwen en… 265 00:17:33,093 --> 00:17:34,011 En te huilen. 266 00:17:35,179 --> 00:17:36,305 En los te laten. 267 00:17:36,388 --> 00:17:39,683 Voor hem kan dat wel, zijn beest is een Perzisch kitten. 268 00:17:40,309 --> 00:17:41,727 Loslaten is eng. 269 00:17:42,895 --> 00:17:47,566 Maar iets aan dit bos, aan deze mannen doet het veilig aanvoelen. 270 00:17:48,108 --> 00:17:51,612 Ik ben blij voor je. Je leven gaat zo veranderen. 271 00:17:51,695 --> 00:17:55,199 Hoe makkelijk was z'n leven dat hij zich veilig voelt bij mannen? 272 00:17:56,492 --> 00:17:58,827 Ik was dat niet eens bij jongens. 273 00:18:01,080 --> 00:18:02,664 Vind je dat fijn? 274 00:18:04,041 --> 00:18:07,711 O, wat is dit leuk. 275 00:18:07,795 --> 00:18:11,840 Ga je ook om je mama huilen? Net als je vriendje Joe. 276 00:18:12,508 --> 00:18:13,425 Gaat het? 277 00:18:17,429 --> 00:18:21,350 Ja, ik ben blijkbaar nog minder in vorm dan ik dacht. 278 00:18:28,941 --> 00:18:30,651 …als je niet zat te snoepen… 279 00:18:30,734 --> 00:18:31,610 Weet je wat? 280 00:18:35,823 --> 00:18:38,158 Welkom in het Beloofde Land. 281 00:18:38,909 --> 00:18:41,662 Je bent ervoor gegaan. -Z'n mannetjes, ja. 282 00:18:41,745 --> 00:18:42,955 Ik ben hier al uren. 283 00:18:43,038 --> 00:18:45,666 Ik begon te wandelen en ging toen rennen. 284 00:18:45,749 --> 00:18:48,794 Veel te veel energie. Ja. 285 00:18:48,877 --> 00:18:50,212 Claim je tent. 286 00:18:50,295 --> 00:18:53,132 Daarna halen we hout. Goed dat jullie er zijn. 287 00:18:53,757 --> 00:18:54,591 Kom mee. 288 00:18:55,050 --> 00:18:58,554 Vertrouwen boven angst. Uitchecken om te kunnen inchecken. 289 00:18:59,513 --> 00:19:02,432 Drink water. We gaan flink zweten, jongens. 290 00:19:08,605 --> 00:19:12,693 Regel twee, we eten alleen wat we zelf doden. 291 00:19:15,362 --> 00:19:18,740 We nemen de regels later door. -Is dit Fight Club in het bos? 292 00:19:18,824 --> 00:19:20,742 Ik heb nog niet gegeten vandaag. 293 00:19:22,202 --> 00:19:23,328 Ik heb een verhaal. 294 00:19:25,205 --> 00:19:28,792 Ik zat eens vast in een 'wine bij het snowboarden in 'Hoe. 295 00:19:29,501 --> 00:19:31,795 Het duurde twee uur tot ze me redden. 296 00:19:31,879 --> 00:19:34,006 De meesten stikken in vijf minuten. 297 00:19:34,756 --> 00:19:38,218 Als ik dat kan overleven, kun jij dit overleven. 298 00:19:41,597 --> 00:19:42,806 Ik vertaal het even. 299 00:19:43,557 --> 00:19:47,394 Cary zat vast in een lawine in Tahoe. 300 00:19:47,895 --> 00:19:50,355 Moeten we alles afkorten? Verwarrend. 301 00:19:50,856 --> 00:19:53,400 Wie wil er met mij brandstof verzamelen? 302 00:19:54,484 --> 00:19:55,319 Doe ik. 303 00:19:56,528 --> 00:19:57,988 Kom op, rennen. 304 00:20:00,532 --> 00:20:04,453 Ja, we gaan ervoor. Vuur is leven, jongens. 305 00:20:04,536 --> 00:20:07,456 Vind je dit leuk? -Het is leuk dat Andrew geniet. 306 00:20:08,415 --> 00:20:12,502 Nee, het is echt een redding voor ons huwelijk geweest. 307 00:20:14,504 --> 00:20:15,339 Het spijt me. 308 00:20:16,465 --> 00:20:17,299 Hoe? 309 00:20:17,382 --> 00:20:19,092 We worden afgebroken. 310 00:20:19,843 --> 00:20:23,096 De eerste keer hier huilde ik als een baby. 311 00:20:23,680 --> 00:20:28,268 Bij het vuur maken al. Sommigen komen verder voor ze breken. 312 00:20:28,352 --> 00:20:30,437 Waarom zou iemand dat willen? 313 00:20:31,563 --> 00:20:34,524 Jouw kind zit nog niet in 'ik ben twee en ik zeg nee'… 314 00:20:34,608 --> 00:20:39,112 …of mijn favoriet, de vreselijke vier, maar heeft wel woedeaanvallen, toch? 315 00:20:39,196 --> 00:20:41,740 Henry doet daarin iets te hard z'n best. 316 00:20:41,823 --> 00:20:46,912 Wil je nooit schreeuwen en huilen en dingen breken? 317 00:20:47,996 --> 00:20:51,708 Cary zegt dat dit draait om een man zijn, maar we zijn juist weer kind. 318 00:20:54,378 --> 00:20:55,254 Hier. 319 00:20:56,755 --> 00:21:01,051 Dan heb je een zinvolle ervaring met een normale bloedsuikerspiegel. 320 00:21:03,595 --> 00:21:04,471 Dank je. 321 00:21:13,230 --> 00:21:16,692 Welkom. Wat kan ik voor je doen? 322 00:21:17,192 --> 00:21:19,403 Mag ik van alles eentje? 323 00:21:21,863 --> 00:21:23,365 Ik heb weer geen geld bij me. 324 00:21:24,992 --> 00:21:26,076 Nou… 325 00:21:29,288 --> 00:21:30,330 Geeft niks. 326 00:21:32,082 --> 00:21:34,459 Van het huis. Voor bij het studeren. 327 00:21:36,545 --> 00:21:39,506 Ik neem eigenlijk een tijdje vrij. 328 00:21:41,300 --> 00:21:43,385 Om dat met Natalie te verwerken. 329 00:21:44,386 --> 00:21:46,471 Had gezegd dat je het moeilijk had. 330 00:21:47,723 --> 00:21:51,351 Nee, want jij had een grens bepaald. 331 00:21:51,893 --> 00:21:54,187 Geen mails meer, alleen Ubers. -Juist. 332 00:21:54,855 --> 00:21:55,689 Dank je. 333 00:21:56,773 --> 00:21:57,607 Maar… 334 00:21:59,609 --> 00:22:01,611 …ik maak me zorgen om je. 335 00:22:03,238 --> 00:22:04,072 Echt? 336 00:22:06,033 --> 00:22:08,327 Want ik maak me zorgen om jou. 337 00:22:08,410 --> 00:22:13,582 Ik hoorde je man laatst tegen je schreeuwen… 338 00:22:13,665 --> 00:22:16,043 …en ik weet dat wij… 339 00:22:17,377 --> 00:22:20,297 Wat dan ook. Als je een luisterend oor zoekt… 340 00:22:20,380 --> 00:22:22,716 Daar heb ik vriendinnen voor. -Juist. 341 00:22:23,967 --> 00:22:25,052 Sherry Conrad. 342 00:22:25,135 --> 00:22:29,181 We hebben meer gemeen dan je denkt. -Jullie zijn allebei mensen. 343 00:22:29,264 --> 00:22:30,265 Absoluut. 344 00:22:30,849 --> 00:22:32,976 Kom op, ze is heel oppervlakkig. 345 00:22:34,019 --> 00:22:37,439 Jullie zijn alleen vriendinnen omdat ze de enige optie is. 346 00:22:37,522 --> 00:22:39,316 Je aanpassen is geen misdaad. 347 00:22:39,816 --> 00:22:42,903 Misschien snap je dat wel als je wat ouder bent. 348 00:22:44,279 --> 00:22:45,572 Je bent veranderd. 349 00:22:47,366 --> 00:22:48,825 Dat is niet altijd erg. 350 00:22:50,994 --> 00:22:52,704 Geniet van de muffins. 351 00:23:17,396 --> 00:23:19,564 Ik heb bij Cartagena een lokroep geleerd. 352 00:23:20,315 --> 00:23:23,985 Drie minuten laten begon een hinde tegen m'n pik te wrijven. 353 00:23:24,569 --> 00:23:25,695 Houdt het nooit op? 354 00:23:25,779 --> 00:23:27,656 Oké, allemaal in een cirkel. 355 00:23:29,116 --> 00:23:30,200 Regels. 356 00:23:30,867 --> 00:23:34,788 Eén kennen we al, maak je eigen vuur. Goed gedaan, broeders. 357 00:23:35,789 --> 00:23:38,583 Twee, we eten alleen wat we doden. 358 00:23:39,793 --> 00:23:43,839 Drie, problemen met een medejager? Dan vecht je die uit. 359 00:23:44,673 --> 00:23:48,635 Vier, geen telefoons, geen shirts, geen uitzonderingen. 360 00:23:49,302 --> 00:23:50,679 Verder… 361 00:23:51,263 --> 00:23:53,098 …zijn er geen regels. 362 00:23:53,181 --> 00:23:54,808 Ja. -Kreun. 363 00:23:55,642 --> 00:23:56,643 Schreeuw. 364 00:23:56,726 --> 00:23:59,646 Aanvaard het beest in je. 365 00:24:06,570 --> 00:24:10,949 Kom op, Goldberg. Ik zorg dat je vanavond vuil wordt. 366 00:24:16,746 --> 00:24:21,626 Love, jij had in LA jouw soort mensen. Zelfs hier heb je die. 367 00:24:25,422 --> 00:24:29,301 Maar als dit mijn roedel is, ben ik een eenzame wolf. 368 00:24:29,384 --> 00:24:33,805 Ben je klaar om je als een snel, gestroomlijnd roofdier te voelen? 369 00:24:43,231 --> 00:24:44,107 Goed zo. 370 00:24:44,191 --> 00:24:45,734 Luister naar die trommel. 371 00:24:48,153 --> 00:24:49,571 Als wat voelt dit nu? 372 00:24:49,654 --> 00:24:50,655 Toe-eigening. 373 00:24:51,156 --> 00:24:56,578 Je bent al zo lang je connectie kwijt dat je geslachtsdeel letterlijk krimpt. 374 00:24:58,246 --> 00:25:00,373 Love vertelde Sherry over je pik. 375 00:25:00,457 --> 00:25:01,541 Heb je dat verteld? 376 00:25:02,250 --> 00:25:03,126 Kom op. 377 00:25:03,627 --> 00:25:04,836 Voel dat. 378 00:25:05,921 --> 00:25:07,631 Je voelt je nu levend, hè? 379 00:25:09,007 --> 00:25:10,425 En je wilt meer. 380 00:25:11,510 --> 00:25:14,137 Zeg dat ik het mis heb. -Hij heeft het mis. 381 00:25:14,221 --> 00:25:15,222 Het is oké. 382 00:25:15,889 --> 00:25:16,848 Ja, dat wil ik. 383 00:25:19,976 --> 00:25:24,105 Ik let vanavond op jou. Jij wijkt niet van mijn zijde. 384 00:25:31,738 --> 00:25:33,073 Nu gaan we jagen. 385 00:25:34,783 --> 00:25:36,743 Geen cadeaus, niet te geloven. 386 00:25:37,244 --> 00:25:39,746 Goed, ik hoef z'n therapie niet te betalen. 387 00:25:41,873 --> 00:25:42,958 Is er meer wijn? 388 00:25:50,924 --> 00:25:51,800 Hallo? 389 00:25:53,051 --> 00:25:54,427 Ik kan nu niet praten. 390 00:25:56,304 --> 00:25:57,347 Waar ben je? 391 00:25:57,931 --> 00:25:59,891 Tempo houden. 392 00:26:01,768 --> 00:26:05,063 Je mocht niet stoppen. Beesten stoppen niet. 393 00:26:07,691 --> 00:26:08,692 Sneller. 394 00:26:12,362 --> 00:26:15,282 Wacht even. -O, boe-hoe. Opstaan. 395 00:26:15,657 --> 00:26:18,743 Geef me een momentje. -Het leven kent geen pauzes. 396 00:26:18,827 --> 00:26:21,037 Opstaan. 397 00:26:21,538 --> 00:26:24,457 Jezus, weet je zeker dat je een penis hebt? 398 00:26:24,541 --> 00:26:28,044 Nee, ik ben die man niet, hoe erg Cary het ook verdient. 399 00:26:28,128 --> 00:26:29,337 Stil. 400 00:26:29,421 --> 00:26:31,172 Hoor je dat? -Wat? 401 00:26:34,467 --> 00:26:36,636 Wat krijgen we nu weer? 402 00:26:38,305 --> 00:26:39,222 Wacht. 403 00:26:39,723 --> 00:26:41,933 Het wordt niks tussen mij en Cary. 404 00:26:42,017 --> 00:26:45,186 Dit is m'n kans om te ontsnappen. 405 00:26:45,854 --> 00:26:50,358 Maar als hij niet terugkomt, verhonger ik, word ik opgegeten door m'n prooi. 406 00:26:50,442 --> 00:26:52,277 Dat levert m'n pacifisme me op. 407 00:26:56,156 --> 00:26:57,741 Pak aan. -Nee. 408 00:26:57,824 --> 00:26:59,284 Pak de eekhoorn aan. 409 00:26:59,367 --> 00:27:00,994 Dood hem. -Nee. 410 00:27:01,077 --> 00:27:04,956 Vind jij je leven nu oké? Als je weer een stijve wilt krijgen… 411 00:27:05,040 --> 00:27:08,293 Ik zie het verband niet. -Het draait om een man zijn. 412 00:27:08,376 --> 00:27:10,629 Laat hem los, je doet hem pijn. 413 00:27:17,218 --> 00:27:20,013 Vind je me een bullebak? 414 00:27:21,056 --> 00:27:21,890 Goed dan. 415 00:27:22,974 --> 00:27:24,225 Je kent de regels. 416 00:27:24,768 --> 00:27:27,145 'Problemen met een medejager… 417 00:27:28,063 --> 00:27:29,522 …vecht je uit.' 418 00:27:32,901 --> 00:27:35,654 Kom op, je moet me slaan. 419 00:27:35,737 --> 00:27:38,114 Niemand komt je redden, watje. 420 00:27:38,198 --> 00:27:40,867 Ik speel deze scène uit deze film niet na. 421 00:27:40,950 --> 00:27:44,371 Kom op, bro. Sla me, klootzak. 422 00:27:44,454 --> 00:27:45,997 Wat ga je nou doen? 423 00:27:47,957 --> 00:27:49,417 Sla me, verdomme. 424 00:27:50,794 --> 00:27:51,753 Nu. 425 00:28:28,665 --> 00:28:32,252 Niemand komt je redden. Wat ga je doen, Goldberg? 426 00:28:32,335 --> 00:28:33,336 Niet doen. 427 00:28:49,310 --> 00:28:51,521 Help. -Wat is er gebeurd? 428 00:28:52,814 --> 00:28:54,649 Hij is gevallen. -Is hij in orde? 429 00:28:54,733 --> 00:28:55,775 Hij is gevallen. 430 00:28:55,859 --> 00:28:56,985 Hé. Geen telefoons. 431 00:28:57,068 --> 00:28:59,112 Meen je dat? Dit is een noodgeval. 432 00:28:59,195 --> 00:29:01,281 Hij ademt niet. -Geen bereik. 433 00:29:01,823 --> 00:29:03,575 Hij is dood. -Dat weten we niet. 434 00:29:03,658 --> 00:29:06,119 Wat gebeurt er? O, god. 435 00:29:06,494 --> 00:29:08,371 Dat weten we niet. Misschien niet. 436 00:29:09,831 --> 00:29:13,418 Kom op. -Wat gaan we doen? 437 00:29:13,501 --> 00:29:15,086 Kom op, word wakker. 438 00:29:15,170 --> 00:29:16,254 Word wakker. 439 00:29:17,255 --> 00:29:18,673 Wat doe je? 440 00:29:22,051 --> 00:29:23,094 Red je me nu? 441 00:29:24,804 --> 00:29:26,473 Ik ben ontroerd, man. 442 00:29:26,556 --> 00:29:29,642 Mijn god. Je leeft nog. -Natuurlijk leef ik nog. 443 00:29:31,311 --> 00:29:33,688 Ik slik al tien jaar glutathion. 444 00:29:36,566 --> 00:29:37,942 Ik kan niet dood. 445 00:29:54,542 --> 00:29:58,213 En deze kerel… -Hij gaat zeggen dat ik hem eraf gooide… 446 00:29:58,296 --> 00:30:02,008 …dat ik gek ben, dat ik geen 'deel van de stam' ben. 447 00:30:02,967 --> 00:30:05,053 Goldberg is echt een beest. 448 00:30:06,971 --> 00:30:07,931 Kom hier. 449 00:30:19,776 --> 00:30:24,072 Jij bent een geweldige man. 450 00:30:38,503 --> 00:30:39,462 Gooi het eruit. 451 00:30:46,010 --> 00:30:49,472 Ja, Joe. Gooi het eruit. Goed zo. Je kan het. 452 00:30:49,556 --> 00:30:51,391 Je kan het. Dit is jouw 'Manjaro. 453 00:30:51,474 --> 00:30:53,351 Kijk aan. -Goed zo. 454 00:30:53,434 --> 00:30:54,978 Welkom aan de andere kant. 455 00:30:59,649 --> 00:31:02,193 Je kan dit. Ja. 456 00:31:02,277 --> 00:31:05,697 Ik ging bang voor de duisternis in me het bos in… 457 00:31:05,780 --> 00:31:10,243 …maar zij zagen die en ze accepteerden me toch. 458 00:31:10,326 --> 00:31:13,413 Voelt het zo om vrienden te hebben? 459 00:31:13,496 --> 00:31:16,416 Erbij horen is niet altijd erg. 460 00:31:16,499 --> 00:31:20,503 Ja, ze zijn belachelijk. Ja, wat hier gebeurt, is gestoord. 461 00:31:20,587 --> 00:31:21,921 Maar ik weet wel… 462 00:31:22,755 --> 00:31:25,508 …dat ik me weer mezelf voel. 463 00:31:30,346 --> 00:31:33,349 POLITIE 464 00:31:43,860 --> 00:31:47,322 Dat duurde langer dan verwacht. -Je had dood kunnen zijn. 465 00:31:47,405 --> 00:31:49,324 Of iemand anders. -Dat is vergezocht. 466 00:31:49,407 --> 00:31:52,785 Dat weet je niet. -Ik reed op een step. 467 00:31:54,454 --> 00:31:56,289 Een elektrische step. 468 00:32:01,753 --> 00:32:05,089 Ben je gearresteerd wegens dronken rijden op een step? 469 00:32:13,264 --> 00:32:14,891 Heb je er ooit op gereden? 470 00:32:17,060 --> 00:32:18,853 Oké. Klaar? -Ja. 471 00:32:18,937 --> 00:32:20,563 Klaar voor de heuvel? 472 00:32:20,647 --> 00:32:21,773 Op de heuvel af. 473 00:32:25,068 --> 00:32:28,613 Kom op. 474 00:32:38,164 --> 00:32:41,376 Zie je? Zo makkelijk is het niet. Of wel? 475 00:32:41,960 --> 00:32:44,504 Dat ik dat nog nooit had gedaan, zeg. 476 00:32:44,587 --> 00:32:48,383 Het is nu een volledig sociaal geaccepteerde manier… 477 00:32:48,466 --> 00:32:50,885 …voor volwassenen om zich te verplaatsen. 478 00:33:01,771 --> 00:33:03,731 Dus die geruchten over… 479 00:33:05,525 --> 00:33:09,112 …hoe ik vanwege Natalie even ben gestopt met school… 480 00:33:12,907 --> 00:33:13,992 Die kloppen niet. 481 00:33:15,535 --> 00:33:16,369 Ik… 482 00:33:18,538 --> 00:33:20,164 Ik ben aan het zakken… 483 00:33:22,208 --> 00:33:24,419 …omdat ik steeds aan jou moet denken. 484 00:33:32,885 --> 00:33:36,889 Ik zal m'n mond houden als je dat wilt. Ik wil geen klootzak zijn. 485 00:33:37,557 --> 00:33:39,559 Ik ben alleen aan het uitzoeken… 486 00:33:42,270 --> 00:33:45,690 …hoe ik me moet concentreren als ik alleen jou wil. 487 00:33:45,773 --> 00:33:47,650 Hou je mond. 488 00:33:50,153 --> 00:33:52,113 Het is alsof je moedertje speelt. 489 00:33:53,072 --> 00:33:55,575 Maar niets daarvan maakt je echt gelukkig. 490 00:33:56,617 --> 00:33:57,910 Speel ik moedertje? 491 00:33:59,370 --> 00:34:02,790 Jij bent een tiener die achter een getrouwde vrouw aan zit. 492 00:34:03,374 --> 00:34:04,584 Wat is je einddoel? 493 00:34:41,954 --> 00:34:44,749 Ben je naar je bakkerij gegaan of naar Alaska? 494 00:34:45,708 --> 00:34:48,294 Ik werd afgeleid door m'n zuurdesem. 495 00:34:48,753 --> 00:34:50,838 Ik zag die jongen uitstappen. 496 00:34:52,131 --> 00:34:53,424 Wat doe je? 497 00:34:55,134 --> 00:34:57,470 Het is niks. Ik help hem alleen. 498 00:34:59,180 --> 00:35:01,307 Je hebt Henry's eerste stapjes gemist. 499 00:35:02,892 --> 00:35:03,726 Wat? 500 00:35:03,810 --> 00:35:06,646 Je had ze kunnen zien als je had opgenomen. 501 00:35:07,688 --> 00:35:09,690 Hij slaapt nu al. 502 00:35:14,654 --> 00:35:16,656 Alle ouders maken fouten. 503 00:35:16,739 --> 00:35:17,865 Ik ook. 504 00:35:17,949 --> 00:35:19,909 Ik heb z'n eerste stapjes gemist. 505 00:35:19,992 --> 00:35:21,702 Het was anticlimactisch. 506 00:35:21,786 --> 00:35:24,288 Ik herinner me de jouwe niet eens echt. 507 00:35:24,372 --> 00:35:26,249 Waar ben ik mee bezig? 508 00:35:27,834 --> 00:35:29,418 Ik ben hier gelukkig. 509 00:35:29,502 --> 00:35:32,797 Alles zou goed zijn als Joe… -Geef Joe maar de schuld. 510 00:35:32,880 --> 00:35:35,633 Maar je vond hem leuker toen hij een probleem was. 511 00:35:35,716 --> 00:35:39,011 Jij houdt van mensen redden. Net zoals met je broer. 512 00:35:39,095 --> 00:35:40,763 Bot gezegd: word volwassen. 513 00:35:42,181 --> 00:35:44,600 Die jongen leidt je af van je zoon. 514 00:35:45,143 --> 00:35:48,146 Je houdt van Henry, maar dan nog kun je hem schaden. 515 00:35:52,191 --> 00:35:54,986 Neem wat van m'n wijn. 516 00:35:55,778 --> 00:35:58,489 Dat is een veel gezondere verslaving. 517 00:36:00,116 --> 00:36:03,911 Goed, m'n grote liefde Rachel Maddow wacht op me. 518 00:36:16,966 --> 00:36:19,969 …HOI 519 00:36:26,142 --> 00:36:28,561 NOOIT MEER. 520 00:36:28,644 --> 00:36:32,398 ZOEK IEMAND VAN JE EIGEN LEEFTIJD. 521 00:36:44,202 --> 00:36:46,120 Dit is erg indrukwekkend. 522 00:36:46,704 --> 00:36:50,166 Hoi. Wauw, je bent op tijd thuis. 523 00:36:50,249 --> 00:36:52,793 Wat? Ik zou dit niet willen missen. 524 00:36:52,877 --> 00:36:56,756 Ik denk dat Henry nog wat te jong is om te jagen. 525 00:36:56,839 --> 00:37:00,218 Cadeaus van Cary. Voor ons. Voor hem en voor haar. 526 00:37:13,981 --> 00:37:16,692 Je stinkt. -Vreselijk, ik weet het. 527 00:37:17,693 --> 00:37:20,571 Ik ga douchen. Maar eerst ga ik sorry zeggen. 528 00:37:20,655 --> 00:37:23,241 Nee… -Ik was zo hard bezig… 529 00:37:23,324 --> 00:37:25,618 …met mezelf onder controle houden… 530 00:37:26,953 --> 00:37:29,872 …dat ik vergat dat er gezonde uitlaatkleppen zijn. 531 00:37:30,623 --> 00:37:32,708 Sorry dat ik niks had gezegd over… 532 00:37:32,792 --> 00:37:35,211 Je hoeft me niet alles te vertellen. 533 00:37:36,295 --> 00:37:37,296 Ik vertrouw je. 534 00:37:40,299 --> 00:37:43,803 Dat was vast een bijzonder weekend. -Ja, absoluut. 535 00:37:46,889 --> 00:37:49,725 Er zijn mensen. Ga snel douchen. 536 00:38:03,447 --> 00:38:08,619 Ik heb altijd verlangd naar iemand die me volledig accepteerde. 537 00:38:09,745 --> 00:38:11,664 Het slechte en het goede. 538 00:38:13,916 --> 00:38:18,379 Waarom heeft een persoon die dat kan altijd een prijs? 539 00:38:24,010 --> 00:38:25,469 Het gaat beter met Paulie. 540 00:38:26,595 --> 00:38:28,389 Dat wilde je vast wel weten. 541 00:38:32,393 --> 00:38:35,354 Ik had niks gezegd als je had teruggeslagen. 542 00:38:37,106 --> 00:38:38,607 Dat verdient hij. 543 00:38:39,400 --> 00:38:41,736 Ik was te bang, denk ik. -Ja. 544 00:38:43,904 --> 00:38:45,531 Je bent niet zoals hij. 545 00:38:47,867 --> 00:38:50,369 Ik weet hoe het is om gepest te worden. 546 00:38:53,039 --> 00:38:54,665 Sorry, dat is niet eerlijk. 547 00:39:00,296 --> 00:39:01,756 We beschermen elkaar. 548 00:39:03,341 --> 00:39:04,175 Afgesproken? 549 00:39:05,843 --> 00:39:06,677 Afgesproken. 550 00:39:13,559 --> 00:39:17,063 Je had gelijk. Dit feestje draaide niet alleen om hem. 551 00:39:17,146 --> 00:39:19,523 Het is gelukt. We hebben hem beschermd. 552 00:39:19,607 --> 00:39:24,278 Hij zal niet altijd gelukkig zijn, maar we zullen er wel voor hem zijn. 553 00:39:24,362 --> 00:39:25,488 Altijd. 554 00:39:32,787 --> 00:39:34,080 Mijn god. 555 00:39:34,997 --> 00:39:36,332 Mijn god. 556 00:39:37,708 --> 00:39:38,834 Je bent een beest. 557 00:39:43,881 --> 00:39:45,716 Ik denk dat we… 558 00:39:46,801 --> 00:39:47,968 …iemand… 559 00:39:48,969 --> 00:39:51,722 …de slaapkamer geluiddicht moeten laten maken. 560 00:39:51,806 --> 00:39:53,265 Ik ken wel een mannetje. 561 00:39:58,187 --> 00:39:59,021 Wat? 562 00:39:59,605 --> 00:40:01,148 Verdomme. -Wat is er? 563 00:40:01,232 --> 00:40:05,444 De bakkerij. Het alarm staat al vier uur uit. 564 00:40:05,528 --> 00:40:06,654 Er is vast niks. 565 00:40:07,655 --> 00:40:13,577 Wat als iemand… -Het ligt vast aan de sensor. Ik ga wel. 566 00:40:14,412 --> 00:40:15,371 Ik regel het. 567 00:40:15,454 --> 00:40:18,582 Ik vrees dat ik daarmee bedoel… 568 00:40:18,666 --> 00:40:22,086 …dat ik met primitieve middelen de tijd en ruimte maakte… 569 00:40:22,169 --> 00:40:24,797 …voor een bepaalde soort jacht. 570 00:40:27,800 --> 00:40:32,596 Oké, dit is allemaal vrij uitgebreid en je tuint hier maar één keer in. 571 00:40:32,680 --> 00:40:33,556 INGESCHAKELD 572 00:40:33,639 --> 00:40:37,226 Maar na wat er met Natalie gebeurd is, wis ik m'n sporen. 573 00:40:43,023 --> 00:40:44,233 Mijn god. 574 00:41:02,042 --> 00:41:05,045 Cary heeft me een belangrijke les geleerd. 575 00:41:05,129 --> 00:41:10,384 Ik kan wat in me zit niet volledig opsluiten en soms wil het bloed zien. 576 00:41:11,385 --> 00:41:14,513 Ik moet het genoeg voeden om het onder controle te houden. 577 00:41:14,597 --> 00:41:19,810 Ik moet het af en toe uitlaten, maar het moet wel de regels kennen. 578 00:41:19,894 --> 00:41:21,854 Geen aandenkens. 579 00:41:21,937 --> 00:41:23,105 Gaat het? 580 00:41:23,189 --> 00:41:26,484 Geen sociale media, alleen kijken. 581 00:41:28,068 --> 00:41:32,114 Nu heb ik jou, Marienne. 582 00:41:32,615 --> 00:41:36,202 Je armen altijd vol boeken, je gaat nooit weg voor het donker is. 583 00:41:36,285 --> 00:41:37,912 Er wacht thuis niemand. 584 00:41:39,538 --> 00:41:43,709 We zijn gewoon vrienden. Maar wat is het met jou? 585 00:41:44,627 --> 00:41:46,253 Ik kan het niet zeggen. 586 00:41:46,337 --> 00:41:51,759 Ik weet alleen dat ik me door naar jou te kijken levendiger voel… 587 00:41:51,842 --> 00:41:54,970 …dan ik me in lange tijd heb gevoeld. 588 00:41:55,554 --> 00:41:59,850 Maar je kunt me dit geheim toevertrouwen. 589 00:42:00,559 --> 00:42:04,813 Het is verwarrend om jullie twee af te wisselen, dat geef ik toe. 590 00:42:05,648 --> 00:42:07,566 Maar ik durf de uitdaging aan. 591 00:42:07,650 --> 00:42:09,068 Je komt er niet achter. 592 00:42:09,151 --> 00:42:10,611 Dat mag niet. 593 00:42:10,694 --> 00:42:13,322 Ik zal voorzichtig zijn. Zo voorzichtig. 594 00:42:13,405 --> 00:42:16,033 Deze keer zal het anders gaan. 595 00:43:17,761 --> 00:43:20,264 Ondertiteld door: Alexander Eckhardt