1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:18,560 --> 00:00:19,644 Sebelumnya di You: 3 00:00:20,729 --> 00:00:22,105 Aku punya rencana. 4 00:00:23,189 --> 00:00:26,025 Ny. Engler berselingkuh 5 00:00:26,109 --> 00:00:27,318 dengan Gil Brigham. 6 00:00:27,402 --> 00:00:30,071 Dalam surat, Tn. Brigham mengaku 7 00:00:30,155 --> 00:00:32,240 dia membunuh Ny. Engler dan membuang jasadnya. 8 00:00:32,323 --> 00:00:33,533 Carilah yang memahamimu. 9 00:00:33,616 --> 00:00:36,161 - Bagaimana kau tahu siapa mereka? - Kau akan tahu. 10 00:00:38,413 --> 00:00:40,457 Aku tak bisa memikirkanmu seperti ini. Tidak. 11 00:00:40,540 --> 00:00:42,167 Kau tak apa-apa, Joe? 12 00:00:42,876 --> 00:00:44,961 Tidak. Ini buruk. 13 00:00:47,589 --> 00:00:50,717 Keadaan kami membaik. Kami sudah jarang bertengkar. 14 00:00:51,384 --> 00:00:55,722 Saat tak sependapat, kami diskusikan, lalu melanjutkan. 15 00:00:55,805 --> 00:00:59,684 Kami keluarga pinggiran kota yang normal dan membosankan. 16 00:00:59,768 --> 00:01:02,395 - Dia yang bilang membosankan. Bukan aku. - Semuanya baik. 17 00:01:02,479 --> 00:01:04,439 Ya, sedikit membosankan. 18 00:01:06,524 --> 00:01:08,985 Sudah enam bulan. 19 00:01:09,986 --> 00:01:14,783 - Kami tak tahu cara mengatakan ini. - Ayo, Love. Katakan. 20 00:01:14,866 --> 00:01:16,409 Kami harus terus datang? 21 00:01:17,368 --> 00:01:20,205 Jadwal kami sudah dikurangi jadi dua kali sebulan, 22 00:01:20,288 --> 00:01:22,791 tapi tak ada lagi yang ingin kami bicarakan denganmu. 23 00:01:22,874 --> 00:01:24,125 Atau antara kami. 24 00:01:24,209 --> 00:01:25,418 Karena masalah keuangan? 25 00:01:25,502 --> 00:01:29,589 Kita bicara soal ibumu membeli kebun anggur dan kau kesulitan uang. 26 00:01:29,672 --> 00:01:32,300 - Tidak, bisnis lancar. - Love merendah. 27 00:01:32,926 --> 00:01:34,719 Bakerinya sukses besar. 28 00:01:34,803 --> 00:01:38,640 Sulit kupercaya aku amat bahagia di sini. 29 00:01:38,723 --> 00:01:41,434 Aku tak bilang Love berpura-pura, 30 00:01:41,518 --> 00:01:43,978 tapi katakan saja dia berasimilasi. 31 00:01:44,062 --> 00:01:47,482 - Joe? Bagaimana denganmu? - Aku baik-baik saja. 32 00:01:47,565 --> 00:01:50,276 Bosan, terkurung di Pleasantville, menua cepat, 33 00:01:50,360 --> 00:01:52,654 lupa masturbasi saat mandi. 34 00:01:52,737 --> 00:01:53,571 Aku baik. 35 00:01:54,364 --> 00:01:55,532 Pekerjaan lancar. 36 00:01:57,117 --> 00:02:00,995 - Aku mulai suka perawatan halaman. - Astaga. 37 00:02:01,079 --> 00:02:05,708 - Dia terobsesi dengan halaman. - Halaman adalah lobi rumah. 38 00:02:07,627 --> 00:02:10,588 Cintaku pada lobi kami yang hebat, sungguhan. 39 00:02:11,089 --> 00:02:15,677 Setelah Gil, aku sadar ada konsekuensi jika ingin kehidupan stabil. 40 00:02:15,760 --> 00:02:17,470 Aku senang 41 00:02:17,554 --> 00:02:22,684 melepaskan kesenangan dan kekacauan untuk itu, jadi suami dan ayah yang kumau. 42 00:02:23,518 --> 00:02:27,897 Aku bisa, demi Henry. Aku hebat untuk itu. Pemotong rumput menyenangkan. 43 00:02:27,981 --> 00:02:31,317 Joe agak kesulitan mencari teman di sini. 44 00:02:31,401 --> 00:02:32,527 Apa? 45 00:02:33,778 --> 00:02:36,656 Aku punya banyak teman. Ya, di perpustakaan. 46 00:02:37,699 --> 00:02:42,620 - Ada yang bukan teman bekerja? - Tidak. Yang lainnya menyebalkan. 47 00:02:42,704 --> 00:02:44,497 Kuberi tahu yang tak dikatakan Love. 48 00:02:44,581 --> 00:02:48,126 Tak punya teman memberi tekanan besar pada pasangan. 49 00:02:49,502 --> 00:02:51,671 - Kau merasa tertekan, Love? - Ya. 50 00:02:51,754 --> 00:02:52,589 Sungguh? 51 00:02:52,672 --> 00:02:55,633 Satu orang tak bisa memenuhi semua kebutuhan kita. 52 00:02:56,259 --> 00:02:59,095 Penting punya teman di luar pernikahan. 53 00:02:59,178 --> 00:03:01,347 Untuk mengurangi tekanan. 54 00:03:01,431 --> 00:03:05,476 Hanya sedikit calon sahabat di Madre Linda sini, tapi… 55 00:03:05,560 --> 00:03:06,394 Baiklah. 56 00:03:08,021 --> 00:03:09,480 Akan kucoba lebih keras. 57 00:03:09,564 --> 00:03:12,692 Aku kesal, tapi janji mudah jika prioritas jelas. 58 00:03:12,775 --> 00:03:15,028 Mempertahankan perkawinan kami. 59 00:03:15,111 --> 00:03:17,780 Waktu hampir habis, tapi aku ingin bertanya. 60 00:03:18,740 --> 00:03:20,241 Bagaimana kehidupan seks kalian? 61 00:03:20,325 --> 00:03:21,701 - Bagus. - Hebat. 62 00:03:22,660 --> 00:03:24,871 Hebat. Aku seharusnya bilang hebat. 63 00:03:31,210 --> 00:03:32,253 Tunggu. 64 00:03:33,296 --> 00:03:34,130 Jangan lagi. 65 00:03:34,213 --> 00:03:35,381 Tunggu, aku… 66 00:03:35,465 --> 00:03:37,926 - Tunggu sebentar. - Hei, tak apa-apa. 67 00:03:40,762 --> 00:03:42,096 Lagi pula, aku lelah. 68 00:03:53,900 --> 00:03:57,195 Ingat ucapan kita dahulu? Aku serigalamu. 69 00:04:01,324 --> 00:04:02,200 Ya. 70 00:04:03,952 --> 00:04:05,536 Harus kita pakai lagi. 71 00:04:05,620 --> 00:04:09,540 Kita tak pernah lagi merobek pakaian dan bercinta dengan hebat. 72 00:04:09,624 --> 00:04:11,417 Kita telah jinak. 73 00:04:11,501 --> 00:04:13,503 - Maaf soal… - Tak apa. 74 00:04:17,548 --> 00:04:18,633 Aku serigalamu. 75 00:04:24,222 --> 00:04:27,100 Serigala? Kini kita anjing dirantai. 76 00:04:27,600 --> 00:04:29,310 Ini tak apa. Ini normal. 77 00:04:29,394 --> 00:04:30,270 Tak apa-apa. 78 00:04:30,353 --> 00:04:33,564 Jika rasanya tak normal, mungkin aku masalahnya. 79 00:04:42,865 --> 00:04:44,784 Mungkin kau dan dr. Chandra benar. 80 00:04:44,867 --> 00:04:48,371 Kecenderunganku yang pendiam, penyebab aku aneh. 81 00:04:48,454 --> 00:04:51,916 Joe, bisa geser dagumu ke depan? 82 00:04:52,000 --> 00:04:54,836 Tapi haruskah Sherry jadi sahabatmu? 83 00:04:54,919 --> 00:04:56,045 Ya ampun. 84 00:04:56,129 --> 00:04:59,674 Kamera suka keluguan Henry. 85 00:05:01,175 --> 00:05:04,846 Apa kita yakin anak anjing tema yang tepat untuk pesta? 86 00:05:04,929 --> 00:05:07,390 Aku biasanya tak ragu. Hanya saja… 87 00:05:07,473 --> 00:05:09,309 Sherry bilang… 88 00:05:09,392 --> 00:05:12,395 Pesta menunjukkan anak dan keluarga kita diterima secara sosial 89 00:05:12,478 --> 00:05:15,148 dan bagian dari masyarakat. 90 00:05:15,231 --> 00:05:18,776 Bagian penting untuk diterima di Sekolah Ashman, 91 00:05:18,860 --> 00:05:21,738 TK swasta top Madre Linda. 92 00:05:21,821 --> 00:05:23,781 - Masa bodoh. - Semuanya sudah benar. 93 00:05:23,865 --> 00:05:26,367 Joe, orang tak akan ke pesta ulang tahun 94 00:05:26,451 --> 00:05:29,412 jika si ayah tampak seperti iklan obat Cymbalta. 95 00:05:29,495 --> 00:05:32,248 Love, kita ambil fotomu di sebelah sini, 96 00:05:32,332 --> 00:05:34,000 dan, Joe, bebaskan. 97 00:05:34,083 --> 00:05:36,294 Bebaskan. 98 00:05:36,961 --> 00:05:37,795 Ayo. 99 00:05:37,879 --> 00:05:41,382 Menyesuaikan diri dengan hidup pinggiran kota mengubahmu, Love. 100 00:05:41,466 --> 00:05:45,094 Kau berubah dari takut akan kemewahan pesta anak… 101 00:05:45,178 --> 00:05:47,638 - Jadi Keeping Up With The Conrads. - Sisi satunya. 102 00:05:47,722 --> 00:05:52,393 Kau membuat penerimaan tampak mudah. 103 00:05:52,477 --> 00:05:54,479 - Kau tampak bahagia. - Tak ada Cymbalta. 104 00:05:54,562 --> 00:05:57,023 Kenapa aku masih merasa seperti orang luar? 105 00:05:57,106 --> 00:05:59,692 Joe, kemarilah. Suasananya lebih baik. 106 00:06:04,447 --> 00:06:05,281 Ya. 107 00:06:06,115 --> 00:06:07,825 Sepertinya Theo pulang. 108 00:06:08,367 --> 00:06:09,243 Theo. 109 00:06:21,297 --> 00:06:23,299 Ya! 110 00:06:23,382 --> 00:06:24,467 Akhirnya! 111 00:06:24,550 --> 00:06:27,970 Dapat. Undangannya akan menggemaskan. 112 00:06:28,054 --> 00:06:29,555 Ya. 113 00:06:32,141 --> 00:06:34,560 - Terima kasih banyak, Sherry. Sungguh. - Ya. 114 00:06:34,644 --> 00:06:36,854 Joe, aku suka kau menghargaiku. 115 00:06:39,482 --> 00:06:40,900 Astaga. 116 00:06:40,983 --> 00:06:42,902 Jika kau bisa lihat rambutnya. 117 00:06:44,821 --> 00:06:47,031 Mari, bantu aku menggambarkan. 118 00:06:47,115 --> 00:06:48,074 Astaga. 119 00:06:48,157 --> 00:06:48,991 Baik. 120 00:06:49,492 --> 00:06:55,331 Gabungan Patrick Bateman dan nakhoda gondola di Venesia. 121 00:06:55,414 --> 00:06:59,585 Baiklah. Aku akan perbaiki. 122 00:07:00,419 --> 00:07:02,296 Jangan. Tunggu. 123 00:07:05,049 --> 00:07:06,425 Dante, tolong jaga, ya? 124 00:07:07,885 --> 00:07:09,178 Baik, ini dia. 125 00:07:09,804 --> 00:07:14,392 Serial fantasi klasik favorit. Antara 1970-an dan 1990-an? 126 00:07:16,102 --> 00:07:17,520 Baik. Tunggu sebentar. 127 00:07:17,603 --> 00:07:21,566 Ya, aku tertarik dengan Marienne, tapi langsung kuhentikan. 128 00:07:21,649 --> 00:07:23,401 Aku menikah, jadi, kami teman. 129 00:07:23,484 --> 00:07:25,778 Apa tak boleh aku berteman dengan teman kerja? 130 00:07:25,862 --> 00:07:28,239 Mungkin Dragonriders of Pern. 131 00:07:28,322 --> 00:07:29,157 Baiklah. 132 00:07:29,240 --> 00:07:33,369 Saat kecil, aku menyembunyikannya. Kukira itu untuk perempuan. 133 00:07:33,453 --> 00:07:37,957 Kenapa? Itu naga lawan ulat luar angkasa. Itu universal. 134 00:07:39,000 --> 00:07:41,711 - Mencoba diterimalah yang terburuk. - Benar. 135 00:07:42,211 --> 00:07:45,298 - Ini membantu lukisanmu? - Siapa bilang aku melukis? 136 00:07:46,048 --> 00:07:48,134 Mungkin bisa dibilang melukis. 137 00:07:48,217 --> 00:07:51,304 Aku membuat sketsa untuk Pangeran Kecil dan Rubah. 138 00:07:51,387 --> 00:07:55,600 Bagian Rubahnya sulit, dan penampilanmu hari ini menginspirasiku. 139 00:07:55,683 --> 00:07:59,770 Untuk kontes ilustrasi yang diadakan penerbit top, 140 00:07:59,854 --> 00:08:03,191 dan tahun ini temanya cerita anak klasik. 141 00:08:04,192 --> 00:08:06,944 "Saat kau menikmati mawarmu 142 00:08:07,862 --> 00:08:11,240 yang menjadikan mawarmu penting." 143 00:08:15,495 --> 00:08:20,583 Tapi aku mungkin tak akan mengirimkan karyaku… 144 00:08:20,666 --> 00:08:25,505 Kau punya kebiasaan untuk mundur. Itu sering kau lakukan? 145 00:08:25,588 --> 00:08:29,008 Baiklah, Sigmund Freud, tolong duduk dan diam. 146 00:08:30,635 --> 00:08:32,595 Katanya ini bukan lukisan. 147 00:08:34,639 --> 00:08:37,850 - Kenapa Pangeran Kecil? - Suka dari dahulu. 148 00:08:38,476 --> 00:08:40,436 Terjemahannya kurang tepat, 149 00:08:40,520 --> 00:08:43,606 tapi versi asli selalu favoritku. 150 00:08:43,689 --> 00:08:44,732 Kau berbahasa Prancis? 151 00:08:47,443 --> 00:08:51,572 - Bahasa ibu. Aku lahir di Paris. - Kau tak punya aksen. 152 00:08:51,656 --> 00:08:54,408 Kita ingin berteman dengan orang yang bisa mengejutkan kita. 153 00:08:54,492 --> 00:08:56,244 Aku pindah kemari saat masih kecil 154 00:08:56,327 --> 00:09:00,998 dan itu bukan kisah yang menarik, jadi… 155 00:09:01,082 --> 00:09:02,208 Mungkin baginya. 156 00:09:02,792 --> 00:09:03,960 Kenapa waspada? 157 00:09:04,043 --> 00:09:06,420 Takut dilihat. 158 00:09:07,964 --> 00:09:12,385 Itu yang kumau dari teman, terinspirasi untuk terpukau. 159 00:09:12,468 --> 00:09:13,302 Joe? 160 00:09:13,761 --> 00:09:15,263 - Siapa dia? - Tunjukkan kepadaku. 161 00:09:16,764 --> 00:09:18,057 Lukisanmu. 162 00:09:33,531 --> 00:09:35,157 Itu akan indah. 163 00:09:36,450 --> 00:09:40,079 - Terima kasih. - Marienne, kau harus mengirimkannya. 164 00:09:49,589 --> 00:09:51,424 Tidak. 165 00:09:51,507 --> 00:09:54,802 Aku tak belajar dari Natalie? Kenapa kupegang ini? 166 00:09:54,885 --> 00:09:56,971 Letakkan gelangnya. 167 00:09:58,723 --> 00:10:01,058 - Kau tak apa-apa? - Ya. 168 00:10:03,060 --> 00:10:07,023 Kau lebih pucat dari biasanya dan itu ada artinya. 169 00:10:07,106 --> 00:10:08,608 Semua baik-baik saja. 170 00:10:10,693 --> 00:10:11,527 Baiklah. 171 00:10:11,611 --> 00:10:14,530 Sial. Tertarik kepada Marienne adalah gejala. 172 00:10:14,614 --> 00:10:19,577 Masalahnya aku, lari dari hidupku yang indah dan istri setia. 173 00:10:20,244 --> 00:10:24,957 Jika aku masalahnya, bagaimana aku memperbaikinya? 174 00:10:30,254 --> 00:10:31,255 Aromanya sedap. 175 00:10:33,466 --> 00:10:38,179 Tapi kunci barbeku enak adalah menangkap sendiri dagingnya. 176 00:10:38,262 --> 00:10:39,555 Ya, kau pernah bilang. 177 00:10:39,639 --> 00:10:40,556 Enam kali. 178 00:10:40,640 --> 00:10:43,476 Tapi tak apa karena lihat dirimu. 179 00:10:43,559 --> 00:10:45,603 Istri senang, hidup tenang, benar? 180 00:10:46,228 --> 00:10:48,022 Apa yang lebih menunjukkan komitmenku 181 00:10:48,105 --> 00:10:51,025 dari setuju menjamu keluarga Conrad? 182 00:10:51,108 --> 00:10:53,653 Jika berteman dengan manusia purba ini bisa mendapat tip 183 00:10:53,736 --> 00:10:58,783 agar pesta Henry sukses, aku bersedia, karena aku bersedia, sial. 184 00:10:59,950 --> 00:11:03,871 - Yakin kau tak mau tambah? - Ini tak akan membunuhku. 185 00:11:08,501 --> 00:11:09,502 Yang itu. 186 00:11:12,046 --> 00:11:17,551 Kudengar dia dihukum percobaan di kampus karena datang UTS saat mabuk. 187 00:11:18,094 --> 00:11:18,928 Terima kasih. 188 00:11:19,011 --> 00:11:21,055 Tak terbayang nilai-nilainya. 189 00:11:21,138 --> 00:11:23,474 Kupikir dia baik-baik saja. 190 00:11:23,557 --> 00:11:26,602 Yang itu bertekad merusak diri. 191 00:11:26,685 --> 00:11:30,439 Dia ditangkap saat SMA, dua kali mengemudi sambil mabuk. 192 00:11:30,523 --> 00:11:33,692 Tinggal tunggu waktu dia pakai narkoba seperti Jessica Sherman, 193 00:11:33,776 --> 00:11:35,486 berakhir mati di selokan. 194 00:11:37,488 --> 00:11:41,158 Dia tampak seperti anak baik di situasi sulit, 195 00:11:42,535 --> 00:11:45,413 - tapi kau lebih kenal dia daripada aku. - Tidak. 196 00:11:46,247 --> 00:11:47,706 Kau benar. 197 00:11:48,290 --> 00:11:53,129 - Dia hanya butuh pengaruh baik. - Ya. 198 00:11:53,212 --> 00:11:55,381 Lumayan cakap di dapur, Nn. Quinn-Goldberg. 199 00:11:55,464 --> 00:11:58,217 Lain kali, kami akan berburu babi. 200 00:11:58,300 --> 00:11:59,552 Benarkah? 201 00:11:59,635 --> 00:12:01,262 Begitulah suamiku. 202 00:12:01,762 --> 00:12:03,097 Hati-hati, Joe. 203 00:12:03,180 --> 00:12:06,183 Cary akan menyeretmu berburu besok, 204 00:12:06,267 --> 00:12:07,685 menjadikanmu lebih baik. 205 00:12:07,768 --> 00:12:10,146 Ada tempat yang cocok untukmu. 206 00:12:10,229 --> 00:12:11,897 Kau perlu itu, Kawan, 207 00:12:11,981 --> 00:12:14,275 mengisi baterai maskulinmu, jika kau paham. 208 00:12:14,358 --> 00:12:16,652 - Aku tak paham. - Kita mendaki, berburu. 209 00:12:16,735 --> 00:12:20,948 Tak harus mengekang keinginan alami kita. 210 00:12:21,031 --> 00:12:22,324 Rasanya luar biasa, 211 00:12:22,408 --> 00:12:25,077 melepaskan bagian diri yang sering harus dikekang. 212 00:12:25,161 --> 00:12:28,414 Melepaskan keinginanku adalah kebalikan dari yang kubutuhkan. 213 00:12:28,497 --> 00:12:30,541 Tidak, terima kasih. Kutolak. 214 00:12:30,624 --> 00:12:33,669 Menarik, tapi kita ada pesta Henry… 215 00:12:33,752 --> 00:12:36,255 Tidak. Itu ide bagus. Pergilah. 216 00:12:36,338 --> 00:12:38,632 Sherry dan ibuku bisa membantu. 217 00:12:38,716 --> 00:12:41,552 Kau bisa lebih mengenal yang lain. 218 00:12:42,219 --> 00:12:43,471 Diselamatkan bel. 219 00:12:45,014 --> 00:12:48,017 Harinya hampir sama. Saudaraku tanggal 2 September. 220 00:12:49,935 --> 00:12:51,020 - Theo. - Hai. 221 00:12:52,021 --> 00:12:53,022 Kau tampak cantik. 222 00:12:54,231 --> 00:12:56,734 - Apa yang kau… - Aku… 223 00:12:57,443 --> 00:13:01,280 Besok pembersihan jalan, aku ingin memberitahumu. 224 00:13:03,908 --> 00:13:05,075 Mobil di jalan mobil. 225 00:13:05,159 --> 00:13:08,412 Ya, memperingatkanmu untuk tak menaruhnya di jalan. 226 00:13:11,916 --> 00:13:12,917 Baiklah. 227 00:13:13,667 --> 00:13:16,003 - Baik, tunggu, Theo. - Ya. 228 00:13:17,296 --> 00:13:19,215 Kau tak apa-apa? 229 00:13:21,634 --> 00:13:22,468 Ya. 230 00:13:23,677 --> 00:13:24,512 Baik sekali. 231 00:13:25,179 --> 00:13:28,098 Sungguh? Karena kudengar… 232 00:13:28,974 --> 00:13:29,975 Hei. 233 00:13:30,684 --> 00:13:33,562 Kenapa aku merasa mengganggu? 234 00:13:36,190 --> 00:13:39,568 Omong-omong, halamanmu luar biasa. 235 00:13:40,194 --> 00:13:42,947 Memperhatikan detailnya seperti Richard Yates. 236 00:13:43,697 --> 00:13:44,907 Dia membaca Yates? 237 00:13:47,701 --> 00:13:49,787 - Dia makin aneh, ya? - Dia tak aneh. 238 00:13:49,870 --> 00:13:53,207 Dia anak-anak. Mereka aneh. Jangan menghakiminya. 239 00:13:55,709 --> 00:13:58,254 Kenapa sikapmu… Tidak. 240 00:13:58,337 --> 00:14:02,299 Berhenti mencari masalah. Kau tak apa-apa. Aku masalahnya. 241 00:14:04,134 --> 00:14:07,012 Kenapa aku merasa kau menyembunyikan sesuatu? 242 00:14:07,096 --> 00:14:10,349 Dokter Chandra akan bilang aku kembali ke pola lama. Tidak. 243 00:14:10,432 --> 00:14:12,685 Aku berkomitmen jadi suami dan ayah yang baik. 244 00:14:12,768 --> 00:14:14,853 Itu termasuk hal-hal seperti perawatan halaman 245 00:14:14,937 --> 00:14:18,148 dan memastikan tak ada tagihan palsu dari hotel, 246 00:14:18,232 --> 00:14:21,402 tempat kau berselingkuh dengan putra tiri wanita yang kau bunuh. 247 00:14:21,485 --> 00:14:25,239 Ya, aku terdengar gila… Love! Apa-apaan? 248 00:14:25,781 --> 00:14:28,784 Satu, dua… Dua belas tagihan Uber di Palo Alto? 249 00:14:28,868 --> 00:14:31,620 Apakah berbagi tumpangan itu hotel mesum di California Utara? 250 00:14:34,206 --> 00:14:35,958 Kenapa bisa terlewat olehku? 251 00:14:36,500 --> 00:14:38,502 Hei. Dia sudah tidur. 252 00:14:42,548 --> 00:14:44,049 Apa? Ada masalah? 253 00:14:46,135 --> 00:14:49,138 Kau tahu tagihan Uber di Palo Alto ini? 254 00:14:51,765 --> 00:14:53,350 Kau bertanya atau menuduh? 255 00:14:53,934 --> 00:14:57,521 Aku ingin bantah transaksi ini. Aku hanya memastikannya denganmu. 256 00:14:57,605 --> 00:15:01,358 Kadang Theo menghubungiku saat mabuk dan kupesankan dia Uber. 257 00:15:02,109 --> 00:15:03,152 Apa? 258 00:15:03,235 --> 00:15:05,654 Tak ada yang menjaganya, Joe. 259 00:15:05,738 --> 00:15:08,616 Soal Matthew, bagus ada sumber informasi. 260 00:15:13,203 --> 00:15:15,497 Ada hal lain yang tak kau katakan? 261 00:15:18,250 --> 00:15:19,084 Love? 262 00:15:21,170 --> 00:15:23,797 - Baiklah, dia menciumku. - Menciummu? 263 00:15:23,881 --> 00:15:28,510 Ya. Sebelum kembali ke kampus. Jelas, aku menolaknya. 264 00:15:28,594 --> 00:15:30,429 - Itu menolak? - Jangan berteriak. 265 00:15:30,512 --> 00:15:33,057 - Kau diam-diam di belakangku. - Itu gila. 266 00:15:33,140 --> 00:15:35,976 Kau buat aku merasa ada yang salah denganku. 267 00:15:36,060 --> 00:15:40,064 Kulakukan semua yang kau minta. Kau membohongiku selama ini! 268 00:15:45,945 --> 00:15:47,196 Apa itu, Joe? 269 00:15:48,906 --> 00:15:51,116 Kau jelas tak bahagia. 270 00:15:52,409 --> 00:15:55,621 Semoga akhir pekan ini kau sadar. Kau harus. 271 00:16:05,214 --> 00:16:08,384 Aku tak suka bersama pria di hutan, 272 00:16:08,968 --> 00:16:13,305 tapi aku tak bisa menolakmu setelah perbuatanku, jadi, di sinilah aku. 273 00:16:14,139 --> 00:16:17,017 Kau bisa duluan tanpa aku… 274 00:16:18,227 --> 00:16:20,604 Tidak, tak ada anggota yang ditinggal. 275 00:16:21,772 --> 00:16:26,110 Itu sumpahku dan Cary di Kilimanjaro. Dia menggendongku ke Barranco Wall. 276 00:16:27,319 --> 00:16:30,239 Kilimanjaro. Itu hebat… Berapa lama lagi tiba di kemah? 277 00:16:30,322 --> 00:16:33,075 Kita akan akrab di ketinggian. 278 00:16:33,158 --> 00:16:35,244 Kenapa basa-basi pria buruk? 279 00:16:35,327 --> 00:16:37,705 Kilimanjaro membuka mataku. Saat pulang, 280 00:16:37,788 --> 00:16:39,790 aku dan Kiki menarik anak-anak dari sekolah. 281 00:16:40,958 --> 00:16:41,792 Menarik? 282 00:16:42,292 --> 00:16:45,295 Agar anak bebas memilih aktivitas 283 00:16:45,379 --> 00:16:47,548 daripada belajar dari buku. 284 00:16:47,631 --> 00:16:49,008 Buku bisa jadi yang terburuk. 285 00:16:49,091 --> 00:16:50,426 Pembatas pikiran, 'kan? 286 00:16:50,926 --> 00:16:54,221 Cary ahlinya, meski Sherry amat setuju Sekolah Ashman. 287 00:16:54,763 --> 00:16:56,890 Aku menghormati kompromi mereka. 288 00:16:58,267 --> 00:16:59,435 Kau mau tahu? 289 00:17:01,895 --> 00:17:03,313 Cary selamatkan pernikahanku. 290 00:17:05,107 --> 00:17:09,319 Aku dapat banyak uang saat 20-an tahun. Jadi, aku di rumah tak bekerja. 291 00:17:09,987 --> 00:17:13,407 Aku suka mengajari anak-anakku. Tapi aku juga… 292 00:17:14,950 --> 00:17:17,119 Aku merasa tak seperti pria. 293 00:17:17,202 --> 00:17:19,079 Aku selalu marah. 294 00:17:20,831 --> 00:17:22,291 Aku tidak sempurna. 295 00:17:23,709 --> 00:17:26,295 Cary membantuku menerima hewan di dalam diriku. 296 00:17:27,588 --> 00:17:30,924 Menggeram, bernapas, berteriak… 297 00:17:33,093 --> 00:17:34,011 Serta menangis. 298 00:17:35,179 --> 00:17:36,305 Untuk melepaskan. 299 00:17:36,388 --> 00:17:39,683 Tak masalah buatnya, hewan dalam dirinya adalah kucing Persia. 300 00:17:40,309 --> 00:17:41,727 Melepaskan itu menakutkan. 301 00:17:42,895 --> 00:17:47,566 Ada sesuatu di hutan ini bersama mereka yang membuatnya aman. 302 00:17:48,108 --> 00:17:51,612 Aku senang kau ikut. Hidupmu akan berubah. 303 00:17:51,695 --> 00:17:55,199 Seberapa senang hidupnya hingga merasa aman di antara pria? 304 00:17:56,492 --> 00:17:58,827 Aku bahkan tak aman di antara anak lelaki. 305 00:18:01,080 --> 00:18:02,664 Kau suka itu? 306 00:18:04,041 --> 00:18:07,711 Ini amat menyenangkan. 307 00:18:07,795 --> 00:18:11,840 Kau akan menangis memanggil ibumu? Seperti temanmu Joe! 308 00:18:12,508 --> 00:18:13,425 Kau tak apa? 309 00:18:17,429 --> 00:18:21,350 Ya, sepertinya fisikku lebih buruk dari yang kuduga. 310 00:18:28,941 --> 00:18:30,651 Jika tak terus makan kudapan… 311 00:18:30,734 --> 00:18:31,610 Kau tahu? 312 00:18:35,823 --> 00:18:38,158 Selamat datang di Tanah Terjanji! 313 00:18:38,909 --> 00:18:41,662 - Kau tak main-main. - Anak buahnya yang bekerja. 314 00:18:41,745 --> 00:18:42,955 Aku tiba dari tadi. 315 00:18:43,038 --> 00:18:45,666 Awalnya mendaki dan berakhir dengan lari. 316 00:18:45,749 --> 00:18:48,794 Terlalu banyak energi. Ya! 317 00:18:48,877 --> 00:18:50,212 Tentukan kemah kalian. 318 00:18:50,295 --> 00:18:53,132 Lalu kita cari kayu bakar. Aku senang kalian datang. 319 00:18:53,757 --> 00:18:54,591 Ayo. 320 00:18:55,050 --> 00:18:58,554 Keyakinan di atas ketakutan. Buang semua agar kita mengenal diri. 321 00:18:59,513 --> 00:19:02,432 Ayo minum! Kita akan mengeluarkan keringat. 322 00:19:08,605 --> 00:19:12,693 Aturan nomor dua. Yang kita makan adalah yang kita bunuh. 323 00:19:15,362 --> 00:19:16,947 Aturan lain dibahas senja. 324 00:19:17,030 --> 00:19:18,740 Apa ini, klub tarung di hutan? 325 00:19:18,824 --> 00:19:20,742 - Aku belum makan seharian. - Ya. 326 00:19:22,202 --> 00:19:23,328 Aku akan bercerita. 327 00:19:25,205 --> 00:19:28,792 Aku terjebak longsoran salju saat berski di Danau Tahoe. 328 00:19:29,501 --> 00:19:31,795 Terbenam salju dua jam sebelum diselamatkan. 329 00:19:31,879 --> 00:19:34,006 Kebanyakan orang sesak napas dalam lima menit. 330 00:19:34,756 --> 00:19:38,218 Jika aku selamat dari itu, kau pasti bisa selamat dari ini. 331 00:19:41,597 --> 00:19:42,806 Biar kuartikan. 332 00:19:43,557 --> 00:19:47,394 Cary terjebak longsoran salju di Danau Tahoe. 333 00:19:47,895 --> 00:19:50,355 Semua harus disingkat? Membingungkan. 334 00:19:50,856 --> 00:19:53,400 Ada yang mau ikut mengumpulkan bahan bakar? 335 00:19:54,484 --> 00:19:55,319 Aku. 336 00:19:56,528 --> 00:19:57,988 Cepat. Ayo lari. 337 00:20:00,532 --> 00:20:04,453 Ya! Ayo! Api adalah kehidupan. 338 00:20:04,536 --> 00:20:07,456 - Kau suka perjalanan ini? - Aku suka Andrew menyukainya. 339 00:20:08,415 --> 00:20:12,502 Tidak, jujur saja, ini penyelamat pernikahan kami. 340 00:20:14,504 --> 00:20:15,339 Maaf. 341 00:20:16,465 --> 00:20:17,299 Caranya? 342 00:20:17,382 --> 00:20:19,092 Kami melepaskan diri. 343 00:20:19,843 --> 00:20:23,096 Pertama kemari, aku menangis seperti bayi. 344 00:20:23,680 --> 00:20:28,268 Aku hanya menyalakan api. Yang lain lebih jauh sebelum menyerah. 345 00:20:28,352 --> 00:20:30,437 Kenapa ada yang mau ke titik itu? 346 00:20:31,563 --> 00:20:34,524 Anakmu belum berusia dua tahun yang menyulitkan, 347 00:20:34,608 --> 00:20:37,277 atau favoritku, empat tahun yang menyebalkan, 348 00:20:37,361 --> 00:20:39,112 tapi dia masih tantrum? 349 00:20:39,196 --> 00:20:41,740 Henry unggul untuk itu. 350 00:20:41,823 --> 00:20:46,912 Kau tak pernah merasa ingin berteriak, menangis, dan memecahkan apa saja? 351 00:20:47,996 --> 00:20:51,708 Cary bilang perjalanan ini soal jadi pria. Bagiku, ini jadi anak lagi. 352 00:20:54,378 --> 00:20:55,254 Ini. 353 00:20:56,755 --> 00:20:58,840 Kau bisa rasakan pengalaman berarti 354 00:20:58,924 --> 00:21:01,051 dengan kadar gula darah normal. 355 00:21:03,595 --> 00:21:04,471 Terima kasih. 356 00:21:13,230 --> 00:21:16,692 Halo. Selamat datang. Mau pesan apa? 357 00:21:17,192 --> 00:21:19,403 Bisa aku beli satu untuk semua rasa? 358 00:21:21,863 --> 00:21:23,365 Aku lupa dompetku lagi. 359 00:21:24,992 --> 00:21:26,076 Baiklah… 360 00:21:29,288 --> 00:21:30,330 Tak apa-apa. 361 00:21:32,082 --> 00:21:34,459 Gratis. Bahan bakar untuk belajar. 362 00:21:36,545 --> 00:21:39,506 Aku sedang mengambil cuti. 363 00:21:41,300 --> 00:21:43,385 Untuk memahami kejadian Natalie. 364 00:21:44,386 --> 00:21:46,471 Kau seharusnya bilang kesulitan. 365 00:21:47,723 --> 00:21:51,351 Aku tak bisa karena kau menetapkan batas. 366 00:21:51,893 --> 00:21:54,187 - Tak ada lagi surel, hanya Uber. - Ya. 367 00:21:54,855 --> 00:21:55,689 Terima kasih. 368 00:21:56,773 --> 00:21:57,607 Tapi… 369 00:21:59,609 --> 00:22:01,611 Aku mencemaskanmu. 370 00:22:03,238 --> 00:22:04,072 Benarkah? 371 00:22:06,033 --> 00:22:08,327 Karena aku mencemaskanmu. 372 00:22:08,410 --> 00:22:13,582 Kudengar suamimu berteriak padamu tempo malam 373 00:22:13,665 --> 00:22:16,043 dan aku tahu kita… 374 00:22:17,377 --> 00:22:20,297 Terserah, tapi jika kau ingin bicara… 375 00:22:20,380 --> 00:22:22,716 - Aku punya teman untuk itu. - Ya. 376 00:22:23,967 --> 00:22:25,052 Sherry Conrad. 377 00:22:25,135 --> 00:22:29,181 - Kami lebih mirip dari dugaanmu. - Kalian wanita. 378 00:22:29,264 --> 00:22:30,265 Benar. 379 00:22:30,849 --> 00:22:32,976 Ayolah, dia berpikiran picik. 380 00:22:34,019 --> 00:22:37,439 Kalian berteman karena hanya dia pilihan di kota ini. 381 00:22:37,522 --> 00:22:39,316 Tak ada salahnya mencoba diterima. 382 00:22:39,816 --> 00:22:42,903 Mungkin kau akan paham itu saat lebih dewasa. 383 00:22:44,279 --> 00:22:45,572 Kau berubah. 384 00:22:47,365 --> 00:22:48,825 Itu tak selalu buruk. 385 00:22:50,994 --> 00:22:52,704 Nikmati muffin-nya. Ya? 386 00:23:17,395 --> 00:23:19,564 Aku belajar panggilan kawin ini di Cartagena. 387 00:23:20,315 --> 00:23:23,985 Tiga menit kemudian, rusa betina muncul, menggesekkan dirinya. 388 00:23:24,569 --> 00:23:25,695 Akankah ini berhenti? 389 00:23:25,779 --> 00:23:27,656 Ayo berkumpul! 390 00:23:29,116 --> 00:23:30,200 Aturan! 391 00:23:30,867 --> 00:23:34,788 Satu, kita sudah tahu, nyalakan api. Bagus, Saudara-saudaraku. 392 00:23:35,789 --> 00:23:38,583 Dua, makan hanya yang kita bunuh. 393 00:23:38,667 --> 00:23:39,709 - Ya. - Ya. 394 00:23:39,793 --> 00:23:43,839 Tiga, ada masalah dengan pemburu lain? Hadapilah. 395 00:23:44,673 --> 00:23:48,635 Empat, tak ada ponsel atau baju. Tanpa pengecualian. 396 00:23:49,302 --> 00:23:50,679 Selain dari itu, 397 00:23:51,263 --> 00:23:53,098 tak ada aturan! 398 00:23:53,181 --> 00:23:54,808 - Ya! - Menggeram! 399 00:23:55,642 --> 00:23:56,643 Berteriak! 400 00:23:56,726 --> 00:23:59,646 Terima hewan di dalam diri kalian! 401 00:24:02,399 --> 00:24:04,442 - Ya! - Ya! 402 00:24:04,526 --> 00:24:05,944 Ya! 403 00:24:06,570 --> 00:24:10,949 Ayolah! Ayo, Goldberg! Akan kubuat kau kotor malam ini. 404 00:24:12,159 --> 00:24:12,993 Sial. 405 00:24:16,746 --> 00:24:21,626 Love, kau punya suku di LA. Bahkan menemukan yang baru di sini. 406 00:24:25,422 --> 00:24:29,301 Tapi jika ini kelompokku, berarti aku ditakdirkan sendiri. 407 00:24:29,384 --> 00:24:30,719 Kau siap jadi predator 408 00:24:30,802 --> 00:24:33,805 paling kompeten di luar sana? 409 00:24:38,476 --> 00:24:39,311 Sial. 410 00:24:43,231 --> 00:24:44,107 Bagus. 411 00:24:44,191 --> 00:24:45,734 Dengarkan drum itu. 412 00:24:48,153 --> 00:24:49,571 Bagaimana perasaanmu? 413 00:24:49,654 --> 00:24:50,655 Sesuai. 414 00:24:51,156 --> 00:24:56,578 Kau lama tak terhubung hingga kejantananmu mengecil. 415 00:24:58,246 --> 00:25:00,373 Love beri tahu Sherry masalahmu. 416 00:25:00,457 --> 00:25:01,541 Kau beri tahu dia? 417 00:25:02,250 --> 00:25:03,126 Ayo. 418 00:25:03,627 --> 00:25:04,836 Rasakan itu. 419 00:25:05,921 --> 00:25:07,631 Kau merasa hidup, 'kan? 420 00:25:09,007 --> 00:25:10,425 Kau mau lagi. 421 00:25:11,509 --> 00:25:12,844 Katakan aku salah. 422 00:25:12,928 --> 00:25:14,137 Dia salah. 423 00:25:14,221 --> 00:25:15,222 Tak apa. 424 00:25:15,889 --> 00:25:16,848 Aku mau, ya. 425 00:25:19,976 --> 00:25:24,105 Kau muridku malam ini, Joe. Tak akan kubiarkan kau menjauh. 426 00:25:31,738 --> 00:25:33,073 Kini kita berburu. 427 00:25:34,783 --> 00:25:36,743 Aku kaget hadiah dilarang. 428 00:25:37,244 --> 00:25:39,746 Setidaknya bukan aku yang akan membayar terapinya. 429 00:25:41,873 --> 00:25:42,958 Masih ada anggur? 430 00:25:50,924 --> 00:25:51,800 Halo? 431 00:25:53,051 --> 00:25:54,427 Aku tak bisa bicara. 432 00:25:56,304 --> 00:25:57,347 Kau di mana? 433 00:25:57,931 --> 00:25:59,891 Lebih cepat, Goldberg. 434 00:26:01,768 --> 00:26:05,063 Aku tak mengizinkanmu berhenti. Hewan buas tak berhenti. 435 00:26:07,691 --> 00:26:08,692 Lebih cepat. 436 00:26:12,362 --> 00:26:15,282 - Tunggu. Sebentar. Aku butuh istirahat. - Tidak. Berdiri. 437 00:26:15,657 --> 00:26:18,743 - Tunggu sebentar. - Tak ada istirahat dalam hidup. 438 00:26:18,827 --> 00:26:21,037 Bangun. 439 00:26:21,538 --> 00:26:24,457 Astaga. Kemaluanmu bergunduk? 440 00:26:24,541 --> 00:26:28,044 Tidak. Aku tak seperti itu, meski Cary layak mendapatkannya. 441 00:26:28,128 --> 00:26:29,337 Diam. 442 00:26:29,421 --> 00:26:31,172 - Kau dengar itu? - Apa? 443 00:26:34,467 --> 00:26:36,636 Kini apa lagi? 444 00:26:38,305 --> 00:26:39,222 Tunggu di sini. 445 00:26:39,723 --> 00:26:41,933 Sepertinya aku dan Cary tak akan cocok. 446 00:26:42,017 --> 00:26:45,186 Ini peluangku untuk kabur. 447 00:26:45,854 --> 00:26:47,772 Jika dia tak kembali, aku akan kelaparan, 448 00:26:47,856 --> 00:26:50,358 aku akan dimakan oleh yang seharusnya kuburu. 449 00:26:50,442 --> 00:26:52,277 Ini akibatnya suka kedamaian. 450 00:26:56,156 --> 00:26:57,741 - Ambil. - Tidak. 451 00:26:57,824 --> 00:26:59,284 - Ambil tupai ini. - Tidak. 452 00:26:59,367 --> 00:27:00,994 - Bunuh. - Tidak. 453 00:27:01,077 --> 00:27:04,956 Kau senang hidupmu seperti ini? Jika ingin jantan lagi… 454 00:27:05,040 --> 00:27:08,293 - Keduanya tak berhubungan. - Ini soal jadi pria! 455 00:27:08,376 --> 00:27:10,628 Lepaskan tupai itu. Ia kesakitan. 456 00:27:17,218 --> 00:27:20,013 Ya. Kau pikir aku perundung? 457 00:27:21,056 --> 00:27:21,890 Baiklah. 458 00:27:22,974 --> 00:27:24,225 Kau tahu aturannya. 459 00:27:24,768 --> 00:27:27,145 "Ada masalah dengan pemburu lain, 460 00:27:28,063 --> 00:27:29,522 hadapilah." 461 00:27:32,901 --> 00:27:35,653 Ayo, Joe. Aku minta kau memukulku. 462 00:27:35,737 --> 00:27:38,114 Tak ada yang menyelamatkanmu, Pengecut. 463 00:27:38,198 --> 00:27:40,867 Aku tak mau memainkan adegan film ini. 464 00:27:40,950 --> 00:27:44,371 Ayo! Pukul aku, Berengsek! 465 00:27:44,454 --> 00:27:46,081 Apa tindakanmu, Goldberg? 466 00:27:47,957 --> 00:27:49,417 Pukul aku! 467 00:27:50,794 --> 00:27:51,753 Sekarang! 468 00:28:06,476 --> 00:28:07,727 Sial. 469 00:28:28,665 --> 00:28:32,252 Tak ada yang menyelamatkanmu. Apa tindakanmu, Goldberg? 470 00:28:32,335 --> 00:28:33,336 Jangan! 471 00:28:49,310 --> 00:28:51,521 - Tolong. - Apa yang terjadi? 472 00:28:52,147 --> 00:28:53,732 - Cary… - Dia jatuh. 473 00:28:53,815 --> 00:28:54,649 Dia tak apa-apa? 474 00:28:54,733 --> 00:28:55,775 - Dia jatuh. - Sial. 475 00:28:55,859 --> 00:28:59,112 - Ponsel dilarang. - Sungguh? Ini darurat. 476 00:28:59,195 --> 00:29:01,281 - Dia tak bernapas. - Sial. Tak ada sinyal. 477 00:29:01,823 --> 00:29:03,575 - Dia mati. - Kita tak tahu itu. 478 00:29:03,658 --> 00:29:06,119 Ada apa? Astaga. 479 00:29:06,494 --> 00:29:08,371 Kita tak tahu. Dia mungkin belum mati. 480 00:29:09,831 --> 00:29:11,416 Ayolah. 481 00:29:11,499 --> 00:29:13,418 - Ayolah! - Apa yang akan kita lakukan? 482 00:29:13,501 --> 00:29:15,086 Ayo, bangun. 483 00:29:15,170 --> 00:29:16,254 Bangun. 484 00:29:17,255 --> 00:29:18,673 Apa yang kau lakukan? 485 00:29:22,051 --> 00:29:23,094 Kau menyelamatkanku? 486 00:29:24,804 --> 00:29:26,473 Aku tersentuh. 487 00:29:26,556 --> 00:29:29,642 - Astaga. Kau hidup. - Tentu aku hidup. 488 00:29:31,311 --> 00:29:33,688 Aku sudah lama minum glutation. 489 00:29:36,566 --> 00:29:37,942 Aku mustahil dibunuh. 490 00:29:54,542 --> 00:29:55,835 Pria sialan ini… 491 00:29:55,919 --> 00:29:58,213 Dia akan bilang aku mendorongnya dari tebing, 492 00:29:58,296 --> 00:30:02,008 bahwa aku gila, kebalikan dari "bagian dari suku". 493 00:30:02,967 --> 00:30:05,053 Goldberg seperti hewan. 494 00:30:06,971 --> 00:30:07,931 Kemari. 495 00:30:19,776 --> 00:30:24,072 Kau pria luar biasa, Joe. 496 00:30:38,503 --> 00:30:39,379 Lepaskan. 497 00:30:46,010 --> 00:30:49,472 Ya, Joe. Lepaskan. Bagus. Seperti itu. Kau bisa. 498 00:30:49,556 --> 00:30:51,391 Hebat. Ini Kilimanjaro-mu. 499 00:30:51,474 --> 00:30:53,351 - Bagus. - Kau bisa. 500 00:30:53,434 --> 00:30:54,978 Selamat datang di seberang. 501 00:30:59,649 --> 00:31:02,193 Kau bisa. Ya! 502 00:31:02,277 --> 00:31:05,697 Aku ke hutan, takut akan kegelapan dalam diriku, 503 00:31:05,780 --> 00:31:08,199 tapi mereka melihatnya 504 00:31:08,283 --> 00:31:10,243 dan tetap menerimaku. 505 00:31:10,326 --> 00:31:13,413 Seperti inikah rasanya punya teman? 506 00:31:13,496 --> 00:31:16,416 Diterima tak selalu terburuk. 507 00:31:16,499 --> 00:31:20,503 Ya, mereka konyol. Ya, yang terjadi di sini gila. 508 00:31:20,587 --> 00:31:21,921 Yang kutahu… 509 00:31:22,755 --> 00:31:25,508 aku merasa seperti diriku lagi. 510 00:31:30,346 --> 00:31:33,349 POLISI 511 00:31:43,860 --> 00:31:47,322 - Kupikir tak akan lama. - Kau bisa mati. 512 00:31:47,405 --> 00:31:49,324 - Atau orang lain. - Itu berlebihan. 513 00:31:49,407 --> 00:31:52,785 - Kau tak tahu itu! - Aku mengendarai skuter. 514 00:31:54,454 --> 00:31:56,289 Skuter listrik. 515 00:32:01,753 --> 00:32:04,172 Kau ditangkap karena mengemudi skuter sambil mabuk? 516 00:32:04,255 --> 00:32:05,089 Ya. 517 00:32:13,264 --> 00:32:14,641 Kau pernah mengendarainya? 518 00:32:17,060 --> 00:32:18,853 - Baik. Siap? - Ya. 519 00:32:18,937 --> 00:32:20,563 - Siap ke bukit? - Ya. 520 00:32:20,647 --> 00:32:21,773 Kita turun bukit. 521 00:32:25,068 --> 00:32:28,613 Ayo! 522 00:32:31,449 --> 00:32:32,617 Sial. 523 00:32:38,164 --> 00:32:40,291 Lihat? Tak mudah. 524 00:32:40,375 --> 00:32:41,376 Ya, 'kan? 525 00:32:41,960 --> 00:32:44,504 Tak kupercaya belum pernah kulakukan itu. 526 00:32:44,587 --> 00:32:48,424 Ini cara yang diterima secara sosial 527 00:32:48,508 --> 00:32:50,885 untuk bepergian bagi orang dewasa. 528 00:33:01,771 --> 00:33:03,731 Jadi, rumor tentang… 529 00:33:05,525 --> 00:33:09,112 aku cuti karena Natalie… 530 00:33:12,907 --> 00:33:13,992 Itu tak benar. 531 00:33:15,535 --> 00:33:16,369 Aku… 532 00:33:18,538 --> 00:33:20,164 Aku putus kuliah karena… 533 00:33:22,250 --> 00:33:24,419 Aku tak bisa berhenti memikirkanmu. 534 00:33:32,885 --> 00:33:36,889 Aku akan diam jika kau minta. Aku bukan orang berengsek. 535 00:33:37,557 --> 00:33:39,559 Aku hanya mencari cara… 536 00:33:42,270 --> 00:33:45,690 bagaimana bisa fokus padahal menginginkanmu. 537 00:33:45,773 --> 00:33:47,650 Theo, diam. 538 00:33:48,693 --> 00:33:49,610 Tidak. 539 00:33:50,153 --> 00:33:51,988 Kau pura-pura bahagia. 540 00:33:53,072 --> 00:33:55,575 Tapi ini tak membuatmu bahagia. 541 00:33:56,617 --> 00:33:57,910 Aku pura-pura bahagia? 542 00:33:59,370 --> 00:34:02,790 Kau remaja yang mengejar wanita menikah. 543 00:34:03,374 --> 00:34:04,584 Apa maumu? 544 00:34:41,954 --> 00:34:44,749 Kau mengambil spuit itu di bakeri atau Alaska? 545 00:34:45,708 --> 00:34:48,294 Perhatianku teralihkan adonan sourdough. 546 00:34:48,753 --> 00:34:50,838 Ibu lihat anak itu keluar dari mobilmu. 547 00:34:52,131 --> 00:34:53,424 Apa yang kau lakukan? 548 00:34:55,134 --> 00:34:57,470 Tak ada. Aku membantunya. 549 00:34:59,097 --> 00:35:01,307 Kau melewatkan langkah pertama Henry. 550 00:35:02,892 --> 00:35:03,726 Apa? 551 00:35:03,810 --> 00:35:06,646 Kau mungkin akan lihat jika kau angkat FaceTime Ibu. 552 00:35:07,688 --> 00:35:09,690 Dia sudah tidur. 553 00:35:11,859 --> 00:35:14,028 Love, 554 00:35:14,654 --> 00:35:16,656 semua orang tua berbuat kesalahan. 555 00:35:16,739 --> 00:35:17,865 Termasuk Ibu. 556 00:35:17,949 --> 00:35:19,909 Aku melewatkan langkah pertama putraku. 557 00:35:19,992 --> 00:35:21,702 Itu antiklimaks. 558 00:35:21,786 --> 00:35:24,288 Ibu tak ingat langkah pertamamu. 559 00:35:24,372 --> 00:35:26,249 Apa yang kulakukan? 560 00:35:27,834 --> 00:35:29,418 Aku senang di sini. 561 00:35:29,502 --> 00:35:32,797 - Semua baik andai Joe… - Salahkan Joe. 562 00:35:32,880 --> 00:35:35,633 Kau memilihnya saat dia masalah untuk diperbaiki. 563 00:35:35,716 --> 00:35:37,093 Kau suka menyelamatkan orang. 564 00:35:37,176 --> 00:35:39,011 Kau seperti itu dengan saudaramu. 565 00:35:39,095 --> 00:35:40,763 Ibu akan jujur. Dewasalah. 566 00:35:42,181 --> 00:35:44,600 Anak itu akan mengalihkan perhatianmu dari putramu. 567 00:35:45,143 --> 00:35:48,146 Kau menyayangi Henry, bukan berarti kau tak akan melukainya. 568 00:35:52,191 --> 00:35:54,986 Ini, minumlah Cabernet Sauvignon. 569 00:35:55,778 --> 00:35:58,489 Kecanduan lebih sehat daripada remaja lelaki. 570 00:36:00,116 --> 00:36:03,911 Ibu pergi dulu, Rachel Maddow yang Ibu sukai menunggu. 571 00:36:16,966 --> 00:36:19,969 HAI 572 00:36:26,142 --> 00:36:28,561 JANGAN LAGI. 573 00:36:28,644 --> 00:36:32,398 CARI ORANG YANG SEUSIAMU. 574 00:36:44,202 --> 00:36:46,120 Ini amat mengesankan. 575 00:36:46,704 --> 00:36:50,166 Hei. Hai. Kau pulang tepat waktu. 576 00:36:50,249 --> 00:36:52,793 Kau bercanda? Aku tak akan melewatkannya. 577 00:36:52,877 --> 00:36:54,128 Aku… 578 00:36:54,212 --> 00:36:56,756 Henry masih terlalu kecil untuk berburu. 579 00:36:56,839 --> 00:36:58,549 Ini hadiah dari Cary. 580 00:36:58,633 --> 00:37:00,218 Untuk kita. Pria dan wanita. 581 00:37:05,389 --> 00:37:06,474 Hei. 582 00:37:06,557 --> 00:37:08,851 Hai. 583 00:37:13,981 --> 00:37:16,692 - Kau bau. - Ya, aku tahu, bau sekali. 584 00:37:17,693 --> 00:37:20,571 Aku akan mandi, tapi aku mau minta maaf. 585 00:37:20,655 --> 00:37:23,241 - Tidak. Joe… - Aku bekerja keras… 586 00:37:23,324 --> 00:37:25,618 Untuk mengendalikan diriku, 587 00:37:26,953 --> 00:37:29,872 aku lupa ada cara lain untuk mengeluarkan perasaan. 588 00:37:30,623 --> 00:37:32,708 Maaf aku tak bilang soal… 589 00:37:32,792 --> 00:37:35,211 Kau tak perlu memberitahuku semuanya. 590 00:37:36,295 --> 00:37:37,296 Aku memercayaimu. 591 00:37:40,299 --> 00:37:43,803 - Akhir pekanmu pasti luar biasa. - Ya. Benar. 592 00:37:45,346 --> 00:37:46,806 Sial, baiklah. 593 00:37:46,889 --> 00:37:49,725 - Tamu datang. Mandi yang cepat. - Ya. 594 00:37:49,809 --> 00:37:50,643 Baik. 595 00:37:59,443 --> 00:38:01,237 - Hai. - Hai. 596 00:38:03,447 --> 00:38:08,619 Aku selalu menginginkan orang yang sepenuhnya menerimaku. 597 00:38:09,745 --> 00:38:11,664 Baik yang buruk dan baik. 598 00:38:13,916 --> 00:38:18,379 Kenapa orang yang bisa melakukan itu selalu datang dengan konsekuensi? 599 00:38:24,010 --> 00:38:25,469 Keadaan Paulie lebih baik. 600 00:38:26,595 --> 00:38:28,389 Kau mungkin mau tahu. 601 00:38:32,393 --> 00:38:35,354 Jika kau membalas si perundung, aku tak akan mengadu. 602 00:38:37,106 --> 00:38:38,607 Dia pantas untuk itu. 603 00:38:39,400 --> 00:38:41,736 - Kurasa aku takut. - Ya. 604 00:38:43,904 --> 00:38:45,531 Karena kau tak seperti dia. 605 00:38:47,867 --> 00:38:50,369 Aku tahu rasanya diganggu. 606 00:38:53,039 --> 00:38:54,665 Maaf, itu tak adil. 607 00:39:00,296 --> 00:39:01,756 Kita akan saling menjaga. 608 00:39:03,341 --> 00:39:04,175 Setuju? 609 00:39:05,843 --> 00:39:06,677 Setuju. 610 00:39:13,559 --> 00:39:17,063 Kau benar, Love. Pesta ini bukan hanya tentang dia. 611 00:39:17,146 --> 00:39:19,523 Kita berhasil. Kita jaga dia tetap aman. 612 00:39:19,607 --> 00:39:24,278 Bukan berarti dia senang sepanjang waktu, tapi artinya kita ada untuknya, 613 00:39:24,362 --> 00:39:25,488 apa pun yang terjadi. 614 00:39:32,787 --> 00:39:34,080 Astaga. 615 00:39:34,997 --> 00:39:36,332 Astaga. 616 00:39:37,708 --> 00:39:38,834 Kau buas. 617 00:39:43,881 --> 00:39:45,716 Kurasa kita perlu… 618 00:39:46,801 --> 00:39:47,968 minta orang… 619 00:39:48,969 --> 00:39:51,722 memasang peredam suara di kamar. 620 00:39:51,806 --> 00:39:53,265 Aku tahu orangnya. 621 00:39:58,187 --> 00:39:59,021 Apa? 622 00:39:59,605 --> 00:40:01,148 - Sial. - Ada apa? 623 00:40:01,232 --> 00:40:05,444 Bakeri. Sudah empat jam alarmnya menyala. 624 00:40:05,528 --> 00:40:06,654 Mungkin tak apa-apa. 625 00:40:07,655 --> 00:40:10,533 - Bagaimana jika ada… - Aku yakin sensornya… 626 00:40:10,616 --> 00:40:13,577 - Rusak, aku akan ke sana. Biar kutangani. - Sungguh? 627 00:40:14,412 --> 00:40:15,371 Tenanglah. 628 00:40:15,454 --> 00:40:18,582 Tapi yang sebenarnya kumaksudkan… 629 00:40:18,666 --> 00:40:22,086 adalah kupakai alat kuno guna membuat waktu dan ruang yang kuperlukan 630 00:40:22,169 --> 00:40:24,797 untuk berburu. 631 00:40:27,800 --> 00:40:32,596 Kuakui, ini sedikit rumit. Tipuan ini hanya mempan sekali. 632 00:40:32,680 --> 00:40:33,556 DIKUNCI 633 00:40:33,639 --> 00:40:37,226 Tapi setelah kejadian Natalie, jangan salahkan aku menutupi langkahku. 634 00:40:40,354 --> 00:40:41,856 Sial. 635 00:40:43,023 --> 00:40:44,233 Astaga. 636 00:41:00,249 --> 00:41:01,959 Sial. 637 00:41:02,042 --> 00:41:05,045 Cary memberiku pelajaran penting, Love. 638 00:41:05,129 --> 00:41:07,256 Aku tak bisa mengurung yang ada dalam diriku 639 00:41:07,339 --> 00:41:10,384 atau, saat itu keluar, itu menginginkan darah. 640 00:41:11,385 --> 00:41:14,513 Sebaiknya beri agar itu terkendali, 641 00:41:14,597 --> 00:41:17,391 agar terus terikat, bawa berjalan-jalan, 642 00:41:17,475 --> 00:41:19,810 tapi pastikan itu tahu aturannya. 643 00:41:19,894 --> 00:41:21,854 Tak ada kenang-kenangan. 644 00:41:21,937 --> 00:41:23,105 Kau tak apa-apa? 645 00:41:23,189 --> 00:41:26,484 Tak ada media sosial, hanya memperhatikan. 646 00:41:28,068 --> 00:41:32,114 Kini, aku mengamatimu, Marienne. 647 00:41:32,615 --> 00:41:36,202 Lengan selalu penuh buku. Selalu keluar perpustakaan setelah gelap. 648 00:41:36,285 --> 00:41:37,912 Tak ada yang menanti di rumah. 649 00:41:39,538 --> 00:41:40,873 Kita hanya teman. 650 00:41:40,956 --> 00:41:43,709 Jadi, apa yang menarik darimu? 651 00:41:44,627 --> 00:41:46,253 Aku tak tahu. 652 00:41:46,337 --> 00:41:51,759 Yang kutahu, aku merasa lebih hidup mengamatimu beberapa hari ini 653 00:41:51,842 --> 00:41:54,970 daripada selama ini, Marienne. 654 00:41:55,554 --> 00:41:59,850 Tapi kau bisa percaya aku dengan rahasia ini, Love. 655 00:42:00,559 --> 00:42:04,813 Kuakui, mengatur waktu antara kalian berdua membingungkan. 656 00:42:05,648 --> 00:42:07,566 Tapi aku suka tantangan ini. 657 00:42:07,650 --> 00:42:09,068 Kau tak akan tahu. 658 00:42:09,151 --> 00:42:10,611 Kau tak boleh tahu. 659 00:42:10,694 --> 00:42:13,322 Aku akan berhati-hati. Amat berhati-hati. 660 00:42:13,405 --> 00:42:16,033 Kali ini, akan berbeda. 661 00:43:17,761 --> 00:43:20,264 Terjemahan subtitle oleh Rina Murni