1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,560 --> 00:00:19,644 Tidligere på You: 3 00:00:20,729 --> 00:00:22,105 Jeg har en plan. 4 00:00:23,189 --> 00:00:27,318 Mrs. Engler hadde et utenomekteskapelig forhold med Gil Brigham. 5 00:00:27,402 --> 00:00:32,365 Mr. Brigham tilstod drapet på Mrs. Engler i et brev. 6 00:00:32,449 --> 00:00:36,161 -Finn de som forstår deg. -Hvordan vet du hvem de er? 7 00:00:38,455 --> 00:00:40,457 Jeg kan ikke tenke slik på deg. 8 00:00:40,540 --> 00:00:42,167 Går det bra, Joe? 9 00:00:42,876 --> 00:00:45,420 Å nei. Dette er ikke bra. 10 00:00:47,589 --> 00:00:51,301 Det går mye bedre. Vi har sluttet å krangle. 11 00:00:51,384 --> 00:00:55,722 Når vi er uenige, snakker vi om det og går videre. 12 00:00:55,805 --> 00:00:59,684 Nå er vi bare en vanlig, kjedelig forstadsfamilie. 13 00:00:59,768 --> 00:01:02,395 -Hun sa kjedelig, ikke meg. -Alt går fint. 14 00:01:02,479 --> 00:01:04,439 Jo da, litt kjedelig. 15 00:01:06,524 --> 00:01:08,985 Det har gått seks måneder. 16 00:01:09,986 --> 00:01:14,783 -Vi vet ikke hvordan vi skal si dette. -Ut med det, Love. 17 00:01:14,866 --> 00:01:16,409 Trenger vi mer hjelp? 18 00:01:17,368 --> 00:01:22,791 Vi er allerede nede i annenhver uke, men vi har sjelden noe å snakke om. 19 00:01:22,874 --> 00:01:24,125 Med hverandre også. 20 00:01:24,209 --> 00:01:25,418 Gjelder det økonomi? 21 00:01:25,502 --> 00:01:29,589 Vi har jo snakket om din mors vingård. 22 00:01:29,672 --> 00:01:34,719 -Nei, bedriften går bra. -Bakeriet til Love er en stor suksess. 23 00:01:34,803 --> 00:01:38,640 Jeg kan ikke fatte at jeg er så lykkelig. 24 00:01:38,723 --> 00:01:43,978 Jeg ville aldri kalt Love en robot, men hun har blitt assimilert her, ja. 25 00:01:44,062 --> 00:01:47,482 -Joe? Hvordan har du det? -Jo da. 26 00:01:47,565 --> 00:01:52,654 Kjeder meg, fanget i kosebyen, og glemmer til å med å runke i dusjen. 27 00:01:52,737 --> 00:01:56,199 Jeg har det bra. Det går fint på jobb. 28 00:01:57,117 --> 00:02:00,995 -Jeg har engasjert meg i plenen. -Herregud. 29 00:02:01,079 --> 00:02:06,167 -Han er besatt av plenen. -Det er hjemmets foajé. 30 00:02:07,627 --> 00:02:11,005 Min kjærlighet til foajéen vår er oppriktig. 31 00:02:11,089 --> 00:02:15,677 Etter Gil innså jeg at et stabilt liv koster noe. 32 00:02:15,760 --> 00:02:20,723 Og jeg gir gledelig opp spenning og kaos 33 00:02:20,807 --> 00:02:23,434 for å bli den faren jeg vil være. 34 00:02:23,518 --> 00:02:27,897 Jeg kan få det til for Henry. Gressklippere er gøy. 35 00:02:27,981 --> 00:02:31,317 Joe har slitt litt mer med å få seg venner. 36 00:02:31,401 --> 00:02:32,527 Unnskyld? 37 00:02:33,778 --> 00:02:37,115 Jeg har nok av venner. På biblioteket. 38 00:02:37,699 --> 00:02:42,620 -Har du venner som ikke er kolleger? -Nei, alle andre er noen drittsekker. 39 00:02:42,704 --> 00:02:48,126 Det Love ikke sier, er at når du ikke har venner, legger det press på kona di. 40 00:02:49,502 --> 00:02:51,671 -Kjenner du på det? -Ja. 41 00:02:51,754 --> 00:02:52,589 Gjør hun? 42 00:02:52,672 --> 00:02:56,176 En person kan ikke oppfylle alle våre behov. 43 00:02:56,259 --> 00:02:59,095 Det er viktig å ha venner utenfor ekteskapet. 44 00:02:59,179 --> 00:03:01,347 Det letter litt på trykket. 45 00:03:01,431 --> 00:03:05,476 Jeg ser ikke mange vennskapskandidater her, men… 46 00:03:05,560 --> 00:03:09,480 Ok. Jeg skal gjøre en større innsats. 47 00:03:09,564 --> 00:03:12,692 Jeg er irritert, men jeg har en klar prioritet: 48 00:03:12,775 --> 00:03:15,028 Få ekteskapet til å fungere. 49 00:03:15,111 --> 00:03:20,241 Tiden er nesten ute, men jeg bør spørre. Hvordan går det i sexlivet? 50 00:03:20,325 --> 00:03:22,577 -Det er bra. -Det er kjempebra. 51 00:03:22,660 --> 00:03:24,871 Jeg burde sagt kjempebra. 52 00:03:31,211 --> 00:03:32,253 Vent. 53 00:03:33,296 --> 00:03:34,130 Ikke nå igjen. 54 00:03:34,214 --> 00:03:37,926 -Vent litt, jeg må bare… -Det går fint. 55 00:03:40,762 --> 00:03:42,764 Jeg er uansett sliten. 56 00:03:53,900 --> 00:03:57,195 Husker du det vi pleide å si? Jeg ulver deg. 57 00:04:01,324 --> 00:04:05,536 Ja. Det burde vi begynne med igjen. 58 00:04:05,620 --> 00:04:09,540 Vi river heller aldri av klærne og knuller som villkatter lenger. 59 00:04:09,624 --> 00:04:11,417 Vi har blitt temmet. 60 00:04:11,501 --> 00:04:13,503 -Jeg beklager… -Nei, det går fint. 61 00:04:17,548 --> 00:04:19,676 Jeg ulver deg. 62 00:04:24,222 --> 00:04:27,517 Ulv? Vi er en hund i bånd nå. 63 00:04:27,600 --> 00:04:30,270 Det går fint. Det er normalt. Det går fint. 64 00:04:30,353 --> 00:04:34,440 Og hvis ikke det går fint, er nok jeg problemet. 65 00:04:42,865 --> 00:04:48,371 Kanskje du og dr. Chandra har rett. Kanskje det er fordi jeg er innadvendt. 66 00:04:48,454 --> 00:04:51,916 Joe, kan du lene haka fremover? 67 00:04:52,000 --> 00:04:54,836 Men måtte du velge Sherry som bestevenn? 68 00:04:54,919 --> 00:04:56,045 Herregud. 69 00:04:56,129 --> 00:04:59,674 Kameraet elsker Henrys ekthet. 70 00:05:01,175 --> 00:05:04,846 Er vi sikre på at vi burde ha valpetema i bursdagen? 71 00:05:04,929 --> 00:05:09,309 Jeg pleier ikke å vakle sånn, men Sherry sier at… 72 00:05:09,392 --> 00:05:15,148 Selskap viser at familien er en viktig del avlokalsamfunnet. 73 00:05:15,231 --> 00:05:18,776 Og det er viktig for å komme inn på The Ashman School, 74 00:05:18,860 --> 00:05:21,738 Madre Lindas beste private barnehage. 75 00:05:21,821 --> 00:05:23,781 -Skyt meg. -Vi gjør alt rett. 76 00:05:23,865 --> 00:05:29,412 Joe, ingen har lyst til å gå i en bursdag hvor faren ser deprimert ut, ok? 77 00:05:29,495 --> 00:05:36,294 Love, la oss ta noen bilder av deg, og opp med humøret, Joe. 78 00:05:36,961 --> 00:05:37,795 Kom. 79 00:05:37,879 --> 00:05:41,382 Noe med å passe inn i forstedene har endret deg, Love. 80 00:05:41,466 --> 00:05:45,094 Du gikk fra å være sjokkert over barnebursdagene her, 81 00:05:45,178 --> 00:05:47,638 til å bli like ille som Conrad-familien. 82 00:05:47,722 --> 00:05:52,393 Men du får tilhørighet til å virke så enkelt. 83 00:05:52,477 --> 00:05:57,023 Du virker lykkelig. Så hvorfor føler jeg meg så utenfor? 84 00:05:57,106 --> 00:05:59,692 Kom hit, Joe, mye bedre atmosfære her. 85 00:06:04,447 --> 00:06:07,825 Ja. Jeg tror Theo er på besøk. 86 00:06:08,368 --> 00:06:09,243 Theo. 87 00:06:21,297 --> 00:06:24,467 Ja! Sånn! Endelig! 88 00:06:24,550 --> 00:06:27,970 Det er i boks. Disse invitasjonene blir så søte. 89 00:06:28,054 --> 00:06:29,555 Ja. 90 00:06:32,141 --> 00:06:34,560 -Tusen takk, Sherry. Seriøst. -Ja. 91 00:06:34,644 --> 00:06:36,854 Jeg liker at du setter pris på meg. 92 00:06:39,482 --> 00:06:40,900 Å, guri. 93 00:06:40,983 --> 00:06:42,902 Hvis du kunne sett håret hans. 94 00:06:44,821 --> 00:06:49,409 -Mari, beskriv det for meg. -Oi sann, ok. 95 00:06:49,492 --> 00:06:55,331 Følelsen er en krysning av Patrick Bateman og en gondolafører. 96 00:06:55,415 --> 00:06:59,585 Sånn å forstå. Jeg går og fikser det. 97 00:07:00,420 --> 00:07:02,296 Nei, nei. Vent. 98 00:07:05,049 --> 00:07:06,426 Dante, tar du over? 99 00:07:07,885 --> 00:07:09,720 Ok, her har vi en. 100 00:07:09,804 --> 00:07:14,392 Den beste klassiske fantasyserien fra 1970 til 2000? 101 00:07:16,102 --> 00:07:17,520 Ok, la meg tenke. 102 00:07:17,603 --> 00:07:21,566 Ja, jeg legger merke til Marienne, men jeg stanser meg selv. 103 00:07:21,649 --> 00:07:25,778 Jeg er gift, så vi er venner. Kan jeg ikke være venn med en kollega? 104 00:07:25,862 --> 00:07:28,239 Dragonriders of Pern, kanskje. 105 00:07:28,322 --> 00:07:29,157 Ok. 106 00:07:29,240 --> 00:07:33,369 Men som liten gjemte jeg dem. Jeg var redd det var jentebøker. 107 00:07:33,453 --> 00:07:37,957 Hvorfor? Det er jo drager som kjemper mot verdensrom-ormer. 108 00:07:39,000 --> 00:07:42,128 -Det suger å prøve å passe inn. -Nettopp. 109 00:07:42,211 --> 00:07:45,298 -Hvordan hjelper dette portrettet? -Lager jeg portrett? 110 00:07:46,048 --> 00:07:48,134 Kanskje jeg gjør det. 111 00:07:48,217 --> 00:07:51,304 Jeg har prøvd å tegne Den vesle prinsen. 112 00:07:51,387 --> 00:07:55,600 Men jeg fikk ikke til reven før du kom inn i dag. 113 00:07:55,683 --> 00:07:59,770 Det er til en illustrasjonskonkurranse hos et fjongt forlag, 114 00:07:59,854 --> 00:08:04,108 og i år handler det om nytegninger av klassisk barnelitteratur. 115 00:08:04,192 --> 00:08:07,778 "Det er tiden du ødslet bort på rosen 116 00:08:07,862 --> 00:08:11,240 som gjør rosen så viktig." 117 00:08:15,495 --> 00:08:20,583 Uansett, jeg gidder nok ikke å sende inn et bidrag, så… 118 00:08:20,666 --> 00:08:25,505 Du pleier å overtale deg selv om ikke å gjøre noe. Gjør du det ofte? 119 00:08:25,588 --> 00:08:29,008 Greit, Sigmund Freud, sitt i ro, takk. 120 00:08:30,635 --> 00:08:33,513 Men det var jo ikke et portrett? 121 00:08:34,639 --> 00:08:38,392 -Så hvorfor Den vesle prinsen? -Jeg har alltid elsket den. 122 00:08:38,476 --> 00:08:43,606 Oversettelsene blir aldri det samme, men jeg elsker originalen. 123 00:08:43,689 --> 00:08:44,732 Snakker du fransk? 124 00:08:47,443 --> 00:08:51,572 -Det er morsmålet mitt. Jeg er fra Paris. -Du har ikke aksent. 125 00:08:51,656 --> 00:08:54,408 Man vil være venner med folk som kan overraske. 126 00:08:54,492 --> 00:08:56,244 Jeg flyttet som liten, 127 00:08:56,327 --> 00:09:00,998 og det er ikke en veldig interessant historie, så… 128 00:09:01,082 --> 00:09:02,708 Kanskje ikke for henne. 129 00:09:02,792 --> 00:09:07,380 Hvorfor så varsom? Hvorfor så redd for å bli sett? 130 00:09:07,964 --> 00:09:12,385 Jeg vil at mine venner skal inspirere meg til å lure. 131 00:09:12,468 --> 00:09:13,302 Joe? 132 00:09:13,761 --> 00:09:18,891 -Hvem er hun? -Vis meg. Tegningen din. 133 00:09:33,531 --> 00:09:35,157 Den blir vakker. 134 00:09:36,450 --> 00:09:40,079 -Takk. -Marienne, du må sende den inn. 135 00:09:49,589 --> 00:09:51,424 Nei, nei. 136 00:09:51,507 --> 00:09:56,971 Lærte jeg ingenting av Natalie? Legg armbåndet fra deg. 137 00:09:58,723 --> 00:10:01,058 -Går det bra? -Ja. 138 00:10:03,060 --> 00:10:07,023 Du er blekere enn vanlig, og det sier ganske mye. 139 00:10:07,106 --> 00:10:08,608 Nei da, det går fint. 140 00:10:10,693 --> 00:10:11,527 Ok. 141 00:10:11,611 --> 00:10:14,530 Tiltrekningen er bare et symptom. 142 00:10:14,614 --> 00:10:20,161 Jeg er problemet, jeg rømmer fra mitt helt greie liv og hengivne kone. 143 00:10:20,244 --> 00:10:25,541 Så hvis jeg er problemet, hvordan kan jeg fikse det? 144 00:10:30,254 --> 00:10:32,131 Lukter godt. 145 00:10:33,466 --> 00:10:38,179 Men nøkkelen til orgasmisk grilling er å fange kjøttet selv. 146 00:10:38,262 --> 00:10:39,555 Ja, du sa det. 147 00:10:39,639 --> 00:10:40,556 Seks ganger. 148 00:10:40,640 --> 00:10:46,145 Men det går greit, for se på deg! Lykkelig kone betyr lykkelig ekteskap. 149 00:10:46,228 --> 00:10:51,025 Hva sier mer om at jeg ønsker det, enn å si ja til å spise med disse to? 150 00:10:51,108 --> 00:10:53,653 Hvis jeg må tåle Cro-Magnon-mannen 151 00:10:53,736 --> 00:10:58,783 så du kan gjøre Henrys bursdag vellykket, så er jeg med på det, fordi jeg er med. 152 00:10:59,950 --> 00:11:04,497 -Sikker på at ikke du vil ha mer? -Jo, jeg dør vel ikke av det. 153 00:11:08,501 --> 00:11:10,586 Han der. 154 00:11:12,046 --> 00:11:17,551 Jeg har hørt at han ble gitt en advarsel fordi han kom full til eksamen. 155 00:11:18,094 --> 00:11:18,928 Takk. 156 00:11:19,011 --> 00:11:21,055 Han har nok dårlige karakterer. 157 00:11:21,138 --> 00:11:23,474 Jeg trodde han gjorde det godt. 158 00:11:23,557 --> 00:11:26,602 Han bare ødelegger for seg selv. 159 00:11:26,686 --> 00:11:30,439 Han ble pågrepet to ganger for fyllekjøring på videregående. 160 00:11:30,523 --> 00:11:35,486 Snart begynner han å lage metamfetaminer og ender opp død. 161 00:11:37,488 --> 00:11:41,951 Han virker som en grei gutt i en vanskelig situasjon, 162 00:11:42,535 --> 00:11:47,707 -men du kjenner ham bedre enn meg. -Nei. Nei, du har rett. 163 00:11:48,290 --> 00:11:53,129 Han trenger bare noen bedre rollemodeller. 164 00:11:53,212 --> 00:11:55,381 Du er flink på kjøkkenet. 165 00:11:55,464 --> 00:11:59,552 -Neste gang skal vi skyte grisen selv. -Jaså? 166 00:11:59,635 --> 00:12:03,097 Sånn er mannen min. Pass deg, Joe. 167 00:12:03,180 --> 00:12:07,685 Plutselig drar Cary deg med på jakt i morgen. Gjøre mann av deg. 168 00:12:07,768 --> 00:12:10,146 Ja, vi har plass til deg. 169 00:12:10,229 --> 00:12:14,275 Det er det du trenger, få litt påfyll av mandighet. Skjønner? 170 00:12:14,358 --> 00:12:16,652 -Nei. -Vi går i skogen. Vi jakter. 171 00:12:16,736 --> 00:12:20,948 Vi trenger ikke å holde tilbake våre naturlige impulser. 172 00:12:21,031 --> 00:12:25,077 Det er en fantastisk følelse, å bare kunne gi slipp. 173 00:12:25,161 --> 00:12:30,541 Frie impulser er det siste jeg trenger. Nei takk. Jeg står over. 174 00:12:30,624 --> 00:12:33,669 Det høres bra ut, men vi har Henrys selskap… 175 00:12:33,753 --> 00:12:36,255 Nei, du burde bli med dem. 176 00:12:36,338 --> 00:12:41,552 Sherry og mamma kan hjelpe meg her. Du kan bli bedre kjent med gutta. 177 00:12:42,219 --> 00:12:43,971 Reddet av gongongen. 178 00:12:45,014 --> 00:12:48,017 Nesten samme dag. Min brors er andre september. 179 00:12:49,935 --> 00:12:53,522 -Theo. -Hei. Så fin du er. 180 00:12:54,231 --> 00:12:57,359 -Hva… Hva gjør du…? -Å, jeg… 181 00:12:57,443 --> 00:13:01,280 De skal feie i morgen, så jeg ville bare si ifra om det. 182 00:13:03,908 --> 00:13:08,412 -Bilen står i innkjørselen. -Ja, så ikke parker på gata. 183 00:13:11,916 --> 00:13:12,917 Ok. 184 00:13:13,667 --> 00:13:16,003 -Ok, vent, Theo. -Ja. 185 00:13:17,296 --> 00:13:19,215 Går det bra med deg? 186 00:13:21,634 --> 00:13:25,095 Jepp. Aldri hatt det bedre. 187 00:13:25,179 --> 00:13:28,098 Jaså? Fordi jeg har hørt at… 188 00:13:28,974 --> 00:13:29,975 Hei. 189 00:13:30,684 --> 00:13:33,562 Hvorfor føles det som om jeg avbrøt noe? 190 00:13:36,190 --> 00:13:39,568 Forresten, plenen er helt plettfri. 191 00:13:40,194 --> 00:13:43,614 Detaljstyring på Richard Yates-nivå. 192 00:13:43,697 --> 00:13:45,324 Har han lest Yates? 193 00:13:47,701 --> 00:13:53,207 -Han er særere enn før, hva? -Nei, alle ungdommer er sånn. Vær grei. 194 00:13:55,709 --> 00:13:58,254 Hvorfor oppfører du deg så…? Nei. 195 00:13:58,337 --> 00:14:02,758 Ikke se etter vansker. Du er normal. Jeg er problemet. 196 00:14:04,134 --> 00:14:07,012 Men hvorfor føles det som om du skjuler noe? 197 00:14:07,096 --> 00:14:10,349 Dr. Chandra ville sagt at jeg faller i gamle spor. Nei. 198 00:14:10,432 --> 00:14:14,854 Jeg vil være en god ektemann og far. Det innebærer stell av plenen, 199 00:14:14,937 --> 00:14:18,148 og å sjekke kredittkortregningen for hotellrom 200 00:14:18,232 --> 00:14:21,402 hvor du ligger med stesønnen til kvinnen du drepte. 201 00:14:21,485 --> 00:14:25,698 Ja, jeg vet jeg høres sprø ut. Love! Hva faen? 202 00:14:25,781 --> 00:14:28,784 En, to… Tolv taxiturer i Palo Alto? 203 00:14:28,868 --> 00:14:32,037 Er drosjer Nord-Californias svar på motell? 204 00:14:34,206 --> 00:14:36,375 Hvorfor har jeg ikke skjønt dette? 205 00:14:36,500 --> 00:14:38,502 Hei, han sover. 206 00:14:42,548 --> 00:14:44,049 Er noe i veien? 207 00:14:46,135 --> 00:14:50,598 Vet du noe om drosjeutgifter i Palo Alto? 208 00:14:51,765 --> 00:14:53,350 Anklager du meg? 209 00:14:53,934 --> 00:14:57,521 Jeg ringer for å gi beskjed at det er feil, jeg bare spør. 210 00:14:57,605 --> 00:15:01,358 Theo sender melding når han er full og jeg spanderer drosje. 211 00:15:02,109 --> 00:15:03,152 Hva? 212 00:15:03,235 --> 00:15:08,616 Ingen passer på ham, Joe. Og vi bør holde oss nær Matthew. 213 00:15:13,203 --> 00:15:15,497 Er det noe mer du ikke har sagt? 214 00:15:18,250 --> 00:15:19,084 Love? 215 00:15:21,170 --> 00:15:23,797 -Greit. Han kysset meg. -Han kysset deg? 216 00:15:23,881 --> 00:15:28,510 Ja. Før han dro for å studere. Jeg avviste ham så klart. 217 00:15:28,594 --> 00:15:30,429 -Er det å avvise? -Ikke kjeft. 218 00:15:30,512 --> 00:15:33,057 -Du har noe på si. -Galskap. 219 00:15:33,140 --> 00:15:35,976 Du fikk meg til å tro at noe var galt med meg. 220 00:15:36,060 --> 00:15:40,064 Jeg har gjort alt du har bedt om. Du har løyet for meg! 221 00:15:45,945 --> 00:15:51,116 Hva var det, Joe? Du har det åpenbart ikke greit. 222 00:15:52,409 --> 00:15:55,621 Jeg håper du tar deg sammen. Det må du. 223 00:16:05,214 --> 00:16:08,384 Skogstur med menn er ikke min greie, 224 00:16:08,968 --> 00:16:14,056 men jeg kunne ikke si nei etter det jeg gjorde, så her er jeg. 225 00:16:14,139 --> 00:16:17,017 Dere kan bare gå i forveien… 226 00:16:18,227 --> 00:16:20,604 Nei, alle skal med. 227 00:16:21,772 --> 00:16:26,652 Jeg og Cary lovet hverandre det på 'Manjaro. Han bar meg opp. 228 00:16:27,319 --> 00:16:30,239 Kilimanjaro, så fantastisk… Hvor skal vi slå leir? 229 00:16:30,322 --> 00:16:33,075 Å drite sammen skaper evig vennskap. 230 00:16:33,158 --> 00:16:35,244 Hvorfor sier menn så mye fælt? 231 00:16:35,327 --> 00:16:39,790 Jeg lærte så mye på Kilimanjaro, at jeg og Kiki begynte å avskolere barna. 232 00:16:40,958 --> 00:16:42,209 Avskolere? 233 00:16:42,292 --> 00:16:47,548 Hjemmeskole hvor barna velger aktiviteter, istedenfor å bruke lærebøker. 234 00:16:47,631 --> 00:16:50,843 -Ja, bøker suger. -Ja, de begrenser tankene dine. 235 00:16:50,926 --> 00:16:54,680 Cary er eksperten, selv om Sherry er for The Ashman School. 236 00:16:54,763 --> 00:16:59,435 Jeg respekterer forholdet deres. Kan jeg fortelle deg noe? 237 00:17:01,895 --> 00:17:04,440 Cary reddet ekteskapet mitt. 238 00:17:05,107 --> 00:17:09,319 Jeg tjente meg rik i 20-årene. Så jeg var hjemmeværende. 239 00:17:09,987 --> 00:17:13,407 Jeg elsket å være barnas av-lærer, men… 240 00:17:14,950 --> 00:17:19,079 …jeg følte meg ikke som en mann. Jeg var sint hele tida. 241 00:17:20,831 --> 00:17:26,295 Jeg kom hit ødelagt. Cary hjalp meg å godta mitt indre villdyr. 242 00:17:27,588 --> 00:17:30,924 Å grynte, puste og skrike og… 243 00:17:33,093 --> 00:17:36,305 Og gråte. Å gi slipp. 244 00:17:36,388 --> 00:17:40,225 Greit nok for han her. Hans indre villdyr er en kattunge. 245 00:17:40,309 --> 00:17:42,811 Det er skummelt å gi slipp. 246 00:17:42,895 --> 00:17:48,025 Men her i skogen, med disse mennene, er jeg trygg. 247 00:17:48,108 --> 00:17:51,612 Livet ditt er i ferd med å endre seg. 248 00:17:51,695 --> 00:17:56,408 Hvor beskyttet har han levd til å tro at han er trygg blant menn? 249 00:17:56,492 --> 00:17:58,827 Jeg var ikke trygg blant gutter. 250 00:18:01,080 --> 00:18:03,332 Liker du det? 251 00:18:04,041 --> 00:18:07,711 Dette er gøy. 252 00:18:07,795 --> 00:18:11,840 Skal du rope på moren din? Akkurat som din kompis Joe! 253 00:18:12,508 --> 00:18:14,176 Går det bra? 254 00:18:17,429 --> 00:18:22,142 Ja. Jeg er visst i dårligere form enn jeg trodde. 255 00:18:28,941 --> 00:18:32,361 -…hvis ikke du hadde spist så mye. -Vet du hva? 256 00:18:35,823 --> 00:18:38,826 Velkommen til Det lovede land! 257 00:18:38,909 --> 00:18:41,662 -Du tok den helt ut. -Hjelperne gjorde det. 258 00:18:41,745 --> 00:18:48,752 Jeg kom for flere timer siden. Jeg løp. Altfor mye energi! 259 00:18:48,836 --> 00:18:53,132 Velg hvor dere vil sove, så henter vi mer ved. Godt å se dere. 260 00:18:53,757 --> 00:18:58,971 Kom igjen. Tro over frykt. Sjekk ut, så vi kan sjekke inn. 261 00:18:59,513 --> 00:19:02,432 La oss hydrere! Her skal det svettes, gutter. 262 00:19:08,605 --> 00:19:12,693 Regel nummer to: Vi spiser bare det vi dreper selv. 263 00:19:15,362 --> 00:19:16,947 Det er flere regler også. 264 00:19:17,030 --> 00:19:18,740 Hva er dette? Fight Club? 265 00:19:18,824 --> 00:19:23,328 -Jeg har ikke spist i hele dag. -Nettopp. Jeg skal fortelle en historie. 266 00:19:25,205 --> 00:19:29,418 En gang ble jeg tatt av et skred i 'Hoe. 267 00:19:29,501 --> 00:19:34,673 Jeg lå i snøen i to timer før de fant meg. De fleste blir kvalt etter fem minutter. 268 00:19:34,756 --> 00:19:39,261 Hvis jeg kan overleve det, så kan du overleve dette. 269 00:19:41,597 --> 00:19:47,811 Jeg kan oversette. Cary ble tatt av et snøskred i Tahoe. 270 00:19:47,895 --> 00:19:50,772 Må vi forkorte alt? Så forvirrende. 271 00:19:50,856 --> 00:19:55,319 -Hvem orker å hente brensel med meg? -Jeg kan. 272 00:19:56,528 --> 00:19:57,988 Raska på. 273 00:20:00,532 --> 00:20:04,453 Ja! La oss gjøre dette! Ild er liv, gutter. 274 00:20:04,536 --> 00:20:08,332 -Liker du disse turene? -Jeg liker at Andrew liker dem. 275 00:20:08,415 --> 00:20:12,502 Nei, helt ærlig så reddet de ekteskapet vårt. 276 00:20:14,504 --> 00:20:17,299 Beklager, men hvordan da? 277 00:20:17,382 --> 00:20:19,760 Vi går helt i oppløsning. 278 00:20:19,843 --> 00:20:23,555 Første gang jeg var med, gråt jeg som en unge. 279 00:20:23,680 --> 00:20:28,268 Alt som skulle til var å lage bål. Noen holder ut lenger. 280 00:20:28,352 --> 00:20:30,437 Hvorfor er det noe folk vil? 281 00:20:31,563 --> 00:20:34,524 Ungen din er ikke i trassalderen ennå, 282 00:20:34,608 --> 00:20:39,112 eller den fæle fireårsalderen, men han blir vel allikevel sint? 283 00:20:39,196 --> 00:20:41,740 Henry er særdeles flink på det. 284 00:20:41,823 --> 00:20:46,912 Får ikke du også lyst til å skrike og gråte og ødelegge ting? 285 00:20:47,996 --> 00:20:51,708 Jeg tror denne turen handler om å være en unge igjen. 286 00:20:54,378 --> 00:20:55,254 Her. 287 00:20:56,755 --> 00:21:01,051 Du kan ha en fin opplevelse med et normalt blodsukker også. 288 00:21:03,595 --> 00:21:04,471 Takk. 289 00:21:13,230 --> 00:21:16,692 Velkommen. Hva vil du ha? 290 00:21:17,192 --> 00:21:19,403 Kan jeg få en av alt? 291 00:21:21,863 --> 00:21:26,076 -Jeg glemte lommeboka igjen. -Vel… 292 00:21:29,288 --> 00:21:34,918 Det går fint. Du får det på huset. Noe å lese på. 293 00:21:36,545 --> 00:21:39,506 Jeg tar meg litt fri fra skolen. 294 00:21:41,300 --> 00:21:43,385 For å håndtere alt med Natalie. 295 00:21:44,386 --> 00:21:46,471 Du kunne ha sagt at du slet. 296 00:21:47,723 --> 00:21:51,810 Nei, fordi satte strek for det. 297 00:21:51,893 --> 00:21:55,689 -Ingen flere eposter, bare Uber. -Stemmer. Takk. 298 00:21:56,773 --> 00:22:02,029 Men… jeg er bekymret for deg. 299 00:22:03,238 --> 00:22:08,327 Er du? Fordi jeg er bekymret for deg også. 300 00:22:08,410 --> 00:22:13,582 Jeg hørte mannen din kjefte på deg her forleden, 301 00:22:13,665 --> 00:22:17,294 og jeg vet at vi er, liksom… 302 00:22:17,377 --> 00:22:20,297 Men hvis du trenger noen å snakke med… 303 00:22:20,380 --> 00:22:25,052 -Jeg har venner til det. -Stemmer. Sherry Conrad. 304 00:22:25,135 --> 00:22:29,181 -Vi har mer til felles enn du tror. -Dere er begge kvinner. 305 00:22:29,264 --> 00:22:33,935 Ser den. Gi deg, hun er så overfladisk. 306 00:22:34,019 --> 00:22:37,439 Dere er bare venner fordi hun er eneste alternativ. 307 00:22:37,522 --> 00:22:42,903 Det er lov å ville passe inn. Kanskje du forstår det når du blir eldre. 308 00:22:44,279 --> 00:22:48,825 -Du har endret deg. -Det er ikke alltid negativt. 309 00:22:50,994 --> 00:22:53,497 Kos deg med muffinsene. 310 00:23:17,396 --> 00:23:20,232 Jeg lærte dette parringskallet i Cartagena. 311 00:23:20,315 --> 00:23:23,985 Tre minutter etterpå kom et rådyr og koste med kuken min. 312 00:23:24,569 --> 00:23:25,695 Har det ingen ende? 313 00:23:25,779 --> 00:23:27,656 Ok, stå i sirkel! 314 00:23:29,116 --> 00:23:30,200 Regler! 315 00:23:30,867 --> 00:23:34,788 Første regel: Vi lager vår egen ild. Bra, brødre. 316 00:23:35,789 --> 00:23:39,709 -Andre: Vi spiser kun det vi dreper. -Ja. 317 00:23:39,793 --> 00:23:43,839 Tredje: Problem med en jaktfelle? Slåss dere imellom. 318 00:23:44,673 --> 00:23:48,635 Fjerde: Ingen mobiler, ingen skjorter, ingen unntak. 319 00:23:49,302 --> 00:23:53,098 Utover det? Ingen regler! 320 00:23:53,181 --> 00:23:54,808 -Ja! -Grynt! 321 00:23:55,642 --> 00:23:56,643 Skrik! 322 00:23:56,726 --> 00:23:59,646 Omfavn deres indre villdyr! 323 00:24:02,399 --> 00:24:04,443 -Ja! -Ja! 324 00:24:04,526 --> 00:24:05,944 Ja! 325 00:24:06,570 --> 00:24:11,366 Kom igjen, Goldberg! Jeg skal gjøre deg skitten i kveld. 326 00:24:12,159 --> 00:24:13,785 Faen. 327 00:24:16,746 --> 00:24:22,169 Love, du hadde din flokk i LA. Du har funnet en her også. 328 00:24:25,422 --> 00:24:29,301 Men hvis dette er min flokk, er jeg ment til å være alene. 329 00:24:29,384 --> 00:24:33,805 Er du klar for å føle deg som et høyeffektivt jævla rovdyr der ute? 330 00:24:38,477 --> 00:24:39,311 Helvete. 331 00:24:43,231 --> 00:24:45,734 Sånn ja. Hør på den trommen. 332 00:24:48,153 --> 00:24:51,072 -Hva føler du? -At jeg stjeler en annens kultur. 333 00:24:51,156 --> 00:24:56,578 Du har vært så frakoblet at manndommen din krymper. 334 00:24:58,246 --> 00:25:00,373 Love sa det til Sherry. 335 00:25:00,457 --> 00:25:01,541 Sa du det? 336 00:25:02,250 --> 00:25:04,836 Kom igjen. Føl det. 337 00:25:05,921 --> 00:25:11,426 Du kjenner at du lever nå, ikke sant? Og du vil ha mer. 338 00:25:11,510 --> 00:25:14,137 -Si at jeg tar feil. -Han tar feil. 339 00:25:14,221 --> 00:25:17,682 Det går fint. Jeg vil det, ja. 340 00:25:19,976 --> 00:25:24,105 Du er mitt ansvar i kveld. Jeg slipper deg ikke av syne. 341 00:25:31,738 --> 00:25:33,073 Nå skal vi jakte. 342 00:25:34,783 --> 00:25:39,746 Tenk at de sa ingen gaver. Godt ikke jeg må betale for psykologen. 343 00:25:41,873 --> 00:25:42,958 Har du mer vin? 344 00:25:50,924 --> 00:25:54,427 Hallo? Theo, jeg kan ikke prate. 345 00:25:56,304 --> 00:25:57,847 Hvor er du, sa du? 346 00:25:57,931 --> 00:25:59,891 Hold følge, Goldberg. 347 00:26:01,768 --> 00:26:08,692 Jeg ga deg ikke lov til å stoppe. Villdyr stopper ikke. Kjappere. 348 00:26:12,362 --> 00:26:15,282 -Vent litt. Gi meg et sekund. -Grinunge. Reis deg. 349 00:26:15,657 --> 00:26:21,454 -Jeg trenger en pause. -Det finnes ikke pauser i livet. Reis deg. 350 00:26:21,538 --> 00:26:24,457 Herrejesus, er penisen din ei kuse? 351 00:26:24,541 --> 00:26:28,044 Nei. Jeg er ikke sånn, selv om Cary fortjener det. 352 00:26:28,128 --> 00:26:29,337 Stille. 353 00:26:29,421 --> 00:26:31,172 -Hørte du det? -Hva da? 354 00:26:34,467 --> 00:26:36,636 Hva er det nå? 355 00:26:38,305 --> 00:26:39,639 Vent her. 356 00:26:39,723 --> 00:26:45,770 Jeg tror ikke dette funker med Cary. Dette er sjansen min til å rømme. 357 00:26:45,854 --> 00:26:50,358 Hvis ikke han kommer tilbake, sulter jeg, eller blir spist av noe. 358 00:26:50,442 --> 00:26:52,277 Sånn er det å være pasifist. 359 00:26:56,156 --> 00:26:57,741 -Ta det. -Nei. 360 00:26:57,824 --> 00:26:59,284 -Ta ekornet. -Nei. 361 00:26:59,367 --> 00:27:00,994 -Drep det. -Nei. 362 00:27:01,077 --> 00:27:04,956 Liker du livet slik det er nå? Hvis du vil få stå igjen… 363 00:27:05,040 --> 00:27:08,293 -Jeg ser ikke sammenhengen. -Det handler om å være mann! 364 00:27:08,376 --> 00:27:10,629 Slipp ekornet. Du gjør det vondt. 365 00:27:17,218 --> 00:27:20,013 Ja. Ser du på meg som en bølle? 366 00:27:21,056 --> 00:27:24,684 Greit. Du kan reglene. 367 00:27:24,768 --> 00:27:29,981 "Har du et problem med en jaktfelle, så slåss dere imellom." 368 00:27:32,901 --> 00:27:35,654 Kom igjen, Joe. Du må slå meg. 369 00:27:35,737 --> 00:27:38,114 Ingen kommer for å redde deg, din pyse. 370 00:27:38,198 --> 00:27:40,867 Jeg nekter å delta i dette. 371 00:27:40,950 --> 00:27:44,371 Kom igjen! Slå til meg, din jævel! 372 00:27:44,454 --> 00:27:45,997 Hva skal du gjøre? 373 00:27:47,957 --> 00:27:49,417 Slå meg, for faen! 374 00:27:50,794 --> 00:27:51,753 Nå! 375 00:28:06,476 --> 00:28:07,727 Å, helvete. 376 00:28:28,665 --> 00:28:32,252 Ingen kommer for å redde deg. Hva skal du gjøre, Goldberg? 377 00:28:32,335 --> 00:28:33,336 Nei! 378 00:28:49,310 --> 00:28:51,521 -Hjelp. -Hva skjedde? 379 00:28:52,147 --> 00:28:53,732 -Cary... -Han falt. 380 00:28:53,815 --> 00:28:54,649 Er han ok? 381 00:28:54,733 --> 00:28:55,775 -Han falt. -Helvete. 382 00:28:55,859 --> 00:28:56,985 Du! Ingen mobiler. 383 00:28:57,068 --> 00:28:59,112 Tuller du? Det er et nødstilfelle. 384 00:28:59,195 --> 00:29:01,281 -Han puster ikke. -Ingen dekning. 385 00:29:01,823 --> 00:29:03,575 -Han er død. -Det vet vi ikke. 386 00:29:03,658 --> 00:29:06,119 Hva skjer? Å, gud. 387 00:29:06,494 --> 00:29:08,371 Det vet vi ikke. Kanskje ikke. 388 00:29:09,831 --> 00:29:11,416 Kom igjen. 389 00:29:11,499 --> 00:29:13,418 -Kom igjen! -Hva skal vi gjøre? 390 00:29:13,501 --> 00:29:15,086 Kom igjen, våkn opp. 391 00:29:15,170 --> 00:29:16,254 Våkn opp. 392 00:29:17,255 --> 00:29:19,674 Hva gjør du, Goldberg? 393 00:29:22,051 --> 00:29:26,473 Redder du meg? Jeg er faen meg rørt. 394 00:29:26,556 --> 00:29:29,642 -Herregud, du lever. -Så klart. 395 00:29:31,311 --> 00:29:37,942 Jeg har tatt glutation i ti år. Jeg er umulig å drepe. 396 00:29:54,542 --> 00:29:55,835 Og han her… 397 00:29:55,919 --> 00:30:02,008 Han kommer til å si at jeg dyttet ham, at jeg er gal, at jeg ikke er en av dem. 398 00:30:02,967 --> 00:30:07,931 Goldberg er faen meg et dyr. Kom hit. 399 00:30:19,776 --> 00:30:24,072 Du er et flott eksempel på en mann. 400 00:30:38,503 --> 00:30:40,004 Slipp det løs. 401 00:30:46,010 --> 00:30:49,931 Ja, Joe. Slipp det løs. Bra gjort. Sånn, ja. Du fikser dette. 402 00:30:50,014 --> 00:30:51,391 Dette er ditt 'Manjaro. 403 00:30:51,474 --> 00:30:53,351 -Der er han. -Du klarer deg. 404 00:30:53,434 --> 00:30:54,978 Velkommen til den andre siden. 405 00:30:59,649 --> 00:31:02,193 Du fikser dette. Ja! 406 00:31:02,277 --> 00:31:05,697 Jeg kom til skogen, redd for mørket som bor i meg. 407 00:31:05,780 --> 00:31:10,243 Men de så det og godtok meg på tross av det. 408 00:31:10,326 --> 00:31:13,413 Er det slik det føles å ha venner? 409 00:31:13,496 --> 00:31:16,416 Å passe inn er ikke alltid så ille. 410 00:31:16,499 --> 00:31:20,503 Ja, de er teite. Det som skjer her ute, er galskap. 411 00:31:20,587 --> 00:31:25,508 Alt jeg vet, er at jeg føler meg som meg selv igjen. 412 00:31:30,346 --> 00:31:33,349 POLITI 413 00:31:43,860 --> 00:31:47,322 -Jeg trodde ikke det ville ta så lang tid. -Du kunne dødd. 414 00:31:47,405 --> 00:31:49,324 -Eller drept noen. -Tvilsomt. 415 00:31:49,407 --> 00:31:52,785 -Det vet du ikke! -Jeg kjørte sparkesykkel. 416 00:31:54,454 --> 00:31:56,289 En el-sparkesykkel. 417 00:32:01,753 --> 00:32:05,089 -Og det arresterte de deg for? -Ja. 418 00:32:13,264 --> 00:32:15,808 Har du prøvd en? 419 00:32:17,060 --> 00:32:20,563 -Greit. Klar? Klar for bakken? -Ja. 420 00:32:20,647 --> 00:32:21,773 Vi fyker ned bakken. 421 00:32:25,068 --> 00:32:28,613 Kom igjen! 422 00:32:31,449 --> 00:32:32,617 Å, faen. 423 00:32:38,164 --> 00:32:41,876 Ser du? Det er ikke så lett. Er det vel? 424 00:32:41,960 --> 00:32:44,504 Tenk at jeg aldri har gjort det før. 425 00:32:44,587 --> 00:32:50,885 Det er et godtatt fremkomstmiddel for voksne nå, så vet du det. 426 00:33:01,771 --> 00:33:04,482 Så ryktene om… 427 00:33:05,525 --> 00:33:09,988 …at jeg tar meg litt fri på grunn av Natalie… 428 00:33:12,907 --> 00:33:16,369 Det er ikke sant. Jeg… 429 00:33:18,538 --> 00:33:20,790 Jeg stryker fordi… 430 00:33:22,250 --> 00:33:24,961 …jeg tenker på deg hele tida. 431 00:33:32,885 --> 00:33:37,473 Jeg trenger ikke å si mer. Jeg prøver ikke å være en dust. 432 00:33:37,557 --> 00:33:40,727 Jeg prøver bare å forstå… 433 00:33:42,270 --> 00:33:45,690 …hvordan jeg kan tenke, når jeg har så lyst på deg. 434 00:33:45,773 --> 00:33:47,650 Theo, hold kjeft. 435 00:33:48,693 --> 00:33:52,989 Nei. Det er som om du leker mor, far og familie. 436 00:33:53,072 --> 00:33:55,575 Men du er ikke lykkelig. 437 00:33:56,617 --> 00:33:58,453 Det er jeg som leker? 438 00:33:59,370 --> 00:34:04,584 Du er tenåring, ute etter en gift kvinne. Hva håper du å oppnå? 439 00:34:41,954 --> 00:34:44,749 Hvor langt måtte du for å hente sprøytetuppen? 440 00:34:45,708 --> 00:34:48,294 Jeg ble distrahert av surdeigen. 441 00:34:48,753 --> 00:34:53,424 Jeg så den gutten gå ut av bilen. Hva er det du gjør? 442 00:34:55,134 --> 00:34:57,470 Ikke noe. Jeg bare hjelper ham litt. 443 00:34:59,180 --> 00:35:03,726 -Du gikk glipp av Henrys første skritt. -Hva? 444 00:35:03,810 --> 00:35:07,605 Du kunne sett det på FaceTime, men du svarte ikke. 445 00:35:07,688 --> 00:35:09,690 Nei, han sover. 446 00:35:11,859 --> 00:35:17,865 Love, alle foreldre gjør feil. Det gjorde sannelig jeg. 447 00:35:17,949 --> 00:35:21,702 -Jeg gikk glipp av hans første skritt. -Det var et antiklimaks. 448 00:35:21,786 --> 00:35:24,288 Jeg husker ikke dine engang. 449 00:35:24,372 --> 00:35:29,418 Hva faen er det jeg gjør? Jeg er lykkelig her. 450 00:35:29,502 --> 00:35:32,797 -Hvis bare Joe kunne… -Legg skylden på Joe. 451 00:35:32,880 --> 00:35:35,633 Du likte det bedre da han måtte reddes. 452 00:35:35,716 --> 00:35:39,011 Du liker å redde. Det var sånn du var med broren din. 453 00:35:39,095 --> 00:35:40,763 Så ta deg sammen. 454 00:35:42,181 --> 00:35:45,059 Den gutten vil distrahere deg fra sønnen din. 455 00:35:45,143 --> 00:35:48,146 Du elsker Henry, men du kan allikevel såre ham. 456 00:35:52,191 --> 00:35:58,489 Her, drikk litt vin. En mye sunnere avhengighet enn tenåringen. 457 00:36:00,116 --> 00:36:03,911 Ha meg unnskyldt, jeg vil se på Rachel Maddow. 458 00:36:16,966 --> 00:36:19,969 Theo …hei 459 00:36:26,142 --> 00:36:28,561 Love Aldri igjen. 460 00:36:28,644 --> 00:36:32,398 Finn en på din egen alder. 461 00:36:44,202 --> 00:36:46,120 Dette er meget imponerende. 462 00:36:46,704 --> 00:36:50,166 Hei, du rakk det. 463 00:36:50,249 --> 00:36:52,793 Jeg ville jo aldri gått glipp av dette. 464 00:36:52,877 --> 00:36:56,756 Jeg… Jeg tror Henry er litt liten til å være med på jakt. 465 00:36:56,839 --> 00:37:00,218 Cary ga dem til oss. Én til meg og én til deg. 466 00:37:05,389 --> 00:37:08,851 Hei, du. 467 00:37:13,981 --> 00:37:17,610 -Du lukter vondt. -Ja, det er grusomt. 468 00:37:17,693 --> 00:37:20,571 Jeg skal dusje, men først skal jeg si unnskyld. 469 00:37:20,655 --> 00:37:25,618 Jeg har strevd så med å holde meg i sjakk 470 00:37:26,953 --> 00:37:29,872 at jeg glemte at det finnes sunne utløp. 471 00:37:30,623 --> 00:37:32,708 Jeg er lei for at jeg ikke sa… 472 00:37:32,792 --> 00:37:37,296 Du trenger ikke å fortelle meg alt. Jeg stoler på deg. 473 00:37:40,299 --> 00:37:43,803 -Det må ha vært litt av en helg. -Det var det. 474 00:37:45,346 --> 00:37:46,806 Faen, ok. 475 00:37:46,889 --> 00:37:49,725 -Gjestene er her. Ta deg en kjapp dusj. -Ja. 476 00:37:49,809 --> 00:37:50,643 Ok. 477 00:37:59,443 --> 00:38:01,237 -Hei. -Hei. 478 00:38:03,447 --> 00:38:09,662 Jeg har alltid lengtet etter å bli fullverdig godtatt. 479 00:38:09,745 --> 00:38:12,290 Både gode og dårlige sider. 480 00:38:13,916 --> 00:38:18,379 Hvorfor er det alltid sånn at de som kan det, koster? 481 00:38:24,010 --> 00:38:28,389 Paulie er bedre nå. Jeg tenkte du ville vite det. 482 00:38:32,393 --> 00:38:35,354 Hvis du hadde tatt igjen, ville jeg ikke sagt noe. 483 00:38:37,106 --> 00:38:38,607 Han ville fortjent det. 484 00:38:39,400 --> 00:38:41,736 -Jeg turte nok ikke. -Ja. 485 00:38:43,904 --> 00:38:45,531 Fordi du er ikke som ham. 486 00:38:47,867 --> 00:38:50,369 Jeg vet hvordan det er å bli ertet. 487 00:38:53,039 --> 00:38:54,665 Det er urettferdig. 488 00:39:00,296 --> 00:39:04,175 Vi kan passe på hverandre, ok? 489 00:39:05,843 --> 00:39:06,677 Ok. 490 00:39:13,559 --> 00:39:17,063 Du hadde rett, Love. Festen handlet ikke bare om ham. 491 00:39:17,146 --> 00:39:19,523 Vi klarte det. Vi holdt ham trygg. 492 00:39:19,607 --> 00:39:25,488 Det betyr ikke at han er garantert lykke, men at vi er her for ham, samme hva. 493 00:39:32,787 --> 00:39:36,332 Herregud. 494 00:39:37,708 --> 00:39:39,627 Du er et villdyr. 495 00:39:43,881 --> 00:39:47,968 Jeg tror vi må få noen til å… 496 00:39:48,969 --> 00:39:51,722 …lydisolere soverommet. 497 00:39:51,806 --> 00:39:54,266 Jeg vet om en fyr. 498 00:39:58,187 --> 00:39:59,021 Hva? 499 00:39:59,605 --> 00:40:01,148 -Faen. -Hva er det? 500 00:40:01,232 --> 00:40:05,444 Bakeriet. Alarmen har vært slått av i fire timer. 501 00:40:05,528 --> 00:40:07,571 Det er nok i orden. 502 00:40:07,655 --> 00:40:10,533 -Hva om noen…? -Det er nok bare sensoren. 503 00:40:10,616 --> 00:40:13,577 -Men jeg skal dra og sjekke. -Skal du? 504 00:40:14,412 --> 00:40:15,371 Ja. 505 00:40:15,454 --> 00:40:18,582 Det jeg egentlig mener 506 00:40:18,666 --> 00:40:24,797 er at jeg brukte primitive redskaper for å gi meg selv tid til å jakte. 507 00:40:27,800 --> 00:40:32,596 Jeg må innrømme at dette er omfattende. Og du lar deg bare lure én gang. 508 00:40:32,680 --> 00:40:33,556 ALARM PÅ 509 00:40:33,639 --> 00:40:37,977 Men etter Natalie-situasjonen, er det klart at jeg skjuler sporene. 510 00:40:40,354 --> 00:40:41,856 Å, fy faen. 511 00:40:43,023 --> 00:40:44,233 Herregud. 512 00:41:00,249 --> 00:41:01,959 Fy faen. 513 00:41:02,042 --> 00:41:05,045 Cary lærte meg en viktig lekse, Love. 514 00:41:05,129 --> 00:41:10,384 Jeg kan ikke bure inne det som bor i meg, fordi det får konsekvenser. 515 00:41:11,385 --> 00:41:14,513 Jeg må i stedet mate det nok til å holde det i sjakk, 516 00:41:14,597 --> 00:41:19,810 holde det i bånd, gå tur med det, men sørge for at det kjenner reglene. 517 00:41:19,894 --> 00:41:21,854 Ingen suvenirer. 518 00:41:21,937 --> 00:41:23,105 Går det bra? 519 00:41:23,189 --> 00:41:27,026 Ingen sosiale medier, bare overvåkning. 520 00:41:28,068 --> 00:41:32,114 Så nå har jeg deg, Marienne. 521 00:41:32,615 --> 00:41:36,202 Hendene fulle av bøker. Drar aldri hjem før det er mørkt. 522 00:41:36,285 --> 00:41:39,455 Ingen å skynde seg hjem til. 523 00:41:39,538 --> 00:41:44,543 Vi er bare venner. Så hva er det med deg? 524 00:41:44,627 --> 00:41:46,253 Jeg får ikke tak på det. 525 00:41:46,337 --> 00:41:51,759 Jeg vet bare at jeg har følt meg mer i live ved å se på deg 526 00:41:51,842 --> 00:41:55,471 enn jeg har på lenge, Marienne. 527 00:41:55,554 --> 00:41:59,850 Men du kan stole på meg med denne hemmeligheten, Love. 528 00:42:00,559 --> 00:42:05,564 Å sjonglere med dere to er forvirrende, ja. 529 00:42:05,648 --> 00:42:07,566 Men jeg klarer det. 530 00:42:07,650 --> 00:42:10,611 Du finner ikke ut av det. Det kan du ikke. 531 00:42:10,694 --> 00:42:16,033 Jeg skal være forsiktig. Kjempeforsiktig. Det blir annerledes denne gangen. 532 00:43:17,761 --> 00:43:20,264 Tekst: Lise McKay