1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,018 --> 00:00:19,394 Tidigare i You: 3 00:00:19,477 --> 00:00:23,064 Det har gått tre dagar sedan Natalie Engler försvann. 4 00:00:23,148 --> 00:00:24,858 -Falco. -Vi hittade ringen. 5 00:00:24,941 --> 00:00:25,859 Okej. 6 00:00:25,942 --> 00:00:28,987 -Detta är min son, Theo. -Visste inte att du hade en son. 7 00:00:29,070 --> 00:00:32,949 Jag förstår fortfarande inte varför du vill frivilligjobba här. 8 00:00:33,033 --> 00:00:35,243 Jag är på sjukhuset. Henry har mässlingen. 9 00:00:35,326 --> 00:00:37,829 -Vem tror du att det var? -Inte stängt än, va? 10 00:00:37,912 --> 00:00:40,248 Vi är hemskt ledsna att vi smittade Henry. 11 00:00:40,331 --> 00:00:42,167 Hoppas att du inte håller det emot oss. 12 00:00:42,250 --> 00:00:43,543 -Du, Gil. -Japp? 13 00:00:50,091 --> 00:00:52,552 Avsnittet innehåller scener om självmord. 14 00:00:52,635 --> 00:00:53,970 Känsliga tittare varnas. 15 00:00:54,054 --> 00:00:57,557 Om du eller någon du känner har det svårt finns information och resurser 16 00:00:57,640 --> 00:01:00,060 tillgängligt på www.wannatalkaboutit.com. 17 00:01:07,984 --> 00:01:10,403 Det här hände tidigare än väntat. 18 00:01:10,487 --> 00:01:13,406 Färgen, i bildlig bemärkelse, har knappt torkat. 19 00:01:13,490 --> 00:01:14,908 Andas. 20 00:01:14,991 --> 00:01:19,704 Mer än jag kan säga om Natalie. Alltså gjorde du det rätta. 21 00:01:22,457 --> 00:01:25,168 Kontrollerade dina impulser. 22 00:01:28,963 --> 00:01:31,007 Så jag ska inte bli frustrerad. 23 00:01:31,091 --> 00:01:35,386 Du växer och det är viktigt att jag erkänner det… 24 00:01:35,470 --> 00:01:37,388 Nej, uppskattar det. 25 00:01:37,472 --> 00:01:41,309 Jag bortser också från att vi använder vår sons babymonitor till övervakning. 26 00:01:41,392 --> 00:01:43,686 Det är vrickat, men slugt. 27 00:01:46,481 --> 00:01:48,399 Hej, Gil. Hej, kompis. 28 00:01:49,776 --> 00:01:50,819 Hejsan. 29 00:01:51,653 --> 00:01:52,779 Hej. 30 00:01:52,862 --> 00:01:54,030 Hon slog mig. 31 00:01:56,491 --> 00:01:57,325 Jag beklagar. 32 00:01:57,408 --> 00:01:59,410 Då kan vi inte kalla det "halkade". 33 00:01:59,494 --> 00:02:01,287 Din fru golvade mig. 34 00:02:01,371 --> 00:02:03,081 Inte helt chockerande. 35 00:02:03,164 --> 00:02:04,332 Jag blev chockad. 36 00:02:04,415 --> 00:02:07,502 Jag sa: "Den där trevlige Gil?" 37 00:02:07,585 --> 00:02:09,671 Fast hon berättade vad du sa. 38 00:02:10,755 --> 00:02:15,218 Det rättfärdigar förstås inte vad hon gjorde. Men om du kunde ha sett 39 00:02:16,344 --> 00:02:19,013 vad hon genomled på sjukhuset med vår bebis… 40 00:02:19,806 --> 00:02:20,640 Här. 41 00:02:25,311 --> 00:02:29,065 Men hon borde ändå inte ha gjort så här. 42 00:02:29,149 --> 00:02:30,316 Helt säkert. 43 00:02:34,571 --> 00:02:38,241 Det är ett jäsrum. Något om temperatur och luftfuktighet. 44 00:02:38,324 --> 00:02:42,954 Så degen inte får ett segt skinn. Jag förstår nog inget av det. 45 00:02:43,037 --> 00:02:45,290 Likadant med Margaret och trädgården. 46 00:02:46,166 --> 00:02:48,626 Fröer och jordens pH-värde och… 47 00:02:48,710 --> 00:02:51,129 Kallprat kommer som en reflex för honom. 48 00:02:51,212 --> 00:02:55,175 Du kan ha slagit ner den ende som kanske bara släpper det här. 49 00:02:55,258 --> 00:02:57,760 Love och jag skäms så. 50 00:02:57,844 --> 00:03:00,346 Kan vi kanske hålla detta mellan oss? 51 00:03:00,430 --> 00:03:03,850 Så avslöjar vi inte att ni vårdslöst utsatte vår son för fara. 52 00:03:03,933 --> 00:03:06,853 -Så skulle jag inte kalla det. -Inte? Hur, då? 53 00:03:07,979 --> 00:03:10,690 Det är bara… Vi dömer inte. 54 00:03:10,773 --> 00:03:14,277 Men att ge ett spädbarn kemikalier vi inte vet något om? 55 00:03:14,360 --> 00:03:16,487 Det kallar jag vårdslöst. 56 00:03:16,571 --> 00:03:20,158 Nu har er son faktiskt fått immunitet på naturligt vis, 57 00:03:20,950 --> 00:03:22,493 så det var till hans fördel. 58 00:03:26,831 --> 00:03:28,333 Vet du vad? Förlåt mig. 59 00:03:28,416 --> 00:03:31,502 -Jag lät mig ryckas med. -Nej, då. 60 00:03:33,546 --> 00:03:35,048 Du kanske har rätt. 61 00:03:35,965 --> 00:03:38,885 -Vårt barn mår bra. -Ja. 62 00:03:41,512 --> 00:03:42,597 Här. 63 00:03:49,520 --> 00:03:51,022 Låt mig hjälpa dig upp. 64 00:03:59,906 --> 00:04:02,242 Vad sägs då? Allt glömt och förlåtet? 65 00:04:08,873 --> 00:04:09,791 Okej. 66 00:04:10,917 --> 00:04:13,086 Visst. Vi glömmer det. 67 00:04:16,547 --> 00:04:17,548 Han ljuger. 68 00:04:17,632 --> 00:04:19,926 -Är du helt säker? -Det är lugnt! 69 00:04:20,009 --> 00:04:22,011 Det är lugnt. Släpper ni ut mig? 70 00:04:22,095 --> 00:04:24,138 Han skulle åka direkt till polisen. 71 00:04:24,222 --> 00:04:26,766 -Fan. -Låt oss bara vara vuxna! 72 00:04:26,849 --> 00:04:28,810 -Vad gör vi nu då? -Kom igen! 73 00:04:41,114 --> 00:04:43,366 Här kommer det i full fart, Henry. 74 00:04:44,284 --> 00:04:48,162 Måste väja till vänster. Gapa. Så ja. 75 00:04:48,246 --> 00:04:52,792 Kikar man in ser man en typisk morgon hos en typisk förortsfamilj. 76 00:04:52,875 --> 00:04:57,922 Det kan vara en fröjd att se vår son upptäcka vilken njutning sötpotatis är. 77 00:04:58,006 --> 00:04:59,090 Allt jag behöver. 78 00:04:59,173 --> 00:05:00,425 Jag hade en tanke. 79 00:05:02,802 --> 00:05:04,804 Ömsesidigt garanterad undergång. 80 00:05:04,887 --> 00:05:08,099 Hitta något som han inte vill ska bli avslöjat, 81 00:05:08,182 --> 00:05:10,143 så kan han inte avslöja oss. 82 00:05:11,477 --> 00:05:15,106 -Öppnar han sin mun öppnar vi vår. -Det har fungerat förr. 83 00:05:15,189 --> 00:05:17,108 Det hade det, Benji. 84 00:05:17,191 --> 00:05:20,320 -Han må se ut som en korgosse. -Det gjorde Dahmer med. 85 00:05:34,876 --> 00:05:37,378 En plan är på plats, massor av återlämnade böcker. 86 00:05:37,462 --> 00:05:41,924 Jag har tid på mig att ta reda på vad Gil gömmer bakom helyllefasaden. 87 00:05:43,718 --> 00:05:47,472 Okej. Jag får googla när jag inte är i chefens blickfång. 88 00:05:48,264 --> 00:05:50,641 Barnen kommer att begå harakiri. 89 00:05:50,725 --> 00:05:53,144 Inga barnoffer i biblioteket, tack. 90 00:05:53,227 --> 00:05:58,274 Gil är försvunnen. Han skulle läsa idag och jag måste ta barnen till tandläkaren. 91 00:05:58,358 --> 00:06:01,361 -Han sa väl inte "Gil"? -Så olikt Gil. 92 00:06:02,028 --> 00:06:04,238 Han är deras favorit. Mannen är ett helgon. 93 00:06:04,322 --> 00:06:07,658 Förutom den där mörka hemligheten som Dante känner till? 94 00:06:07,742 --> 00:06:10,661 Du vet bättre än så. Inte ens helgonen var helgon. 95 00:06:10,745 --> 00:06:12,705 Förlåt, jag råkade höra. 96 00:06:12,789 --> 00:06:14,624 -Jag kan läsa för barnen. -Jag fixar det. 97 00:06:14,707 --> 00:06:15,708 Okej. 98 00:06:17,293 --> 00:06:21,005 Joe Goldberg? Hej. Visste jag att du jobbar här? 99 00:06:21,089 --> 00:06:23,549 Visste jag att du opererade brösten 2017? 100 00:06:23,633 --> 00:06:26,344 Vloggade från behandlingshemmet för Adderall-beroendet? 101 00:06:26,427 --> 00:06:28,679 Att din bror är råddare åt 5 Seconds of Summer? 102 00:06:28,763 --> 00:06:30,223 Får jag sätta upp detta? 103 00:06:34,435 --> 00:06:35,812 Det här är dumt! 104 00:06:36,562 --> 00:06:38,731 Hallå? 105 00:06:39,232 --> 00:06:41,943 -Hörni…? -Jag vill ha en av varje. 106 00:06:42,860 --> 00:06:44,195 Jag skulle inte skvallra. 107 00:06:44,278 --> 00:06:46,030 Min rumpa skulle det. 108 00:06:47,407 --> 00:06:48,783 Jag avundas dig, Love. 109 00:06:48,866 --> 00:06:51,369 Jag gör så många fotograferingar och i nästa stund 110 00:06:51,452 --> 00:06:55,873 kallar folk mig "modig" och avföljer eftersom jag inte längre är strävande. 111 00:06:56,749 --> 00:06:57,959 Får jag sätta upp den här? 112 00:06:59,627 --> 00:07:01,379 Perfekt. Okej, ciao. 113 00:07:02,255 --> 00:07:03,172 Ciao. 114 00:07:04,173 --> 00:07:06,634 SÖKANDET EFTER NATALIE ENGLER 115 00:07:08,928 --> 00:07:10,221 -Fan också. -Hör på. 116 00:07:10,304 --> 00:07:12,890 Det skulle se ut som att hon dumpade ringen där 117 00:07:12,974 --> 00:07:15,476 men nu vill de förstås undersöka området. 118 00:07:16,561 --> 00:07:19,397 -Tänk om vi missade nåt annat? -Vi styr vad vi kan. 119 00:07:19,480 --> 00:07:20,898 Vi håller uppe fasaden. 120 00:07:21,524 --> 00:07:24,235 Vi ställer upp på sökandet. 121 00:07:25,319 --> 00:07:28,030 -Gud. -Det ordnar sig. 122 00:07:29,407 --> 00:07:30,241 Okej. 123 00:07:31,659 --> 00:07:32,910 Vi ses där hemma. 124 00:07:37,165 --> 00:07:39,459 En man i en bur är ett problem. 125 00:07:39,542 --> 00:07:43,880 Några hundra som går skallgång där vi begravde och grävde upp Natalie? 126 00:07:43,963 --> 00:07:45,381 Fullskalig kris. 127 00:07:49,760 --> 00:07:52,388 Varför skulle jag gå på detta? 128 00:07:52,472 --> 00:07:55,099 -Theo, kan du vara resonlig? -Du kan inte tvinga mig! 129 00:07:55,183 --> 00:07:59,770 -Därför kallas det frivilligt… -Theo! Dämpa dig. 130 00:07:59,854 --> 00:08:02,315 Pappa, de får dig att se patetisk ut. 131 00:08:03,274 --> 00:08:04,859 Jag tänker inte delta. 132 00:08:04,942 --> 00:08:08,905 Jag väntar därinne när du är redo att prata som en vuxen. 133 00:08:19,832 --> 00:08:22,919 Var det meningen att hela kvarteret skulle höra dig? 134 00:08:24,045 --> 00:08:27,006 För det var tafatt. Du lät som en snorunge. 135 00:08:27,089 --> 00:08:29,509 Din lilla smygtittare. Spionerar du? 136 00:08:30,843 --> 00:08:33,095 Varför så dramatisk? 137 00:08:35,097 --> 00:08:38,851 Sherry Conrad och hennes vidriga lilla gäng ska visst 138 00:08:38,935 --> 00:08:43,064 samarbeta med polisen för att söka igenom en nationalpark 139 00:08:43,147 --> 00:08:46,984 för att hitta Natalie där ute, staplandes stenar eller nåt. 140 00:08:47,860 --> 00:08:49,028 Vill du inte delta? 141 00:08:49,111 --> 00:08:52,323 Jag har väntat på chansen att få gå med i en kabal 142 00:08:52,406 --> 00:08:55,660 av själlösa, bulimiska yogamammor. Det är mitt kall. 143 00:09:03,751 --> 00:09:05,628 De tror att han dödade henne. 144 00:09:06,379 --> 00:09:10,091 Han ska inte behöva vässa bybornas högafflar. 145 00:09:12,927 --> 00:09:17,223 Du borde delta. För syns skull. Annars ställs ni båda i dålig dager. 146 00:09:18,224 --> 00:09:19,642 Hallå. 147 00:09:20,393 --> 00:09:23,354 Jag ska bli din sökpartner. 148 00:09:26,732 --> 00:09:28,401 Knyter du skorna åt mig och allt? 149 00:09:29,277 --> 00:09:30,278 Om jag så måste. 150 00:09:33,030 --> 00:09:34,490 Snorunge. 151 00:09:35,408 --> 00:09:37,910 Du borde laga det här, förresten. 152 00:09:42,832 --> 00:09:48,170 "Madre Lindas händer möts"-övningen i skogen är farligt distraherande. 153 00:09:49,714 --> 00:09:53,593 Tänk om vi lämnat nåt som de frivilliga hittar? 154 00:09:54,510 --> 00:09:57,305 Men vi var väl inte oaktsamma? 155 00:09:57,388 --> 00:09:59,473 Koncentrera dig! En sak i taget. 156 00:10:01,475 --> 00:10:04,103 Vi måste hitta Gils svaga punkt. 157 00:10:05,229 --> 00:10:08,024 "Geologi är stenkul." "Planer grusas." 158 00:10:08,107 --> 00:10:11,444 Jag har visst grävt fram att professor Gil Brigham 159 00:10:11,527 --> 00:10:13,279 har tycke för geologihumor. 160 00:10:13,362 --> 00:10:16,032 Undervisade vid Burgess College i Columbus i Ohio. 161 00:10:16,115 --> 00:10:19,076 Slutade under andra året. I oktober. 162 00:10:19,160 --> 00:10:20,161 Så abrupt. 163 00:10:20,244 --> 00:10:22,913 Var det ett snedsteg med en studentska? 164 00:10:22,997 --> 00:10:25,666 "Burgesstudent utsatt för attack på campus." 165 00:10:25,750 --> 00:10:27,335 Kan det vara…? 166 00:10:31,922 --> 00:10:36,719 Efter fyra timmar är den enda svaga punkt jag hittar Gils humor. 167 00:10:36,802 --> 00:10:39,889 Fläckfri akademisk karriär, kyrkan, så djupt hängiven sina barn 168 00:10:39,972 --> 00:10:42,850 att han kan ha inspirerat "Världens bästa pappa"-muggarna. 169 00:10:42,933 --> 00:10:44,977 Missar aldrig matcher, födelsedagar… 170 00:10:45,061 --> 00:10:47,063 Han frivilligjobbar på barnavdelningen… 171 00:10:47,146 --> 00:10:48,856 Och fan! Biblioteket. 172 00:10:48,939 --> 00:10:50,441 Måste förklara för idag. 173 00:10:51,442 --> 00:10:55,613 Ledsen att jag missar idag. En kris på jobbet. 174 00:10:55,696 --> 00:10:57,990 Ledsen att jag gör barnen besvikna. 175 00:10:58,074 --> 00:10:59,825 -Vem spanar vi på? -Hej. 176 00:10:59,909 --> 00:11:02,411 -Nej, jag bara… -Har du sett Peer Gynt? 177 00:11:02,495 --> 00:11:04,580 Ja. Jag stal den åt Ellie. 178 00:11:04,664 --> 00:11:07,958 Jag kan ha tagit med den hem. 179 00:11:08,042 --> 00:11:11,420 Tog du med en bok värd 2 500 dollar hem? 180 00:11:11,504 --> 00:11:16,550 Du vet när man känner att en regel finns, men som inte borde gälla för en 181 00:11:16,634 --> 00:11:19,011 för man är snabb och försiktig och arbetar här. 182 00:11:19,095 --> 00:11:23,015 För de av oss som inte växte upp med förstautgåvor som underlägg… 183 00:11:23,099 --> 00:11:25,726 Förlåt, tror du att jag växte upp rik? 184 00:11:25,810 --> 00:11:28,854 Se vad du gjort, Love. Nu luktar jag som de rika. 185 00:11:28,938 --> 00:11:30,356 Låt mig säga så här. 186 00:11:30,439 --> 00:11:35,152 Det stod inga förstautgåvor på hyllorna eftersom det inte fanns några hyllor. 187 00:11:35,236 --> 00:11:37,863 -Visst. Du var fattig. -I princip hemlös. 188 00:11:38,698 --> 00:11:41,492 Ägaren till en bokbutik lät mig arbeta gratis 189 00:11:41,575 --> 00:11:44,120 och jag sov i en bur i hans källare. 190 00:11:45,121 --> 00:11:47,790 Nej, vänta. Marienne, förlåt mig. 191 00:11:47,873 --> 00:11:51,335 Förlåt. Vänta. Jag gick över gränsen. Det var en överdrift. 192 00:11:51,419 --> 00:11:57,049 Vi låg alltid på gränsen till fattigdom och böckerna blev min tillflykt. 193 00:11:57,675 --> 00:12:02,012 Jag lärde mig allt om dem, så som man vill lära sig allt om något vackert. 194 00:12:02,471 --> 00:12:05,391 Det räddar ens eländiga liv. 195 00:12:07,309 --> 00:12:08,310 Så jag… 196 00:12:09,520 --> 00:12:12,273 Jag kanske missbedömde dig. 197 00:12:12,356 --> 00:12:15,735 De bästa ursäkterna är stela och motvilliga, så… 198 00:12:17,278 --> 00:12:18,112 Rättvist. 199 00:12:19,029 --> 00:12:19,864 Förlåt mig. 200 00:12:23,617 --> 00:12:26,996 Jag måste väl tycka om dig, trots allt. 201 00:12:27,621 --> 00:12:29,373 Hemska tanke. 202 00:12:30,332 --> 00:12:33,377 Eftersom vi är vänner nu, vad har du mer tagit? 203 00:12:33,461 --> 00:12:35,504 En Dickens, en Shelley, en signerad Strand. 204 00:12:35,588 --> 00:12:36,672 Inget. 205 00:12:36,756 --> 00:12:40,384 Se till att det är sant när jag tittar närmre imorgon. 206 00:12:40,468 --> 00:12:41,302 Okej? 207 00:12:50,811 --> 00:12:53,314 -Var vi inte överens? -Jag vet. Ledsen. 208 00:12:53,397 --> 00:12:57,109 Du kan inte hålla mig inlåst här som något djur. 209 00:12:57,193 --> 00:13:01,739 Folk vet att jag skulle åka hit. Släpp ut mig, annars gör polisen det. 210 00:13:01,822 --> 00:13:05,284 -När de kommer och letar… -Ingen ska rädda dig. Vi… 211 00:13:06,660 --> 00:13:09,538 Vi har redan gjort ursäkter åt dig. 212 00:13:11,415 --> 00:13:14,502 Jag är ledsen, Gil. Jag vill släppa ut dig. 213 00:13:15,169 --> 00:13:17,838 Jag ska inte berätta för någon. Jag lovar. 214 00:13:17,922 --> 00:13:20,925 Vi kan hålla detta mellan oss. 215 00:13:24,428 --> 00:13:25,262 Säg… 216 00:13:26,680 --> 00:13:28,390 …att vi visste något om dig. 217 00:13:28,474 --> 00:13:33,938 Något som du inte vill att någon ska veta. 218 00:13:36,190 --> 00:13:38,150 Jag förstår. 219 00:13:38,234 --> 00:13:40,861 Jag bevarar er hemlighet, ni bevarar min. 220 00:13:41,695 --> 00:13:44,865 Skulle ni då hålla din del av avtalet? 221 00:13:44,949 --> 00:13:45,825 Ja. 222 00:13:46,784 --> 00:13:48,702 Okej. 223 00:13:50,579 --> 00:13:52,957 Låt mig bara tänka efter. 224 00:13:56,377 --> 00:13:57,211 Jag vet! 225 00:13:58,003 --> 00:13:58,963 Okej, hör på. 226 00:14:01,257 --> 00:14:06,011 För några år sedan åkte vår kyrkogrupp till en Kristusfestival i Las Vegas. 227 00:14:06,095 --> 00:14:09,473 Kristus? Vegas? Bra ingredienser. 228 00:14:10,140 --> 00:14:14,937 Vi samlade in pengar åt familjen Santos som förlorade sitt hem i en brand. 229 00:14:15,521 --> 00:14:19,817 Och det var en kvinna, Cheryl. 230 00:14:20,442 --> 00:14:22,361 Kristus. Vegas. Cheryl. 231 00:14:23,153 --> 00:14:26,115 En riktigt skojfrisk en. Du vet. 232 00:14:27,241 --> 00:14:33,497 När alla andra hade gått och lagt sig hade hon och jag lite kvar i tanken. 233 00:14:33,581 --> 00:14:34,456 Så… 234 00:14:35,958 --> 00:14:40,045 Så vi tog de 600 dollarna vi samlade in och… 235 00:14:41,046 --> 00:14:43,757 Ett rum med en hög ladd och en BDSM-nunna. 236 00:14:43,841 --> 00:14:45,593 Varför började jag inte här i morse? 237 00:14:45,676 --> 00:14:47,511 Vi satsade allt på rött. 238 00:14:51,724 --> 00:14:52,892 Och förlorade. 239 00:14:54,768 --> 00:14:56,562 Surt. Och sen då? 240 00:14:56,645 --> 00:15:00,190 Vi fick ersätta det med våra egna besparingar på måndagen. 241 00:15:03,319 --> 00:15:05,029 -Var det allt? -"Var det allt?" 242 00:15:05,112 --> 00:15:10,159 -Vi spelade bort familjens pengar. -Och ersatte det… På en måndag? 243 00:15:10,242 --> 00:15:11,660 Men vi ljög. 244 00:15:12,202 --> 00:15:13,913 Vi var själviska. 245 00:15:13,996 --> 00:15:16,624 Om folk visste det, skämtar du? 246 00:15:20,044 --> 00:15:21,211 Okej. 247 00:15:21,295 --> 00:15:24,214 Okej, kör till. Jag låg med henne. 248 00:15:25,382 --> 00:15:26,216 Det gjorde jag. 249 00:15:27,176 --> 00:15:29,303 Det var hårda tag med. 250 00:15:31,805 --> 00:15:35,017 -Definiera "hårda tag"? -Du vet, när… 251 00:15:35,976 --> 00:15:37,978 Jag försöker ge dig något. 252 00:15:38,062 --> 00:15:39,980 -Måste vara bättre än så. -Fan! 253 00:15:43,067 --> 00:15:43,901 Fan. 254 00:15:45,569 --> 00:15:48,405 Så jag brödkavlade Madre Lindas enda helgon? 255 00:15:48,489 --> 00:15:50,032 Inte ens helgonen är helgon. 256 00:15:51,033 --> 00:15:53,786 Men, jag… Jag vet inte. 257 00:15:53,869 --> 00:15:55,287 Mamma tar Henry imorgon. 258 00:15:55,371 --> 00:15:57,790 -Med allt… -Bra idé. 259 00:15:57,873 --> 00:16:03,087 En kommitté anordnar en skallgång i nationalparken där Natalie sist… 260 00:16:03,170 --> 00:16:04,797 Bäst att hon får en frusen. 261 00:16:05,839 --> 00:16:08,133 Ifall det sker ett jordskalv. Eller… 262 00:16:08,759 --> 00:16:11,261 …om vi blir gripna och förhörs i tre dygn. 263 00:16:12,471 --> 00:16:13,347 Joe? 264 00:16:15,349 --> 00:16:18,227 -Säg att jag kan vara lugn. -Det finns inget att hitta. 265 00:16:18,310 --> 00:16:19,436 Tänk om de gör det? 266 00:16:20,020 --> 00:16:24,316 Tänk om de gör husrannsakan eller börjar se sig om? 267 00:16:24,400 --> 00:16:26,151 "Vad finns i källaren?" 268 00:16:26,235 --> 00:16:29,321 Varför känns det som att det här blivit mitt fel? 269 00:16:29,405 --> 00:16:32,408 Det är ditt fel att din mamma lämnade dig här. 270 00:16:34,952 --> 00:16:36,537 Vi måste bli av med Gil. 271 00:16:36,620 --> 00:16:38,789 Det här kan inte hänga över oss. 272 00:16:38,872 --> 00:16:39,707 Jag vet. 273 00:16:40,624 --> 00:16:44,128 Vi byggde buren så att vi fick chans att tänka efter. 274 00:16:44,962 --> 00:16:46,755 Tänk om vi har gjort det och…? 275 00:16:49,258 --> 00:16:52,761 -Och vad då? -Vad ska du göra, Goldberg? 276 00:16:54,013 --> 00:16:55,180 Han ska böla. 277 00:16:55,264 --> 00:16:58,225 Precis som han bölar efter sin mamma på kvällarna. 278 00:16:58,809 --> 00:17:01,186 Vi ville inte göra det här. 279 00:17:01,270 --> 00:17:04,189 -Vi skyddade vår familj. -Du var tvungen. 280 00:17:04,273 --> 00:17:07,568 Du skyddade mig. Du är duktig, Joe. 281 00:17:07,651 --> 00:17:10,070 Tänk om vårt enda val med Gil är att…? 282 00:17:12,322 --> 00:17:13,657 Hon kommer inte. 283 00:17:13,741 --> 00:17:15,826 Ingen kommer för att rädda dig. 284 00:17:16,452 --> 00:17:17,578 Ja. 285 00:17:18,829 --> 00:17:20,581 Ge mig en bättre idé. 286 00:17:20,664 --> 00:17:24,209 -Hur kan du säga så här? -Jag ställer bara frågor. 287 00:17:24,293 --> 00:17:25,878 Du säger: "Jag vet inte." 288 00:17:25,961 --> 00:17:28,297 Du satte honom i en bur när vi kunde… 289 00:17:28,380 --> 00:17:29,923 -Stämt honom. -Buren var din idé. 290 00:17:30,007 --> 00:17:32,593 -Nej, nej. Vi ska inte… -Hur…? 291 00:17:32,676 --> 00:17:35,971 Du ska inte tvinga mig döda någon! 292 00:17:38,724 --> 00:17:40,768 Så ska vi inte göra mot vår son. 293 00:18:03,123 --> 00:18:04,333 Jag borde inte. 294 00:18:05,626 --> 00:18:08,462 Får inte direkt nån motion här nere. 295 00:18:11,048 --> 00:18:14,718 Min son Alan och jag brukade springa varje morgon. 296 00:18:15,969 --> 00:18:17,679 Innan han stack till Dartmouth. 297 00:18:20,766 --> 00:18:22,893 -Det här hade han gillat. -Hade han? 298 00:18:22,976 --> 00:18:25,729 Kom igen. Se sin pappa nedtryckt? 299 00:18:27,147 --> 00:18:28,023 Du vet… 300 00:18:28,941 --> 00:18:30,692 …söner och deras pappor. 301 00:18:31,318 --> 00:18:32,736 Det är nytt för mig. 302 00:18:32,820 --> 00:18:35,697 Skämtar du? Tanken på att man måste forma dem 303 00:18:35,781 --> 00:18:37,991 till en god, stark man… 304 00:18:38,075 --> 00:18:39,284 Hur gjorde du det? 305 00:18:42,287 --> 00:18:45,707 Jag insåg att det är lättare än jag gjorde det. 306 00:18:45,791 --> 00:18:47,459 Så här gör man som förälder: 307 00:18:47,543 --> 00:18:51,588 Håll dem friska, och trygga och var en god person. 308 00:18:53,382 --> 00:18:57,678 Det är allt. Skydda, var god, stå inte i vägen. 309 00:18:57,761 --> 00:18:59,471 Jag är faktiskt avundsjuk. 310 00:19:00,556 --> 00:19:02,015 Du har allt framför dig. 311 00:19:11,775 --> 00:19:12,609 Du… 312 00:19:14,278 --> 00:19:18,115 …vad som än händer här vill jag bara få träffa dem igen. 313 00:19:23,787 --> 00:19:28,292 …hoppas att vi kan köpa 60 hektar till av denna underbara mark vid kusten 314 00:19:28,375 --> 00:19:31,837 som visst får en fin dimma som Pinot trivs så väl i. 315 00:19:31,920 --> 00:19:35,257 Ge mig en fleeceaktig pyjamas, ifall det blir kallt. 316 00:19:35,340 --> 00:19:38,760 Rumpsalva. Han har varit lite röd på sistone. Så jag ska… 317 00:19:41,221 --> 00:19:43,682 Orolig? Om du tror att den här vingården 318 00:19:43,765 --> 00:19:46,560 sätter bageriet i farozonen är det helt tvärtom. 319 00:19:46,643 --> 00:19:51,315 -Det är så man bygger imperier. -Det är inte det. Jag… 320 00:19:54,860 --> 00:19:56,904 Har pappa kvar den där killen Cy? 321 00:19:56,987 --> 00:20:00,616 Den där snoken gräver säkert i mig just nu. 322 00:20:00,699 --> 00:20:01,700 Hurså? 323 00:20:03,118 --> 00:20:04,953 Jag visste att det var nåt. 324 00:20:05,037 --> 00:20:07,122 Ingen stor grej, bara… 325 00:20:08,457 --> 00:20:11,877 Jag fick en konstig känsla av killen jag hyr bageriet från. 326 00:20:11,960 --> 00:20:14,630 Han är säkert ärlig. Men jag vill inte behöva så mycket 327 00:20:14,713 --> 00:20:17,716 för att skattemyndigheten sedan ska beslagta huset. 328 00:20:18,091 --> 00:20:19,509 Du ska få hans nummer. 329 00:20:36,276 --> 00:20:39,905 Jag gjorde något som du inte kommer att vara helt peppad på. 330 00:20:42,157 --> 00:20:42,991 Låt höra. 331 00:20:45,827 --> 00:20:46,662 Min mamma… 332 00:20:47,537 --> 00:20:51,250 …gav mig numret till en kille som pappa undersöker andra med. 333 00:20:53,752 --> 00:20:55,003 Involverade du din familj? 334 00:20:55,087 --> 00:20:58,674 Jag sa inget. Okej? 335 00:21:00,592 --> 00:21:03,971 Jag kontaktade honom direkt. Jag sa inte varför. Han är diskret. 336 00:21:05,847 --> 00:21:09,309 -Du är ändå arg. -Nej, jag är orolig. 337 00:21:10,394 --> 00:21:11,395 Jag är orolig. 338 00:21:12,229 --> 00:21:16,400 -Att vi inte fixar det här? -Att du ska hata mig om vi inte gör rätt. 339 00:21:16,483 --> 00:21:20,070 Din min när du sa att du trodde att Henry skulle bli skadad om… 340 00:21:23,407 --> 00:21:24,866 Förlåt. Jag… 341 00:21:25,951 --> 00:21:27,035 Jag skrämde dig. 342 00:21:27,869 --> 00:21:28,704 Nej. 343 00:21:30,580 --> 00:21:33,625 Joe, jag blev förtvivlad. 344 00:21:33,709 --> 00:21:37,462 Jag ser hur du kämpar för att bli en bra pappa. 345 00:21:38,297 --> 00:21:42,009 Du är rädd för att ett litet snedsteg magiskt ska sabba allt. 346 00:21:42,092 --> 00:21:46,179 Jag vet att det inte är magi, för jag såg det som liten, hur… 347 00:21:46,930 --> 00:21:50,934 Det barn utsätts för sätter sig. Ger dem men för livet. 348 00:21:51,018 --> 00:21:53,603 Du har varit med om mycket. Men du har inga men. 349 00:21:55,188 --> 00:21:56,023 Jag vet. 350 00:21:56,732 --> 00:21:59,609 Men jag vill inte chansa med Henry. 351 00:21:59,693 --> 00:22:01,695 Du vet att jag förstår. 352 00:22:02,738 --> 00:22:05,699 Om Forty hade haft en annan uppväxt kanske… 353 00:22:08,869 --> 00:22:09,703 Jag fattar. 354 00:22:11,121 --> 00:22:11,997 Jag… 355 00:22:13,290 --> 00:22:14,750 …försöker bara lösa det. 356 00:22:17,836 --> 00:22:18,670 Du. 357 00:22:19,254 --> 00:22:20,255 Jag älskar dig. 358 00:22:34,353 --> 00:22:37,939 Hej, Cy. Nej, jag är inte upptagen. Vad är det? 359 00:22:44,988 --> 00:22:46,031 Verkligen? 360 00:22:47,449 --> 00:22:49,076 Skrattretande. 361 00:22:49,159 --> 00:22:52,871 Fuskade jag för att få in min son på Dartmouth? Varför? 362 00:22:52,954 --> 00:22:56,041 Allan är en stjärnelev. Inte världsbäst på prov… 363 00:22:56,124 --> 00:22:59,252 Dartmouth fick perfekta testpoäng från din son. 364 00:22:59,336 --> 00:23:03,673 Nej. Han kom in på sina betyg, sin uppsats och sin samhällstjänst. 365 00:23:03,757 --> 00:23:07,302 Och hans perfekta högskoleprov. Och sen var det också… 366 00:23:07,386 --> 00:23:10,972 En skada satte stopp för hans lysande vattenpolokarriär. 367 00:23:11,056 --> 00:23:14,976 -Det är inte min sons utdrag. -Inte? För sen har vi det här med. 368 00:23:16,561 --> 00:23:19,356 De 50 000 du donerade till en välgörenhetsorganisation 369 00:23:19,439 --> 00:23:22,192 för att hjälpa missgynnade barn gå på college. 370 00:23:22,275 --> 00:23:25,195 -Du är bra på detta. -Vad har det med saken att göra? 371 00:23:25,278 --> 00:23:29,699 Välgörenhetsorganisationen är bara för barn som Alan. 372 00:23:29,783 --> 00:23:30,992 Besvärande bra. 373 00:23:31,076 --> 00:23:33,078 Det där är 25 000 till familjen Frye 374 00:23:33,161 --> 00:23:36,706 vars hejarklacksstjärna Vicky tog examen med Alan. 375 00:23:36,790 --> 00:23:40,877 Skulle de säga att de byggde hus i Haiti eller nåt? 376 00:23:45,924 --> 00:23:47,342 Vänta. 377 00:23:47,426 --> 00:23:48,760 -Vänta lite. -Vad? 378 00:23:50,178 --> 00:23:52,139 Du visste inte, va? 379 00:23:55,308 --> 00:23:56,143 Varför…? 380 00:23:57,269 --> 00:23:58,645 Varför skulle min fru…? 381 00:24:01,106 --> 00:24:01,940 Herregud. 382 00:24:02,732 --> 00:24:03,608 Nej. 383 00:24:04,234 --> 00:24:05,068 Alan. 384 00:24:05,986 --> 00:24:06,987 Inte nu igen. 385 00:24:08,155 --> 00:24:10,532 Han lovade att uppföra sig. 386 00:24:10,615 --> 00:24:14,119 Detta är värre än en collegeskandal. 387 00:24:14,202 --> 00:24:17,205 Alan gjorde nåt mot Vicky. 388 00:24:17,289 --> 00:24:18,373 Det var en muta. 389 00:24:19,207 --> 00:24:23,920 Hans älskade Alan var en stygg ung man som gör flickor illa. 390 00:24:24,713 --> 00:24:27,591 Det var Alan i Ohio, va? 391 00:24:28,675 --> 00:24:30,802 Flickan som blev attackerad… 392 00:24:32,053 --> 00:24:33,305 …våldtagen. 393 00:24:34,139 --> 00:24:35,765 Anledningen att du slutade. 394 00:24:37,058 --> 00:24:38,852 Och han gjorde det på nytt. 395 00:24:40,645 --> 00:24:44,608 Jag trodde att det var ett engångsmisstag. 396 00:24:44,691 --> 00:24:47,068 Jag gjorde misstag i den åldern, så jag… 397 00:24:50,697 --> 00:24:51,698 Jag gjorde inget. 398 00:24:53,950 --> 00:24:56,036 Nu råkade en annan flicka illa ut. 399 00:24:56,703 --> 00:24:59,414 Stackars Margaret fick ta hand om allt. 400 00:25:02,834 --> 00:25:06,046 Gil sa att faderskap handlade om att skydda dem 401 00:25:06,129 --> 00:25:07,464 och inte stå i vägen, 402 00:25:07,547 --> 00:25:11,593 men det räckte uppenbarligen inte för att hejda hans son. 403 00:25:11,676 --> 00:25:16,556 Vilket är hemskt, men också precis vad vi behövde för att få med Gil på banan. 404 00:25:16,640 --> 00:25:20,727 Vårt nästa drag är att föreslå en förflyttning från Madre Linda. 405 00:25:21,394 --> 00:25:25,357 Synd för Ellie att chefen ertappade mig, så den här boken måste tillbaka. 406 00:25:25,440 --> 00:25:26,650 Jag ska försöka igen. 407 00:25:26,733 --> 00:25:30,111 Men jag undrar om Gil har fått marinera länge nog nu. 408 00:25:31,988 --> 00:25:34,282 Vad? Nej, nej. 409 00:25:39,746 --> 00:25:40,997 Herregud! 410 00:25:43,250 --> 00:25:44,626 Få bort den från honom. 411 00:25:45,252 --> 00:25:46,586 -Få bort den! -Jag försöker! 412 00:25:47,712 --> 00:25:49,464 Jag försöker. 413 00:25:55,387 --> 00:25:57,931 Vi kan inte sitta här hela natten. 414 00:25:58,890 --> 00:26:00,976 Du måste prata med mig. 415 00:26:02,519 --> 00:26:06,898 Vi måste göra något åt det här. Vi behöver en plan. 416 00:26:08,149 --> 00:26:10,485 Du måste verkligen lyssna på mig. 417 00:26:11,236 --> 00:26:12,112 Joe. 418 00:26:13,572 --> 00:26:15,240 Joseph Quinn-Goldberg! 419 00:26:16,491 --> 00:26:17,492 Hallå. 420 00:26:18,076 --> 00:26:19,452 Detta är inte vårt fel. 421 00:26:21,288 --> 00:26:22,247 Han gjorde det. 422 00:26:23,873 --> 00:26:25,083 Det var hans beslut. 423 00:26:25,959 --> 00:26:28,211 Vi försökte hålla vårt löfte. 424 00:26:29,087 --> 00:26:30,880 Varför i helvete skulle han… 425 00:26:31,840 --> 00:26:33,717 …ta livet av sig? Herregud. 426 00:26:33,800 --> 00:26:36,094 Han har redan fördärvat sin familj. 427 00:26:38,471 --> 00:26:40,265 På väg ut. Vi ses där 428 00:26:40,348 --> 00:26:41,474 Helvete. 429 00:26:46,938 --> 00:26:48,898 Skallgången börjar snart. 430 00:26:49,816 --> 00:26:51,776 Okej. 431 00:26:52,902 --> 00:26:55,071 Jag ska närvara för oss båda. 432 00:26:56,364 --> 00:26:59,951 Och sen kommer jag tillbaka så fort jag kan. Okej? 433 00:27:00,035 --> 00:27:00,952 Okej. 434 00:27:02,078 --> 00:27:03,705 Okej. 435 00:27:06,416 --> 00:27:07,375 Herregud. 436 00:27:08,251 --> 00:27:09,085 Joe. 437 00:27:10,962 --> 00:27:11,963 Jag har en plan. 438 00:27:32,108 --> 00:27:34,110 INCHECKNING FÖR VOLONTÄRER 439 00:27:35,320 --> 00:27:36,946 Ifall ni hittar något. 440 00:27:54,047 --> 00:27:56,716 Hej, kan ni höra mig? Hej. 441 00:27:57,342 --> 00:27:59,886 Okej. Bra. 442 00:27:59,969 --> 00:28:02,472 Tack för att ni alla kom. 443 00:28:02,555 --> 00:28:06,810 Om jag får tala för Natalies vackra familj 444 00:28:06,893 --> 00:28:11,773 är vi så tacksamma för var och en av er. 445 00:28:11,856 --> 00:28:15,443 Natalie är en av Madre Lindas pelare. 446 00:28:15,527 --> 00:28:20,281 Vi behöver henne och nu behöver hon oss. 447 00:28:21,199 --> 00:28:22,951 Så, lycka till där ute och… 448 00:28:24,119 --> 00:28:25,161 Förlåt. 449 00:28:29,582 --> 00:28:31,710 Hashtag: "Natalie, kom hem." 450 00:28:33,837 --> 00:28:35,422 #NATALIE KOM HEM 451 00:28:51,730 --> 00:28:56,401 Din historia, Love, skulle passa i ett hett psykodrama. 452 00:28:56,484 --> 00:29:00,989 Gil Brigham, Madre Lindas svar på Ned Flanders, hade en hemlighet. 453 00:29:01,906 --> 00:29:05,618 Men det var när du använde frasen "två flugor i en smäll" 454 00:29:05,702 --> 00:29:08,413 som jag insåg hur genial du är. 455 00:29:10,165 --> 00:29:13,293 Två kroppar, en historia, om vi gör den här delen rätt. 456 00:29:13,376 --> 00:29:15,754 Och det kommer vi. Eller jag. 457 00:29:15,837 --> 00:29:16,880 Det måste jag. 458 00:29:16,963 --> 00:29:20,008 Det är upp till mig att skydda dig och Henry. 459 00:29:20,091 --> 00:29:22,135 Ingen annan kommer att göra det. 460 00:29:23,678 --> 00:29:26,055 Här är flaggorna. Lämna dem där ni går. 461 00:29:38,860 --> 00:29:40,153 Hej, Matthew. 462 00:29:40,987 --> 00:29:41,821 Hej. 463 00:29:44,240 --> 00:29:45,658 Hur mår du? 464 00:29:46,451 --> 00:29:50,872 Jag vet inte hur jag ska svara på det när jag är ute och letar efter min fru. 465 00:29:52,373 --> 00:29:55,960 Förlåt mig. Jag ville bara veta… 466 00:29:57,378 --> 00:29:59,255 Jag är ledsen att detta händer. 467 00:30:00,173 --> 00:30:01,382 Det är jag. 468 00:30:01,466 --> 00:30:03,510 Jag har väl dig att tacka. 469 00:30:05,386 --> 00:30:08,556 Att Theodore följde med. Du pratade visst med honom. 470 00:30:08,640 --> 00:30:12,519 -Han sa att du är vänlig. -Jag sa knappt något. Jag bara… 471 00:30:13,645 --> 00:30:15,146 Han verkar vara bra. 472 00:30:18,024 --> 00:30:18,900 Ursäkta. 473 00:30:30,620 --> 00:30:34,624 Varför är alla så rädda för Sherry Conrad? 474 00:30:35,250 --> 00:30:39,838 Hon är väl skitpatetisk? 475 00:30:40,839 --> 00:30:43,716 Jag hörde att hennes man 476 00:30:43,800 --> 00:30:47,804 måste ta ordinerad MDMA bara för att få upp den med henne. 477 00:30:48,471 --> 00:30:49,305 Ja. 478 00:30:50,640 --> 00:30:53,893 Och säg att du såg det där talet med. 479 00:30:57,313 --> 00:30:59,148 Jag måste kissa. Kommer strax. 480 00:31:02,193 --> 00:31:03,027 Okej. 481 00:31:39,814 --> 00:31:41,941 Jättehemskt. 482 00:31:42,025 --> 00:31:45,403 Men om jag var gift med en robot som Matthew Engler, 483 00:31:45,486 --> 00:31:47,113 hade jag också stuckit. 484 00:31:48,031 --> 00:31:50,700 -Glömde du din jävla megafon? -Theo! 485 00:31:50,783 --> 00:31:53,244 Du borde låta alla höra dina teorier. 486 00:31:53,328 --> 00:31:55,038 Alla vet vad fan du gör. 487 00:31:55,121 --> 00:32:00,001 Du utnyttjar nån annans tragedi för att sälja dina veganmenstrosor… 488 00:32:00,084 --> 00:32:03,671 -Och få gillamarkeringar på Instagram. -Räkna till tio, okej? Lugn. 489 00:32:06,341 --> 00:32:07,884 Är du okej, Sherry? 490 00:32:10,178 --> 00:32:12,764 Han har det svårt idag. Han menade det inte. 491 00:32:12,847 --> 00:32:13,848 Eller hur, Theo? 492 00:32:16,351 --> 00:32:17,727 Du har gjort så mycket. 493 00:32:18,561 --> 00:32:20,521 Ska vi inte bara fortsätta? 494 00:32:21,397 --> 00:32:23,107 -Tack. -Javisst. 495 00:32:24,108 --> 00:32:24,984 Kom. 496 00:32:30,156 --> 00:32:32,200 -Så det hände. -"Svårt idag"? 497 00:32:33,910 --> 00:32:35,328 Allvarligt, för fan? 498 00:33:02,480 --> 00:33:03,606 Gör det ont, Joe? 499 00:33:06,693 --> 00:33:08,778 Du vet inte varför de gjorde det? 500 00:33:08,861 --> 00:33:10,154 Det kvittar. 501 00:33:10,238 --> 00:33:12,907 Kuratorn sa att jag är hopplös. Jag hörde dem. 502 00:33:12,991 --> 00:33:14,325 Nej, du. 503 00:33:15,034 --> 00:33:16,703 Inget barn är hopplöst. 504 00:33:17,870 --> 00:33:19,080 Särskilt inte du. 505 00:33:24,752 --> 00:33:28,423 Om jag skulle adoptera hade jag velat ha ett äldre barn. 506 00:33:28,506 --> 00:33:32,760 Vet du varför? För att man vet vilka de är. 507 00:33:33,970 --> 00:33:36,055 Hela sanningen. 508 00:33:37,265 --> 00:33:39,767 Och det är vackert och givande. 509 00:33:40,435 --> 00:33:42,895 Och det är precis vad jag vill ha. 510 00:33:44,772 --> 00:33:46,899 Oavsett vad som hände… 511 00:33:48,526 --> 00:33:51,988 …kommer nån att vilja ha dig. Du är en fin grabb. 512 00:34:11,924 --> 00:34:12,842 Ursäkta. 513 00:34:13,968 --> 00:34:15,219 Beställer du en Uber? 514 00:34:17,805 --> 00:34:19,474 Det kommer regn. Hoppa in. 515 00:34:28,733 --> 00:34:30,651 Var det din bästa vän Sherry? 516 00:34:36,866 --> 00:34:39,327 Det är faktiskt svårt att vara sur 517 00:34:39,410 --> 00:34:42,371 på den ende som jag står ut med att prata med. 518 00:34:43,498 --> 00:34:44,791 Styvfarsan ännu en mur? 519 00:34:47,376 --> 00:34:48,795 Det är mycket för honom. 520 00:34:54,008 --> 00:34:56,094 SAMHÄLLE SÖKER EFTER NATALIE ENGLER 521 00:34:56,177 --> 00:34:57,595 Men han är ingen mördare. 522 00:35:01,891 --> 00:35:03,893 Hur hanterade du det? 523 00:35:03,976 --> 00:35:05,061 Alltså… 524 00:35:05,645 --> 00:35:08,231 …all uppmärksamhet och nyfikenhet? 525 00:35:08,314 --> 00:35:10,566 -Kring min bror? -Ja. 526 00:35:11,609 --> 00:35:14,862 Jag läste artikeln i Vanity Fair, så… 527 00:35:14,946 --> 00:35:18,866 Han insisterade på att jag var den ende som klippte hans hår rätt. 528 00:35:19,450 --> 00:35:22,245 Och han älskade Ninja Turtle-filmen. 529 00:35:23,579 --> 00:35:25,915 Han ville alltid spola fram när den röde blev skadad 530 00:35:25,998 --> 00:35:27,667 för det gjorde honom ledsen. 531 00:35:29,001 --> 00:35:31,212 Skiten som inte säljer tidningar. 532 00:35:33,005 --> 00:35:35,925 Den biten där han var en hel jävla människa. 533 00:35:37,176 --> 00:35:41,931 Det stora, vackra, känsliga jävla hjärtat. 534 00:35:42,515 --> 00:35:44,725 Han var den ende som kände mig. 535 00:35:47,145 --> 00:35:47,979 Vet du. 536 00:35:49,689 --> 00:35:50,606 Publicitet… 537 00:35:51,899 --> 00:35:53,985 …har en tendens att platta ut. 538 00:35:54,068 --> 00:35:56,988 Platta ut en själv och de man älskar till typer. 539 00:35:57,071 --> 00:36:01,159 Och det är tufft för ingen låter en glömma vad som hände. 540 00:36:02,285 --> 00:36:03,161 Ja. 541 00:36:18,843 --> 00:36:20,595 Regnet överraskade oss. 542 00:36:20,678 --> 00:36:22,930 Om det drar vidare skickar vi ut folk igen. 543 00:36:23,014 --> 00:36:26,350 Du kan vara ärlig. Vi uppnådde inget alls idag. 544 00:36:26,434 --> 00:36:30,771 Förutom på de sociala medierna för människor som inte kände min fru. 545 00:36:31,397 --> 00:36:33,608 Skallgången var alltid en chansning 546 00:36:33,691 --> 00:36:36,485 och du trodde aldrig att vi skulle hitta något. 547 00:36:36,569 --> 00:36:39,739 Jag har sett allt så här långt. 548 00:36:39,822 --> 00:36:42,116 Och ja, du brukar ha rätt. 549 00:36:42,909 --> 00:36:45,077 Vilket inte är något dåligt. 550 00:36:45,620 --> 00:36:48,581 Om vi hittade något… 551 00:36:48,664 --> 00:36:52,752 Hade det troligen varit ett tecken på att hon inte längre lever. 552 00:36:57,006 --> 00:36:58,549 Jag vet att det är svårt. 553 00:36:59,425 --> 00:37:02,261 Men låt oss bara jobba vidare. 554 00:37:20,529 --> 00:37:25,493 Käraste Megy, mitt hjärta svider medan jag skriver detta. 555 00:37:25,576 --> 00:37:27,787 Trots mina brister stod du vid min sida 556 00:37:27,870 --> 00:37:30,539 och Herren vet att du inte förtjänar vad jag har gjort. 557 00:37:30,623 --> 00:37:33,084 Jag avvek. Oförlåtligt. 558 00:37:33,167 --> 00:37:37,046 Idioten jag är trodde att Natalie kunde ge mig något jag saknade. 559 00:37:37,129 --> 00:37:40,716 När jag förstod att hon aldrig skulle tillhöra bara mig 560 00:37:40,800 --> 00:37:42,176 tappade jag kontrollen. 561 00:37:42,593 --> 00:37:44,804 Jag vet inte vad som kom över mig. 562 00:37:44,887 --> 00:37:49,642 I nästa stund stod jag där, med en yxa, hennes kropp på marken. 563 00:37:49,725 --> 00:37:51,852 Och när jag dumpade henne i havet 564 00:37:51,936 --> 00:37:55,731 kändes det som att någon annan hade tagit över min kropp. 565 00:37:55,815 --> 00:37:59,443 Men jag är likväl skyldig och kan inte leva med vad jag har gjort. 566 00:38:00,194 --> 00:38:03,656 Jag är ledsen att jag sårat dig och för att du hittar mig så här. 567 00:38:03,739 --> 00:38:06,867 Jag svek er alla. Men särskilt Alan. 568 00:38:07,576 --> 00:38:10,955 Jag ville inte se i honom vad jag såg i mig själv. 569 00:38:11,038 --> 00:38:13,666 Du kanske kan forma honom till en bättre man. 570 00:38:14,292 --> 00:38:16,919 Hälsa honom och flickorna att jag älskar dem. 571 00:38:18,629 --> 00:38:23,050 Och kom ihåg att jag älskar dig, Megy. 572 00:38:24,218 --> 00:38:25,928 Mer än du någonsin vet. 573 00:38:27,930 --> 00:38:28,848 Förlåt mig, 574 00:38:31,183 --> 00:38:32,518 din Gily. 575 00:38:34,020 --> 00:38:38,899 Någon skrev en artikel om mina föräldrars skilsmässa. 576 00:38:39,358 --> 00:38:40,276 Ja. 577 00:38:40,359 --> 00:38:43,070 Den handlade om teknologistjärnornas första fruar 578 00:38:43,154 --> 00:38:45,948 och att Silicon Valley förskjuter kvinnor. 579 00:38:48,409 --> 00:38:51,412 Det trodde jag var det värsta som skulle hända mig. 580 00:38:51,495 --> 00:38:55,041 Se på dig nu. Du har en helt egen familjetragedi. 581 00:38:58,002 --> 00:39:00,713 Jag försöker inte låta sarkastisk. Det är bara… 582 00:39:02,298 --> 00:39:04,592 -Välkommen till klubben. -Får man en gåvopåse? 583 00:39:05,760 --> 00:39:10,848 Eller gör hemska familjetragedier en sexigare? 584 00:39:11,390 --> 00:39:14,685 För jag kunde behöva en silverkant. 585 00:39:16,896 --> 00:39:19,357 Enligt min erfarenhet, ja, men, 586 00:39:20,191 --> 00:39:25,738 du kommer att förakta de som tror sig bli mer intressanta av att ligga med dig. 587 00:39:25,821 --> 00:39:28,449 Som att det skulle smitta av sig på dem. 588 00:39:29,325 --> 00:39:31,619 Låt inte dem definiera dig. 589 00:39:39,001 --> 00:39:42,421 Hitta de som fattar dig. Låt dem stötta dig. 590 00:39:42,505 --> 00:39:45,633 Forty… Min bror, han… 591 00:39:46,926 --> 00:39:48,344 …förstod aldrig det. 592 00:39:54,225 --> 00:39:56,602 Hur vet man vilka dessa personer är? 593 00:39:57,395 --> 00:39:58,396 Det gör man bara. 594 00:40:10,157 --> 00:40:11,367 Gör inte så. 595 00:40:15,496 --> 00:40:18,499 Fan också. Jag fick ett SMS från min pappa. 596 00:40:19,125 --> 00:40:20,459 De hittade något. 597 00:40:21,377 --> 00:40:24,630 De tror att de kan ha hittat ett mordvapen. 598 00:40:35,516 --> 00:40:36,475 SÖKER SAKNAD KVINNA 599 00:40:36,559 --> 00:40:37,601 God morgon, alla. 600 00:40:38,394 --> 00:40:41,522 Jag är kriminalassistent Falco på Madre Linda-polisen. 601 00:40:41,605 --> 00:40:44,608 Det har skett en utveckling i Natalie Engler-utredningen. 602 00:40:44,692 --> 00:40:47,862 Nya bevis pekar på en misstänkt i hennes försvinnande 603 00:40:47,945 --> 00:40:50,990 -och eventuellt mordet på henne. -Vi är knappast kriminella genier. 604 00:40:51,073 --> 00:40:52,032 Gily? 605 00:40:53,701 --> 00:40:55,286 Jag fick ditt SMS. 606 00:40:55,369 --> 00:40:58,747 Varför insisterade du att barnen skulle stanna hos mormor? 607 00:40:59,623 --> 00:41:02,835 Men ibland krävs det bara en bra historia. 608 00:41:03,836 --> 00:41:06,547 Gör den vattentät, sexig, relaterbar. 609 00:41:10,050 --> 00:41:12,553 Ge dem rätt mängd bevis. 610 00:41:12,636 --> 00:41:14,930 Det har uppdagats att mrs Engler 611 00:41:15,014 --> 00:41:19,351 hade ett utomäktenskapligt förhållande med Madre Linda-invånaren Gil Brigham, 612 00:41:19,435 --> 00:41:21,604 professor vid Stanford University. 613 00:41:22,188 --> 00:41:26,192 I ett brev bekände mr Brigham att han mördade mrs Engler och dumpade… 614 00:41:26,275 --> 00:41:31,113 Och staden Madre Linda accepterar motvilligt 615 00:41:31,197 --> 00:41:34,533 att den osedliga berättelsen om förortsleda, sex och mord 616 00:41:34,617 --> 00:41:36,160 har fått ett slut, 617 00:41:36,243 --> 00:41:40,164 för vilken uttråkad förortsbo köper inte det? 618 00:41:50,257 --> 00:41:51,926 Vi lyckades, Love. 619 00:41:52,009 --> 00:41:54,970 Låt oss vara ärliga, det var galet att vi byggde om buren. 620 00:41:55,054 --> 00:41:58,098 Det kunde ha gett bakslag. Ändå fungerade det. 621 00:41:58,641 --> 00:42:00,100 Vi sänkte tempot. 622 00:42:01,060 --> 00:42:02,353 Reflekterade. 623 00:42:02,436 --> 00:42:03,687 Svarade. 624 00:42:04,772 --> 00:42:07,775 Visade att vi är ett team. För Henry. 625 00:42:07,858 --> 00:42:10,069 TACK, MIN VÄN 626 00:42:20,454 --> 00:42:22,665 Du ser hemsk ut, herr Gynt. 627 00:42:33,008 --> 00:42:35,928 -Ledsen, långa nätter. -Ingen fara. 628 00:42:36,637 --> 00:42:40,307 Dante var ren belastning när deras barn var små. 629 00:42:40,391 --> 00:42:42,643 Glömde Deweys decimalsystem, 630 00:42:42,726 --> 00:42:47,147 trots att det finns tryckt på varje hylla, i blindskrift. 631 00:42:47,231 --> 00:42:48,732 Hon är vänlig mot mig. 632 00:42:48,816 --> 00:42:51,569 Tänk att ens skitbarndom kunde leda till det. 633 00:42:51,652 --> 00:42:54,572 Hennes kan inte ha varit en dans på rosor heller. 634 00:42:54,655 --> 00:42:56,156 Du har väl barn? 635 00:42:58,325 --> 00:42:59,994 Hur balanserar du det? 636 00:43:00,077 --> 00:43:03,372 Hon bor hos sin pappa nu. 637 00:43:03,455 --> 00:43:05,666 Och hon kastar ut det. Lustigt. 638 00:43:05,749 --> 00:43:12,131 Jag behöver väl inte fråga om du har hört om det hemska med Gil Brigham? 639 00:43:12,214 --> 00:43:14,550 Ja, det är hemskt. 640 00:43:14,633 --> 00:43:15,467 Verkligen. 641 00:43:16,885 --> 00:43:18,721 Men vi behöver en ny läsare. 642 00:43:18,804 --> 00:43:20,806 -Fortfarande intresserad? -Visst. 643 00:43:21,432 --> 00:43:22,933 -Självklart. -Bra. 644 00:43:23,017 --> 00:43:26,145 Jag har en ny bok åt dig. 645 00:43:27,855 --> 00:43:28,939 David Copperfield. 646 00:43:29,023 --> 00:43:31,817 Du vet, en fattig föräldralös drabbad av olycka. 647 00:43:31,900 --> 00:43:33,444 Det låter väl bekant? 648 00:43:34,069 --> 00:43:35,738 Hon retar mig, väl? 649 00:43:35,821 --> 00:43:38,616 Men om du vill tillämpa 650 00:43:38,699 --> 00:43:42,077 din magiska reparationsförmåga, var så god. 651 00:43:42,786 --> 00:43:47,041 Flörtar du nästan med mig? 652 00:43:47,124 --> 00:43:50,002 Nej, det skulle du aldrig. Inte medvetet. 653 00:43:51,086 --> 00:43:54,423 Det här med halsbandet, en nervös vana? 654 00:43:54,506 --> 00:43:59,303 Varför vara nervös, om inte…? Det kan inte gälla mig. Väl? 655 00:43:59,386 --> 00:44:00,721 Allt väl, Joe? 656 00:44:00,804 --> 00:44:03,599 Fan också. Vad gjorde jag? 657 00:44:03,682 --> 00:44:05,893 -Helt lugnt. -Bra. 658 00:44:06,644 --> 00:44:09,480 Jag får inte tänka så här om dig. 659 00:44:13,525 --> 00:44:16,111 Nej, det här är inte bra. 660 00:45:19,049 --> 00:45:21,051 Undertexter: Erik Tomas Lundholm