1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,018 --> 00:00:19,394 I tidligere afsnit: 3 00:00:19,477 --> 00:00:23,064 Det er tre dage siden Natalie Engler forsvandt. 4 00:00:23,148 --> 00:00:24,858 -Falco. -Vi fandt ringen. 5 00:00:24,941 --> 00:00:25,859 Okay. 6 00:00:25,942 --> 00:00:27,652 Love, det er min søn Theo. 7 00:00:27,736 --> 00:00:28,987 Har du en søn? 8 00:00:29,070 --> 00:00:32,949 Jeg ved ikke, hvorfor du vil være frivillig her. 9 00:00:33,033 --> 00:00:35,243 Henry har fået mæslinger. 10 00:00:35,326 --> 00:00:37,829 -Hvem var det mon? -Har du lukket? 11 00:00:37,912 --> 00:00:40,248 Vi er kede af, vi fik Henry smittet. 12 00:00:40,331 --> 00:00:42,167 Bare I ikke holder det mod os. 13 00:00:42,250 --> 00:00:43,543 -Du, Gil? -Ja? 14 00:00:50,091 --> 00:00:53,970 FØLGENDE AFSNIT VISER ET SELVMORD. IKKE EGNET FOR ALLE. 15 00:00:54,054 --> 00:00:56,723 HVIS DU ELLER EN BEKENDT HAR DET SVÆRT, 16 00:00:56,806 --> 00:01:00,060 ANBEFALER VI WWW.WANNATALKABOUTIT.COM/DK 17 00:01:07,984 --> 00:01:10,403 Det kom hurtigere end ventet. 18 00:01:10,487 --> 00:01:13,406 Malingen er knapt nok tør. 19 00:01:13,490 --> 00:01:14,908 Trækker vejret. 20 00:01:14,991 --> 00:01:19,704 Ikke som med Natalie. Så du gjorde det rigtige. 21 00:01:22,457 --> 00:01:25,168 Kontrollerede dine impulser. 22 00:01:28,963 --> 00:01:31,007 Så jeg bliver ikke frustreret. 23 00:01:31,091 --> 00:01:32,217 Det er udvikling. 24 00:01:32,300 --> 00:01:35,386 Og jeg må vise, at jeg anerkender... 25 00:01:35,470 --> 00:01:37,388 Nej. Sætter pris på det. 26 00:01:37,472 --> 00:01:41,309 Så glemmer jeg lige, at vi bruger babykameraet som overvågning. 27 00:01:41,392 --> 00:01:43,686 Lidt sygt, men smart. 28 00:01:46,481 --> 00:01:48,399 Hej Gil. Hej kammerat. 29 00:01:49,776 --> 00:01:50,819 Hejsa. 30 00:01:52,779 --> 00:01:54,280 Hun slog mig ned. 31 00:01:56,491 --> 00:01:57,325 Beklager. 32 00:01:57,408 --> 00:01:59,410 "Gled og slog hovedet" dur ikke. 33 00:01:59,494 --> 00:02:01,287 Din kone slog mig ned. 34 00:02:01,371 --> 00:02:03,081 Ikke så chokerende. 35 00:02:03,164 --> 00:02:04,332 Jeg blev chokeret. 36 00:02:04,415 --> 00:02:07,502 Jeg sagde: "Gil? Rare Gil?" 37 00:02:07,585 --> 00:02:09,671 For hun fortalte mig det. 38 00:02:10,755 --> 00:02:15,218 Ikke, at det gør det okay. Men hvis du havde set... 39 00:02:16,344 --> 00:02:19,013 ...hvad hun måtte igennem på hospitalet... 40 00:02:19,806 --> 00:02:20,807 Her. 41 00:02:25,395 --> 00:02:29,065 Men hun skulle ikke have gjort det. 42 00:02:29,149 --> 00:02:30,316 Helt sikkert. 43 00:02:34,571 --> 00:02:38,241 Hæverum. Noget med temperatur og luftfugtighed. 44 00:02:38,324 --> 00:02:42,954 Så bliver dejskindet ikke tørt. Jeg forstår det ikke rigtigt. 45 00:02:43,037 --> 00:02:46,082 Som Margaret og hendes have. 46 00:02:46,166 --> 00:02:48,626 Blomsterfrø og jordens pH og... 47 00:02:48,710 --> 00:02:51,129 Venlig snak er fyrens refleks. 48 00:02:51,212 --> 00:02:55,175 Du har nok overfaldet den ene person, der vil være okay med det. 49 00:02:55,258 --> 00:02:57,760 Love og jeg er pinligt berørte. 50 00:02:57,844 --> 00:03:00,346 Kunne vi holde dette mellem os? 51 00:03:00,430 --> 00:03:03,850 Vi fortæller ingen, hvordan I bragte vores søn i fare. 52 00:03:03,933 --> 00:03:06,853 -Sådan ville jeg ikke sige det. -Hvordan så? 53 00:03:07,979 --> 00:03:10,690 Det er bare... Ikke for noget. 54 00:03:10,773 --> 00:03:14,277 Men at give babyer kemikalier, vi ikke ved noget om? 55 00:03:14,360 --> 00:03:16,487 Det er hensynsløst. 56 00:03:16,571 --> 00:03:20,158 Jeres søn er blevet naturlig immun, så... 57 00:03:20,950 --> 00:03:23,453 Det har hjulpet ham. 58 00:03:26,831 --> 00:03:28,333 Nej, undskyld. 59 00:03:28,416 --> 00:03:31,502 -Jeg lod mig rive med. -Nej, nej, nej. 60 00:03:33,546 --> 00:03:35,048 Du har måske ret. 61 00:03:35,965 --> 00:03:38,885 -Vores søn er okay. -Ja. 62 00:03:41,512 --> 00:03:42,597 Nu skal du se. 63 00:03:49,520 --> 00:03:51,022 Lad mig hjælpe dig op. 64 00:03:59,906 --> 00:04:02,242 Så skal vi bare glemme det? 65 00:04:08,873 --> 00:04:09,874 Okay. 66 00:04:10,917 --> 00:04:13,086 Fint nok. Det er glemt. 67 00:04:16,547 --> 00:04:17,548 Han lyver. 68 00:04:17,632 --> 00:04:19,926 -Er du helt sikker? -Det er okay! 69 00:04:20,009 --> 00:04:22,011 Det er okay. Luk mig nu ud. 70 00:04:22,095 --> 00:04:24,138 Ja, han går lige til politiet. 71 00:04:24,222 --> 00:04:26,766 -Pis. -Lad os nu tage det som voksne. 72 00:04:26,849 --> 00:04:29,519 -Hvad så nu? -Kom nu! 73 00:04:41,114 --> 00:04:43,366 Så kommer flyveren, Henry. Hallo. 74 00:04:44,284 --> 00:04:48,162 Må svinge lidt til venstre. Åbn så. Sådan. 75 00:04:48,246 --> 00:04:51,291 Ser man ind ad vinduet, ser man en normal familie, 76 00:04:51,374 --> 00:04:52,792 en normal morgen. 77 00:04:52,875 --> 00:04:54,752 Det kan være lykken... 78 00:04:55,336 --> 00:04:57,922 ...at se vores søn blive glad for at spise. 79 00:04:58,006 --> 00:04:59,090 Rigeligt for mig. 80 00:04:59,173 --> 00:05:00,425 Jeg tænkte på noget. 81 00:05:02,802 --> 00:05:04,804 Gensidig forsikring. 82 00:05:04,887 --> 00:05:08,099 Få fat i noget, han ikke ønsker, nogen finder ud af. 83 00:05:08,182 --> 00:05:10,143 Så afslører han os ikke. 84 00:05:11,477 --> 00:05:15,106 -Sladrer han, sladrer vi. -Det har virket før. 85 00:05:15,189 --> 00:05:17,108 Det ville det, Benji. 86 00:05:17,191 --> 00:05:20,862 -Han ligner et dydsmønster... -Ligesom Dahmer. 87 00:05:34,876 --> 00:05:37,378 En plan på plads en stille mandag. 88 00:05:37,462 --> 00:05:41,924 Jeg har rigeligt med tid til at finde ud af lidt om mr. Rogers. 89 00:05:43,718 --> 00:05:47,472 Okay, fint. Google, uden at chefens ørneblik opfanger det. 90 00:05:48,264 --> 00:05:50,641 Børn vil begå hara-kiri. 91 00:05:50,725 --> 00:05:53,144 Ingen børneofringer på biblioteket. 92 00:05:53,227 --> 00:05:55,855 Gil er væk. Han skulle læse i dag. 93 00:05:55,938 --> 00:05:58,274 Jeg må køre ungerne til tandlæge. 94 00:05:58,358 --> 00:06:01,944 -Han nævnte ikke lige Gil. -Det ligner ikke Gil. 95 00:06:02,028 --> 00:06:04,238 Han er deres yndling. En helgen. 96 00:06:04,322 --> 00:06:07,658 Bortset fra den mørke ting, som Dante ved om ham? 97 00:06:07,742 --> 00:06:10,661 Du ved bedre. Ikke engang helgener er helgener. 98 00:06:10,745 --> 00:06:12,705 Undskyld, men jeg hørte jer tale. 99 00:06:12,789 --> 00:06:14,624 -Jeg kan læse. -Jeg klarer det. 100 00:06:14,707 --> 00:06:15,833 Okay. 101 00:06:17,293 --> 00:06:21,005 Joe Goldberg? Hej. Vidste jeg, du arbejder her? 102 00:06:21,089 --> 00:06:23,549 Vidste jeg, du fik større bryster i 2017? 103 00:06:23,633 --> 00:06:26,344 At du blev afhængig af Adderall? 104 00:06:26,427 --> 00:06:28,679 At din bror er roadie for et band? 105 00:06:28,763 --> 00:06:29,889 Må jeg få den op? 106 00:06:34,435 --> 00:06:35,812 Det her er dumt! 107 00:06:36,562 --> 00:06:38,731 Hallo? Kom nu! 108 00:06:39,232 --> 00:06:41,943 -I kan... -Jeg kunne spise det hele. 109 00:06:42,860 --> 00:06:44,195 Jeg sladrer ikke. 110 00:06:44,278 --> 00:06:46,489 Men det gør min røv. 111 00:06:47,407 --> 00:06:48,783 Jeg misunder dig, Love. 112 00:06:48,866 --> 00:06:51,369 Med alle mine billeder 113 00:06:51,452 --> 00:06:55,748 vil folk kalde mig "modig" og så stoppe med at følge mig. 114 00:06:56,749 --> 00:06:57,959 Må jeg hænge den op? 115 00:06:59,627 --> 00:07:01,379 Perfekt. Ciao. 116 00:07:02,255 --> 00:07:03,381 Ciao. 117 00:07:04,173 --> 00:07:06,634 EFTERSØGNING AF NATALIE ENGLER 118 00:07:08,928 --> 00:07:10,221 -Pis! -Hør, Love... 119 00:07:10,304 --> 00:07:15,476 Det skulle se ud som om hun lagde ringen og tog videre, men nu leder de der. 120 00:07:16,561 --> 00:07:19,397 -Hvis jeg missede mere? -Vi styrer det, vi kan. 121 00:07:19,480 --> 00:07:20,898 Opfører os normalt. 122 00:07:21,524 --> 00:07:24,235 Vi hjælper med eftersøgningen. 123 00:07:25,319 --> 00:07:28,030 -Du godeste. -Det skal nok gå. 124 00:07:29,407 --> 00:07:30,408 Okay. 125 00:07:31,659 --> 00:07:32,910 Vi ses derhjemme. 126 00:07:37,165 --> 00:07:39,459 En mand i et bur er et problem. 127 00:07:39,542 --> 00:07:43,880 Et par hundrede, der finkæmmer stedet, hvor vi begravede Natalie? 128 00:07:43,963 --> 00:07:45,381 Kæmpe krise. 129 00:07:49,760 --> 00:07:52,388 Hvorfor skal jeg deltage i det? 130 00:07:52,472 --> 00:07:55,099 -Theo, kom nu. -Du kan ikke tvinge mig! 131 00:07:55,183 --> 00:07:59,770 -De søger "frivillige," så... -Theo! Dæmp dig. 132 00:07:59,854 --> 00:08:02,315 Far, de får dig til at se ynkelig ud. 133 00:08:03,274 --> 00:08:04,859 Jeg tager ikke med. 134 00:08:04,942 --> 00:08:08,905 Når du vil snakke som en over seks år, er jeg indenfor. 135 00:08:19,832 --> 00:08:22,919 Var det meningen, hele nabolaget skulle høre det? 136 00:08:24,045 --> 00:08:27,006 For det var akavet. Du lød som en møgunge. 137 00:08:27,089 --> 00:08:29,509 Din lille lurer. Udspionerer du mig? 138 00:08:30,843 --> 00:08:33,095 Hvad var det for et drama? 139 00:08:35,097 --> 00:08:38,851 Sherry Conrad og hendes lille bande 140 00:08:38,935 --> 00:08:43,064 går sammen med politiet for at søge i en eller anden park 141 00:08:43,147 --> 00:08:46,984 for at, jeg ved ikke, finde Natalie i færd med at stable sten? 142 00:08:47,860 --> 00:08:49,028 Og du vil ikke med? 143 00:08:49,111 --> 00:08:52,657 Jo, jeg har ventet på muligheden for at gå sammen med 144 00:08:52,740 --> 00:08:55,660 sjæleløse, bulimiske yogamødre. Det er mit kald. 145 00:09:03,751 --> 00:09:05,628 De tror, han dræbte hende. 146 00:09:06,379 --> 00:09:10,091 Han skal ikke hjælpe dem med at slibe deres høtyve. 147 00:09:12,927 --> 00:09:17,223 Tag med. Det ser bedre ud, end hvis du ikke tager med. 148 00:09:18,224 --> 00:09:19,642 Hør lige her... 149 00:09:20,393 --> 00:09:23,813 Jeg kan være din søgepartner. 150 00:09:26,732 --> 00:09:28,401 Og binde min sko og sådan? 151 00:09:29,277 --> 00:09:30,987 Om nødvendigt. 152 00:09:33,030 --> 00:09:34,490 Møgunge. 153 00:09:35,408 --> 00:09:38,286 Få lige det hegn fikset. 154 00:09:42,832 --> 00:09:46,043 Den lille fællesudflugt i skoven 155 00:09:46,127 --> 00:09:48,170 distraherer mig på farlig vis. 156 00:09:49,714 --> 00:09:53,593 Hvis vi nu missede noget, John og Betty Frivillig kan finde? 157 00:09:54,510 --> 00:09:57,305 Men vi var da omhyggelige, ikke? 158 00:09:57,388 --> 00:09:59,473 Fokus! En ting ad gangen. 159 00:10:01,475 --> 00:10:04,103 Jeg må finde Gils fatale fejl. 160 00:10:05,229 --> 00:10:08,024 "Geologi er min klippe." "Skist med det." 161 00:10:08,107 --> 00:10:11,444 Det er "stensikkert," at professor Gil Brigham 162 00:10:11,527 --> 00:10:13,279 havde geologisk humor. 163 00:10:13,362 --> 00:10:16,032 Har undervist på Burgess College i Ohio. 164 00:10:16,115 --> 00:10:20,161 Skred på andet år. I oktober. Pludseligt. 165 00:10:20,244 --> 00:10:22,913 Lavede han en overtrædelse? 166 00:10:22,997 --> 00:10:25,666 "Burgess-elev bliver overfaldet." 167 00:10:25,750 --> 00:10:27,877 Kunne det være...? 168 00:10:31,922 --> 00:10:36,719 Efter fire timer har jeg kun fundet noget galt med Gils humor. 169 00:10:36,802 --> 00:10:39,889 Pletfri karriere og så dedikeret til sine børn, 170 00:10:39,972 --> 00:10:42,850 at han nok er inspiration til Fars dag-krusene. 171 00:10:42,933 --> 00:10:44,977 Misser aldrig kamp, fødselsdage... 172 00:10:45,061 --> 00:10:47,063 Frivillig på... 173 00:10:47,146 --> 00:10:48,856 Årh, pis! Biblioteket. 174 00:10:48,939 --> 00:10:50,775 Må hellere forklare. 175 00:10:51,442 --> 00:10:55,613 "Beklager, jeg ikke kom i dag. Lille arbejdskrise. 176 00:10:55,696 --> 00:10:57,990 Beklager, at jeg skuffede børnene." 177 00:10:58,074 --> 00:10:59,825 -Hvem stalker vi? -Hej. 178 00:10:59,909 --> 00:11:02,411 -Nej, jeg... -Har du set Peer Gynt? 179 00:11:02,495 --> 00:11:04,580 Ja. Jeg stjal den til Ellie. 180 00:11:04,664 --> 00:11:07,958 Ja, jeg lånte den vist med hjem. 181 00:11:08,042 --> 00:11:11,420 Tog du en bog til 2.500 dollars, som ikke er til udlån? 182 00:11:11,504 --> 00:11:14,215 Kender du det, når der en regel, 183 00:11:14,298 --> 00:11:16,550 men du mener ikke, den gælder for dig, 184 00:11:16,634 --> 00:11:19,011 for du er forsigtig og arbejder her? 185 00:11:19,095 --> 00:11:23,015 For dem af os, der ikke brugte første udgaver som ølbrikker... 186 00:11:23,099 --> 00:11:25,726 Tror du, jeg har en rig baggrund? 187 00:11:25,810 --> 00:11:28,854 Hvad har du gjort ved mig, Love? Jeg stinker af rig. 188 00:11:28,938 --> 00:11:30,356 Hør nu lige her... 189 00:11:30,439 --> 00:11:32,983 Der var ingen hylder med første udgaver, 190 00:11:33,067 --> 00:11:35,152 for der var ingen... hylder. 191 00:11:35,236 --> 00:11:37,863 -Ja. Fattig barndom. -Nærmest hjemløs. 192 00:11:38,698 --> 00:11:41,492 En boghandler lod mig arbejde gratis, 193 00:11:41,575 --> 00:11:44,120 og jeg sov i et bur i hans kælder. 194 00:11:45,121 --> 00:11:47,790 Nej, vent. Undskyld, Marienne. Beklager. 195 00:11:47,873 --> 00:11:51,335 Stop. Undskyld. Jeg gik over grænsen. Jeg overdrev. 196 00:11:51,419 --> 00:11:53,671 Men hele min barndom var vi fattige, 197 00:11:53,754 --> 00:11:57,049 og jeg flygtede ind i bøgerne. 198 00:11:57,675 --> 00:12:01,637 Jeg lærte alt, som man vil lære alt om noget smukt. 199 00:12:02,471 --> 00:12:05,391 Det redder ens elendige liv. 200 00:12:07,309 --> 00:12:08,310 Så jeg... 201 00:12:09,520 --> 00:12:12,273 Jeg tog vist lidt fejl. Måske. 202 00:12:12,356 --> 00:12:15,735 Mine yndlingsundskyldninger er de modstræbende, så... 203 00:12:17,278 --> 00:12:18,279 Fair nok. 204 00:12:19,029 --> 00:12:20,531 Undskyld. 205 00:12:23,617 --> 00:12:27,538 Og så må jeg vel alligevel synes om dig, Goldberg. 206 00:12:27,621 --> 00:12:29,373 Lyder forfærdeligt. 207 00:12:30,332 --> 00:12:33,377 Når vi nu er venner, hvad tog du så ellers? 208 00:12:33,461 --> 00:12:35,504 Dickens, Shelley, signeret Strand. 209 00:12:35,588 --> 00:12:36,672 Ingenting. 210 00:12:36,756 --> 00:12:40,384 Sørg for, det stadig passer, når jeg tjekker i morgen. 211 00:12:40,468 --> 00:12:41,594 Okay? 212 00:12:50,811 --> 00:12:53,314 -Havde vi ikke en aftale? -Jo. Undskyld. 213 00:12:53,397 --> 00:12:57,109 I kan ikke holde mig herinde som et dyr. 214 00:12:57,193 --> 00:13:01,739 Folk ved, jeg skulle herhen. Luk mig ud, eller politiet vil. 215 00:13:01,822 --> 00:13:05,284 -Når de kommer... -Ingen vil redde dig. Vi... 216 00:13:06,660 --> 00:13:09,538 Vi har lavet undskyldninger for dig. 217 00:13:11,415 --> 00:13:14,502 Beklager, Gil. Jeg ville gerne lukke dig ud. 218 00:13:15,169 --> 00:13:16,712 Jeg siger intet. 219 00:13:16,796 --> 00:13:17,838 Det lover jeg. 220 00:13:17,922 --> 00:13:20,925 Vi kan holde det mellem os. 221 00:13:24,428 --> 00:13:25,429 Hvis nu... 222 00:13:26,680 --> 00:13:28,390 ...vi vidste noget om dig. 223 00:13:28,474 --> 00:13:33,938 Noget, du ikke ønskede kom ud. 224 00:13:36,190 --> 00:13:38,150 Jeg forstår. 225 00:13:38,234 --> 00:13:40,861 Jeg holder jeres hemmelighed, I holder min. 226 00:13:41,695 --> 00:13:44,865 Og denne gang holder du din del af aftalen? 227 00:13:44,949 --> 00:13:45,825 Ja. 228 00:13:46,784 --> 00:13:48,702 Okay... 229 00:13:50,579 --> 00:13:52,957 Lad mig lige tænke. 230 00:13:56,377 --> 00:13:57,378 Jeg har det. 231 00:13:58,003 --> 00:13:59,004 Okay, hør her. 232 00:14:01,257 --> 00:14:06,011 For nogle år siden var kirkegruppen til en Kristus-festival i Vegas. 233 00:14:06,095 --> 00:14:09,473 Kristus? Vegas? Lyder lovende. 234 00:14:10,140 --> 00:14:12,810 Vi samlede penge ind til Santoses, 235 00:14:12,893 --> 00:14:14,937 der mistede deres hjem i en brand. 236 00:14:15,521 --> 00:14:19,817 Der var en kvinde, Cheryl. 237 00:14:20,442 --> 00:14:22,361 Kristus, Vegas, Cheryl. 238 00:14:23,153 --> 00:14:26,115 Der var gang i hende. Du kender typen. 239 00:14:27,241 --> 00:14:29,535 Nå, men alle andre gik i seng, 240 00:14:29,618 --> 00:14:33,497 men hun og jeg var ikke trætte. 241 00:14:33,581 --> 00:14:34,707 Så... 242 00:14:35,958 --> 00:14:40,045 Vi tog de 600 dollars, vi havde samlet ind, og... 243 00:14:41,046 --> 00:14:43,757 Et hotelværelse med kokain og et nonnekostume. 244 00:14:43,841 --> 00:14:45,593 Jeg burde være startet her. 245 00:14:45,676 --> 00:14:47,511 Vi satsede det hele på rød. 246 00:14:51,724 --> 00:14:52,892 Og vi tabte. 247 00:14:54,768 --> 00:14:56,562 Det stinker. Og hvad så? 248 00:14:56,645 --> 00:15:00,190 Vi måtte erstatte beløbet med vores egne penge om mandagen. 249 00:15:03,319 --> 00:15:05,029 -Er det alt? -"Er det alt?" 250 00:15:05,112 --> 00:15:10,159 -Vi gamblede og mistede deres penge. -Og erstattede dem. Om mandagen? 251 00:15:10,242 --> 00:15:12,119 Ja, men vi løj. 252 00:15:12,202 --> 00:15:13,913 Vi var selviske. 253 00:15:13,996 --> 00:15:17,249 Hvis folk vidste det... Seriøst? 254 00:15:20,044 --> 00:15:21,211 Okay. 255 00:15:21,295 --> 00:15:24,214 Okay, fint. Jeg gik i seng med hende. 256 00:15:25,382 --> 00:15:26,216 Det passer. 257 00:15:27,176 --> 00:15:29,303 På den hårde måde. 258 00:15:31,805 --> 00:15:35,017 -Definer "hård måde." -Tja, du ved... 259 00:15:35,976 --> 00:15:37,978 Jeg prøver at give dig noget. 260 00:15:38,062 --> 00:15:39,980 -Gør det bedre, Gil. -Pis! 261 00:15:43,067 --> 00:15:44,360 Pis. 262 00:15:45,569 --> 00:15:48,405 Så jeg slog den eneste helgen i Madre Linda? 263 00:15:48,489 --> 00:15:50,032 Helgener er ikke helgener. 264 00:15:51,033 --> 00:15:53,786 Men hør... Jeg ved ikke. 265 00:15:53,869 --> 00:15:55,287 Mor har Henry i morgen. 266 00:15:55,371 --> 00:15:57,790 -Med alt... -Det er en god idé. 267 00:15:57,873 --> 00:16:00,751 Man organiserer en eftersøgning 268 00:16:00,834 --> 00:16:03,087 i Redwood State Park, hvor Natalie... 269 00:16:03,170 --> 00:16:04,588 Hun får en fra fryseren. 270 00:16:05,839 --> 00:16:08,133 I tilfælde af jordskælv. Eller... 271 00:16:08,759 --> 00:16:10,678 ...vi bliver anholdt. 272 00:16:12,471 --> 00:16:13,597 Joe? 273 00:16:15,349 --> 00:16:18,227 -Du må berolige mig. -Der er intet at finde. 274 00:16:18,310 --> 00:16:19,353 Men hvad nu hvis? 275 00:16:20,020 --> 00:16:24,316 Hvis de får en kendelse eller begynder at snuse rundt? 276 00:16:24,400 --> 00:16:26,151 "Hvad er der i kælderen?" 277 00:16:26,235 --> 00:16:29,321 Hvorfor føles det som om det er min skyld? 278 00:16:29,405 --> 00:16:32,408 Det er din skyld, at din mor efterlod dig her! 279 00:16:34,952 --> 00:16:36,537 Vi må håndtere Gil. 280 00:16:36,620 --> 00:16:38,789 Det kan ikke hænge over os. 281 00:16:38,872 --> 00:16:39,873 Det ved jeg godt. 282 00:16:40,624 --> 00:16:44,128 Vi lavede det bur, så vi fik tid til at tænke. 283 00:16:44,962 --> 00:16:46,588 Men hvad nu hvis...? 284 00:16:49,258 --> 00:16:52,761 -Hvad? Hvad så nu? -Hvad vil du gøre, Goldberg? 285 00:16:54,013 --> 00:16:55,180 Han vil græde. 286 00:16:55,264 --> 00:16:58,225 Som han græder efter sin mor i sengen hver nat. 287 00:16:58,809 --> 00:17:01,186 Vi ville ikke... gøre dette. 288 00:17:01,270 --> 00:17:04,189 -Vi beskyttede familien. -Det skulle gøres. 289 00:17:04,273 --> 00:17:07,568 Du beskyttede mig. Du er en god dreng, Joey. 290 00:17:07,651 --> 00:17:10,070 Hvis nu Gil bare må...? 291 00:17:12,322 --> 00:17:13,657 Hun kommer ikke. 292 00:17:13,741 --> 00:17:15,826 Ingen vil redde dig. 293 00:17:16,452 --> 00:17:17,578 Sådan. 294 00:17:18,829 --> 00:17:20,581 Giv mig en bedre idé, så. 295 00:17:20,664 --> 00:17:24,209 -Hvordan kan du sige det? -Jeg spørger bare. 296 00:17:24,293 --> 00:17:25,878 Du siger "jeg ved ikke." 297 00:17:25,961 --> 00:17:28,297 Du gik amok. Vi kunne... have sagsøgt 298 00:17:28,380 --> 00:17:29,923 Buret var din idé. 299 00:17:30,007 --> 00:17:32,593 -Nej, nej. Nu ikke... -Hvordan...? 300 00:17:32,676 --> 00:17:36,555 Jeg vil ikke dræbe nogen! 301 00:17:38,724 --> 00:17:40,768 Det skal vores søn ikke opleve. 302 00:18:03,123 --> 00:18:04,333 Jeg burde ikke. 303 00:18:05,626 --> 00:18:08,462 Jeg får ikke løbet hernede. 304 00:18:11,048 --> 00:18:14,718 Min søn Alan og jeg plejede at løbe en tur hver morgen. 305 00:18:15,969 --> 00:18:17,679 Før han kom på Dartmouth. 306 00:18:20,766 --> 00:18:22,893 -Han ville elske dette. -Virkelig? 307 00:18:22,976 --> 00:18:26,396 Ja da. Hans far klappet ned. 308 00:18:27,147 --> 00:18:28,273 Du ved... 309 00:18:28,941 --> 00:18:30,692 Sønner og fædre. 310 00:18:31,318 --> 00:18:32,736 Jeg er ny i faget. 311 00:18:32,820 --> 00:18:35,697 Seriøst? Tanken om at ville forme dem 312 00:18:35,781 --> 00:18:37,991 til gode, stærke mænd... 313 00:18:38,075 --> 00:18:39,284 Hvordan gik det? 314 00:18:42,287 --> 00:18:45,707 Jeg indså, at det var enklere, end jeg gjorde det til. 315 00:18:45,791 --> 00:18:47,459 Man må bare gøre dette: 316 00:18:47,543 --> 00:18:51,588 Hold dem sunde og raske og vær en god person. 317 00:18:53,382 --> 00:18:57,678 Det er alt. Beskyt, vær god, gå ikke i vejen. 318 00:18:57,761 --> 00:18:59,471 Jeg er faktisk misundelig. 319 00:19:00,556 --> 00:19:01,890 Du har alt foran dig. 320 00:19:11,775 --> 00:19:12,776 Hør... 321 00:19:14,278 --> 00:19:18,115 Hvad end der sker her, så håber jeg bare, jeg ser dem igen. 322 00:19:23,787 --> 00:19:28,292 ...håber at kunne købe mere af det skønne land på kysten, 323 00:19:28,375 --> 00:19:31,837 hvor der er en tåge, Pinot trives i. 324 00:19:31,920 --> 00:19:35,257 Ræk mig fleecepyjamassen, hvis det nu bliver koldt. 325 00:19:35,340 --> 00:19:38,760 Zinksalve. Han har været lidt rød på numsen, så... 326 00:19:41,221 --> 00:19:46,560 Bekymret? Hvis du tror, vingården vil bringe bageriet i fare, så bare rolig. 327 00:19:46,643 --> 00:19:51,315 -Sådan bliver imperier skabt. -Nej, det er ikke det. Jeg... 328 00:19:54,860 --> 00:19:56,904 Har far stadig ham Cy? 329 00:19:56,987 --> 00:20:00,616 Den lille snog undersøger mig nok lige nu. 330 00:20:00,699 --> 00:20:01,825 Hvorfor? 331 00:20:03,118 --> 00:20:04,953 Jeg vidste, der var noget. 332 00:20:05,037 --> 00:20:07,789 Ikke noget særligt. Jeg... 333 00:20:08,457 --> 00:20:11,877 Udlejeren virker bare lidt lusket. 334 00:20:11,960 --> 00:20:17,257 Jeg vil bare tjekke ham. Jeg vil ikke have alt beslaglagt af skattevæsnet. 335 00:20:18,091 --> 00:20:19,509 Jeg skaffer hans nummer. 336 00:20:36,276 --> 00:20:39,905 Jeg gjorde noget, du ikke bliver... helt vild med. 337 00:20:42,157 --> 00:20:43,158 Sig frem. 338 00:20:45,827 --> 00:20:46,828 Min mor... 339 00:20:47,537 --> 00:20:51,250 ...gav mig nummeret på en, min far bruger til at tjekke folk. 340 00:20:53,752 --> 00:20:55,003 Du gik til familien? 341 00:20:55,087 --> 00:20:58,674 Jeg sagde intet. Okay? 342 00:21:00,592 --> 00:21:03,971 Jeg kontaktede ham direkte. Jeg fortalte ikke hvorfor. 343 00:21:05,847 --> 00:21:09,309 -Du er alligevel sur. -Nej, jeg er bekymret. 344 00:21:10,394 --> 00:21:11,395 Jeg er bekymret. 345 00:21:12,229 --> 00:21:14,356 -Det her? -For at du vil hade mig. 346 00:21:14,439 --> 00:21:16,400 Hvis vi ikke klarer det. 347 00:21:16,483 --> 00:21:20,070 Dit ansigtsudtryk, da du sagde, Henry ikke måtte... 348 00:21:23,407 --> 00:21:24,866 Undskyld. Jeg... 349 00:21:25,951 --> 00:21:27,035 Jeg skræmte dig. 350 00:21:27,869 --> 00:21:28,870 Nej. 351 00:21:30,580 --> 00:21:31,581 Joe... 352 00:21:32,249 --> 00:21:33,625 ...det knuste mig. 353 00:21:33,709 --> 00:21:37,462 Jeg kan se, du prøver at være en god far. 354 00:21:38,297 --> 00:21:42,009 Du er bange for, at en lille ting smadrer det hele. 355 00:21:42,092 --> 00:21:46,179 Jeg oplevede det selv som barn. Hvordan det... 356 00:21:46,930 --> 00:21:50,934 Det, børn udsættes for, hænger ved. Ødelægger alt. 357 00:21:51,018 --> 00:21:53,603 Du var igennem meget. Alt er ikke ødelagt. 358 00:21:55,188 --> 00:21:56,648 Det ved jeg godt. 359 00:21:56,732 --> 00:21:59,609 Men jeg vil ikke tage chancen med Henry. 360 00:21:59,693 --> 00:22:01,695 Jeg... Du ved, at jeg forstår dig. 361 00:22:02,738 --> 00:22:05,699 Jeg tænker sådan om Forty. Han kunne måske... 362 00:22:08,869 --> 00:22:10,412 Jeg forstår. 363 00:22:11,121 --> 00:22:12,247 Men jeg... 364 00:22:13,290 --> 00:22:14,791 ...prøver at fikse det. 365 00:22:17,836 --> 00:22:18,670 Hør her... 366 00:22:19,254 --> 00:22:20,797 Jeg elsker dig. 367 00:22:34,353 --> 00:22:37,939 Hej Cy. Nej, jeg har ikke travlt. Hvad så? 368 00:22:44,988 --> 00:22:46,031 Virkelig? 369 00:22:47,449 --> 00:22:49,076 Den var god. 370 00:22:49,159 --> 00:22:52,871 Snød jeg for at få min søn ind på Dartmouth? Hvorfor? 371 00:22:52,954 --> 00:22:56,041 Alan er dygtig. Ikke den bedste til prøver... 372 00:22:56,124 --> 00:22:59,252 Dartmouth modtog prøveresultater i top. 373 00:22:59,336 --> 00:23:03,673 Nej. Han kom ind på gennemsnit, speciale og samfundstjeneste. 374 00:23:03,757 --> 00:23:07,302 Hans karakterer var gode. Og... 375 00:23:07,386 --> 00:23:10,972 Ja, han spillede vandpolo, til en skade stoppede det. 376 00:23:11,056 --> 00:23:14,976 -Det er ikke min søns papirer. -Ikke? Der er mere. 377 00:23:16,561 --> 00:23:19,356 50.000 dollars doneret til Bennett's Fund. 378 00:23:19,439 --> 00:23:22,192 De hjælper fattige børn ind på college. 379 00:23:22,275 --> 00:23:25,195 -Du er god til det her. -Og hvad så? 380 00:23:25,278 --> 00:23:29,699 Der er ingen Bennett's Fund. Eller jo, men kun for børn som Alan. 381 00:23:29,783 --> 00:23:30,992 Skræmmende god. 382 00:23:31,076 --> 00:23:33,078 Det er 25.000 dollars til familien Frye, 383 00:23:33,161 --> 00:23:36,706 hvis cheerleader-datter Vicky dimitterede med Alan. 384 00:23:36,790 --> 00:23:40,877 Hvad? Gik de med til at bygge huse på Haiti eller noget? 385 00:23:45,924 --> 00:23:47,342 Lige et øjeblik. 386 00:23:47,426 --> 00:23:48,760 -Vent nu lidt. -Hvad? 387 00:23:50,178 --> 00:23:52,139 Du anede det ikke, vel? 388 00:23:55,308 --> 00:23:56,309 Hvorfor...? 389 00:23:57,269 --> 00:23:58,895 Hvorfor skulle min kone...? 390 00:24:01,106 --> 00:24:02,107 Åh Gud. 391 00:24:02,732 --> 00:24:03,608 Åh nej. 392 00:24:04,234 --> 00:24:05,235 Alan. 393 00:24:05,986 --> 00:24:06,987 Ikke igen. 394 00:24:08,155 --> 00:24:10,532 Han lovede at være god. 395 00:24:10,615 --> 00:24:14,119 Dette er værre end collegesnyd. 396 00:24:14,202 --> 00:24:17,205 Alan gjorde noget ved Vicky. 397 00:24:17,289 --> 00:24:18,373 Tys-tys-penge. 398 00:24:19,207 --> 00:24:23,920 Hans elskede Alan er en slem mand, der gør piger fortræd. 399 00:24:24,713 --> 00:24:27,591 Det var Alan i Ohio, ikke? 400 00:24:28,675 --> 00:24:30,802 Pigen, der blev overfaldet. 401 00:24:32,053 --> 00:24:33,305 Voldtaget. 402 00:24:34,139 --> 00:24:35,557 Derfor rejste du. 403 00:24:37,058 --> 00:24:39,519 Og han gjorde det igen. 404 00:24:40,645 --> 00:24:44,608 Jeg troede, det var en enkelt fejltagelse. 405 00:24:44,691 --> 00:24:47,068 Jeg begik selv fejl, så jeg... 406 00:24:50,697 --> 00:24:51,823 Jeg gjorde intet. 407 00:24:53,950 --> 00:24:55,577 Det skete for en mere. 408 00:24:56,703 --> 00:24:59,414 Margaret følte, hun måtte gøre dette. 409 00:25:02,834 --> 00:25:06,046 Gil sagde, man måtte beskytte sine sønner 410 00:25:06,129 --> 00:25:07,464 og ikke gå i vejen. 411 00:25:07,547 --> 00:25:11,593 Men det var ikke nok til at gøre hans søn god. 412 00:25:11,676 --> 00:25:14,721 Skræmmende, men også lige det, vi har brug for 413 00:25:14,804 --> 00:25:16,556 for at få Gil med på legen. 414 00:25:16,640 --> 00:25:21,311 Næste træk er at foreslå, han snart flytter fra Madre Linda. 415 00:25:21,394 --> 00:25:25,357 Desværre, Ellie, min chef opdagede mig, så den bog må tilbage. 416 00:25:25,440 --> 00:25:26,650 Jeg prøver igen. 417 00:25:26,733 --> 00:25:30,111 Gad vide, om Gil har simret længe nok. 418 00:25:31,988 --> 00:25:34,282 Hvad? Nej. Nej, nej, nej! 419 00:25:39,746 --> 00:25:40,997 Åh Gud! 420 00:25:43,250 --> 00:25:44,501 Få den af, få den af. 421 00:25:45,252 --> 00:25:46,586 -Kom nu! -Jeg prøver! 422 00:25:47,712 --> 00:25:49,464 Jeg prøver... 423 00:25:55,387 --> 00:25:57,931 Joe, vi kan ikke bare sidde her. 424 00:25:58,890 --> 00:26:00,976 Du... Du må tale til mig. 425 00:26:02,602 --> 00:26:06,898 Vi må gøre noget. Vi må finde på en plan. 426 00:26:08,149 --> 00:26:10,485 Joe, du må lytte til mig. 427 00:26:11,236 --> 00:26:12,696 Joe. 428 00:26:13,572 --> 00:26:15,240 Joseph Quinn-Goldberg! 429 00:26:16,491 --> 00:26:19,411 Hør... Det var ikke os. 430 00:26:21,288 --> 00:26:22,414 Han gjorde det. 431 00:26:23,873 --> 00:26:25,083 Han besluttede det. 432 00:26:25,959 --> 00:26:28,211 Vi gjorde alt for at holde løftet. 433 00:26:29,087 --> 00:26:31,047 Hvorfor fanden skulle han også... 434 00:26:31,840 --> 00:26:33,717 ...begå selvmord? Åh Gud. 435 00:26:33,800 --> 00:26:36,094 Han ødelagde sin familie. 436 00:26:38,471 --> 00:26:40,265 THEO SMUTTER NU. SES. 437 00:26:40,348 --> 00:26:41,474 Pis. 438 00:26:46,938 --> 00:26:48,898 Eftersøgningen starter snart. 439 00:26:49,816 --> 00:26:51,776 Okay, okay. 440 00:26:52,902 --> 00:26:55,071 Jeg møder op for os. 441 00:26:56,364 --> 00:26:59,951 Og jeg ringer så hurtigt som muligt. Okay? 442 00:27:00,035 --> 00:27:00,952 Okay. 443 00:27:02,078 --> 00:27:03,705 Okay, okay, okay. 444 00:27:06,416 --> 00:27:07,542 Gud. 445 00:27:08,251 --> 00:27:09,544 Joe. 446 00:27:10,962 --> 00:27:12,464 Jeg har en plan. 447 00:27:22,641 --> 00:27:23,892 EFTERSØGNING 448 00:27:32,108 --> 00:27:33,068 FRIVILLIGE 449 00:27:33,151 --> 00:27:34,402 TJEK IND 450 00:27:35,320 --> 00:27:36,946 Hvis I finder noget... 451 00:27:54,130 --> 00:27:57,258 Kan I høre mig? Hej. 452 00:27:57,342 --> 00:27:59,886 Okay. Fint. 453 00:27:59,969 --> 00:28:02,472 Tak, fordi I kom. 454 00:28:02,555 --> 00:28:06,810 På vegne af Natalies smukke familie vil jeg sige, 455 00:28:06,893 --> 00:28:11,773 at vi er taknemmelige over for hver eneste af jer. 456 00:28:11,856 --> 00:28:15,443 Natalie er en del af Madre Linda. 457 00:28:15,527 --> 00:28:18,071 Vi har brug for hende. 458 00:28:18,154 --> 00:28:20,281 Og nu har hun brug for os. 459 00:28:21,199 --> 00:28:22,951 Så held og lykke og... 460 00:28:24,119 --> 00:28:25,161 Undskyld. 461 00:28:29,666 --> 00:28:31,710 Hashtag "Natalie, kom hjem." 462 00:28:33,837 --> 00:28:35,422 #NATALIEKOMHJEM 463 00:28:51,730 --> 00:28:56,401 Din historie, Love, passer til et hedt psykodrama. 464 00:28:56,484 --> 00:28:59,821 Gil Brigham, Madre Lindas Ned Flanders, 465 00:28:59,904 --> 00:29:00,989 med en hemmelighed 466 00:29:01,906 --> 00:29:05,618 Men da du sagde "to fluer, et smæk," 467 00:29:05,702 --> 00:29:08,413 så jeg det geniale i det. 468 00:29:10,165 --> 00:29:13,293 To lig, en historie, hvis vi klarer denne del. 469 00:29:13,376 --> 00:29:15,754 Og det gør vi. Jeg gør. 470 00:29:15,837 --> 00:29:16,880 Det må jeg. 471 00:29:16,963 --> 00:29:20,008 Jeg må beskytte dig og Henry. 472 00:29:20,091 --> 00:29:22,135 Ingen andre vil. 473 00:29:23,678 --> 00:29:25,847 Jeres flag. Sæt dem på jeres rute. 474 00:29:38,860 --> 00:29:40,153 Hej Matthew. 475 00:29:40,987 --> 00:29:41,988 Hej. 476 00:29:44,240 --> 00:29:46,367 Hvordan går det? 477 00:29:46,451 --> 00:29:48,536 Det er svært at svare på det, 478 00:29:48,620 --> 00:29:50,872 når man leder efter sin kone. 479 00:29:52,373 --> 00:29:55,960 Det er... Undskyld, jeg... Jeg ville bare høre... 480 00:29:57,378 --> 00:29:59,088 Det gør mig ondt. 481 00:30:00,173 --> 00:30:01,382 Virkelig. 482 00:30:01,466 --> 00:30:03,510 Jeg burde vel takke dig. 483 00:30:05,386 --> 00:30:08,556 Du fik Theodore herhen. Han sagde, I talte sammen. 484 00:30:08,640 --> 00:30:12,519 -Han siger, du er rar. -Jeg var bare... 485 00:30:13,645 --> 00:30:15,146 Han er en god knægt. 486 00:30:18,024 --> 00:30:18,900 Undskyld mig. 487 00:30:30,620 --> 00:30:34,624 Hvorfor frygter alle Sherry Conrad? 488 00:30:35,250 --> 00:30:39,838 Hun er ynkelig, ikke? 489 00:30:40,839 --> 00:30:43,716 Jeg hører, at hendes mand 490 00:30:43,800 --> 00:30:47,804 må tage piller for at få den op for hende. 491 00:30:48,471 --> 00:30:49,472 Ja. 492 00:30:50,640 --> 00:30:53,893 Og så du hendes tale? 493 00:30:57,313 --> 00:30:59,065 Jeg skal tisse. Øjeblik. 494 00:31:02,193 --> 00:31:03,194 Okay. 495 00:31:39,814 --> 00:31:41,941 Forfærdeligt, ikke? 496 00:31:42,025 --> 00:31:45,403 Men var jeg gift med en robot som Matthew Engler, 497 00:31:45,486 --> 00:31:47,113 ville jeg også skride. 498 00:31:48,031 --> 00:31:50,700 -Glemte du megafonen, Sherry? -Theo! 499 00:31:50,783 --> 00:31:53,244 Sørg for, alle hører din teori. 500 00:31:53,328 --> 00:31:55,038 Alle ved, hvad du laver. 501 00:31:55,121 --> 00:31:57,457 Du udnytter en andens tragedie. 502 00:31:57,540 --> 00:32:00,001 -Så du kan sælge dine veganerbind... -Theo! 503 00:32:00,084 --> 00:32:01,878 Og få likes på Instagram! 504 00:32:01,961 --> 00:32:03,630 Tæl til ti, okay? Slap af. 505 00:32:06,341 --> 00:32:07,884 Sherry, er du okay? 506 00:32:10,178 --> 00:32:12,764 Han har en hård dag. Han mener det ikke. 507 00:32:12,847 --> 00:32:13,848 Vel, Theo? 508 00:32:16,351 --> 00:32:17,602 Du gør så meget. 509 00:32:18,561 --> 00:32:20,521 Skal vi ikke fortsætte? 510 00:32:21,397 --> 00:32:23,107 -Tak. -Ingen årsag. 511 00:32:24,108 --> 00:32:25,568 Kom så. 512 00:32:30,156 --> 00:32:32,200 -Hvad skete der? -"Hård dag?" 513 00:32:33,910 --> 00:32:35,328 Tager du pis på mig? 514 00:33:02,480 --> 00:33:04,065 Gør det ondt, Joe? 515 00:33:06,693 --> 00:33:08,778 Ved du ikke, hvorfor de gjorde det? 516 00:33:08,861 --> 00:33:10,154 Det er lige meget. 517 00:33:10,238 --> 00:33:12,907 Rådgiverne siger, jeg er et håbløst tilfælde. 518 00:33:12,991 --> 00:33:14,325 Nej da. 519 00:33:15,034 --> 00:33:16,703 Det er ingen børn. 520 00:33:17,870 --> 00:33:19,080 Især ikke dig. 521 00:33:24,752 --> 00:33:28,423 Skulle jeg adoptere, ville jeg have et ældre barn. 522 00:33:28,506 --> 00:33:32,760 Hvorfor? Fordi... de ved, hvem de er. 523 00:33:33,970 --> 00:33:36,055 Hele den grimme sandhed. 524 00:33:37,265 --> 00:33:40,351 Og det er smukt og meget værd. 525 00:33:40,435 --> 00:33:42,895 Og det ville jeg ønske i mit liv. 526 00:33:44,772 --> 00:33:46,899 Uanset hvad, der er sket... 527 00:33:48,526 --> 00:33:51,988 ...vil nogen derude også have dig. Du er en god knægt. 528 00:34:11,841 --> 00:34:12,842 Undskyld mig? 529 00:34:13,968 --> 00:34:14,969 En Uber? 530 00:34:17,805 --> 00:34:18,931 Hop nu ind. 531 00:34:28,733 --> 00:34:30,651 Er det din bedste ven, Sherry? 532 00:34:36,866 --> 00:34:39,327 Det er svært at forblive sur 533 00:34:39,410 --> 00:34:42,371 på den ene person, jeg kan holde ud at tale med. 534 00:34:43,498 --> 00:34:44,791 Og din stedfar? 535 00:34:47,376 --> 00:34:48,795 Han har meget at se til. 536 00:34:54,008 --> 00:34:56,094 EFTERSØGNING AF NATALIE ENGLER 537 00:34:56,177 --> 00:34:57,595 Men han er ikke morder. 538 00:35:01,974 --> 00:35:03,976 Hvordan klarede du det? 539 00:35:04,060 --> 00:35:05,061 Du ved... 540 00:35:05,645 --> 00:35:08,231 Al opmærksomheden? 541 00:35:08,314 --> 00:35:10,566 -Mener du min bror? -Ja. 542 00:35:11,609 --> 00:35:14,862 Jeg læste det i Vanity Fair, så... 543 00:35:14,946 --> 00:35:19,367 Jeg skulle altid klippe ham, for kun jeg havde styr på det. 544 00:35:19,450 --> 00:35:22,245 Han elskede Ninja Turtles-filmen. 545 00:35:23,579 --> 00:35:27,667 Han spolede, når den røde blev såret, for det gjorde ham trist. 546 00:35:29,001 --> 00:35:31,212 Alt det, der ikke sælger blade. 547 00:35:33,005 --> 00:35:35,925 Alt det om ham som menneske. 548 00:35:37,176 --> 00:35:38,845 Det store... 549 00:35:39,762 --> 00:35:42,431 ...smukke, følsomme hjerte. 550 00:35:42,515 --> 00:35:44,725 Han var den eneste, der kendte mig. 551 00:35:47,145 --> 00:35:48,146 Du ved... 552 00:35:49,689 --> 00:35:50,690 Omtale... 553 00:35:51,899 --> 00:35:53,985 Det flader alt ud. 554 00:35:54,068 --> 00:35:56,988 Det gør dig og dine elskede til typer. 555 00:35:57,071 --> 00:36:01,159 Og det er hårdt, for ingen lader dig glemme, hvad der skete. 556 00:36:02,285 --> 00:36:03,161 Nej. 557 00:36:18,843 --> 00:36:20,595 Regnen kom pludseligt. 558 00:36:20,678 --> 00:36:22,930 Stopper det, sender vi folk ud igen. 559 00:36:23,014 --> 00:36:26,350 Bare vær ærlig. Vi fik intet ud af det. 560 00:36:26,434 --> 00:36:30,771 Udover noget, fremmede kan følge på de sociale medier. 561 00:36:31,397 --> 00:36:33,608 Det var et skud i tågen. 562 00:36:33,691 --> 00:36:36,485 Og du troede ikke på, vi ville finde noget. 563 00:36:36,569 --> 00:36:39,739 Jeg har set alt, okay? 564 00:36:39,822 --> 00:36:42,825 Og normalt ville du have ret. 565 00:36:42,909 --> 00:36:45,536 Hvilket ikke behøver at være skidt. 566 00:36:45,620 --> 00:36:48,581 Hvis vi fandt noget... 567 00:36:48,664 --> 00:36:52,752 Det kunne jo indikere, hun ikke var i live mere. 568 00:36:57,006 --> 00:36:58,507 Ja, det er hårdt. 569 00:36:59,425 --> 00:37:02,261 Men lad os nu lede videre. 570 00:37:20,529 --> 00:37:21,781 Kære Megy. 571 00:37:22,657 --> 00:37:25,493 Det smerter mit hjerte at skrive dette. 572 00:37:25,576 --> 00:37:27,787 Du var der trods alle mine fejl, 573 00:37:27,870 --> 00:37:30,539 og Herren skal vide, du har fortjent bedre. 574 00:37:30,623 --> 00:37:33,084 Jeg så en anden. Ingen undskyldning. 575 00:37:33,167 --> 00:37:37,046 Jeg var så dum at tro, Natalie kunne give mig noget mere. 576 00:37:37,129 --> 00:37:42,510 Da jeg indså, hun aldrig ville blive min, gik jeg amok. 577 00:37:42,593 --> 00:37:44,804 Jeg ved ikke, hvad der kom over mig. 578 00:37:44,887 --> 00:37:49,642 Pludselig stod jeg med en økse og hendes lig på jorden. 579 00:37:49,725 --> 00:37:55,106 Da jeg smed hende i havet, følte jeg, jeg var besat af en anden. 580 00:37:55,815 --> 00:37:59,443 Men jeg er skyldig, og jeg kan ikke leve med dette. 581 00:38:00,194 --> 00:38:03,656 Undskyld, jeg sårede dig, og at du skulle finde mig sådan. 582 00:38:03,739 --> 00:38:06,867 Jeg svigtede dig. Men især Alan. 583 00:38:07,576 --> 00:38:10,955 Jeg ville ikke se det samme i ham, jeg så i mig selv. 584 00:38:11,038 --> 00:38:13,499 Måske kan du gøre ham til en bedre mand. 585 00:38:14,292 --> 00:38:16,377 Jeg elsker ham og pigerne. 586 00:38:18,629 --> 00:38:23,050 Og jeg elsker dig, Megy. 587 00:38:24,218 --> 00:38:25,928 Mere end du aner. 588 00:38:27,930 --> 00:38:28,931 Tilgiv mig. 589 00:38:31,183 --> 00:38:32,518 Din Gily. 590 00:38:34,020 --> 00:38:38,899 Men nogen skrev en dyb artikel om mine forældres skilsmisse. 591 00:38:39,358 --> 00:38:40,276 Ja. 592 00:38:40,359 --> 00:38:43,070 Det var om tech-stjerners første koner 593 00:38:43,154 --> 00:38:45,948 og Silicon Valleys syn på kvinder. 594 00:38:48,409 --> 00:38:51,412 Jeg troede aldrig, jeg ville opleve noget værre. 595 00:38:51,495 --> 00:38:55,041 Og se dig så nu. Din helt egen familietragedie. 596 00:38:58,002 --> 00:39:00,421 Jeg tager ikke let på det, men... 597 00:39:02,298 --> 00:39:04,592 -Velkommen i klubben. -Får man en gave? 598 00:39:05,760 --> 00:39:10,848 Eller gør familietragedier folk mere duskværdige? 599 00:39:11,390 --> 00:39:14,685 For... det ville være rart at vide. 600 00:39:16,896 --> 00:39:19,357 Ja, det gør det, men... 601 00:39:20,191 --> 00:39:22,818 ...du ender med at hade dem, der knepper dig 602 00:39:22,902 --> 00:39:25,738 for at gøre sig selv mere interessant. 603 00:39:25,821 --> 00:39:28,449 Som om det vil smitte af på dem. 604 00:39:29,325 --> 00:39:31,619 Lad ikke sådanne folk definere dig. 605 00:39:39,001 --> 00:39:40,336 Find dem, der forstår. 606 00:39:41,212 --> 00:39:42,421 Læn dig op ad dem. 607 00:39:42,505 --> 00:39:45,633 Forty... Min bror kunne aldrig... 608 00:39:46,926 --> 00:39:48,302 ...forstå det. 609 00:39:54,225 --> 00:39:56,727 Hvordan ved man, hvem de er? 610 00:39:57,395 --> 00:39:58,521 Det gør man bare. 611 00:40:10,157 --> 00:40:11,367 -Gør ikke det. -Nej. 612 00:40:15,496 --> 00:40:18,499 Pis. En besked fra min far. 613 00:40:19,125 --> 00:40:20,459 De har fundet noget. 614 00:40:21,377 --> 00:40:24,630 De tror, de har fundet et mordvåben. 615 00:40:35,516 --> 00:40:36,350 EFTERSØGNING 616 00:40:36,434 --> 00:40:37,601 Godmorgen. 617 00:40:38,394 --> 00:40:41,522 Jeg er KA Falco fra Madre Linda Politi. 618 00:40:41,605 --> 00:40:44,608 Der er sket en udvikling i efterforskningen. 619 00:40:44,692 --> 00:40:47,862 Nye beviser peger på en mistænkt. 620 00:40:47,945 --> 00:40:50,990 -Muligvis en morder. -Vi er ikke genier. 621 00:40:51,073 --> 00:40:52,074 Gily? 622 00:40:53,701 --> 00:40:55,286 Jeg fik din besked. 623 00:40:55,369 --> 00:40:58,456 Jeg ved ikke, hvorfor mor skulle have børnene. 624 00:40:59,623 --> 00:41:02,835 Ofte kræver det bare en god historie. 625 00:41:03,836 --> 00:41:06,547 Solid, sexet, bekendt. 626 00:41:10,050 --> 00:41:12,553 Giv dem et par beviser. 627 00:41:12,636 --> 00:41:14,930 Vi fandt ud af, at mrs. Engler 628 00:41:15,014 --> 00:41:19,185 havde en affære med Gil Brigham, 629 00:41:19,268 --> 00:41:21,604 en professor på Stanford University. 630 00:41:22,188 --> 00:41:26,025 I et brev tilstod mr. Brigham mordet på mrs. Engler samt... 631 00:41:26,108 --> 00:41:31,113 Og Madre Linda accepterer stille og roligt, 632 00:41:31,197 --> 00:41:36,160 at forstadshistorien om sex og mord nu er forbi, 633 00:41:36,243 --> 00:41:40,372 for... hvem køber ikke den i en kedelig forstad? 634 00:41:50,257 --> 00:41:51,926 Vi gjorde det, Love. 635 00:41:52,009 --> 00:41:54,970 Okay, at genopbygge buret var sindssygt. 636 00:41:55,054 --> 00:41:58,557 Det kunne have givet bagslag. Men det virkede. 637 00:41:58,641 --> 00:42:00,309 Vi tog den med ro. 638 00:42:01,060 --> 00:42:02,353 Reflekterede. 639 00:42:02,436 --> 00:42:03,687 Responderede. 640 00:42:04,772 --> 00:42:07,775 Vi beviste, at vi er et hold. For Henrys skyld. 641 00:42:07,858 --> 00:42:10,069 TAK, VEN XO, SHERRY 642 00:42:20,454 --> 00:42:23,207 Du ser forfærdelig ud, hr. Gynt. 643 00:42:33,008 --> 00:42:36,554 -Beklager. Lange aftener. -Helt okay. 644 00:42:36,637 --> 00:42:40,307 Dante gjorde ikke meget godt, da deres børn var små. 645 00:42:40,391 --> 00:42:42,643 Glemte Deweys decimalsystem. 646 00:42:42,726 --> 00:42:47,147 Selvom det står nævnt i hver eneste række. På blindeskrift. 647 00:42:47,231 --> 00:42:48,732 Hun er sød ved mig. 648 00:42:48,816 --> 00:42:51,569 Bare fordi jeg fortalte om min møgbarndom? 649 00:42:51,652 --> 00:42:54,572 Hendes var nok heller ingen dans på roser. 650 00:42:54,655 --> 00:42:56,156 Du har et barn, ikke? 651 00:42:58,325 --> 00:42:59,994 Hvordan får du tid? 652 00:43:00,077 --> 00:43:03,372 Hun er hos sin far for tiden. 653 00:43:03,455 --> 00:43:05,666 Og det slynger hun bare ud. Spøjst. 654 00:43:05,749 --> 00:43:12,131 Du har vel også hørt om det med Gil Brigham? 655 00:43:12,214 --> 00:43:14,550 Ja. Helt forfærdeligt, ja. 656 00:43:14,633 --> 00:43:15,759 Virkelig. 657 00:43:16,885 --> 00:43:18,721 Vi mangler en ny oplæser. 658 00:43:18,804 --> 00:43:20,806 -Stadig interesseret? -Ja da. 659 00:43:21,432 --> 00:43:22,933 -Selvfølgelig. -Skønt. 660 00:43:23,017 --> 00:43:26,145 Og en ny anbefaling. 661 00:43:27,855 --> 00:43:28,939 David Copperfield. 662 00:43:29,023 --> 00:43:31,734 En forældreløs, der ikke er for heldig. 663 00:43:31,817 --> 00:43:33,444 Det må være noget for dig. 664 00:43:34,069 --> 00:43:35,738 Hun driller mig, ikke? 665 00:43:35,821 --> 00:43:42,077 Og hvis du vil fikse den med dit talent, så værsgo. 666 00:43:42,786 --> 00:43:47,041 Man skulle tro, du flirtede med mig. 667 00:43:47,124 --> 00:43:50,002 Nej. Det ville du ikke. Ikke bevidst. 668 00:43:51,086 --> 00:43:54,423 Det med halskæden. Nervøs vane? 669 00:43:54,506 --> 00:43:59,303 Men hvorfor er du nervøs? Det er vel ikke mig. Vel? 670 00:43:59,386 --> 00:44:00,721 Er du okay, Joe? 671 00:44:00,804 --> 00:44:03,599 Pis også, hvad gjorde jeg? 672 00:44:03,682 --> 00:44:05,893 -Jeg har det fint. -Godt. 673 00:44:06,810 --> 00:44:09,480 Jeg kan ikke tænke på dig sådan. Nej. 674 00:44:13,525 --> 00:44:16,820 Nej, nej, nej. Det er skidt. 675 00:45:19,049 --> 00:45:21,051 Tekster af: Stephan Gru