1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,018 --> 00:00:19,394 Wat voorafging: 3 00:00:19,477 --> 00:00:23,064 Er zijn drie dagen voorbij sinds Natalie Engler verdween. 4 00:00:23,148 --> 00:00:24,858 Falco. -We hebben de ring. 5 00:00:25,942 --> 00:00:28,987 Dit is m'n zoon Theo. -Ik wist niet dat je een zoon had. 6 00:00:29,070 --> 00:00:32,949 Ik snap niet goed waarom je hier vrijwilligerswerk komt doen. 7 00:00:33,033 --> 00:00:35,243 Ik ben in het ziekenhuis. Henry heeft mazelen. 8 00:00:35,326 --> 00:00:37,829 Wie was het, denk je? -Ben je nog open? 9 00:00:37,912 --> 00:00:40,248 Sorry dat we Henry hebben blootgesteld. 10 00:00:40,331 --> 00:00:42,167 Hopelijk verwijt je ons niks. 11 00:00:50,091 --> 00:00:52,552 Deze aflevering bevat scènes over zelfmoord. 12 00:00:52,635 --> 00:00:53,970 Deze kunnen schokkend zijn. 13 00:00:54,054 --> 00:00:56,806 Als u of iemand die u kent het moeilijk heeft… 14 00:00:56,890 --> 00:01:00,060 …kunt u informatie en hulp vinden op www.wannatalkaboutit.com/nl. 15 00:01:07,984 --> 00:01:10,403 Dit is sneller dan verwacht. 16 00:01:10,487 --> 00:01:13,406 De verf is als het ware nog maar net droog. 17 00:01:13,490 --> 00:01:14,908 Hij ademt nog. 18 00:01:14,991 --> 00:01:19,704 Dat kan ik van Natalie niet zeggen. Je hebt dus juist gehandeld. 19 00:01:22,457 --> 00:01:25,168 Je hebt je ingehouden. 20 00:01:28,963 --> 00:01:31,007 Ik zal dus niet boos op je zijn. 21 00:01:31,091 --> 00:01:32,217 Dit is groei… 22 00:01:32,300 --> 00:01:37,388 …en het is belangrijk dat ik je laat zien dat ik die erken, nee, waardeer. 23 00:01:37,472 --> 00:01:41,309 Ik zal zelfs negeren dat we onze babyfoon gebruiken. 24 00:01:41,392 --> 00:01:43,686 Dat is verknipt, maar slim. 25 00:01:46,481 --> 00:01:48,399 Hé, Gil. Hé, maatje. 26 00:01:49,776 --> 00:01:50,819 Hallo. 27 00:01:52,862 --> 00:01:54,030 Ze sloeg me. 28 00:01:56,491 --> 00:01:57,325 Het spijt me zo. 29 00:01:57,408 --> 00:01:59,410 'Gevallen' is dus geen optie meer. 30 00:01:59,494 --> 00:02:01,287 Je vrouw sloeg me knock-out. 31 00:02:01,371 --> 00:02:03,081 Dat verbaasde me niet echt. 32 00:02:03,164 --> 00:02:07,502 Ik was stomverbaasd. Ik zei: 'Gil? Die aardige Gil?' 33 00:02:07,585 --> 00:02:09,671 Ze zei wel wat je had gezegd. 34 00:02:10,755 --> 00:02:15,218 Niet dat dat het rechtvaardigt. Maar als je had gezien… 35 00:02:16,344 --> 00:02:19,013 …wat ze in het ziekenhuis met de baby meemaakte… 36 00:02:19,806 --> 00:02:20,640 Hier. 37 00:02:25,311 --> 00:02:29,065 Maar ze had dit niet mogen doen. 38 00:02:29,149 --> 00:02:30,316 Zeker niet. 39 00:02:34,571 --> 00:02:38,241 Dit is een rijsruimte. Iets met temperatuur en vochtigheid. 40 00:02:38,324 --> 00:02:42,954 Daardoor wordt het deeg niet taai. Ik snap het niet zo goed. 41 00:02:43,037 --> 00:02:45,290 Zo is Margaret ook met tuinieren. 42 00:02:46,166 --> 00:02:48,626 Zaadjes en pH in de bodem en… 43 00:02:48,710 --> 00:02:51,129 Vriendelijk kletsen is een reflex voor hem. 44 00:02:51,212 --> 00:02:55,175 Misschien is dit de enige persoon die ons hiermee laat wegkomen. 45 00:02:55,258 --> 00:02:57,760 Love en ik schamen ons diep. 46 00:02:57,844 --> 00:03:00,346 Zouden we dit tussen ons kunnen houden? 47 00:03:00,430 --> 00:03:03,850 Wij zullen niemand vertellen hoe je onze zoon in gevaar bracht. 48 00:03:03,933 --> 00:03:06,853 Zo zou ik het niet zeggen. -Nee? Hoe dan? 49 00:03:07,979 --> 00:03:10,690 Nou, en ik oordeel niet… 50 00:03:10,773 --> 00:03:14,277 …maar een kind volstoppen met onbekende chemicaliën? 51 00:03:14,360 --> 00:03:16,487 Dat noem ik roekeloos. 52 00:03:16,571 --> 00:03:20,158 Je zoon heeft nu natuurlijke immuniteit verkregen… 53 00:03:20,950 --> 00:03:22,493 …dus het was zelfs gunstig. 54 00:03:26,831 --> 00:03:30,293 Weet je wat? Sorry. Sorry, ik laat me meeslepen. 55 00:03:33,546 --> 00:03:35,048 Misschien heb je gelijk. 56 00:03:35,965 --> 00:03:38,885 Ons kind is in orde. 57 00:03:41,512 --> 00:03:42,597 Hier. 58 00:03:49,520 --> 00:03:51,022 Ik help je wel overeind. 59 00:03:59,906 --> 00:04:02,242 Wat zeg je ervan, zand erover? 60 00:04:10,917 --> 00:04:13,086 Goed. Zand erover. 61 00:04:16,547 --> 00:04:17,548 Hij liegt. 62 00:04:17,632 --> 00:04:19,926 Weet je het echt zeker? -Het is oké. 63 00:04:20,009 --> 00:04:22,011 Het is oké. Mag ik eruit? 64 00:04:22,095 --> 00:04:24,138 Ja, die gaat naar de politie. 65 00:04:24,222 --> 00:04:26,766 Laten we dit als volwassenen bespreken. 66 00:04:26,849 --> 00:04:28,810 En nu? -Kom op. 67 00:04:41,114 --> 00:04:43,366 Ziezo. Daar komt hij dan, Henry. 68 00:04:44,284 --> 00:04:48,162 Iets naar links. Hier. Mondje open. Daar gaan we. 69 00:04:48,246 --> 00:04:52,792 Als je bij ons binnen kijkt, zie je een typisch gezin op een typische morgen. 70 00:04:52,875 --> 00:04:57,922 Het kan geweldig zijn om onze zoon zoete aardappels te zien ontdekken. 71 00:04:58,006 --> 00:04:59,090 Meer had ik niet nodig. 72 00:04:59,173 --> 00:05:00,425 Ik had een idee. 73 00:05:02,802 --> 00:05:04,804 Wederzijdse gegarandeerde vernietiging. 74 00:05:04,887 --> 00:05:08,099 Vind iets waarvan hij niet wil dat iemand het weet… 75 00:05:08,182 --> 00:05:10,143 …dan kan hij ons niet ontmaskeren. 76 00:05:11,477 --> 00:05:15,106 Als hij iets zegt, doen wij dat ook. -Dat heeft al eerder gewerkt. 77 00:05:15,189 --> 00:05:17,108 Het had gewerkt, Benji. 78 00:05:17,191 --> 00:05:20,320 Hij ziet er zo braaf uit. -Dahmer ook. 79 00:05:34,876 --> 00:05:37,378 Ik heb een plan en veel teruggebrachte boeken. 80 00:05:37,462 --> 00:05:41,924 Tijd genoeg om te ontdekken welke geheimen Gil verbergt. 81 00:05:43,718 --> 00:05:47,472 Oké, dus googelen waar m'n baas het niet kan zien. 82 00:05:48,264 --> 00:05:50,641 De kinderen gaan harakiri plegen. 83 00:05:50,725 --> 00:05:53,144 Geen kindoffers in de bibliotheek, graag. 84 00:05:53,227 --> 00:05:55,855 Gil is zoek. Hij zou vandaag voorlezen… 85 00:05:55,938 --> 00:05:58,274 …en ik zou met de jongens naar de tandarts gaan. 86 00:05:58,358 --> 00:06:01,361 Zei hij nou net 'Gil'? -Dit is niks voor Gil. 87 00:06:02,028 --> 00:06:04,238 Hij is hun favoriet. Echt een heilige. 88 00:06:04,322 --> 00:06:07,658 Op dat ene duistere ding na dat Dante weet? 89 00:06:07,742 --> 00:06:10,661 Je weet wel beter. Zelfs de heiligen waren niet heilig. 90 00:06:10,745 --> 00:06:12,705 Sorry, ik hoorde jullie toevallig. 91 00:06:12,789 --> 00:06:14,624 Ik kan voorlezen. -Doe ik wel. 92 00:06:17,293 --> 00:06:21,005 Joe Goldberg? Hoi. Wist ik dat jij hier werkte? 93 00:06:21,089 --> 00:06:23,549 Wist ik van je borstvergroting? 94 00:06:23,633 --> 00:06:26,344 Of dat je over je afkicken gevlogd hebt? 95 00:06:26,427 --> 00:06:29,889 Of dat je broer roadie is? -Mag ik dit ophangen? 96 00:06:34,435 --> 00:06:35,812 Dit is dom. 97 00:06:36,562 --> 00:06:38,731 Hé, hallo? 98 00:06:39,232 --> 00:06:41,943 Hé… -Ik kan er van alles wel een op. 99 00:06:42,860 --> 00:06:46,030 Ik zou niks verklappen. -Maar m'n kont wel. 100 00:06:47,407 --> 00:06:48,783 Ik benijd jou. 101 00:06:48,866 --> 00:06:51,369 Ik heb zo veel fotoshoots dat al snel… 102 00:06:51,452 --> 00:06:55,748 …mensen me 'dapper' zouden noemen, maar me dan niet meer zouden volgen. 103 00:06:56,749 --> 00:06:57,959 Mag ik dit ophangen? 104 00:06:59,627 --> 00:07:01,379 Perfect. Oké, ciao. 105 00:07:04,173 --> 00:07:06,634 ZOEKTOCHT NAAR NATALIE ENGLER 106 00:07:09,387 --> 00:07:10,221 Luister, Love. 107 00:07:10,304 --> 00:07:12,890 Het moest lijken alsof ze die ring daar had achtergelaten… 108 00:07:12,974 --> 00:07:15,476 …maar natuurlijk willen ze daar rondkijken. 109 00:07:16,561 --> 00:07:20,898 Wat als we iets gemist hebben? -We houden gewoon de schijn op. 110 00:07:21,524 --> 00:07:24,235 We stellen voor om te helpen met zoeken. 111 00:07:25,319 --> 00:07:28,030 God. -Het komt wel goed. 112 00:07:31,659 --> 00:07:32,910 Ik zie je thuis. 113 00:07:37,165 --> 00:07:39,459 Een man in een kooi is een probleem. 114 00:07:39,542 --> 00:07:43,880 Honderden burgers die het bos waar Natalie lag doorzoeken? 115 00:07:43,963 --> 00:07:45,381 Dat is een crisis. 116 00:07:49,760 --> 00:07:52,388 Waarom zou ik daarheen gaan? 117 00:07:52,472 --> 00:07:55,099 Wees eens redelijk. -Je kunt me niet dwingen. 118 00:07:55,183 --> 00:07:59,770 Dan is het geen vrijwilligerswerk. -Praat wat stiller. 119 00:07:59,854 --> 00:08:02,315 Door hen lijk je nu echt zielig. 120 00:08:03,274 --> 00:08:04,859 Ik ga niet. 121 00:08:04,942 --> 00:08:08,905 Ik ben binnen als je als een volwassene wilt praten. 122 00:08:19,832 --> 00:08:22,919 Wilde je zo hard schreeuwen dat de hele buurt het hoorde? 123 00:08:24,045 --> 00:08:27,006 Want je klonk als een verwend nest. 124 00:08:27,089 --> 00:08:29,509 Was je me aan het bespioneren? 125 00:08:30,843 --> 00:08:33,095 Wat was dat allemaal voor drama? 126 00:08:35,097 --> 00:08:38,851 Blijkbaar gaan Sherry Conrad en haar enge clubje… 127 00:08:38,935 --> 00:08:43,064 …met een stel agenten een staatspark doorzoeken. 128 00:08:43,147 --> 00:08:46,984 Geen idee waarvoor. Denken ze dat Natalie daar stenen stapelt? 129 00:08:47,860 --> 00:08:49,028 Wil je niet meedoen? 130 00:08:49,111 --> 00:08:52,323 Ik heb gewacht op deze kans om me aan te sluiten… 131 00:08:52,406 --> 00:08:55,660 …bij die zielloze yogamoeders. Dat is m'n roeping. 132 00:09:03,751 --> 00:09:05,628 Ze denken dat hij haar heeft vermoord. 133 00:09:06,379 --> 00:09:10,091 Ik wil niet dat hij ze helpt om hun messen te slijpen. 134 00:09:12,927 --> 00:09:17,223 Je moet gaan. Als je niet gaat, oogt dat negatief voor jullie beiden. 135 00:09:20,393 --> 00:09:23,354 Ik zal wel met je meezoeken. 136 00:09:26,732 --> 00:09:28,401 Strik je m'n veters dan ook? 137 00:09:29,277 --> 00:09:30,278 Als dat moet. 138 00:09:33,030 --> 00:09:34,490 Verwend nest. 139 00:09:35,408 --> 00:09:37,910 Je moet dit trouwens laten maken. 140 00:09:42,832 --> 00:09:48,170 Die hele zoekactie in het bos is een gevaarlijke afleiding voor me. 141 00:09:49,714 --> 00:09:53,593 Wat als we iets hebben achtergelaten dat ze kunnen vinden? 142 00:09:54,510 --> 00:09:57,305 Maar we waren toch niet onvoorzichtig? 143 00:09:57,388 --> 00:09:59,473 Concentreer je. Eén ding tegelijk. 144 00:10:01,475 --> 00:10:04,103 We moeten Gils achilleshiel vinden. 145 00:10:05,229 --> 00:10:08,024 'Geologie is keigoed.' 'Schist happens.' 146 00:10:08,107 --> 00:10:11,444 Het enige wat ik kon opgraven, is dat professor Gil… 147 00:10:11,527 --> 00:10:13,279 …van geologiehumor houdt. 148 00:10:13,362 --> 00:10:16,032 Hij heeft ooit lesgegeven aan Burgess College. 149 00:10:16,115 --> 00:10:19,076 Hij vertrok daar in z'n tweede jaar, in oktober. 150 00:10:19,160 --> 00:10:20,161 Dat is abrupt. 151 00:10:20,244 --> 00:10:22,913 Een misstap met een studente? 152 00:10:22,997 --> 00:10:27,335 'Studente aangevallen op campus.' Zou dat kunnen? 153 00:10:31,922 --> 00:10:36,719 Na vier uur is de enige fout die ik kan vinden z'n gevoel voor humor. 154 00:10:36,802 --> 00:10:39,889 Vlekkeloze carrière, de kerk, zo toegewijd aan z'n kinderen… 155 00:10:39,972 --> 00:10:42,850 …dat hij de beste vader aller tijden lijkt. 156 00:10:42,933 --> 00:10:47,063 Woont alle wedstrijden en verjaardagen bij. Vrijwilligerswerk in het ziekenhuis… 157 00:10:47,146 --> 00:10:50,441 En in de bibliotheek. Ik moet vandaag verklaren. 158 00:10:51,442 --> 00:10:55,613 Sorry dat ik er vandaag niet was. Ik had een crisis op het werk. 159 00:10:55,696 --> 00:10:57,990 Sorry dat ik de kinderen teleurstelde. 160 00:10:58,074 --> 00:10:59,825 Wie stalken we? 161 00:10:59,909 --> 00:11:02,411 Ik ben gewoon… -Heb je Peer Gynt gezien? 162 00:11:02,495 --> 00:11:04,580 Ja. Die heb ik voor Ellie gestolen. 163 00:11:04,664 --> 00:11:07,958 Ik heb die mee naar huis genomen om te lezen. 164 00:11:08,042 --> 00:11:11,420 Een boek van 2500 dollar dat hier niet weg mag? 165 00:11:11,504 --> 00:11:16,550 Soms weet je dat een regel bestaat, maar denk je niet dat die voor jou geldt… 166 00:11:16,634 --> 00:11:19,011 …omdat je voorzichtig bent en hier werkt. 167 00:11:19,095 --> 00:11:23,015 Wij mensen die vroeger geen dure boeken als onderzetters hadden… 168 00:11:23,099 --> 00:11:25,726 Sorry, denk je dat mijn familie rijk was? 169 00:11:25,810 --> 00:11:28,854 Kijk wat je gedaan hebt, Love. Ik stink naar rijkdom. 170 00:11:28,938 --> 00:11:30,356 Ik zal dit even zeggen. 171 00:11:30,439 --> 00:11:32,983 Wij hadden geen dure boeken op onze planken… 172 00:11:33,067 --> 00:11:35,152 …want we hadden geen planken. 173 00:11:35,236 --> 00:11:37,863 Ja, hoor. Je was arm. -Zo goed als dakloos. 174 00:11:38,698 --> 00:11:41,492 Een boekenverkoper liet me voor niks werken… 175 00:11:41,575 --> 00:11:44,120 …zodat ik bij hem in een kooi mocht slapen. 176 00:11:45,121 --> 00:11:47,790 Nee, wacht. Het spijt me. 177 00:11:47,873 --> 00:11:51,335 Sorry, dat ging te ver. Dat was overdreven. 178 00:11:51,419 --> 00:11:57,049 We zaten op de armoedegrens en boeken waren m'n ontsnapping. 179 00:11:57,675 --> 00:12:01,637 Ik leerde er alles over, omdat ze dat ene mooie ding waren… 180 00:12:02,471 --> 00:12:05,391 …dat je waardeloze leven nog redt. 181 00:12:07,309 --> 00:12:08,310 Dus ik… 182 00:12:09,520 --> 00:12:12,273 Ik heb je misschien verkeerd beoordeeld. 183 00:12:12,356 --> 00:12:15,735 Met tegenzin gebrachte excuses zijn echt m'n favoriet. 184 00:12:17,278 --> 00:12:18,112 Fair. 185 00:12:19,029 --> 00:12:19,864 Het spijt me. 186 00:12:23,617 --> 00:12:26,996 Misschien moet ik je dan toch maar aardig vinden. 187 00:12:27,621 --> 00:12:29,373 Het idee alleen al. 188 00:12:30,332 --> 00:12:33,377 Aangezien we nu vrienden zijn, wat heb je nog meer? 189 00:12:33,461 --> 00:12:35,504 Een Dickens, een Shelley, een Strand. 190 00:12:35,588 --> 00:12:36,672 Niks. 191 00:12:36,756 --> 00:12:40,384 Zorg dat dat morgen nog altijd zo is als ik ga rondkijken. 192 00:12:50,811 --> 00:12:53,314 We hadden toch een deal? -Ja, sorry. 193 00:12:53,397 --> 00:12:57,109 Je kunt me hier niet als een beest opgesloten houden. 194 00:12:57,193 --> 00:13:01,739 Mensen weten dat ik hierheen ging. Laat me eruit, anders doet de politie dat. 195 00:13:01,822 --> 00:13:05,284 Als zij komen zoeken… -Niemand komt je redden. 196 00:13:06,660 --> 00:13:09,538 We hebben al smoesjes voor je verzonnen. 197 00:13:11,415 --> 00:13:14,502 Het spijt me. Ik wil je er echt uit laten. 198 00:13:15,169 --> 00:13:17,838 Ik zal niks zeggen. Beloofd. 199 00:13:17,922 --> 00:13:20,925 Dit kunnen we tussen ons houden, dat zei ik al. 200 00:13:24,428 --> 00:13:25,262 Stel… 201 00:13:26,680 --> 00:13:28,390 …dat we iets over je wisten. 202 00:13:28,474 --> 00:13:33,938 Iets waarvan je echt niet wil dat iemand anders het weet. 203 00:13:36,190 --> 00:13:38,150 Juist, ja. 204 00:13:38,234 --> 00:13:40,861 Ik bewaar jouw geheim en jij het mijne. 205 00:13:41,695 --> 00:13:44,865 En deze keer hou je je aan de afspraak? 206 00:13:50,579 --> 00:13:52,957 Laat me even nadenken. 207 00:13:56,377 --> 00:13:57,211 Ik heb het. 208 00:13:58,003 --> 00:13:58,963 Oké, luister. 209 00:14:01,257 --> 00:14:06,011 Enkele jaren geleden gingen we met de kerk naar een Christus-festival in Vegas. 210 00:14:06,095 --> 00:14:09,473 Christus? Vegas? Een goed begin. 211 00:14:10,140 --> 00:14:12,810 We hadden geld ingezameld voor de familie Santos. 212 00:14:12,893 --> 00:14:14,937 Hun huis was afgebrand. 213 00:14:15,521 --> 00:14:19,817 En er was een vrouw bij, Cheryl. 214 00:14:20,442 --> 00:14:22,361 Christus. Vegas. Cheryl. 215 00:14:23,153 --> 00:14:26,115 Een echte levensgenieter. Je kent dat type wel. 216 00:14:27,241 --> 00:14:29,535 Maar goed, de rest was al naar bed… 217 00:14:29,618 --> 00:14:33,497 …maar wij hadden nog wel wat energie. 218 00:14:33,581 --> 00:14:34,456 Dus… 219 00:14:35,958 --> 00:14:40,045 Dus namen we die 600 dollar die we hadden ingezameld en… 220 00:14:41,046 --> 00:14:45,593 Coke en een sm-meesteres verkleed als non. Waarom begon ik hier niet mee? 221 00:14:45,676 --> 00:14:47,511 We zetten alles in op rood. 222 00:14:51,724 --> 00:14:52,892 En verloren. 223 00:14:54,768 --> 00:14:56,562 Balen. En toen? 224 00:14:56,645 --> 00:15:00,190 Toen moesten we dat van ons eigen spaargeld terugbetalen. 225 00:15:03,319 --> 00:15:05,029 Is dat alles? -'Is dat alles'? 226 00:15:05,112 --> 00:15:10,159 We hadden het geld vergokt. -Maar daarna betaalden jullie dat terug. 227 00:15:10,242 --> 00:15:11,660 Ja, maar we logen. 228 00:15:12,202 --> 00:15:13,913 We waren egoïstisch. 229 00:15:13,996 --> 00:15:16,624 Echt, als mensen dat zouden weten… 230 00:15:21,295 --> 00:15:24,214 Oké, ik heb seks met haar gehad. 231 00:15:25,382 --> 00:15:26,216 Echt. 232 00:15:27,176 --> 00:15:29,303 Heel ruwe seks ook. 233 00:15:31,805 --> 00:15:35,017 Kun je 'ruwe seks' definiëren? -Je weet wel, van… 234 00:15:35,976 --> 00:15:37,978 Ik probeer je iets te geven. 235 00:15:38,062 --> 00:15:39,980 Je moet met iets beters komen. 236 00:15:45,569 --> 00:15:48,405 Ik heb dus de enige heilige hier neergeslagen? 237 00:15:48,489 --> 00:15:50,032 Zelfs heiligen zijn niet heilig. 238 00:15:51,033 --> 00:15:53,786 Maar… Ik weet het niet. 239 00:15:53,869 --> 00:15:57,790 M'n moeder neemt Henry morgen mee. -Goed idee. 240 00:15:57,873 --> 00:16:03,087 Het Comité op Zoek naar Natalie Engler gaat in Redwood State Park zoeken… 241 00:16:03,170 --> 00:16:04,588 Ik geef haar melk mee. 242 00:16:05,839 --> 00:16:08,133 Voor als er een aardbeving is. 243 00:16:08,759 --> 00:16:10,678 Of als we verhoord worden. 244 00:16:15,349 --> 00:16:18,227 Zeg dat ik kalm moet blijven. -Er ligt niks. 245 00:16:18,310 --> 00:16:19,353 En zo wel? 246 00:16:20,020 --> 00:16:24,316 Wat als ze een huiszoekingsbevel krijgen en gaan rondneuzen? 247 00:16:24,400 --> 00:16:26,151 'Wat is er in de kelder'? 248 00:16:26,235 --> 00:16:29,321 Waarom voelt het alsof dit nu mijn schuld is? 249 00:16:29,405 --> 00:16:32,408 Het is jouw schuld dat je mama je hier achtergelaten heeft. 250 00:16:34,952 --> 00:16:36,537 We moeten van Gil af. 251 00:16:36,620 --> 00:16:39,707 Dit mag ons niet boven het hoofd hangen. -Weet ik. 252 00:16:40,624 --> 00:16:44,128 We hebben de kooi gebouwd zodat we rustig konden nadenken. 253 00:16:44,962 --> 00:16:46,588 Wat als dat klaar is en nu… 254 00:16:49,258 --> 00:16:52,761 En nu wat? -Wat ga je doen? 255 00:16:54,013 --> 00:16:55,180 Hij gaat huilen. 256 00:16:55,264 --> 00:16:58,225 Zoals hij elke nacht in bed om z'n moeder huilt. 257 00:16:58,809 --> 00:17:01,186 We wilden dit niet doen. 258 00:17:01,270 --> 00:17:04,189 We beschermden ons gezin. -Het moest gebeuren. 259 00:17:04,273 --> 00:17:07,568 Je beschermde me. Je bent een brave jongen. 260 00:17:07,651 --> 00:17:10,070 Wat als onze enige optie is om Gil… 261 00:17:12,322 --> 00:17:13,657 Ze komt je niet halen. 262 00:17:13,741 --> 00:17:15,826 Niemand komt je redden. 263 00:17:18,829 --> 00:17:20,581 Geef me een beter idee. 264 00:17:20,664 --> 00:17:24,209 Niet te geloven dat je dit zegt. -Ik stel alleen vragen. 265 00:17:24,293 --> 00:17:28,297 Jij zegt: 'Ik weet het niet.' -Jij hebt hem geslagen en opgesloten. 266 00:17:28,380 --> 00:17:32,593 Had hem aangeklaagd. We gaan niet… -De kooi was jouw plan. Hoe? 267 00:17:32,676 --> 00:17:35,971 Je dwingt me niet om iemand te doden. 268 00:17:38,724 --> 00:17:40,768 Dat doen we onze zoon niet aan. 269 00:18:03,123 --> 00:18:04,333 Beter van niet. 270 00:18:05,626 --> 00:18:08,462 Ik kan hier niet bepaald hardlopen. 271 00:18:11,048 --> 00:18:14,718 M'n zoon Alan en ik gingen elke morgen hardlopen. 272 00:18:15,969 --> 00:18:17,679 Tot hij naar Dartmouth ging. 273 00:18:20,766 --> 00:18:22,893 Hij zou dit leuk vinden. -O, ja? 274 00:18:22,976 --> 00:18:25,729 Z'n pa die op z'n nummer wordt gezet? 275 00:18:27,147 --> 00:18:28,023 Je weet wel… 276 00:18:28,941 --> 00:18:30,692 …zoons en hun vaders. 277 00:18:31,318 --> 00:18:32,736 Dat is nieuw voor me. 278 00:18:32,820 --> 00:18:37,991 Meen je dat nou? Dat idee dat je een goede, sterke man van hem moet maken. 279 00:18:38,075 --> 00:18:39,284 Hoe deed je dat? 280 00:18:42,287 --> 00:18:45,707 Ik ben gaan beseffen dat het veel simpeler was dan ik dacht. 281 00:18:45,791 --> 00:18:47,459 Dit doe je als ouder: 282 00:18:47,543 --> 00:18:51,588 je zorgt dat ze gezond en veilig zijn en dat ze goede mensen zijn. 283 00:18:53,382 --> 00:18:57,678 Meer niet. Beschermen, goed zijn en dan je handen ervan afhouden. 284 00:18:57,761 --> 00:18:59,471 Ik ben eigenlijk jaloers. 285 00:19:00,556 --> 00:19:02,182 Jij hebt alles nog voor je. 286 00:19:14,278 --> 00:19:18,115 Wat hier ook gebeurt, ik hoop gewoon dat ik ze kan terugzien. 287 00:19:23,787 --> 00:19:28,292 Hopelijk kunnen we nog 12 hectare van dat mooie kustgebied kopen… 288 00:19:28,375 --> 00:19:31,837 …waar je mist hebt waar pinot het blijkbaar goed in doet. 289 00:19:31,920 --> 00:19:35,257 Geef me die pyjama maar mee voor als het koud is. 290 00:19:35,340 --> 00:19:38,760 Billenzalf. Hij is de laatste tijd een beetje rood. 291 00:19:41,221 --> 00:19:46,560 Als je denkt dat de wijngaard je bakkerij in gevaar zal brengen, zit je ernaast. 292 00:19:46,643 --> 00:19:51,315 Zo ontstaan imperiums. -Dat is het niet echt. Ik… 293 00:19:54,860 --> 00:19:56,904 Werkt die Cy nog voor pa? 294 00:19:56,987 --> 00:20:00,616 Hij laat die adder nu vast onderzoek naar me doen. 295 00:20:00,699 --> 00:20:01,700 Hoezo, wat is er? 296 00:20:03,118 --> 00:20:04,953 Ik wist dat er iets was. 297 00:20:05,037 --> 00:20:07,122 Nee, niks bijzonders. Maar ik… 298 00:20:08,457 --> 00:20:11,210 De verhuurder van de bakkerij voelde raar aan. 299 00:20:11,960 --> 00:20:17,257 Ik wil hem natrekken, want ik wil al dit werk niet voor niks doen. 300 00:20:18,091 --> 00:20:19,509 Ik regel z'n nummer wel. 301 00:20:36,276 --> 00:20:39,905 Ik heb iets gedaan waar je niet heel blij mee zult zijn. 302 00:20:42,157 --> 00:20:42,991 Zeg maar. 303 00:20:45,827 --> 00:20:46,662 M'n moeder… 304 00:20:47,537 --> 00:20:51,250 …gaf me het nummer van een man die mensen natrekt voor m'n vader. 305 00:20:53,752 --> 00:20:58,674 Heb je je familie erbij betrokken? -Ik heb niks verteld, oké? 306 00:21:00,592 --> 00:21:03,971 Ik heb niet gezegd waar het voor was. Hij is discreet. 307 00:21:05,847 --> 00:21:09,309 Je bent toch boos op me. -Nee, ik maak me zorgen. 308 00:21:10,394 --> 00:21:11,395 Ik maak me zorgen. 309 00:21:12,229 --> 00:21:16,400 Dat we dit niet aankunnen? -Dat je me haat als we dit niet goed doen. 310 00:21:16,483 --> 00:21:20,070 Je blik toen je zei toen je dacht dat het Henry zou schaden… 311 00:21:23,407 --> 00:21:24,866 Het spijt me. 312 00:21:25,951 --> 00:21:27,035 Ik maakte je bang. 313 00:21:32,249 --> 00:21:33,625 Het brak m'n hart. 314 00:21:33,709 --> 00:21:37,462 Ik zie hoe hard je je best doet om een goede vader te zijn. 315 00:21:38,297 --> 00:21:42,009 Je bent bang dat één foutje alles op magische wijze verpest. 316 00:21:42,092 --> 00:21:46,179 Ik weet dat het geen magie is, omdat ik als kind heb meegemaakt… 317 00:21:46,930 --> 00:21:50,934 Kinderen onthouden wat ze zien. Dat verpest ze voor het leven. 318 00:21:51,018 --> 00:21:53,603 Jij hebt veel meegemaakt en bent ook niet verpest. 319 00:21:55,188 --> 00:21:56,023 Ik weet het. 320 00:21:56,732 --> 00:21:59,609 Maar ik wil bij Henry de gok niet wagen. 321 00:21:59,693 --> 00:22:01,695 Je weet dat ik het snap. 322 00:22:02,738 --> 00:22:05,699 Ik denk ook dat als Forty anders was opgegroeid… 323 00:22:08,869 --> 00:22:09,703 Ik snap het. 324 00:22:11,121 --> 00:22:12,205 Ik probeer alleen… 325 00:22:13,290 --> 00:22:14,666 …dit op te lossen. 326 00:22:19,254 --> 00:22:20,255 Ik hou van je. 327 00:22:34,353 --> 00:22:37,939 Hoi, Cy. Natuurlijk heb ik het niet druk. Wat is er? 328 00:22:44,988 --> 00:22:46,031 Echt? 329 00:22:47,449 --> 00:22:49,076 Ja, hoor. 330 00:22:49,159 --> 00:22:52,871 Waarom zou ik sjoemelen om m'n zoon op Dartmouth te krijgen? 331 00:22:52,954 --> 00:22:56,041 Alan is een topstudent. Hij is niet goed in tests… 332 00:22:56,124 --> 00:22:59,252 Dartmouth ontving perfecte testscores van je zoon. 333 00:22:59,336 --> 00:23:03,673 Hij kwam binnen door z'n gemiddelde, z'n essay en vrijwilligerswerk. 334 00:23:03,757 --> 00:23:07,302 En z'n perfecte testscore. En ook nog… 335 00:23:07,386 --> 00:23:10,972 Hij was geweldig in waterpolo tot die noodlottige blessure. 336 00:23:11,056 --> 00:23:14,976 Dat is niet van mijn zoon. -Niet? Want dit is er ook nog. 337 00:23:16,561 --> 00:23:19,356 Een donatie van 50.000 dollar aan een fonds… 338 00:23:19,439 --> 00:23:22,192 …waardoor kansarme kinderen kunnen studeren. 339 00:23:22,275 --> 00:23:25,195 Je bent hier goed in. -Wat heeft dat ermee te maken? 340 00:23:25,278 --> 00:23:29,699 Er is geen fonds. Of toch wel, maar voor jongens zoals Alan. 341 00:23:29,783 --> 00:23:33,078 Verontrustend goed. -Dat is 25.000 voor de familie Frye… 342 00:23:33,161 --> 00:23:36,706 …wiens cheerleader Vicky samen met Alan afstudeerde. 343 00:23:36,790 --> 00:23:40,877 Hadden zij beloofd om huizen te gaan bouwen in Haïti of zo? 344 00:23:45,924 --> 00:23:48,760 Wacht. Wacht even. -Wat? 345 00:23:50,178 --> 00:23:52,139 Je wist dit niet, hè? 346 00:23:55,308 --> 00:23:56,143 Waarom… 347 00:23:57,269 --> 00:23:58,478 Waarom zou m'n vrouw… 348 00:24:01,106 --> 00:24:01,940 O, god. 349 00:24:02,732 --> 00:24:03,608 O, nee. 350 00:24:05,986 --> 00:24:06,987 Niet weer. 351 00:24:08,155 --> 00:24:10,532 Hij zou zich gedragen, zei hij. 352 00:24:10,615 --> 00:24:14,119 Dit is erger dan een toelatingsschandaal. 353 00:24:14,202 --> 00:24:18,373 Alan heeft die Vicky iets aangedaan. Het was omkoping. 354 00:24:19,207 --> 00:24:23,920 Z'n lieve Alan is een heel nare jongeman die meisjes pijn doet. 355 00:24:24,713 --> 00:24:27,591 Het was Alan in Ohio, hè? 356 00:24:28,675 --> 00:24:30,802 Dat meisje dat aangevallen was… 357 00:24:32,053 --> 00:24:33,305 …en aangerand. 358 00:24:34,139 --> 00:24:35,557 Daarom ging je er weg. 359 00:24:37,058 --> 00:24:38,852 En hij deed het nog eens. 360 00:24:40,645 --> 00:24:47,068 Ik dacht dat het een eenmalige fout was. Ik heb ook fouten gemaakt op die leeftijd. 361 00:24:50,697 --> 00:24:51,698 Ik deed niets. 362 00:24:53,950 --> 00:24:55,577 Nu weer een slachtoffer. 363 00:24:56,703 --> 00:24:59,414 Door mij dacht Margaret dat ze dit moest doen. 364 00:25:02,834 --> 00:25:06,046 Gil zei dat je als vader je kinderen moest beschermen… 365 00:25:06,129 --> 00:25:11,593 …en ze verder met rust moet laten, maar dat was duidelijk niet genoeg. 366 00:25:11,676 --> 00:25:16,556 Beangstigend, maar ook precies wat we nodig hebben om Gil te doen meewerken. 367 00:25:16,640 --> 00:25:21,311 Nu moeten we voorstellen dat hij uit Madre Linda gaat verhuizen. 368 00:25:21,394 --> 00:25:25,357 Jammer voor Ellie, maar dit boek moet terug naar de bibliotheek. 369 00:25:25,440 --> 00:25:30,111 Ik probeer het nog wel eens. Zou Gil al lang genoeg gepiekerd hebben? 370 00:25:31,988 --> 00:25:34,282 Wat? Nee. 371 00:25:39,746 --> 00:25:40,997 Mijn god. 372 00:25:43,250 --> 00:25:44,501 Haal 't eraf. 373 00:25:45,252 --> 00:25:46,586 Haal 't eraf. -Dat probeer ik. 374 00:25:47,712 --> 00:25:49,464 Dat probeer ik. 375 00:25:55,387 --> 00:25:57,931 We kunnen hier niet blijven zitten. 376 00:25:58,890 --> 00:26:00,976 Je moet met me praten. 377 00:26:02,519 --> 00:26:06,898 We moeten iets doen. We moeten een plan bedenken. 378 00:26:08,149 --> 00:26:10,485 Je moet echt naar me luisteren. 379 00:26:18,076 --> 00:26:19,494 Dit is niet onze schuld. 380 00:26:21,288 --> 00:26:22,247 Hij deed dit. 381 00:26:23,873 --> 00:26:25,083 Het was zijn keuze. 382 00:26:25,959 --> 00:26:28,211 Wij hebben onze belofte gehouden. 383 00:26:29,087 --> 00:26:30,880 Waarom moest hij… 384 00:26:31,840 --> 00:26:33,717 …zelfmoord plegen? Mijn god. 385 00:26:33,800 --> 00:26:36,094 Hij heeft z'n gezin al verwoest. 386 00:26:38,471 --> 00:26:40,265 IK GA NU WEG. IK ZIE JE DAAR. 387 00:26:46,938 --> 00:26:48,898 De zoektocht begint zo. 388 00:26:52,902 --> 00:26:55,071 Ik zal namens ons gaan. 389 00:26:56,364 --> 00:26:59,951 Ik kom zo snel mogelijk terug, oké? 390 00:27:06,416 --> 00:27:07,375 Mijn god. 391 00:27:10,962 --> 00:27:11,963 Ik heb een plan. 392 00:27:22,641 --> 00:27:23,892 REDDINGSDIENST 393 00:27:32,108 --> 00:27:33,068 INCHECKEN 394 00:27:33,151 --> 00:27:34,110 ZOEKTOCHT 395 00:27:35,320 --> 00:27:36,946 Voor als je iets vindt. 396 00:27:54,047 --> 00:27:56,716 Hoi, kunnen jullie me horen? 397 00:27:57,342 --> 00:27:59,886 Oké. Goed. 398 00:27:59,969 --> 00:28:02,472 Bedankt voor het komen. 399 00:28:02,555 --> 00:28:06,810 Mag ik namens Natalie's mooie familie zeggen… 400 00:28:06,893 --> 00:28:08,645 …dat we zo dankbaar zijn… 401 00:28:08,728 --> 00:28:11,773 …dat jullie hier allemaal zijn. 402 00:28:11,856 --> 00:28:15,443 Natalie is een vertrouwd gezicht in Madre Linda. 403 00:28:15,527 --> 00:28:18,071 We hebben haar nodig… 404 00:28:18,154 --> 00:28:20,281 …en zij heeft ons nu nodig. 405 00:28:21,199 --> 00:28:22,951 Dus veel succes en… 406 00:28:24,119 --> 00:28:25,161 Sorry. 407 00:28:29,582 --> 00:28:31,710 Hashtag 'Natalie, kom thuis'. 408 00:28:33,837 --> 00:28:35,422 #NATALIE KOM THUIS 409 00:28:51,730 --> 00:28:56,401 Het verhaal dat jij bedacht hebt, Love, is er een uit een psychodrama. 410 00:28:56,484 --> 00:28:59,821 Gil Brigham, de Ned Flanders van Madre Linda… 411 00:28:59,904 --> 00:29:00,989 …had een geheim. 412 00:29:01,906 --> 00:29:05,618 Maar pas toen je het over 'twee vliegen in één klap' had… 413 00:29:05,702 --> 00:29:08,413 …zag ik in hoe briljant je was. 414 00:29:10,165 --> 00:29:13,293 Twee lijken in één verhaal, als we dit goed doen. 415 00:29:13,376 --> 00:29:15,754 En dat zullen we. Dat zal ik. 416 00:29:15,837 --> 00:29:20,008 Ik moet wel. Ik moet jou en Henry beschermen. 417 00:29:20,091 --> 00:29:22,135 Niemand anders zal dat doen. 418 00:29:23,678 --> 00:29:25,847 Je vlaggetjes. Zet ze onderweg neer. 419 00:29:44,240 --> 00:29:45,658 Hoe gaat het? 420 00:29:46,451 --> 00:29:50,872 Ik weet nooit hoe ik daar antwoord op moet geven terwijl ik m'n vrouw zoek. 421 00:29:52,373 --> 00:29:55,960 Sorry, ik wilde gewoon weten… 422 00:29:57,378 --> 00:29:59,088 Het spijt me dat dit gebeurt. 423 00:30:00,173 --> 00:30:03,510 Echt waar. -Ik moet jou hiervoor bedanken. 424 00:30:05,386 --> 00:30:08,556 Dat Theodore er is. Hij zei dat jij met hem had gepraat. 425 00:30:08,640 --> 00:30:12,519 Hij zei dat je aardig was. -Ik heb nauwelijks iets gezegd. 426 00:30:13,645 --> 00:30:15,146 Hij lijkt me wel oké. 427 00:30:18,024 --> 00:30:18,900 Excuseer me. 428 00:30:30,620 --> 00:30:34,624 Waarom is iedereen zo bang voor Sherry Conrad? 429 00:30:35,250 --> 00:30:39,838 Ze is toch echt sneu, of niet soms? 430 00:30:40,839 --> 00:30:43,716 Ik hoor dat haar man… 431 00:30:43,800 --> 00:30:47,804 …pillen moet slikken om hem voor haar overeind te kunnen krijgen. 432 00:30:50,640 --> 00:30:53,893 En zeg alsjeblieft dat je die speech hebt gezien. 433 00:30:57,313 --> 00:30:59,065 Ik moet plassen. Tot zo. 434 00:31:39,814 --> 00:31:41,941 Vreselijk, hè? 435 00:31:42,025 --> 00:31:45,403 Maar als ik getrouwd was met een robot als Matthew Engler… 436 00:31:45,486 --> 00:31:47,113 …zou ik ook verdwijnen. 437 00:31:48,031 --> 00:31:50,700 Ben je je megafoon vergeten? 438 00:31:50,783 --> 00:31:53,244 Zorg dat iedereen je theorie hoort. 439 00:31:53,328 --> 00:31:55,038 Iedereen weet wat je doet. 440 00:31:55,121 --> 00:32:00,001 Je wilt een slaatje slaan uit een tragedie om je vegan onderbroeken te verkopen… 441 00:32:00,084 --> 00:32:03,546 …en Instagram-likes te krijgen. -Tel tot tien, oké? Rustig. 442 00:32:06,341 --> 00:32:07,884 Hé, gaat het? 443 00:32:10,178 --> 00:32:12,764 Hij heeft het moeilijk. Hij meent het niet. 444 00:32:12,847 --> 00:32:13,848 Toch, Theo? 445 00:32:16,351 --> 00:32:17,685 Je hebt zo veel gedaan. 446 00:32:18,561 --> 00:32:20,521 Zullen we weer verdergaan? 447 00:32:21,397 --> 00:32:23,107 Dank je. -Natuurlijk. 448 00:32:24,108 --> 00:32:24,984 Kom mee. 449 00:32:30,156 --> 00:32:32,200 Oké dan. -'Hij heeft het moeilijk'? 450 00:32:33,910 --> 00:32:35,328 Meen je dat nou? 451 00:33:02,480 --> 00:33:03,606 Doet het pijn? 452 00:33:06,693 --> 00:33:08,778 Weet je waarom ze je dit aandeden? 453 00:33:08,861 --> 00:33:12,907 Doet er niet toe. De begeleiders noemen me een verloren zaak. 454 00:33:15,034 --> 00:33:16,703 Dat is geen enkel kind. 455 00:33:17,870 --> 00:33:19,080 Zeker jij niet. 456 00:33:24,752 --> 00:33:28,423 Als ik zou adopteren, zou ik een ouder kind willen. 457 00:33:28,506 --> 00:33:32,760 Weet je waarom? Omdat jij weet wie je bent. 458 00:33:33,970 --> 00:33:36,055 Jij kent de duistere waarheid. 459 00:33:37,265 --> 00:33:39,767 En dat is mooi en de moeite waard. 460 00:33:40,435 --> 00:33:42,895 Dat is precies wat ik zou willen. 461 00:33:44,772 --> 00:33:46,899 Wat er vroeger ook gebeurd is… 462 00:33:48,526 --> 00:33:51,988 …er zal heus wel iemand zijn die jou wil. Een goeie knul. 463 00:34:11,924 --> 00:34:12,842 Pardon, meneer. 464 00:34:13,968 --> 00:34:14,969 Wilde u een Uber? 465 00:34:17,805 --> 00:34:18,931 Het gaat regenen. 466 00:34:28,733 --> 00:34:30,651 Is dat je beste vriendin Sherry? 467 00:34:36,866 --> 00:34:39,327 Het is moeilijk om boos te blijven… 468 00:34:39,410 --> 00:34:42,371 …op de enige met wie ik kan praten. 469 00:34:43,498 --> 00:34:44,791 Zwijgt je stiefpa nog? 470 00:34:47,376 --> 00:34:49,128 Hij heeft veel aan z'n hoofd. 471 00:34:54,008 --> 00:34:56,094 ZOEKTOCHT NAAR NATALIE ENGLER 472 00:34:56,177 --> 00:34:57,595 Maar hij is geen moordenaar. 473 00:35:01,891 --> 00:35:05,061 Hoe ging jij ermee om? Je weet wel. 474 00:35:05,645 --> 00:35:08,231 Alle aandacht en alle pottenkijkers? 475 00:35:08,314 --> 00:35:10,566 Met m'n broer? -Ja. 476 00:35:11,609 --> 00:35:14,862 Ik heb het artikel in Vanity Fair gelezen, dus… 477 00:35:14,946 --> 00:35:18,866 Hij wilde dat ik z'n haar knipte omdat alleen ik dat goed kon. 478 00:35:19,450 --> 00:35:22,245 En hij vond de Ninja Turtle-film geweldig. 479 00:35:23,579 --> 00:35:27,667 Ik moest altijd het stuk doorspoelen waarbij de rode gewond raakte. 480 00:35:29,001 --> 00:35:31,212 Dat verkoopt geen tijdschriften. 481 00:35:33,005 --> 00:35:35,925 Het deel waarin hij een heel mens was. 482 00:35:37,176 --> 00:35:38,845 Z'n grote… 483 00:35:39,762 --> 00:35:41,931 …mooie, gevoelige hart. 484 00:35:42,515 --> 00:35:44,725 Hij was de enige die mij echt kende. 485 00:35:47,145 --> 00:35:47,979 Weet je… 486 00:35:49,689 --> 00:35:50,606 …publiciteit. 487 00:35:51,899 --> 00:35:53,985 …maakt je plat. 488 00:35:54,068 --> 00:35:56,988 Het maakt jou en je dierbaren tot platte types. 489 00:35:57,071 --> 00:36:01,159 En het is zwaar, want niemand laat je vergeten wat er gebeurd is. 490 00:36:18,843 --> 00:36:20,595 Het ging opeens regenen. 491 00:36:20,678 --> 00:36:22,930 Als het opklaart, gaan we weer zoeken. 492 00:36:23,014 --> 00:36:26,350 Wees maar eerlijk. We hebben hier niks mee bereikt. 493 00:36:26,434 --> 00:36:30,771 Alleen spanning op de sociale media van mensen die haar nauwelijks kenden. 494 00:36:31,397 --> 00:36:33,608 Het was altijd een grote gok… 495 00:36:33,691 --> 00:36:36,485 …en jij dacht niet dat we iets zouden vinden. 496 00:36:36,569 --> 00:36:39,739 Ik heb alles inmiddels al wel gezien, oké? 497 00:36:39,822 --> 00:36:42,116 En meestal gaat het zoals je zegt. 498 00:36:42,909 --> 00:36:45,077 Wat niet per se slecht is. 499 00:36:45,620 --> 00:36:48,581 Als we iets zouden vinden… 500 00:36:48,664 --> 00:36:52,752 Zou het iets zijn wat erop zou wijzen dat ze niet meer in leven is. 501 00:36:57,006 --> 00:36:58,341 Dit is moeilijk. 502 00:36:59,425 --> 00:37:02,261 Maar laat ons alsjeblieft doorgaan. 503 00:37:20,529 --> 00:37:21,781 Beste Megy… 504 00:37:22,657 --> 00:37:25,493 …mijn hart bloedt terwijl ik dit schrijf. 505 00:37:25,576 --> 00:37:27,787 Jij hebt me altijd gesteund… 506 00:37:27,870 --> 00:37:30,539 …en God weet dat je dit niet verdiend hebt. 507 00:37:30,623 --> 00:37:33,084 Ik ben vreemdgegaan. Geen excuses. 508 00:37:33,167 --> 00:37:37,046 Ik was dom en dacht dat Natalie me iets kon bieden wat ik miste. 509 00:37:37,129 --> 00:37:40,716 Toen het duidelijk werd dat ze nooit alleen van mij zou zijn… 510 00:37:40,800 --> 00:37:42,051 …draaide ik door. 511 00:37:42,593 --> 00:37:44,804 Ik weet niet wat me overkwam. 512 00:37:44,887 --> 00:37:49,642 Voor ik het wist, stond ik daar met een bijl en lag ze dood op de grond. 513 00:37:49,725 --> 00:37:51,852 En toen ik haar in de oceaan gooide… 514 00:37:52,561 --> 00:37:55,731 …was het alsof ik bezeten was door een ander. 515 00:37:55,815 --> 00:37:59,443 Maar ik ben hoe dan ook schuldig en kan hier niet mee leven. 516 00:38:00,194 --> 00:38:03,656 Sorry dat ik je pijn heb gedaan en dat je me zo vond. 517 00:38:03,739 --> 00:38:06,867 Ik heb jullie teleurgesteld. Met name Alan. 518 00:38:07,576 --> 00:38:10,955 Ik wilde in hem niet zien wat ik in mezelf zag. 519 00:38:11,038 --> 00:38:13,499 Misschien kun jij een betere man van hem maken. 520 00:38:14,292 --> 00:38:16,669 Zeg tegen de kinderen dat ik van ze hou. 521 00:38:18,629 --> 00:38:23,050 En weet dat ik van jou hou, Megy. 522 00:38:24,218 --> 00:38:25,928 Meer dan je ooit zult weten. 523 00:38:27,930 --> 00:38:28,848 Vergeef me. 524 00:38:31,183 --> 00:38:32,518 Jouw Gily. 525 00:38:34,020 --> 00:38:38,899 Iemand schreef een opiniestuk over de scheiding van m'n ouders. 526 00:38:40,359 --> 00:38:43,070 Over de eerste vrouwen van tech-supersterren… 527 00:38:43,154 --> 00:38:45,948 …en hoe Silicon Valley vrouwen wegwerpt. 528 00:38:48,409 --> 00:38:51,412 Ik dacht dat dat het ergste was dat me overkomen was. 529 00:38:51,495 --> 00:38:55,041 En kijk nu eens. Nu heb je je eigen familietragedie. 530 00:38:58,002 --> 00:39:00,421 Ik wil het niet wegwuiven, maar… 531 00:39:02,298 --> 00:39:04,592 Welkom bij de club. -Zijn er welkomstcadeaus? 532 00:39:05,760 --> 00:39:10,848 Of maken vreselijke familietragedies mensen neukbaarder? 533 00:39:11,390 --> 00:39:14,685 Want ik kan echt wel iets positiefs gebruiken. 534 00:39:16,896 --> 00:39:19,357 In mijn ervaring wel, maar… 535 00:39:20,191 --> 00:39:25,738 …je neemt het mensen kwalijk dat ze denken dat jou neuken hen interessanter maakt. 536 00:39:25,821 --> 00:39:28,449 Alsof zij er ook wat van meekrijgen of zo. 537 00:39:29,325 --> 00:39:31,619 Laat zulke mensen je niet definiëren. 538 00:39:39,001 --> 00:39:40,336 Zoek mensen die je snappen. 539 00:39:41,212 --> 00:39:42,421 Steun op hen. 540 00:39:42,505 --> 00:39:45,633 Mijn broer Forty heeft dat nooit echt… 541 00:39:46,926 --> 00:39:47,760 …begrepen. 542 00:39:54,225 --> 00:39:56,602 Hoe weet je wie die mensen zijn? 543 00:39:57,395 --> 00:39:58,562 Dat weet je gewoon. 544 00:40:10,157 --> 00:40:11,367 Doe dat niet. -Ja. 545 00:40:15,496 --> 00:40:18,499 Verdomme, een berichtje van m'n vader. 546 00:40:19,125 --> 00:40:20,459 Ze hebben iets. 547 00:40:21,377 --> 00:40:24,630 Ze denken dat ze een moordwapen hebben gevonden. 548 00:40:35,516 --> 00:40:36,350 ZOEKTOCHT 549 00:40:36,434 --> 00:40:37,601 Goedemorgen. 550 00:40:38,394 --> 00:40:41,522 Ik ben rechercheur Falco van de politie in Madre Linda. 551 00:40:41,605 --> 00:40:44,608 Er is een ontwikkeling in de zaak Natalie Engler. 552 00:40:44,692 --> 00:40:47,862 Nieuw bewijs wijst op een verdachte van haar verdwijning… 553 00:40:47,945 --> 00:40:50,990 …en haar mogelijke moord. -We zijn niet echt meestercriminelen. 554 00:40:51,073 --> 00:40:52,032 Gily? 555 00:40:53,701 --> 00:40:55,286 Ik heb je berichtje ontvangen. 556 00:40:55,369 --> 00:40:58,456 Ik weet niet waarom de kinderen naar m'n moeder moesten. 557 00:40:59,623 --> 00:41:02,835 Maar soms heb je alleen een goed verhaal nodig. 558 00:41:03,836 --> 00:41:06,547 Maak het geloofwaardig, sexy, herkenbaar. 559 00:41:10,050 --> 00:41:12,553 Geef ze net genoeg bewijs. 560 00:41:12,636 --> 00:41:16,849 We hebben vernomen dat Mrs Engler een buitenechtelijke affaire had… 561 00:41:16,932 --> 00:41:21,604 …met Madre Linda-inwoner Gil Brigham, een professor aan Stanford. 562 00:41:22,188 --> 00:41:26,025 In een brief bekende Mr Brigham dat hij Mrs Engler had vermoord en haar… 563 00:41:26,108 --> 00:41:31,113 En Madre Linda begint met tegenzin te accepteren… 564 00:41:31,197 --> 00:41:34,533 …dat het sappige verhaal over verveling, seks en moord… 565 00:41:34,617 --> 00:41:36,160 …ten einde is gekomen… 566 00:41:36,243 --> 00:41:40,164 …want welke verveelde voorstedeling gelooft dat nu niet? 567 00:41:50,257 --> 00:41:51,926 Het is ons gelukt. 568 00:41:52,009 --> 00:41:54,970 De kooi opnieuw opbouwen was eigenlijk waanzin. 569 00:41:55,054 --> 00:41:58,098 Het had kunnen misgaan, maar toch werkte het. 570 00:41:58,641 --> 00:42:00,100 We namen gas terug. 571 00:42:01,060 --> 00:42:03,687 Dachten na. Reageerden. 572 00:42:04,772 --> 00:42:07,775 Bewezen dat we een team waren. Voor Henry. 573 00:42:07,858 --> 00:42:10,069 BEDANKT, VRIENDIN XO, SHERRY 574 00:42:20,454 --> 00:42:22,665 U ziet er slecht uit, Herr Gynt. 575 00:42:33,008 --> 00:42:35,928 Ja, veel lange nachten. -Geeft niks. 576 00:42:36,637 --> 00:42:40,307 Dante was ook nutteloos toen hun jongste klein was. 577 00:42:40,391 --> 00:42:42,643 Hij vergat het classificatiesysteem… 578 00:42:42,726 --> 00:42:47,147 …hoewel dat letterlijk in elk gangpad staat, in braille. 579 00:42:47,231 --> 00:42:51,569 Ze doet aardig. Gek dat je dat krijgt als je over je rotjeugd vertelt. 580 00:42:51,652 --> 00:42:54,572 Die van haar was vast ook niet gemakkelijk. 581 00:42:54,655 --> 00:42:56,156 Jij hebt toch een kind? 582 00:42:58,325 --> 00:42:59,994 Hoe hou je het in balans? 583 00:43:00,077 --> 00:43:03,372 Zij is tegenwoordig bij haar vader. 584 00:43:03,455 --> 00:43:05,666 Dat zegt ze terloops. Eigenaardig. 585 00:43:05,749 --> 00:43:12,131 Ik hoef vast niet te vragen of je het al hebt gehoord van Gil Brigham? 586 00:43:12,214 --> 00:43:15,467 Ja, het is vreselijk. -Echt. 587 00:43:16,885 --> 00:43:18,721 We zoeken een nieuwe voorlezer. 588 00:43:18,804 --> 00:43:20,806 Heb je nog interesse? -Ja, hoor. 589 00:43:21,432 --> 00:43:22,933 Natuurlijk. -Mooi. 590 00:43:23,017 --> 00:43:26,145 En ik heb een nieuwe aanbeveling voor je. 591 00:43:27,855 --> 00:43:28,939 David Copperfield. 592 00:43:29,023 --> 00:43:33,444 Over een hardwerkend, arm weeskind. Dat leek me wel herkenbaar. 593 00:43:34,069 --> 00:43:35,738 Ze plaagt me, hè? 594 00:43:35,821 --> 00:43:42,077 Maar als je je herstelkunsten erop wilt toepassen, mag je je uitleven. 595 00:43:42,786 --> 00:43:47,041 Het is bijna alsof je met me flirt. 596 00:43:47,124 --> 00:43:50,002 Nee, dat zou je nooit doen. Nou ja, niet bewust. 597 00:43:51,086 --> 00:43:54,423 Dat met die ketting, doe je dat als je nerveus bent? 598 00:43:54,506 --> 00:43:59,303 Waarom zou je nerveus zijn, tenzij… Dat kan toch niet door mij komen? 599 00:43:59,386 --> 00:44:00,721 Gaat het? 600 00:44:00,804 --> 00:44:03,599 Verdomme, wat deed ik? 601 00:44:03,682 --> 00:44:05,893 Ja, prima. -Mooi. 602 00:44:06,644 --> 00:44:09,480 Ik mag niet zo over jou denken. Nee. 603 00:44:13,525 --> 00:44:16,111 Nee. Dit is slecht. 604 00:45:19,049 --> 00:45:21,051 Ondertiteld door: Alexander Eckhardt