1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:18,560 --> 00:00:19,644 Sebelum ini dalam You. 3 00:00:20,729 --> 00:00:22,105 Saya ada rancangan. 4 00:00:23,189 --> 00:00:26,026 Pn. Engler terlibat dalam hubungan sulit 5 00:00:26,109 --> 00:00:27,318 dengan Gil Brigham. 6 00:00:27,402 --> 00:00:30,071 Dalam surat tulisan En. Brigham, dia mengaku 7 00:00:30,155 --> 00:00:32,198 telah membunuh dan membuang mayat Pn. Engler. 8 00:00:32,282 --> 00:00:33,658 Cari orang yang memahami kamu. 9 00:00:33,742 --> 00:00:36,286 - Bagaimana akan kenali orang sebegitu? - Kita akan tahu. 10 00:00:38,455 --> 00:00:40,457 Saya tak boleh fikir yang kamu memikat saya. 11 00:00:40,540 --> 00:00:42,167 Kamu okey, Joe? 12 00:00:42,876 --> 00:00:44,961 Tak. Ini teruk. 13 00:00:47,589 --> 00:00:50,717 Kami dah berubah. Kini kami jarang bergaduh. 14 00:00:51,384 --> 00:00:54,387 Apabila ada masalah, kami terus bincangkannya. 15 00:00:54,471 --> 00:00:55,722 Kemudian, kami lupakan. 16 00:00:55,805 --> 00:00:59,684 Kami keluarga subbandar biasa yang membosankan. 17 00:00:59,768 --> 00:01:02,395 - Dia yang kata begitu. Bukan saya. - Semuanya okey. 18 00:01:02,479 --> 00:01:04,439 Membosankan konon. 19 00:01:06,524 --> 00:01:08,985 Sudah enam bulan. 20 00:01:09,986 --> 00:01:14,783 - Kami tak tahu bagaimana nak cakap. - Ayuh, Love. Cakaplah. 21 00:01:14,866 --> 00:01:16,409 Adakah kami perlu terus datang? 22 00:01:17,368 --> 00:01:22,791 Kami ke sini selang seminggu, tapi tiada apa-apa untuk dicakapkan kepada kamu. 23 00:01:22,874 --> 00:01:24,125 Atau kepada satu sama lain. 24 00:01:24,209 --> 00:01:25,710 Adakah ia sebab masalah kewangan? 25 00:01:25,794 --> 00:01:29,589 Kamu cakap, mak kamu beli ladang anggur dan kamu kesempitan wang. 26 00:01:29,672 --> 00:01:32,300 - Tak, perniagaan saya okey. - Love memang rendah hati. 27 00:01:32,926 --> 00:01:34,719 Kedai roti itu sangat berjaya. 28 00:01:34,803 --> 00:01:38,640 Sukar untuk saya percaya, saya sangat gembira di sini. 29 00:01:38,723 --> 00:01:41,226 Saya takkan panggil Love penyamar, 30 00:01:41,309 --> 00:01:43,978 dia boleh bertolak ansur dengan orang di sini. 31 00:01:44,062 --> 00:01:47,482 - Joe? Apa khabar? - Saya okey. 32 00:01:47,565 --> 00:01:50,276 Bosan, terperangkap di Pleasantville, menua dengan cepat, 33 00:01:50,360 --> 00:01:52,654 dan terlupa memuaskan diri di bilik mandi. 34 00:01:52,737 --> 00:01:53,571 Saya okey. 35 00:01:54,364 --> 00:01:55,532 Kerja okey. 36 00:01:57,117 --> 00:02:00,995 - Saya minat penjagaan laman rumput. - Ya Tuhan. 37 00:02:01,079 --> 00:02:05,708 - Dia taasub dengan laman rumput. - Ia ruang masuk ke dalam rumah. 38 00:02:07,627 --> 00:02:10,588 Saya benar-benar sukakan laman rumput. 39 00:02:11,089 --> 00:02:15,677 Selepas Gil, saya sedar yang kita perlu berkorban demi hidup yang stabil. 40 00:02:15,760 --> 00:02:17,470 Saya sanggup 41 00:02:17,554 --> 00:02:22,684 lepaskan rasa teruja dan huru-hara demi menjadi suami dan ayah yang baik. 42 00:02:23,518 --> 00:02:27,897 Saya boleh lakukannya demi Henry. Saya hebat. Saya suka potong rumput pun. 43 00:02:27,981 --> 00:02:31,317 Joe sukar nak berkawan di sini. 44 00:02:31,401 --> 00:02:32,527 Apa? 45 00:02:33,778 --> 00:02:36,656 Saya ada ramai kawan di perpustakaan. 46 00:02:37,699 --> 00:02:42,620 - Ada kawan yang bukan rakan sekerja? - Tak. Semua orang tak guna. 47 00:02:42,704 --> 00:02:44,497 Maksud Love adalah 48 00:02:44,581 --> 00:02:48,126 tiada kawan boleh memberi tekanan kepada pasangan. 49 00:02:49,502 --> 00:02:51,671 - Kamu rasa tertekan, Love? - Ya. 50 00:02:51,754 --> 00:02:52,589 Benar? 51 00:02:52,672 --> 00:02:56,176 Satu orang saja tak boleh memenuhi segala keperluan kita. 52 00:02:56,259 --> 00:02:59,095 Penting untuk ada kawan di luar perkahwinan. 53 00:02:59,179 --> 00:03:01,347 Ia mengurangkan tekanan itu. 54 00:03:01,431 --> 00:03:05,476 Saya tak nampak siapa boleh jadi kawan saya di Madre Linda, tapi… 55 00:03:05,560 --> 00:03:06,394 Okey. 56 00:03:08,021 --> 00:03:09,480 Saya akan tingkatkan usaha. 57 00:03:09,564 --> 00:03:12,692 Saya sakit hati, tapi lebih baik saya berjanji demi keutamaan saya. 58 00:03:12,775 --> 00:03:15,028 Jayakan rumah tangga kami. 59 00:03:15,111 --> 00:03:18,489 Masa kita hampir tamat, tapi saya patut tanya soalan ini. 60 00:03:18,573 --> 00:03:20,241 Bagaimana kehidupan seks kamu? 61 00:03:20,325 --> 00:03:21,701 - Bagus. - Hebat. 62 00:03:22,660 --> 00:03:24,871 Hebat. Saya patut cakap hebat. 63 00:03:31,211 --> 00:03:32,253 Tunggu. 64 00:03:33,296 --> 00:03:34,130 Sekali lagi. 65 00:03:34,214 --> 00:03:35,381 Tunggu, saya… 66 00:03:35,465 --> 00:03:37,926 - Saya perlukan masa. - Hei, jangan risau. 67 00:03:40,762 --> 00:03:42,096 Saya memang penat pun. 68 00:03:53,900 --> 00:03:57,528 Ingat lagi apa yang kita selalu cakap dulu? Aku serigala kau. 69 00:04:01,324 --> 00:04:05,536 Ya. Kita patut cakap begitu lagi. 70 00:04:05,620 --> 00:04:07,997 Kami juga dah lama tak koyakkan baju masing-masing 71 00:04:08,081 --> 00:04:09,540 dan berasmara macam orang gila. 72 00:04:09,624 --> 00:04:11,417 Kami dah macam pasangan tua. 73 00:04:11,501 --> 00:04:13,503 - Maaf tentang… - Jangan risau. 74 00:04:17,548 --> 00:04:18,633 Aku serigala kau. 75 00:04:24,222 --> 00:04:27,100 Gilakan satu sama lain? Hubungan seks kami tak macam dulu lagi. 76 00:04:27,558 --> 00:04:30,270 Tiada masalah. Ini perkara biasa. Jangan risau. 77 00:04:30,353 --> 00:04:33,690 Jika saya berasa aneh, mungkin sayalah masalahnya. 78 00:04:42,865 --> 00:04:44,784 Mungkin betul cakap kamu dan Dr. Chandra. 79 00:04:44,867 --> 00:04:48,371 Sifat introvert saya adalah sebab saya berasa aneh. 80 00:04:48,454 --> 00:04:51,916 Joe, boleh kamu sengetkan dagu kamu ke depan? 81 00:04:52,000 --> 00:04:54,836 Namun, perlukah kamu berkawan baik dengan Sherry? 82 00:04:54,919 --> 00:04:56,045 Ya Tuhan. 83 00:04:56,129 --> 00:04:59,674 Comelnya Henry. 84 00:05:01,175 --> 00:05:04,846 Adakah anak anjing tema yang sesuai untuk parti itu? 85 00:05:04,929 --> 00:05:07,390 Biasanya saya tak teragak-agak. Ia… 86 00:05:07,473 --> 00:05:09,267 Sherry asyik cakap yang… 87 00:05:09,350 --> 00:05:12,562 Parti menunjukkan anak dan keluarga kita sebahagian daripada masyarakat 88 00:05:12,645 --> 00:05:15,148 dan sebahagian daripada komuniti. 89 00:05:15,231 --> 00:05:18,776 Ia juga penting agar Henry boleh memasuki Sekolah Ashman, 90 00:05:18,860 --> 00:05:21,738 prasekolah swasta elit Madre Linda. 91 00:05:21,821 --> 00:05:23,781 - Aduhai! - Kita buat semuanya dengan betul. 92 00:05:23,865 --> 00:05:29,412 Joe, tiada siapa nak ke parti hari jadi kamu jika muka kamu masam. 93 00:05:29,495 --> 00:05:32,248 Love, mari ambil gambar kamu seorang dulu. 94 00:05:32,332 --> 00:05:34,000 Joe, pergi ceriakan diri. 95 00:05:34,083 --> 00:05:36,294 Ceriakan diri kamu. 96 00:05:36,961 --> 00:05:37,795 Marilah. 97 00:05:37,879 --> 00:05:41,382 Cuba menyesuaikan diri di subbandar telah mengubah kamu, Love. 98 00:05:41,466 --> 00:05:44,886 Dulu, kamu bencikan parti budak. 99 00:05:44,969 --> 00:05:47,638 - Sekarang kamu seperti Keluarga Conrad. - Sebelah sana. 100 00:05:47,722 --> 00:05:52,352 Namun, kamu mudah sesuaikan diri. 101 00:05:52,435 --> 00:05:54,520 - Kamu nampak gembira. - Tiada muka muram sini. 102 00:05:54,604 --> 00:05:57,023 Kenapa saya masih rasa terasing? 103 00:05:57,106 --> 00:05:59,692 Joe, mari sini. Kamu kelihatan lebih baik. 104 00:06:02,779 --> 00:06:03,613 Apa? 105 00:06:04,447 --> 00:06:05,281 Ya. 106 00:06:06,115 --> 00:06:07,825 Saya rasa Theo dah balik. 107 00:06:08,368 --> 00:06:09,243 Theo. 108 00:06:21,297 --> 00:06:23,299 Ya! 109 00:06:23,383 --> 00:06:24,467 Akhirnya! 110 00:06:24,550 --> 00:06:27,970 Selesai. Kad jemputan kamu pasti cantik. 111 00:06:28,054 --> 00:06:29,555 Ya. 112 00:06:32,141 --> 00:06:34,560 - Terima kasih, Sherry. - Ya. 113 00:06:34,644 --> 00:06:36,854 Saya suka apabila kamu hargai saya. 114 00:06:39,482 --> 00:06:42,902 Oh Tuhan. Kalaulah kamu boleh lihat rambutnya. 115 00:06:44,821 --> 00:06:47,031 Mari, tolong gambarkannya untuk saya. 116 00:06:47,115 --> 00:06:48,074 Aduhai. 117 00:06:48,157 --> 00:06:48,991 Okey. 118 00:06:49,492 --> 00:06:55,331 Dia seperti gabungan Patrick Bateman dan pendayung gondola Venice. 119 00:06:55,415 --> 00:06:59,585 Baiklah. Biar saya betulkan rambut. 120 00:07:00,420 --> 00:07:02,296 Tak. Nanti dulu. 121 00:07:05,049 --> 00:07:06,592 Dante, tolong ambil alih? 122 00:07:07,885 --> 00:07:09,178 Okey, begini. 123 00:07:09,804 --> 00:07:14,392 Siri fantasi klasik kegemaran kamu dari tahun 1970-an sehingga tahun 1990-an. 124 00:07:16,102 --> 00:07:17,520 Okey. Tunggu sekejap. 125 00:07:17,603 --> 00:07:21,899 Ya, saya sukakan Marienne, tapi saya buang perasaan itu. 126 00:07:21,983 --> 00:07:25,778 Kami cuma berkawan. Patutkah saya rasa bersalah berkawan dengan rakan sekerja? 127 00:07:25,862 --> 00:07:28,239 Mungkin Dragonriders of Pern. 128 00:07:28,322 --> 00:07:29,157 Okey. 129 00:07:29,240 --> 00:07:33,369 Namun, semasa kecil, saya sembunyikannya. Saya risau yang ia untuk perempuan. 130 00:07:33,453 --> 00:07:36,205 Kenapa? Ia tentang naga melawan cacing angkasa. 131 00:07:36,289 --> 00:07:37,957 Tak khusus buat mana-mana jantina. 132 00:07:39,000 --> 00:07:42,128 - Kita sukar untuk sesuaikan diri. - Betul. 133 00:07:42,211 --> 00:07:45,298 - Apa kaitannya dengan potret kamu? - Potret apa? 134 00:07:46,048 --> 00:07:48,134 Baiklah, saya cuba buat potret. 135 00:07:48,217 --> 00:07:51,304 Saya sedang buat lakaran Putera Kecil dan Rubah. 136 00:07:51,387 --> 00:07:55,600 Saya sukar nak melakar Rubah, tapi rupa kamu hari ini beri saya inspirasi. 137 00:07:55,683 --> 00:07:59,812 Ia untuk pertandingan ilustrasi yang dianjurkan oleh penerbit buku itu. 138 00:07:59,896 --> 00:08:03,191 Tahun ini, mereka nak mentafsir semula kesusasteraan kanak-kanak klasik. 139 00:08:04,192 --> 00:08:06,944 "Masa yang kamu luangkan untuk ros kamu 140 00:08:07,862 --> 00:08:11,240 yang menjadikan ros kamu sangat penting." 141 00:08:15,495 --> 00:08:20,583 Mungkin saya takkan menghantarnya. 142 00:08:20,666 --> 00:08:25,505 Kamu suka buat kerja separuh jalan. Kamu selalu buat begitukah? 143 00:08:25,588 --> 00:08:29,008 Jangan analisakan saya. Tolong duduk diam-diam. 144 00:08:30,635 --> 00:08:32,595 Kamu kata ini bukan potret. 145 00:08:34,639 --> 00:08:37,850 - Kenapa buat The Little Prince? - Saya suka buku itu. 146 00:08:38,476 --> 00:08:40,436 Terjemahannya tak begitu bagus. 147 00:08:40,520 --> 00:08:44,732 - Namun saya suka buku asalnya. - Kamu pandai berbahasa Perancis? 148 00:08:47,443 --> 00:08:51,572 - Ya, saya dilahirkan di Paris. - Kamu tiada aksen Perancis. 149 00:08:51,656 --> 00:08:54,408 Kita mahu berkawan dengan orang yang tak dijangka. 150 00:08:54,492 --> 00:09:00,998 Saya berpindah ke sini semasa kecil. Kisah saya tak begitu menarik. 151 00:09:01,082 --> 00:09:02,208 Mungkin bagi dia. 152 00:09:02,792 --> 00:09:06,420 Kenapa begitu berhati-hati? Sangat takut dilihat orang. 153 00:09:07,964 --> 00:09:12,385 Begitulah kawan yang saya nak. Misteri. 154 00:09:12,468 --> 00:09:14,470 - Joe? - Siapa dia? 155 00:09:14,554 --> 00:09:15,888 Tunjuklah. 156 00:09:16,764 --> 00:09:18,057 Lukisan kamu. 157 00:09:33,531 --> 00:09:35,324 Ia akan menjadi cantik nanti. 158 00:09:36,450 --> 00:09:40,079 - Terima kasih. - Marienne, kamu perlu hantar lukisan ini. 159 00:09:49,589 --> 00:09:51,424 Tak. 160 00:09:51,507 --> 00:09:54,802 Saya dah lupakah tentang Natalie? Kenapa saya pegang gelang ini? 161 00:09:54,885 --> 00:09:56,971 Letakkan gelang ini. 162 00:09:58,723 --> 00:10:01,058 - Kamu okey? - Ya. 163 00:10:03,060 --> 00:10:07,023 Kamu kelihatan lebih pucat daripada biasa. 164 00:10:07,106 --> 00:10:08,608 Tak, semuanya okey. 165 00:10:10,693 --> 00:10:11,527 Okey. 166 00:10:11,611 --> 00:10:14,530 Alamak. Tertarik pada Marienne cuma satu gejala. 167 00:10:14,614 --> 00:10:19,577 Masalahnya adalah saya yang lari daripada kehidupan bahagia dan isteri yang baik. 168 00:10:20,244 --> 00:10:24,957 Jika saya masalahnya, bagaimana nak betulkannya? 169 00:10:30,254 --> 00:10:31,255 Sedapnya bau. 170 00:10:33,466 --> 00:10:38,179 Namun, barbeku paling sedap jika kita tangkap haiwan itu sendiri. 171 00:10:38,262 --> 00:10:39,555 Ya, kamu dah cakap. 172 00:10:39,639 --> 00:10:40,556 Enam kali. 173 00:10:40,640 --> 00:10:43,476 Namun, tak mengapa. Tengoklah kamu. 174 00:10:43,559 --> 00:10:46,145 Isteri kamu gembira dan hidup kamu bahagia. 175 00:10:46,228 --> 00:10:48,022 Bukankah komitmen saya cukup tinggi 176 00:10:48,105 --> 00:10:51,025 dengan keluar bermakan malam dengan keluarga Conrad? 177 00:10:51,108 --> 00:10:53,653 Jika bersabar dengan lelaki zaman batu 178 00:10:53,736 --> 00:10:58,783 dapat menjayakan parti Henry, saya sanggup melakukannya. 179 00:10:59,950 --> 00:11:03,871 - Kamu pasti tak nak wain lagi? - Baiklah. 180 00:11:08,501 --> 00:11:09,502 Yang itu. 181 00:11:12,046 --> 00:11:17,551 Pengajiannya digantung sebab datang untuk peperiksaan dalam keadaan mabuk. 182 00:11:18,094 --> 00:11:18,928 Terima kasih. 183 00:11:19,011 --> 00:11:21,055 Bayangkan gred dia. 184 00:11:21,138 --> 00:11:23,474 Sebenarnya, saya rasa dia okey. 185 00:11:23,557 --> 00:11:26,602 Dia bertekad untuk musnahkan diri sendiri. 186 00:11:26,686 --> 00:11:30,439 Dia ditahan dua kali sebab memandu secara mabuk semasa di sekolah tinggi. 187 00:11:30,523 --> 00:11:33,693 Tak lama lagi, pasti dia akan ketagihan syabu macam Jessica Sherman, 188 00:11:33,776 --> 00:11:35,486 yang mati di dalam parit. 189 00:11:37,488 --> 00:11:41,158 Dia nampak macam budak baik yang jadi mangsa keadaan. 190 00:11:42,535 --> 00:11:45,413 - Namun, kamu lebih mengenali dia. - Tak. 191 00:11:46,247 --> 00:11:47,707 Betul cakap kamu. 192 00:11:48,290 --> 00:11:53,129 - Dia perlukan pengaruh yang lebih baik. - Ya. 193 00:11:53,212 --> 00:11:58,217 - Kamu pandai memasak, Cik Quinn-Goldberg. - Lain kali kita akan memburu khinzir itu. 194 00:11:58,300 --> 00:11:59,552 Benar? 195 00:11:59,635 --> 00:12:01,262 Begitulah suami saya. 196 00:12:01,762 --> 00:12:03,097 Berhati-hati, Joe. 197 00:12:03,180 --> 00:12:07,685 Cary akan bawa kamu pergi berburu esok dan jadikan kamu lelaki sejati. 198 00:12:07,768 --> 00:12:10,146 Saya memang nak bawa kamu berburu. 199 00:12:10,229 --> 00:12:11,897 Itu yang kamu perlukan. 200 00:12:11,981 --> 00:12:14,275 Kamu perlu kembalikan kelelakian kamu. 201 00:12:14,358 --> 00:12:16,652 - Tak. - Kita akan masuk hutan dan memburu. 202 00:12:16,736 --> 00:12:20,948 Kita tak perlu sekat sifat semula jadi kita. 203 00:12:21,031 --> 00:12:25,077 Perasaannya luar biasa. Kita tak perlu pendam sifat buas kita. 204 00:12:25,161 --> 00:12:28,414 Sebenarnya, saya perlu sekat sifat semula jadi saya. 205 00:12:28,497 --> 00:12:30,541 Tak mengapa. 206 00:12:30,624 --> 00:12:33,669 Kedengaran seronok, tapi parti Henry… 207 00:12:33,753 --> 00:12:38,507 Betul. Kamu patut pergi. Sherry dan mak saya boleh bantu saya. 208 00:12:38,591 --> 00:12:41,552 Kamu perlu lebih mengenali Cary dan kawan-kawannya. 209 00:12:42,219 --> 00:12:43,971 Nasib baik loceng berbunyi. 210 00:12:45,014 --> 00:12:48,017 Hari jadi abang saya pada 2 September. 211 00:12:49,935 --> 00:12:51,020 - Theo. - Hai. 212 00:12:52,021 --> 00:12:53,522 Kamu nampak cantik. 213 00:12:54,231 --> 00:12:56,734 - Apa yang kamu… - Saya… 214 00:12:57,443 --> 00:13:01,280 Saya nak ingatkan kamu yang jalan akan dibersihkan esok. 215 00:13:03,908 --> 00:13:08,412 - Kereta kami di jalan masuk. - Ya, tapi jangan letak di tepi jalan. 216 00:13:11,916 --> 00:13:12,917 Okey. 217 00:13:13,667 --> 00:13:16,003 - Okey, tunggu. Theo. - Ya. 218 00:13:17,296 --> 00:13:19,215 Adakah kamu okey? 219 00:13:21,634 --> 00:13:22,468 Ya. 220 00:13:23,677 --> 00:13:24,512 Saya okey. 221 00:13:25,179 --> 00:13:28,098 Benarkah? Sebab saya dengar… 222 00:13:28,974 --> 00:13:29,975 Hei. 223 00:13:30,684 --> 00:13:33,562 Kenapa saya rasa seperti ada sesuatu antara mereka? 224 00:13:36,190 --> 00:13:39,568 Laman rumput kamu sangat cantik. 225 00:13:40,194 --> 00:13:42,947 Pasti Richard Yates sukakannya. 226 00:13:43,697 --> 00:13:44,907 Dia baca buku Yates? 227 00:13:47,701 --> 00:13:49,787 - Dia pelik, bukan? - Dia tak pelik. 228 00:13:49,870 --> 00:13:53,207 Budak-budak memang begitu. Kasihanilah dia. 229 00:13:55,709 --> 00:13:58,254 Kenapa kamu berkelakuan aneh? Tak. 230 00:13:58,337 --> 00:14:02,299 Jangan cari masalah lagi. Kamu bukan masalahnya. Sayalah masalahnya. 231 00:14:04,134 --> 00:14:07,012 Kenapa saya rasa kamu sedang sembunyikan sesuatu? 232 00:14:07,096 --> 00:14:10,349 Dr. Chandra akan kata saya akan kembali seperti dulu. Tak. 233 00:14:10,432 --> 00:14:12,685 Saya komited untuk jadi suami dan ayah yang baik. 234 00:14:12,768 --> 00:14:14,854 Bermakna, saya perlu potong rumput 235 00:14:14,937 --> 00:14:18,148 dan pastikan tiada cas palsu dari hotel 236 00:14:18,232 --> 00:14:21,485 tempat kamu buat hubungan sulit dengan anak tiri wanita yang kamu bunuh. 237 00:14:21,569 --> 00:14:25,239 Ya, saya tahu saya kedengaran gila. Love! Apa ini? 238 00:14:25,781 --> 00:14:28,742 Dua belas caj Uber di Palo Alto? 239 00:14:28,826 --> 00:14:32,037 Adakah Uber dianggap motel murahan di California Utara? 240 00:14:34,206 --> 00:14:38,502 - Bagaimana saya boleh terlepas? - Hei. Dia dah tidur. 241 00:14:42,548 --> 00:14:44,049 Apa? Ada yang tak kena? 242 00:14:46,135 --> 00:14:49,138 Kamu tahu tentang caj Uber di Palo Alto ini? 243 00:14:51,724 --> 00:14:53,350 Kamu tanya atau tuduh saya? 244 00:14:53,934 --> 00:14:57,521 Saya nak hubungi syarikat kad kredit untuk batalkannya. Saya cuma nak pastikan. 245 00:14:57,605 --> 00:15:01,358 Kadangkala, Theo hantar mesej apabila dia mabuk. Saya tempah Uber untuk dia. 246 00:15:02,109 --> 00:15:03,152 Apa? 247 00:15:03,235 --> 00:15:05,654 Tiada sesiapa yang jaga dia, Joe. 248 00:15:05,738 --> 00:15:08,616 Matthew pula selalu abaikan dia. Jadi saya harus sedia membantu. 249 00:15:12,870 --> 00:15:15,497 Ada perkara lain yang kamu tak beritahu saya? 250 00:15:18,250 --> 00:15:19,084 Love? 251 00:15:21,170 --> 00:15:23,797 - Okey, dia cium saya. - Dia cium kamu? 252 00:15:23,881 --> 00:15:28,510 Ya, sebelum dia ke universiti. Saya dah marah dia. 253 00:15:28,594 --> 00:15:30,429 - Kamu dah marah dia? - Jangan menjerit. 254 00:15:30,512 --> 00:15:33,057 - Patutlah kamu selalu menyelinap. - Tak. 255 00:15:33,140 --> 00:15:35,976 Kamu buat saya rasa macam saya ada masalah. 256 00:15:36,060 --> 00:15:40,064 Saya dah buat semua yang kamu minta. Kamu tipu saya selama ini! 257 00:15:45,945 --> 00:15:47,196 Apa masalah kamu, Joe? 258 00:15:48,906 --> 00:15:51,116 Kamu tak bahagia. 259 00:15:52,409 --> 00:15:55,621 Harap-harap, hujung minggu ini boleh bantu kamu kawal diri. 260 00:16:05,214 --> 00:16:08,384 Saya tak suka bersama lelaki lain di dalam hutan. 261 00:16:08,968 --> 00:16:13,305 Namun, saya tak boleh menolak kamu selepas perbuatan saya. 262 00:16:14,139 --> 00:16:17,017 Kamu boleh pergi dulu jika kamu… 263 00:16:18,227 --> 00:16:20,604 Tiada orang yang akan ditinggalkan. 264 00:16:21,772 --> 00:16:26,235 Kami buat perjanjian itu di Kilimanjaro. Dia dukung saya ke Tembok Barranco. 265 00:16:27,319 --> 00:16:30,239 Kilimanjaro? Hebatnya. Bila kita akan tiba di tapak perkhemahan? 266 00:16:30,322 --> 00:16:33,075 Berada di tempat tinggi selalunya merapatkan hubungan. 267 00:16:33,158 --> 00:16:35,244 Kenapa perbualan kosong lelaki sangat teruk? 268 00:16:35,327 --> 00:16:37,705 Kilimanjaro sangat membuka mata. Apabila saya balik, 269 00:16:37,788 --> 00:16:39,915 kami menyekolahkan anak di rumah. 270 00:16:39,999 --> 00:16:42,042 Menyekolahkan anak di rumah? 271 00:16:42,292 --> 00:16:47,548 Ia menyokong aktiviti pilihan kanak-kanak berbanding belajar berasaskan buku teks. 272 00:16:47,631 --> 00:16:49,008 Buku-buku memang teruk. 273 00:16:49,091 --> 00:16:50,843 Ia mengekang minda, bukan? 274 00:16:50,926 --> 00:16:54,680 Cary pakar dalam hal ini, tapi Sherry nak hantar anak mereka ke Sekolah Ashman. 275 00:16:54,763 --> 00:16:57,307 Saya hormati cara mereka menjayakannya. 276 00:16:58,017 --> 00:16:59,435 Saya nak beritahu kamu sesuatu. 277 00:17:01,895 --> 00:17:04,440 Cary selamatkan rumah tangga saya. 278 00:17:04,898 --> 00:17:09,319 Saya menjadi kaya semasa berusia 20-an. Saya tak bekerja dan duduk di rumah. 279 00:17:09,987 --> 00:17:13,407 Saya suka mengajar anak-anak. Namun, saya juga… 280 00:17:14,950 --> 00:17:17,119 Saya tak rasa macam lelaki. 281 00:17:17,202 --> 00:17:22,291 Saya sentiasa marah. Saya ke sini dengan hati yang remuk. 282 00:17:23,709 --> 00:17:26,295 Cary bantu saya menonjolkan sifat haiwan dalaman. 283 00:17:27,588 --> 00:17:30,924 Saya mendengus, bernafas, menjerit dan… 284 00:17:33,093 --> 00:17:34,011 menangis. 285 00:17:35,179 --> 00:17:36,305 Saya lepaskan semuanya. 286 00:17:36,388 --> 00:17:41,727 - Haiwan dalamannya bagaikan kucing Parsi. - Melepaskan semuanya memang menakutkan. 287 00:17:42,895 --> 00:17:47,566 Berada di dalam hutan ini bersama mereka buatkan saya rasa selamat. 288 00:17:48,108 --> 00:17:51,612 Saya teruja untuk kamu. Hidup kamu akan berubah. 289 00:17:51,695 --> 00:17:55,491 Bertuah betul dia sebab dia rasa selamat dalam kalangan lelaki. 290 00:17:56,200 --> 00:17:58,827 Saya langsung tak rasa selamat dalam kalangan budak lelaki. 291 00:17:58,911 --> 00:18:00,496 Siaplah kamu. 292 00:18:01,080 --> 00:18:02,664 Kamu suka dibelasah? 293 00:18:04,041 --> 00:18:07,711 Seronoknya. Belasah orang sangat menyeronokkan. 294 00:18:07,795 --> 00:18:11,840 Kamu nak menangis panggil ibu kamu juga? Macam kawan kamu, Joe! 295 00:18:12,508 --> 00:18:13,425 Kamu okey? 296 00:18:17,429 --> 00:18:21,350 Ya, saya memang tak cukup bersedia. 297 00:18:28,941 --> 00:18:30,651 Jangan makan makanan ringan… 298 00:18:30,734 --> 00:18:31,610 Kamu tahu tak? 299 00:18:35,781 --> 00:18:38,158 Selamat datang ke Tanah Yang Dijanjikan! 300 00:18:38,242 --> 00:18:41,078 - Kamu bersungguh-sungguh. - Orang suruhannya yang begitu. 301 00:18:41,161 --> 00:18:42,955 Saya tiba beberapa jam lalu. 302 00:18:43,038 --> 00:18:45,666 Saya berlari naik bukit ini. 303 00:18:45,749 --> 00:18:48,794 Saya ada banyak tenaga. Ya! 304 00:18:48,877 --> 00:18:50,212 Pilihlah khemah kamu. 305 00:18:50,295 --> 00:18:53,132 Kemudian, kita akan cari kayu api. Baguslah kamu ada di sini. 306 00:18:53,757 --> 00:18:54,591 Mari. 307 00:18:55,050 --> 00:18:58,971 Kepercayaan mengatasi ketakutan. Masa untuk lepaskan semuanya. 308 00:18:59,513 --> 00:19:02,432 Mari minum air! Kita akan berpeluh-peluh. 309 00:19:08,605 --> 00:19:12,693 Peraturan kedua. Hanya makan makanan yang kita cari sendiri. 310 00:19:15,362 --> 00:19:18,740 - Kita bincangkan peraturan lain nanti. - Ini Fight Club di hutankah? 311 00:19:18,824 --> 00:19:20,742 - Seharian saya tak makan. - Ya. 312 00:19:22,202 --> 00:19:24,037 Biar saya ceritakan satu kisah. 313 00:19:25,205 --> 00:19:29,418 Pernah sekali saya terperangkap dalam runtuhan salji di Gunung Tahoe. 314 00:19:29,501 --> 00:19:31,795 Dua jam kemudian, saya diselamatkan. 315 00:19:31,879 --> 00:19:34,798 Kebanyakan orang akan lemas dalam masa lima minit. 316 00:19:34,882 --> 00:19:38,218 Jika saya boleh bertahan ketika itu, pasti kamu juga boleh bertahan. 317 00:19:41,597 --> 00:19:42,806 Biar saya jelaskan. 318 00:19:43,557 --> 00:19:47,394 Cary terperangkap dalam runtuhan salji di Gunung Tahoe. 319 00:19:47,895 --> 00:19:50,772 Perlukah dia singkatkan semuanya? Mengelirukan. 320 00:19:50,856 --> 00:19:53,400 Siapa nak ikut saya cari kayu api? 321 00:19:54,484 --> 00:19:55,319 Saya. 322 00:19:56,528 --> 00:19:57,988 Ayuh. Mari lari. 323 00:20:00,532 --> 00:20:04,453 Ya! Mari lakukannya! Api ialah kehidupan. 324 00:20:04,536 --> 00:20:07,456 - Kamu suka masuk hutan? - Saya suka ikut Andrew. 325 00:20:08,415 --> 00:20:12,502 Sebenarnya ia penyelamat perkahwinan kami. 326 00:20:14,504 --> 00:20:15,339 Maaf. 327 00:20:16,465 --> 00:20:17,299 Bagaimana? 328 00:20:17,382 --> 00:20:19,092 Sebelum ini, kami tak keruan. 329 00:20:19,843 --> 00:20:23,096 Kali pertama saya ke sini, saya menangis seperti bayi. 330 00:20:23,680 --> 00:20:28,268 Saya cuma perlu buat unggun api. Ada yang bertahan lebih lama sebelum mengalah. 331 00:20:28,352 --> 00:20:30,437 Kenapa ada orang nak jadi begitu? 332 00:20:31,563 --> 00:20:37,277 Anak kamu masih belum berusia dua atau empat tahun. 333 00:20:37,361 --> 00:20:39,112 Dia masih meragamkah? 334 00:20:39,196 --> 00:20:41,740 Henry kuat meragam. 335 00:20:41,823 --> 00:20:46,912 Kamu tak rasa nak menjerit, menangis dan memecahkan barang? 336 00:20:47,996 --> 00:20:51,708 Cary kata ini akan buat kita jadi lelaki. Saya rasa macam kanak-kanak semula. 337 00:20:54,378 --> 00:20:55,254 Ambil ini. 338 00:20:56,755 --> 00:21:01,051 Kamu boleh alami pengalaman bermakna dan kekalkan kandungan gula dalam darah. 339 00:21:03,595 --> 00:21:04,471 Terima kasih. 340 00:21:13,230 --> 00:21:16,692 Helo. Selamat datang. Kamu nak pesan apa? 341 00:21:17,192 --> 00:21:19,403 Boleh beri saya semua perisa? 342 00:21:21,697 --> 00:21:23,365 Saya tertinggal dompet lagi. 343 00:21:24,992 --> 00:21:26,076 Baiklah. 344 00:21:29,288 --> 00:21:30,330 Jangan risau. 345 00:21:32,082 --> 00:21:34,459 Saya belanja agar dapat tenaga untuk belajar. 346 00:21:36,545 --> 00:21:43,385 Saya sedang bercuti untuk hilangkan kesedihan tentang Natalie. 347 00:21:44,177 --> 00:21:46,471 Kamu harus beritahu saya yang kamu sedang bersedih. 348 00:21:47,723 --> 00:21:51,351 Tak boleh, sebab kamu dah tetapkan batasan. 349 00:21:51,893 --> 00:21:54,271 - Tiada lagi e-mel, hanya Uber. - Betul. 350 00:21:54,855 --> 00:21:55,689 Terima kasih. 351 00:21:56,773 --> 00:21:57,607 Namun… 352 00:21:59,609 --> 00:22:01,611 saya risaukan kamu. 353 00:22:03,238 --> 00:22:04,072 Benarkah? 354 00:22:06,033 --> 00:22:08,327 Sebab saya risaukan kamu. 355 00:22:08,410 --> 00:22:13,582 Saya dengar suami kamu menengking kamu pada malam itu. 356 00:22:13,665 --> 00:22:16,043 Saya tahu kita… 357 00:22:17,377 --> 00:22:20,297 Apa sajalah. Jika kamu perlukan teman untuk… 358 00:22:20,380 --> 00:22:22,716 - Saya dah ada kawan. - Betul. 359 00:22:23,967 --> 00:22:25,052 Sherry Conrad. 360 00:22:25,135 --> 00:22:29,181 - Kami ada banyak persamaan. - Kamu berdua ialah wanita manusia. 361 00:22:29,264 --> 00:22:30,265 Betul. 362 00:22:30,849 --> 00:22:32,976 Dia berfikiran cetek. 363 00:22:34,019 --> 00:22:37,439 Kamu cuma berkawan sebab dia saja pilihan di bandar ini. 364 00:22:37,522 --> 00:22:42,903 Tak salah jika nak sesuaikan diri, Theo. Kamu akan faham apabila lebih dewasa. 365 00:22:44,279 --> 00:22:45,572 Kamu dah berubah. 366 00:22:47,366 --> 00:22:52,704 Itu tak semestinya perkara buruk. Nikmati mufin kamu. Okey? 367 00:23:17,396 --> 00:23:20,232 Saya belajar panggilan mengawan ini di luar Cartagena. 368 00:23:20,315 --> 00:23:23,985 Tiga minit kemudian, seekor rusa betina datang dan bergesel dengan zakar saya. 369 00:23:24,569 --> 00:23:27,656 - Bila dia nak berhenti? - Ayuh. Berkumpul! 370 00:23:29,116 --> 00:23:30,200 Peraturan! 371 00:23:30,867 --> 00:23:34,788 Pertama, kita dah tahu, hidupkan api sendiri. Syabas, saudara. 372 00:23:35,789 --> 00:23:38,583 Kedua, kita hanya makan makanan yang kita cari. 373 00:23:38,667 --> 00:23:39,709 - Ya. - Ya. 374 00:23:39,793 --> 00:23:43,839 Ketiga, jika ada masalah dengan pemburu lain, selesaikannya dengan bergaduh. 375 00:23:44,673 --> 00:23:48,635 Keempat, tiada telefon, tiada baju. Tiada pengecualian. 376 00:23:49,302 --> 00:23:50,679 Selain itu… 377 00:23:51,263 --> 00:23:53,098 tiada peraturan! 378 00:23:53,181 --> 00:23:54,808 - Ya! - Mendengus! 379 00:23:55,642 --> 00:23:56,643 Menjerit! 380 00:23:56,726 --> 00:23:59,646 Serlahkan haiwan dalaman kamu! 381 00:24:02,399 --> 00:24:04,443 - Ya! - Ya! 382 00:24:04,526 --> 00:24:05,944 Ya! 383 00:24:06,570 --> 00:24:10,949 Ayuhlah, Goldberg! Siaplah kamu malam ini. 384 00:24:12,159 --> 00:24:12,993 Alamak. 385 00:24:16,746 --> 00:24:21,626 Love, kamu ada kawan di LA. Kamu juga ada kawan di sini. 386 00:24:25,130 --> 00:24:29,301 Namun, jika ini kawan-kawan saya, mungkin saya patut berseorangan. 387 00:24:29,384 --> 00:24:33,805 Kamu bersedia untuk menjadi pemangsa terunggul yang pantas di luar sana? 388 00:24:38,477 --> 00:24:39,311 Tak guna. 389 00:24:43,231 --> 00:24:44,107 Begitulah. 390 00:24:44,191 --> 00:24:45,734 Dengar bunyi dram itu. 391 00:24:48,153 --> 00:24:51,072 - Apa perasaan kamu? - Sesuai dengan tempat ini. 392 00:24:51,156 --> 00:24:56,578 Kamu dah lama terputus dengan kelelakian hingga kamu ada masalah zakar. 393 00:24:58,205 --> 00:25:00,373 Love beritahu Sherry tentang masalah zakar kamu. 394 00:25:00,457 --> 00:25:01,541 Kamu beritahu dia? 395 00:25:02,250 --> 00:25:03,126 Marilah. 396 00:25:03,627 --> 00:25:04,836 Rasakan. 397 00:25:05,921 --> 00:25:07,631 Kamu rasa bertenaga, bukan? 398 00:25:09,007 --> 00:25:10,425 Kamu mahukannya lagi. 399 00:25:11,510 --> 00:25:12,844 Betul? 400 00:25:12,928 --> 00:25:14,137 Dia salah. 401 00:25:14,221 --> 00:25:15,222 Jangan risau. 402 00:25:15,889 --> 00:25:17,682 Betul cakap kamu. 403 00:25:19,976 --> 00:25:24,105 Saya akan jaga kamu malam ini. Saya takkan biarkan kamu begitu saja. 404 00:25:31,738 --> 00:25:33,114 Sekarang, mari memburu. 405 00:25:34,783 --> 00:25:36,743 Tak sangka mereka kata tak nak hadiah. 406 00:25:37,244 --> 00:25:39,746 Setidaknya, saya tak perlu bayar untuk terapi dia. 407 00:25:41,873 --> 00:25:42,958 Ada wain lagi? 408 00:25:50,924 --> 00:25:54,427 Helo? Theo, saya tak boleh bercakap. 409 00:25:56,304 --> 00:25:57,347 Kamu di mana? 410 00:25:57,931 --> 00:25:59,891 Tingkatkan kelajuan, Goldberg. 411 00:26:01,768 --> 00:26:05,063 Saya tak benarkan kamu berhenti lari. Haiwan tak berhenti. 412 00:26:07,691 --> 00:26:08,692 Laju lagi. 413 00:26:12,362 --> 00:26:15,282 - Tunggu. Sebentar. - Sudahlah. Bangun. 414 00:26:15,657 --> 00:26:18,743 - Sebentar. - Tiada hentian dalam kehidupan. 415 00:26:18,827 --> 00:26:21,037 Berdiri. 416 00:26:21,538 --> 00:26:24,457 Ya Tuhan. Zakar kamu berat sangatkah? 417 00:26:24,541 --> 00:26:28,044 Tak. Saya bukan orang begitu, walaupun Cary patut menerimanya. 418 00:26:28,128 --> 00:26:29,337 Diam. 419 00:26:29,421 --> 00:26:31,172 - Kamu dengar? - Apa? 420 00:26:34,467 --> 00:26:36,636 Apa pula sekarang? 421 00:26:38,305 --> 00:26:39,222 Tunggu di sini. 422 00:26:39,723 --> 00:26:45,186 Hubungan saya dan Cary takkan menjadi. Ini peluang saya untuk lari. 423 00:26:45,854 --> 00:26:50,358 Jika dia tak balik, saya akan berlapar dan dimakan haiwan yang saya nak buru. 424 00:26:50,442 --> 00:26:52,277 Inilah akibatnya menjadi pencinta damai. 425 00:26:56,156 --> 00:26:57,741 - Ambillah. - Tak. 426 00:26:57,824 --> 00:26:59,284 - Ambil tupai ini. - Tak. 427 00:26:59,367 --> 00:27:00,994 - Bunuh tupai ini. - Tak. 428 00:27:01,077 --> 00:27:04,956 Kamu suka hidup kamu begini? Jika nak zakar kamu keras kembali… 429 00:27:05,040 --> 00:27:08,293 - Apa kaitannya? - Ia sifat seorang lelaki! 430 00:27:08,376 --> 00:27:10,629 Lepaskan tupai itu. Ia sedang sakit. 431 00:27:17,218 --> 00:27:20,013 Ya. Kamu fikir saya pembuli? 432 00:27:21,056 --> 00:27:24,225 Baiklah. Kamu tahu peraturannya. 433 00:27:24,768 --> 00:27:27,145 "Selesaikan perbalahan semasa pemburu 434 00:27:28,063 --> 00:27:29,522 dengan bergaduh." 435 00:27:32,901 --> 00:27:35,654 Ayuh, Joe. Saya nak kamu pukul saya. 436 00:27:35,737 --> 00:27:38,114 Tiada orang akan selamatkan kamu, pengecut. 437 00:27:38,198 --> 00:27:40,867 Saya bukan lakonkan semula adegan filem itu. 438 00:27:40,950 --> 00:27:46,081 - Ayuh! Pukul saya, tak guna! - Apa kamu nak buat, Goldberg? 439 00:27:47,957 --> 00:27:49,417 Pukul saya! 440 00:27:50,794 --> 00:27:51,753 Sekarang! 441 00:28:06,476 --> 00:28:07,727 Alamak! 442 00:28:28,665 --> 00:28:32,252 Tiada orang nak selamatkan kamu. Apa kamu nak buat, Goldberg? 443 00:28:32,335 --> 00:28:33,336 Jangan! 444 00:28:49,310 --> 00:28:51,521 - Tolong. - Apa yang berlaku? 445 00:28:52,147 --> 00:28:53,732 - Cary… - Dia terjatuh. 446 00:28:53,815 --> 00:28:55,775 - Dia terjatuh. - Tak guna. 447 00:28:55,859 --> 00:28:56,985 Jangan guna telefon. 448 00:28:57,068 --> 00:28:59,112 Biar betul? Ini hal kecemasan. 449 00:28:59,195 --> 00:29:01,281 - Dia tak bernafas. - Tiada isyarat. 450 00:29:01,740 --> 00:29:03,575 - Dia dah mati. - Kita tak tahu. 451 00:29:03,658 --> 00:29:06,119 Apa yang berlaku? Ya Tuhan. 452 00:29:06,494 --> 00:29:08,371 Kita tak tahu. Mungkin tak. 453 00:29:09,831 --> 00:29:11,416 Tolonglah. 454 00:29:11,499 --> 00:29:13,418 - Tolonglah! - Apa kita nak buat? 455 00:29:13,501 --> 00:29:15,086 Bangun. 456 00:29:15,170 --> 00:29:16,254 Bangun. 457 00:29:17,255 --> 00:29:18,673 Apa kamu buat, Goldberg? 458 00:29:22,051 --> 00:29:23,094 Nak selamatkan saya? 459 00:29:24,804 --> 00:29:26,473 Saya sangat terharu. 460 00:29:26,556 --> 00:29:29,642 - Kamu masih hidup. - Tentulah saya masih hidup. 461 00:29:31,311 --> 00:29:33,688 Dah sedekad saya makan glutation. 462 00:29:36,566 --> 00:29:37,942 Saya tak boleh dibunuh. 463 00:29:54,542 --> 00:29:55,835 Dia pula… 464 00:29:55,919 --> 00:30:02,008 Dia akan beritahu mereka yang saya gila dan campak dia dari cenuram. 465 00:30:02,967 --> 00:30:05,053 Goldberg bagaikan haiwan. 466 00:30:06,971 --> 00:30:07,931 Mari sini. 467 00:30:19,776 --> 00:30:24,072 Kamu memang lelaki sejati, Joe. 468 00:30:38,503 --> 00:30:39,379 Lepaskannya. 469 00:30:45,969 --> 00:30:49,472 Ya, Joe. Lepaskannya. Bagus. Itu dia. Kamu boleh lakukannya. 470 00:30:49,556 --> 00:30:51,391 Syabas. Ini Kilimanjaro kamu. 471 00:30:51,474 --> 00:30:53,351 - Itu pun dia. - Syabas. 472 00:30:53,434 --> 00:30:54,978 Selamat sertai kami. 473 00:30:59,649 --> 00:31:02,193 Kamu boleh lakukannya. Ya! 474 00:31:02,277 --> 00:31:05,697 Saya masuk hutan sambil takutkan kegelapan dalam diri saya, 475 00:31:05,780 --> 00:31:08,199 tapi mereka nampak 476 00:31:08,283 --> 00:31:10,243 dan menerima saya. 477 00:31:10,326 --> 00:31:13,413 Adakah ini perasaan mempunyai kawan? 478 00:31:13,496 --> 00:31:16,416 Sesuaikan diri tak semestinya perkara yang buruk. 479 00:31:16,499 --> 00:31:20,503 Merekan memang mengarut betul. Perkara yang berlaku di sini memang gila. 480 00:31:20,587 --> 00:31:21,921 Apa yang saya tahu… 481 00:31:22,755 --> 00:31:25,508 saya rasa macam diri saya semula. 482 00:31:30,346 --> 00:31:33,349 POLIS 483 00:31:43,818 --> 00:31:47,238 - Tak sangka ia ambil masa yang lama. - Kamu boleh terbunuh. 484 00:31:47,322 --> 00:31:49,407 - Atau orang lain. - Kamu membesar-besarkannya. 485 00:31:49,490 --> 00:31:52,785 - Kamu tak tahu! - Saya menunggang skuter. 486 00:31:54,454 --> 00:31:56,289 Skuter elektrik. 487 00:32:01,711 --> 00:32:04,172 Mereka tahan kamu sebab menunggang skuter secara mabuk? 488 00:32:04,255 --> 00:32:05,089 Ya. 489 00:32:13,264 --> 00:32:14,933 Kamu pernah tunggang skuter? 490 00:32:17,060 --> 00:32:18,853 - Baiklah. Sedia? - Ya. 491 00:32:18,937 --> 00:32:20,563 - Sedia untuk menuruni bukit? - Ya. 492 00:32:20,647 --> 00:32:21,814 Kita akan menuruni bukit. 493 00:32:25,068 --> 00:32:28,613 Ayuh! 494 00:32:31,449 --> 00:32:32,617 Alamak! 495 00:32:38,164 --> 00:32:40,291 Nampak? Ia tak semudah itu. 496 00:32:40,375 --> 00:32:41,376 Betul, bukan? 497 00:32:41,960 --> 00:32:44,504 Tak sangka saya tak pernah menunggang skuter. 498 00:32:44,587 --> 00:32:50,885 Ia pengangkutan orang dewasa yang diterima ramai. 499 00:33:01,771 --> 00:33:03,731 Khabar angin tentang… 500 00:33:05,525 --> 00:33:09,112 saya ambil cuti disebabkan Natalie… 501 00:33:12,907 --> 00:33:13,992 Ia tak benar. 502 00:33:15,535 --> 00:33:20,164 Saya… Pengajian saya digantung sebab… 503 00:33:22,250 --> 00:33:24,544 saya tak boleh berhenti fikirkan kamu. 504 00:33:32,885 --> 00:33:36,889 Jika kamu nak saya diam, saya akan diam. Saya bukan nak bersikap buruk. 505 00:33:37,557 --> 00:33:39,559 Saya cuma nak tahu… 506 00:33:42,270 --> 00:33:45,690 bagaimana saya nak fokus sedangkan saya cuma mahukan kamu. 507 00:33:45,773 --> 00:33:47,650 Theo, diam. 508 00:33:48,693 --> 00:33:49,610 Tak. 509 00:33:50,153 --> 00:33:51,988 Kamu berpura-pura bahagia. 510 00:33:53,072 --> 00:33:55,575 Namun, sebenarnya, kamu tak bahagia. 511 00:33:56,617 --> 00:33:58,453 Saya berpura-pura bahagia? 512 00:33:59,370 --> 00:34:02,790 Kamu seorang remaja yang nak pikat isteri orang. 513 00:34:03,374 --> 00:34:04,584 Apa yang kamu nak? 514 00:34:41,954 --> 00:34:44,749 Kamu ke kedai roti atau ke Alaska? 515 00:34:45,708 --> 00:34:48,294 Saya terleka dengan pemula doh masam. 516 00:34:48,753 --> 00:34:50,838 Mak nampak budak itu keluar dari kereta kamu. 517 00:34:52,131 --> 00:34:53,424 Apa yang kamu buat? 518 00:34:55,134 --> 00:34:57,470 Tiada apa-apa. Saya cuma tolong dia. 519 00:34:59,180 --> 00:35:01,307 Kamu terlepas langkah pertama Henry. 520 00:35:02,892 --> 00:35:03,726 Apa? 521 00:35:03,810 --> 00:35:06,646 Kamu boleh melihatnya jika kamu jawab panggilan FaceTime mak. 522 00:35:07,688 --> 00:35:09,690 Dia dah tidur sekarang. 523 00:35:11,859 --> 00:35:14,028 Love. 524 00:35:14,654 --> 00:35:16,489 Semua ibu bapa buat silap. 525 00:35:16,572 --> 00:35:19,909 - Termasuklah mak. - Saya terlepas langkah pertama Henry. 526 00:35:19,992 --> 00:35:21,702 Ia tak begitu menyeronokkan. 527 00:35:21,786 --> 00:35:24,288 Mak tak ingat langkah pertama kamu. 528 00:35:24,372 --> 00:35:26,249 Apa yang saya buat? 529 00:35:27,834 --> 00:35:29,418 Saya bahagia di sini. 530 00:35:29,502 --> 00:35:32,797 - Semuanya akan okey jika Joe… - Jangan salahkan Joe. 531 00:35:32,880 --> 00:35:37,093 Kamu suka jika dia bermasalah. Kamu suka orang bermasalah. 532 00:35:37,176 --> 00:35:39,011 Sebab itu kamu dan Forty rapat. 533 00:35:39,095 --> 00:35:40,847 Mak akan terus-terang. Jadilah matang. 534 00:35:42,181 --> 00:35:45,059 Theo alihkan perhatian kamu daripada Henry. 535 00:35:45,143 --> 00:35:48,146 Kamu sayangkan Henry, tapi tak bermakna kamu takkan sakiti dia. 536 00:35:52,191 --> 00:35:54,986 Nah, minumlah Cabernet Sauvignon mak. 537 00:35:55,778 --> 00:35:58,489 Ia lebih baik daripada remaja lelaki. 538 00:36:00,116 --> 00:36:03,911 Mak minta diri. Rachel Maddow sedang menunggu. 539 00:36:16,966 --> 00:36:19,969 Hai 540 00:36:26,142 --> 00:36:28,561 Tak lagi. 541 00:36:28,644 --> 00:36:32,398 Cari seseorang yang sebaya kamu. 542 00:36:44,202 --> 00:36:46,120 Ini memang mengagumkan. 543 00:36:46,704 --> 00:36:50,166 Hei. Hai. Kamu sampai tepat pada masanya. 544 00:36:50,249 --> 00:36:52,793 Tentulah. Saya tak nak terlepas parti ini. 545 00:36:52,877 --> 00:36:54,128 Saya… 546 00:36:54,212 --> 00:36:56,756 Henry agak muda untuk memburu. 547 00:36:56,839 --> 00:37:00,218 Ini hadiah daripada Cary untuk kita berdua. 548 00:37:05,389 --> 00:37:06,474 Hei. 549 00:37:06,557 --> 00:37:08,851 Hai. 550 00:37:13,981 --> 00:37:16,692 - Busuknya bau badan kamu. - Ya, saya tahu. 551 00:37:17,693 --> 00:37:20,571 Saya nak mandi, tapi saya nak minta maaf dulu. 552 00:37:20,655 --> 00:37:23,241 - Tak. Joe… - Saya bekerja keras 553 00:37:23,324 --> 00:37:25,618 untuk kawal diri saya. 554 00:37:26,953 --> 00:37:29,872 Namun, saya lupa ada cara yang sihat untuk luahkan perasaan. 555 00:37:30,456 --> 00:37:32,708 Maaf sebab tak beritahu kamu tentang… 556 00:37:32,792 --> 00:37:37,296 Kamu tak perlu beritahu saya semuanya. Saya percayakan kamu. 557 00:37:40,299 --> 00:37:43,803 - Dahsyat betul hujung minggu kamu. - Ya. Betul. 558 00:37:45,346 --> 00:37:46,806 Tak guna. Okey. 559 00:37:46,889 --> 00:37:49,725 - Orang dah sampai. Pergi mandi cepat. - Ya. 560 00:37:49,809 --> 00:37:50,643 Okey. 561 00:37:59,443 --> 00:38:01,237 - Hai. - Hai. 562 00:38:03,447 --> 00:38:08,619 Dari dulu lagi, saya mahukan orang yang boleh terima saya sepenuhnya. 563 00:38:09,745 --> 00:38:11,664 Menerima saya seadanya. 564 00:38:13,916 --> 00:38:18,379 Kenapa orang sebegitu pasti ada masalah? 565 00:38:24,010 --> 00:38:28,389 Keadaan Paulie semakin baik. Saya cuma nak beritahu kamu. 566 00:38:32,393 --> 00:38:35,354 Jika kamu tolak pembuli itu, saya takkan laporkan kamu. 567 00:38:37,106 --> 00:38:38,607 Dia memang patut ditolak. 568 00:38:39,400 --> 00:38:41,736 - Saya takut. - Ya. 569 00:38:43,904 --> 00:38:45,531 Sebab kamu bukan macam dia. 570 00:38:47,867 --> 00:38:50,369 Saya tahu perasaan jadi mangsa buli. 571 00:38:53,039 --> 00:38:54,665 Maaf, hidup ini tak adil. 572 00:39:00,296 --> 00:39:04,175 Kita perlu jaga satu sama lain. Setuju? 573 00:39:05,843 --> 00:39:06,677 Okey. 574 00:39:13,559 --> 00:39:17,063 Betul cakap kamu, Love. Parti ini bukan untuk Henry saja. 575 00:39:17,146 --> 00:39:19,690 Kita berjaya. Kita dah pastikan dia selamat. 576 00:39:19,774 --> 00:39:24,153 Tak bermakna dia akan sentiasa gembira. Namun, kita berada di sisinya, 577 00:39:24,236 --> 00:39:25,488 tak kira apa-apa jua. 578 00:39:32,787 --> 00:39:34,080 Ya Tuhan. 579 00:39:34,997 --> 00:39:36,332 Ya Tuhan. 580 00:39:37,708 --> 00:39:38,959 Kamu bagaikan haiwan. 581 00:39:43,881 --> 00:39:47,968 Saya rasa kita perlu upah orang untuk… 582 00:39:48,969 --> 00:39:51,722 kalis bunyi bilik tidur kita. 583 00:39:51,806 --> 00:39:53,265 Saya kenal seseorang. 584 00:39:58,187 --> 00:39:59,021 Apa? 585 00:39:59,605 --> 00:40:01,148 - Tak guna. - Ada apa? 586 00:40:01,232 --> 00:40:05,444 Tak guna. Kedai roti. Penggera dah berbunyi selama empat jam. 587 00:40:05,528 --> 00:40:06,862 Mungkin tiada apa-apa. 588 00:40:07,655 --> 00:40:11,659 - Bagaimana jika seseorang… - Pasti sensor itu rosak. 589 00:40:11,742 --> 00:40:13,577 - Saya akan pergi periksa. - Benar? 590 00:40:14,412 --> 00:40:15,371 Ya. 591 00:40:15,454 --> 00:40:18,582 Maksud saya… 592 00:40:18,666 --> 00:40:22,086 saya guna alat primitif untuk mencari masa dan ruang yang diperlukan 593 00:40:22,169 --> 00:40:24,797 untuk pergi memburu sesuatu. 594 00:40:27,800 --> 00:40:32,596 Ya, saya bersusah payah. Helah ini pula hanya boleh digunakan sekali. 595 00:40:32,680 --> 00:40:33,556 DIPASANG 596 00:40:33,639 --> 00:40:37,226 Namun, selepas kejadian Natalie, saya perlu tutup jejak saya. 597 00:40:40,354 --> 00:40:41,856 Aduhai! 598 00:40:43,023 --> 00:40:44,233 Ya Tuhan. 599 00:41:00,249 --> 00:41:01,959 Aduhai! 600 00:41:02,042 --> 00:41:05,045 Cary ajar saya satu perkara yang penting, Love. 601 00:41:05,129 --> 00:41:07,256 Saya tak boleh pendam perasaan. 602 00:41:07,339 --> 00:41:10,384 Apabila ia diluahkan, saya perlu menurutinya. 603 00:41:11,385 --> 00:41:14,513 Saya akan melayannya agar ia terkawal. 604 00:41:14,597 --> 00:41:17,391 Agar ia tak hilang kawalan nanti, 605 00:41:17,475 --> 00:41:19,810 tapi pastikan ia tahu peraturannya. 606 00:41:19,894 --> 00:41:21,854 Jangan simpang barang orang. 607 00:41:21,937 --> 00:41:23,105 Kamu okey? 608 00:41:23,189 --> 00:41:26,484 Tiada media sosial, tengok saja. 609 00:41:28,068 --> 00:41:32,114 Sekarang, saya ada kamu, Marienne. 610 00:41:32,615 --> 00:41:36,202 Tangan sentiasa dipenuhi buku. Dia sentiasa balik apabila dah malam. 611 00:41:36,285 --> 00:41:38,370 Tiada orang menunggu di rumahnya. 612 00:41:39,538 --> 00:41:40,873 Kami hanya berkawan. 613 00:41:40,956 --> 00:41:43,709 Jadi, kenapa dengan kamu? 614 00:41:44,627 --> 00:41:46,253 Saya tak boleh faham. 615 00:41:46,337 --> 00:41:51,759 Apa yang saya tahu, saya lebih bersemangat beberapa hari ini memerhatikan kamu 616 00:41:51,842 --> 00:41:54,970 berbanding selama ini, Marienne. 617 00:41:55,554 --> 00:41:59,850 Namun, kamu boleh percayakan saya dengan rahsia ini, Love. 618 00:42:00,559 --> 00:42:04,813 Mengimbangi kamu berdua memang mengelirukan. 619 00:42:05,648 --> 00:42:09,068 Namun, saya sedia menyahut cabaran ini. Kamu takkan tahu. 620 00:42:09,151 --> 00:42:10,611 Kamu tak boleh tahu. 621 00:42:10,694 --> 00:42:13,322 Saya akan sangat berhati-hati. 622 00:42:13,405 --> 00:42:16,033 Kali ini, ia pasti berbeza. 623 00:43:17,761 --> 00:43:20,264 Terjemahan sari kata oleh Aizat Bahri