1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,018 --> 00:00:19,394 Tidligere på You: 3 00:00:19,477 --> 00:00:23,064 Det er tre dager siden Natalie Engler forsvant. 4 00:00:23,148 --> 00:00:24,858 -Falco. -Vi fant ringen. 5 00:00:24,941 --> 00:00:25,859 Ok. 6 00:00:25,942 --> 00:00:28,987 -Dette er sønnen min, Theo. -Har du en sønn? 7 00:00:29,070 --> 00:00:32,949 Jeg forstår ikke hvorfor du vil jobbe frivillig. 8 00:00:33,033 --> 00:00:35,285 Jeg er på sykehuset. Henry har meslinger. 9 00:00:35,368 --> 00:00:37,829 -Hvem tror du det var? -Har du stengt? 10 00:00:37,912 --> 00:00:42,167 Vi beklager at vi fikk Henry smittet. Du må ikke fordømme oss. 11 00:00:42,250 --> 00:00:43,543 -Du, Gil? -Ja? 12 00:00:50,091 --> 00:00:53,970 Denne episoden inneholder scener av selvmord. 13 00:00:54,054 --> 00:00:57,474 Hvis du eller noen du kjenner har det vondt, 14 00:00:57,557 --> 00:01:00,060 gis det gratis hjelp på nr. 116 123. 15 00:01:07,984 --> 00:01:10,403 Dette kom kjappere enn ventet. 16 00:01:10,487 --> 00:01:13,406 Den metaforiske malingen har ikke tørket. 17 00:01:13,490 --> 00:01:14,908 Puster. 18 00:01:14,991 --> 00:01:19,704 Det er mer enn jeg kan si for Natalie. Det betyr at du handlet rett. 19 00:01:22,457 --> 00:01:25,168 Du kontrollerte impulsene dine. 20 00:01:28,963 --> 00:01:32,217 Så jeg skal ikke bli frustrert, Love. 21 00:01:32,300 --> 00:01:37,388 Jeg må vise at jeg innser, og setter pris på, at du har lært. 22 00:01:37,472 --> 00:01:41,309 Jeg skal ikke si noe på at vi bruker vår sønns babycall til dette. 23 00:01:41,392 --> 00:01:43,686 Det er sykt, men smart. 24 00:01:46,481 --> 00:01:48,399 Hei, Gil. Hei, kompis. 25 00:01:49,776 --> 00:01:52,779 Hei, du. 26 00:01:52,862 --> 00:01:54,030 Hun slo meg. 27 00:01:56,491 --> 00:01:57,325 Jeg beklager. 28 00:01:57,408 --> 00:01:59,410 Du tror ikke at du ramlet, nei. 29 00:01:59,494 --> 00:02:01,287 Kona di slo meg bevisstløs. 30 00:02:01,371 --> 00:02:03,081 Ikke akkurat et sjokk. 31 00:02:03,164 --> 00:02:07,502 Jeg ble sjokkert. Jeg sa: "Gil? Han hyggelige Gil?" 32 00:02:07,585 --> 00:02:09,671 Hun sa jo hva du hadde sagt. 33 00:02:10,755 --> 00:02:16,261 Ikke at det rettferdiggjør det hun gjorde. Men saken er, hvis du hadde sett 34 00:02:16,344 --> 00:02:19,722 hvordan hun hadde det på sykehuset med babyen vår… 35 00:02:19,806 --> 00:02:20,640 Her. 36 00:02:25,311 --> 00:02:30,316 Men hun burde aldeles ikke gjort dette. Det skal være sikkert. 37 00:02:34,571 --> 00:02:38,241 Det er et heverom. Noe med temperatur og luftfuktighet. 38 00:02:38,324 --> 00:02:42,954 Gjør at ikke det kommer hinne på deigen. Jeg forstår ingenting av det. 39 00:02:43,037 --> 00:02:48,626 Sånn er Margaret med hagearbeid. Frø og jordens pH-verdier… 40 00:02:48,710 --> 00:02:51,129 Han er bare så hyggelig. 41 00:02:51,212 --> 00:02:55,175 Du kan ha angrepet den eneste som kanskje vil la dette gå. 42 00:02:55,258 --> 00:02:57,760 Jeg og Love er veldig flaue. 43 00:02:57,844 --> 00:03:00,346 Kan vi holde dette mellom oss? 44 00:03:00,430 --> 00:03:03,850 Vi skal ikke si til noen at du satte sønnen vår i fare. 45 00:03:03,933 --> 00:03:06,853 -Jeg ville ikke sagt det sånn. -Ikke? 46 00:03:07,979 --> 00:03:10,690 Ikke frekt ment altså, 47 00:03:10,773 --> 00:03:14,277 men å gi et spedbarn kjemikalier vi ikke vet noe om? 48 00:03:14,360 --> 00:03:16,487 Det kaller jeg uvørent. 49 00:03:16,571 --> 00:03:20,158 Sønnen din ble født med immunitet, så… 50 00:03:20,950 --> 00:03:22,493 Det var faktisk hjelpsomt. 51 00:03:26,831 --> 00:03:28,333 Vet du hva? Unnskyld. 52 00:03:28,416 --> 00:03:31,502 -Jeg blir revet med. -Nei da. 53 00:03:33,546 --> 00:03:38,885 Det kan hende du har rett. Barnet vårt har det bra. 54 00:03:41,512 --> 00:03:42,597 Her. 55 00:03:49,520 --> 00:03:51,022 Jeg skal hjelpe deg opp. 56 00:03:59,906 --> 00:04:02,242 Skal vi bare glemme dette? 57 00:04:08,873 --> 00:04:13,086 Ok. Vi glemmer det. 58 00:04:16,547 --> 00:04:17,548 Han lyver. 59 00:04:17,632 --> 00:04:22,011 -Er du helt sikker? -Jeg skal ikke si noe! Slipp meg ut! 60 00:04:22,095 --> 00:04:24,138 Han går rett til politiet. 61 00:04:24,222 --> 00:04:26,766 Dere, la oss være voksne om dette! 62 00:04:26,849 --> 00:04:28,810 -Hva nå? -Kom igjen! 63 00:04:41,114 --> 00:04:43,366 Her, Henry, her kommer maten. 64 00:04:44,284 --> 00:04:48,162 Sving til venstre. Åpn opp. Sånn, ja. 65 00:04:48,246 --> 00:04:52,792 Hvis du ser inn vinduet, ser du en vanlig familiemorgen. 66 00:04:52,875 --> 00:04:54,711 Det kan være kjempefint 67 00:04:55,336 --> 00:04:59,090 å se sønnen vår oppdage søtpoteter. Alt jeg egentlig trenger. 68 00:04:59,173 --> 00:05:01,009 Jeg har en idé. 69 00:05:02,802 --> 00:05:04,804 Trussel om gjensidig ødeleggelse. 70 00:05:04,887 --> 00:05:10,143 Vi finner noe han vil holde skjult, så kan han ikke avsløre oss. 71 00:05:11,477 --> 00:05:15,106 -Hvis han sier noe, sier vi noe. -Det virket sist. 72 00:05:15,189 --> 00:05:17,108 Det ville ha funket, Benji. 73 00:05:17,191 --> 00:05:20,320 -Han ser jo uskyldig ut. -Det gjorde Dahmer også. 74 00:05:34,876 --> 00:05:37,378 Vi har en plan og bøker å rydde på plass. 75 00:05:37,462 --> 00:05:41,924 Jeg har tid til å finne ut hva Gil skjuler bak fasaden. 76 00:05:43,718 --> 00:05:47,472 Ok. Så jeg må Google et sted sjefen ikke ser meg. 77 00:05:48,264 --> 00:05:53,144 -Barna kommer til å begå harakiri. -Vi ofrer ikke barn på biblioteket. 78 00:05:53,227 --> 00:05:58,274 Gil er ikke her, og han skulle lest i dag. Jeg har lovet å ta guttene til tannlegen. 79 00:05:58,358 --> 00:06:01,361 -Sa han "Gil"? -Så ulikt Gil. 80 00:06:02,028 --> 00:06:04,238 De liker ham best. Han er en helgen. 81 00:06:04,322 --> 00:06:07,658 Utenom den ene fæle tingen om ham som Dante vet? 82 00:06:07,742 --> 00:06:10,661 Ikke helgenene var helgener engang. 83 00:06:10,745 --> 00:06:12,705 Hei. Beklager at jeg lyttet. 84 00:06:12,789 --> 00:06:14,665 -Jeg kan lese for barna. -Jeg gjør det. 85 00:06:14,749 --> 00:06:16,501 Ok. 86 00:06:17,293 --> 00:06:21,005 Joe Goldberg? Hei. Visste jeg at du jobbet her? 87 00:06:21,089 --> 00:06:26,344 Visste jeg at du opererte brystene i 2017? La ut om puggepille-avhengigheten? 88 00:06:26,427 --> 00:06:28,679 At broren din er roadie? 89 00:06:28,763 --> 00:06:30,515 Kan jeg henge denne opp? 90 00:06:34,435 --> 00:06:38,731 Dette er teit! Hallo? Hei! 91 00:06:39,232 --> 00:06:41,943 -Dere… -Jeg kunne spist en av alt. 92 00:06:42,860 --> 00:06:46,489 -Jeg skal ikke si det til noen. -Men det gjør rumpa mi. 93 00:06:47,407 --> 00:06:48,783 Jeg misunner deg, Love. 94 00:06:48,866 --> 00:06:51,369 Jeg tar så mange bilder, og plutselig 95 00:06:51,452 --> 00:06:55,748 vil noen kalle meg "modig" og så slutte å følge meg. 96 00:06:56,749 --> 00:06:58,960 Kan jeg henge denne opp? 97 00:06:59,627 --> 00:07:04,090 -Perfekt. Ok, ciao. -Ciao. 98 00:07:04,173 --> 00:07:06,634 GÅ MANNGARD ETTER NATALIE ENGLER 99 00:07:08,928 --> 00:07:10,221 -Faen. -Love, hør her. 100 00:07:10,304 --> 00:07:15,476 Ringen skulle fortelle dem at hun glemte den der og kjørte videre. 101 00:07:16,561 --> 00:07:19,397 -Hva om vi glemte noe? -Vi kontrollerer det vi kan. 102 00:07:19,480 --> 00:07:24,235 Vi vokter fasaden. Vi melder oss på leteaksjonen. 103 00:07:25,319 --> 00:07:28,030 -Herregud. -Det ordner seg. 104 00:07:29,407 --> 00:07:32,910 Ok. Vi sees hjemme. 105 00:07:37,165 --> 00:07:39,459 En mann i bur er et problem. 106 00:07:39,542 --> 00:07:43,880 At folk leter der vi begravde og gravde opp Natalie Engler? 107 00:07:43,963 --> 00:07:45,840 Regelrett krise. 108 00:07:49,760 --> 00:07:55,099 Hvorfor burde jeg være med på dette? Du kan ikke tvinge meg! 109 00:07:55,183 --> 00:07:59,770 -Det ligger i ordet "frivillig"… -Theo! Ikke så høyt. 110 00:07:59,854 --> 00:08:04,817 Pappa, de fremstiller deg patetisk. Jeg blir ikke med. 111 00:08:04,901 --> 00:08:08,988 Når du er klar til å prate som om du ikke er seks år, venter jeg inne. 112 00:08:19,832 --> 00:08:22,919 Var målet å rope så høyt at alle kunne høre deg? 113 00:08:24,045 --> 00:08:27,006 Fordi det var taktløst. 114 00:08:27,089 --> 00:08:29,509 Spionerer du på meg? 115 00:08:30,843 --> 00:08:33,095 Hva skjer med pappa-dramatikken? 116 00:08:35,097 --> 00:08:38,851 Så Sherry Conrad og de ekle vennene hennes 117 00:08:38,935 --> 00:08:43,064 skal gå sammen med politiet og lete i delstatsparken 118 00:08:43,147 --> 00:08:46,984 for å… Jeg vet ikke, finne Natalie som stabler steiner der ute? 119 00:08:47,860 --> 00:08:49,028 Og du vil ikke? 120 00:08:49,111 --> 00:08:52,323 Jeg har ventet på en mulighet til å bli med i en kabal 121 00:08:52,406 --> 00:08:55,660 av åndsfattige, bulimiske yoga-mødre. Det er mitt kall. 122 00:09:03,751 --> 00:09:10,091 De er overbevist om at han drepte henne. Han burde ikke hjelpe dem å fordømme ham. 123 00:09:12,927 --> 00:09:17,223 Du burde bli med. Hvis ikke dere går, virker det rart. 124 00:09:18,224 --> 00:09:19,642 Hei, du. 125 00:09:20,393 --> 00:09:23,354 Vi kan lete sammen. 126 00:09:26,732 --> 00:09:30,278 -Skal du knyte skoene mine? -Hvis det trengs. 127 00:09:33,030 --> 00:09:34,490 Drittunge. 128 00:09:35,408 --> 00:09:37,910 Dere burde fikse dette. 129 00:09:42,832 --> 00:09:48,170 Denne leteaksjonen i skogen distraherer meg veldig. 130 00:09:49,714 --> 00:09:53,593 Hva om vi gikk ifra noe som noen kan finne? 131 00:09:54,510 --> 00:09:59,473 Men vi var ikke uforsiktige, var vi? Konsentrer deg! Én ting av gangen. 132 00:10:01,475 --> 00:10:04,103 Jeg må finne Gils svakhet. 133 00:10:05,229 --> 00:10:08,024 "Geologi er steintøft." 134 00:10:08,107 --> 00:10:13,279 Hvis jeg har gravd frem noe, er det at Gil Brigham liker geologihumor. 135 00:10:13,362 --> 00:10:16,032 Underviste på Burgess College i Ohio. 136 00:10:16,115 --> 00:10:20,161 Sluttet midt i andreåret der. Oktober. Det er brått. 137 00:10:20,244 --> 00:10:22,913 Gikk han over streken med en student? 138 00:10:22,997 --> 00:10:27,877 "Andreårsstudent angrepet på campus." Kan det ha vært…? 139 00:10:31,922 --> 00:10:36,719 Fire timer med søk, og den eneste skavanken jeg finner, er Gils humor. 140 00:10:36,802 --> 00:10:39,889 Plettfri akademisk karriere, kristen, elsker barna, 141 00:10:39,972 --> 00:10:42,850 mulig han står bak "Verdens beste pappa"-krusene. 142 00:10:42,933 --> 00:10:47,063 Går aldri glipp av en kamp. Jobber frivillig på barneavdelingen… 143 00:10:47,146 --> 00:10:50,483 Og helvete! Biblioteket. Bør komme med en forklaring. 144 00:10:51,442 --> 00:10:55,613 Beklager at jeg ikke kom i dag. Liten krise på jobb. 145 00:10:55,696 --> 00:10:57,990 Beklager å skuffe barna. 146 00:10:58,074 --> 00:10:59,825 -Hvem snoker vi på? -Hei. 147 00:10:59,909 --> 00:11:02,411 -Nei, jeg bare… -Har du sett Peer Gynt? 148 00:11:02,495 --> 00:11:04,580 Ja. Siden jeg stjal den for Ellie. 149 00:11:04,664 --> 00:11:07,958 Det er mulig jeg tok den med hjem. 150 00:11:08,042 --> 00:11:11,420 Du tok en bok verdt 2500 dollar med deg hjem? 151 00:11:11,504 --> 00:11:14,215 Du vet... Du vet at det finnes en regel, 152 00:11:14,298 --> 00:11:19,011 men du ikke tror at den gjelder deg, fordi du er forsiktig og jobber her. 153 00:11:19,095 --> 00:11:23,015 Noen av oss vokste ikke opp med førsteutgaver som drikkebrikker… 154 00:11:23,099 --> 00:11:25,726 Tror du at jeg kommer fra penger? 155 00:11:25,810 --> 00:11:28,854 Se hva du har gjort, Love. Jeg lukter rik. 156 00:11:28,938 --> 00:11:30,356 La meg si dette. 157 00:11:30,439 --> 00:11:35,152 Det var ingen førsteutgaver på hyllene, fordi vi hadde ikke hyller. 158 00:11:35,236 --> 00:11:37,863 -Ja, liksom. Du var fattig. -Nesten hjemløs. 159 00:11:38,698 --> 00:11:41,492 En bokhandler tok meg inn, lot meg jobbe gratis, 160 00:11:41,575 --> 00:11:44,120 og jeg sov i et bur i kjelleren. 161 00:11:45,121 --> 00:11:47,790 Nei, vent, Marienne. Unnskyld. 162 00:11:47,873 --> 00:11:51,335 Beklager, jeg gikk over streken. 163 00:11:51,419 --> 00:11:57,049 Vi lå på grensen til fattigdom hele oppveksten, og bøker var min flukt. 164 00:11:57,675 --> 00:12:01,637 Jeg lærte alt som kunne læres om dem. 165 00:12:02,471 --> 00:12:05,391 Det er livreddende. 166 00:12:07,309 --> 00:12:08,310 Så jeg… 167 00:12:09,520 --> 00:12:12,273 …feilbedømte deg litt, kanskje. 168 00:12:12,356 --> 00:12:15,735 De beklagelsene jeg liker best er stive og motvillige. 169 00:12:17,278 --> 00:12:19,864 Greit nok. Unnskyld. 170 00:12:23,617 --> 00:12:29,373 -Da må jeg vel like deg allikevel. -Gud forby! 171 00:12:30,332 --> 00:12:33,335 Siden vi er venner nå, hva mer har du tatt? 172 00:12:33,419 --> 00:12:35,546 Dickens, Shelley, en signert Strand. 173 00:12:35,629 --> 00:12:36,672 Ikke noe. 174 00:12:36,756 --> 00:12:41,302 Sørg for at det fortsatt er sant når jeg leter i morgen. Ok? 175 00:12:50,811 --> 00:12:53,314 -Jeg trodde vi hadde en avtale? -Ja. 176 00:12:53,397 --> 00:12:57,109 Du kan ikke holde meg her som et dyr. 177 00:12:57,193 --> 00:13:01,739 Folk visste at jeg skulle hit. Så slipp meg ut, ellers kommer politiet. 178 00:13:01,822 --> 00:13:05,284 -Når de leter… -Ingen kommer til å lete. 179 00:13:06,660 --> 00:13:09,538 Vi har allerede forklart at du er borte. 180 00:13:11,415 --> 00:13:14,502 Beklager, Gil. Jeg har lyst å slippe deg ut. 181 00:13:15,169 --> 00:13:20,925 Jeg skal ikke si det til noen. Jeg lover. Jeg sa jo at dette skulle bli mellom oss. 182 00:13:24,428 --> 00:13:26,597 Si… 183 00:13:26,680 --> 00:13:28,390 …at vi visste noe om deg. 184 00:13:28,474 --> 00:13:33,938 Noe du virkelig ikke vil at noen andre skal få vite. 185 00:13:36,190 --> 00:13:38,150 Jeg skjønner. 186 00:13:38,234 --> 00:13:41,612 Jeg tier om deres hemmelighet, dere tier om min. 187 00:13:41,695 --> 00:13:44,865 Og denne gangen holder du din del av avtalen? 188 00:13:44,949 --> 00:13:45,825 Ja. 189 00:13:46,784 --> 00:13:48,702 Ok. 190 00:13:50,579 --> 00:13:52,957 La meg få tenke litt. 191 00:13:56,377 --> 00:13:58,963 Kom på noe! Ok, hør. 192 00:14:01,257 --> 00:14:06,011 For noen år side dro vi på en Jesusfestival i Vegas. 193 00:14:06,095 --> 00:14:09,473 Jesus? Vegas? God begynnelse. 194 00:14:10,140 --> 00:14:15,437 Vi samlet inn penger for Santos-familien som hadde mistet hjemmet sitt i brann. 195 00:14:15,521 --> 00:14:19,817 Og det var en kvinne der, Cheryl. 196 00:14:20,442 --> 00:14:22,361 Jesus. Vegas. Cheryl. 197 00:14:23,153 --> 00:14:26,115 Ei festglad ei, du kjenner typen. 198 00:14:27,241 --> 00:14:29,535 Uansett, alle andre hadde lagt seg, 199 00:14:29,618 --> 00:14:33,497 men hun og jeg hadde litt mer å gå på. 200 00:14:33,581 --> 00:14:34,456 Så… 201 00:14:35,958 --> 00:14:40,045 Så vi tok de 600 dollarene vi hadde samlet inn og… 202 00:14:41,046 --> 00:14:45,593 Et rom med kokain og en nonnekledd domina. Hvorfor begynte jeg ikke her? 203 00:14:45,676 --> 00:14:47,511 Vi satset alt på rødt. 204 00:14:51,724 --> 00:14:52,892 Og tapte. 205 00:14:54,768 --> 00:14:56,562 Så dumt. Hva skjedde så? 206 00:14:56,645 --> 00:15:00,190 Så måtte vi ta det ut av vår egen sparekonto. 207 00:15:03,319 --> 00:15:05,029 -Er det alt? -Hva mener du? 208 00:15:05,112 --> 00:15:10,159 -Vi spilte og tapte med familiens penger. -Og betalte det tilbake innen mandag. 209 00:15:10,242 --> 00:15:13,913 Jo, men vi løy. Og vi var egoistiske. 210 00:15:13,996 --> 00:15:17,249 Hvis folk visste det, vet du hva de ville sagt? 211 00:15:20,044 --> 00:15:24,214 Ok. Greit. Jeg lå med henne. 212 00:15:25,382 --> 00:15:29,303 Jeg gjorde det. Skikkelig røft også. 213 00:15:31,805 --> 00:15:35,017 -Kan du definere det? -Du vet, når du… 214 00:15:35,976 --> 00:15:39,980 -Jeg prøver å gi deg noe. -Jeg trenger mer enn det. 215 00:15:43,067 --> 00:15:44,360 Faen. 216 00:15:45,569 --> 00:15:48,405 Så jeg slo til den eneste helgenen i Madre Linda? 217 00:15:48,489 --> 00:15:53,786 Ikke engang helgenene var helgener. Men hør… Jeg vet ikke. 218 00:15:53,869 --> 00:15:57,790 -Mamma henter Henry i morgen. -Det er lurt. 219 00:15:57,873 --> 00:16:00,793 "Komiteen for å finne Natalie Engler" skal holde leteaksjon 220 00:16:00,876 --> 00:16:03,087 i Redwood delstatspark, som er hvor… 221 00:16:03,170 --> 00:16:05,756 Bør vel gi henne en frossen en. 222 00:16:05,839 --> 00:16:08,175 Hvis det skulle bli jordskjelv. Eller... 223 00:16:08,759 --> 00:16:10,678 ...at vi innkalles til avhør. 224 00:16:12,471 --> 00:16:13,973 Joe? 225 00:16:15,349 --> 00:16:18,227 -Be meg ikke få panikk. -Det er ikke noe å finne. 226 00:16:18,310 --> 00:16:19,937 Men hva om de finner noe? 227 00:16:20,020 --> 00:16:24,316 Hva om de får ransakelsesordre eller begynner å lete? 228 00:16:24,400 --> 00:16:26,151 "Hva har du i kjelleren?" 229 00:16:26,235 --> 00:16:29,321 Hvorfor føles dette nå som min skyld? 230 00:16:29,405 --> 00:16:32,408 Det er din skyld at mora di gikk fra deg her. 231 00:16:34,952 --> 00:16:38,789 Vi må bli kvitt Gil. Vi kan ikke ha dette hengende over oss. 232 00:16:38,872 --> 00:16:40,541 Jeg vet det. 233 00:16:40,624 --> 00:16:44,878 Vi bygde buret for å gi oss selv tid til å tenke. 234 00:16:44,962 --> 00:16:46,588 Hva om vi har gjort det nå? 235 00:16:49,258 --> 00:16:52,761 -Og hva vil du nå? -Hva skal du gjøre, Goldberg? 236 00:16:54,013 --> 00:16:58,225 Han skal gråte. Slik han gråter etter mora hver kveld. 237 00:16:58,809 --> 00:17:01,186 Vi ville ikke gjøre dette. 238 00:17:01,270 --> 00:17:04,189 -Vi gjorde det for familien. -Det måtte gjøres. 239 00:17:04,273 --> 00:17:07,568 Du beskyttet meg. Du er en snill gutt, Joey. 240 00:17:07,651 --> 00:17:10,070 Hva om eneste mulighet er at Gil må…? 241 00:17:12,322 --> 00:17:13,657 Hun kommer ikke. 242 00:17:13,741 --> 00:17:15,826 Ingen kommer for å redde deg. 243 00:17:16,452 --> 00:17:17,578 Ja. 244 00:17:18,829 --> 00:17:20,581 Få høre en bedre idé, da. 245 00:17:20,664 --> 00:17:24,209 -Tenk at du sier dette. -Nei, jeg stiller spørsmål. 246 00:17:24,293 --> 00:17:25,878 Du sier "vet ikke". 247 00:17:25,961 --> 00:17:29,923 -Du slo ham når vi kunne ha saksøkt ham. -Buret var din idé. 248 00:17:30,007 --> 00:17:32,593 -Nei, nei. Vi skal ikke… -Hvordan…? 249 00:17:32,676 --> 00:17:35,971 Du skal ikke tvinge meg til å drepe. 250 00:17:38,724 --> 00:17:41,852 Det gjør vi ikke mot sønnen vår. 251 00:18:03,123 --> 00:18:08,462 Jeg burde la være. Jeg får jo ikke akkurat løpt her inne. 252 00:18:11,048 --> 00:18:14,718 Før pleide jeg og sønnen min, Alan, å løpe hver morgen. 253 00:18:15,969 --> 00:18:17,679 Før han begynte å studere. 254 00:18:20,766 --> 00:18:22,893 -Han ville likt dette. -Ville han? 255 00:18:22,976 --> 00:18:26,396 Så klart. Å se faren jekket ned et par hakk? 256 00:18:27,147 --> 00:18:30,692 Du vet, sønner og fedre. 257 00:18:31,318 --> 00:18:32,736 Det er nytt for meg. 258 00:18:32,820 --> 00:18:37,991 Tuller du? Ideen om at du må forme dem til sterke menn… 259 00:18:38,075 --> 00:18:39,284 Hvordan gikk det? 260 00:18:42,287 --> 00:18:45,707 Jeg innså at det var mye lettere enn jeg trodde. 261 00:18:45,791 --> 00:18:51,588 Dette er det foreldre må gjøre: Hold dem sunne og trygge, og oppfør deg. 262 00:18:53,382 --> 00:18:57,678 Det er alt. Beskytt, oppfør deg, og ikke bland deg inn. 263 00:18:57,761 --> 00:19:01,890 Faktisk er jeg sjalu. Du har hele livet hans foran deg. 264 00:19:11,775 --> 00:19:12,609 Du… 265 00:19:14,278 --> 00:19:19,074 …hva enn som skjer her, så håper jeg at jeg får se dem igjen. 266 00:19:23,787 --> 00:19:28,292 …håper vi kan kjøpe en tolv hektars tomt langs kysten 267 00:19:28,375 --> 00:19:31,837 hvor de får mye tåke, som er bra Pinot-druen. 268 00:19:31,920 --> 00:19:35,257 Pakk fleece-pysjen i tilfelle det blir kaldt. 269 00:19:35,340 --> 00:19:38,760 Salve. Han har fått bleieutslett. Jeg… 270 00:19:41,221 --> 00:19:46,560 Er du redd? Hvis du tror vingården setter bakeriet i fare, tar du feil. 271 00:19:46,643 --> 00:19:51,315 -Det er slik imperier skapes. -Det er ikke det. Jeg… 272 00:19:54,860 --> 00:19:56,904 Jobber Cy fortsatt for pappa? 273 00:19:56,987 --> 00:20:01,700 Ja, han får ham sikkert til å etterforske meg nå. Hvordan det? 274 00:20:03,118 --> 00:20:07,122 -Jeg visste det var noe. -Det er ingen stor sak… 275 00:20:08,457 --> 00:20:11,877 Han jeg leier bakeriet av er litt rar. 276 00:20:11,960 --> 00:20:17,257 Jeg vil bare sjekke at han driver lovlig, så ikke skatteetaten beslaglegger bygget. 277 00:20:18,091 --> 00:20:20,260 Du skal få nummeret hans. 278 00:20:36,276 --> 00:20:39,905 Jeg har gjort noe du ikke kommer til… å elske. 279 00:20:42,157 --> 00:20:43,408 Få høre. 280 00:20:45,827 --> 00:20:47,454 Mamma… 281 00:20:47,537 --> 00:20:51,792 …ga meg nummeret til han pappa bruker til å sjekke opp i folk. 282 00:20:53,752 --> 00:20:58,674 -Du involverte familien din? -Jeg sa ingenting, ok? 283 00:21:00,592 --> 00:21:03,971 Jeg kontaktet ham direkte. Jeg sa ikke hvorfor. 284 00:21:05,847 --> 00:21:09,309 -Du er sint. -Nei, jeg er bekymret. 285 00:21:10,394 --> 00:21:11,395 Jeg også. 286 00:21:12,229 --> 00:21:16,400 -For at ikke vi klarer dette? -For at du kommer til å hate meg. 287 00:21:16,483 --> 00:21:20,070 Blikket ditt da du trodde at Henry ville ta skade… 288 00:21:23,407 --> 00:21:27,035 Unnskyld. Jeg skremte deg. 289 00:21:27,869 --> 00:21:28,704 Nei. 290 00:21:30,580 --> 00:21:33,625 Joe, det knuste hjertet mitt. 291 00:21:33,709 --> 00:21:38,213 Jeg ser hvor hardt du prøver å være en god far. 292 00:21:38,297 --> 00:21:42,009 Du er redd at et lite feiltrinn på magisk vis vil ødelegge alt. 293 00:21:42,092 --> 00:21:46,847 Jeg vet at ikke det er magi, jeg så det selv som liten. 294 00:21:46,930 --> 00:21:50,934 Det barn utsettes for, blir værende. Det ødelegger dem for livet. 295 00:21:51,018 --> 00:21:53,603 Du har opplevd mye. Du er ikke ødelagt. 296 00:21:55,188 --> 00:21:59,609 Jeg vet det. Men jeg vil ikke risikere det med Henry. 297 00:21:59,693 --> 00:22:01,695 Jeg forstår, du vet det? 298 00:22:02,738 --> 00:22:06,908 Jeg tenker på det med Forty. Om han hadde hatt en annen oppvekst… 299 00:22:08,869 --> 00:22:10,412 Jeg forstår. 300 00:22:11,121 --> 00:22:14,666 Jeg prøver bare å fikse dette. 301 00:22:17,836 --> 00:22:20,255 Du, jeg elsker deg. 302 00:22:34,353 --> 00:22:37,939 Hei, Cy. Så klart er jeg ikke opptatt. Hva er det? 303 00:22:44,988 --> 00:22:46,031 Jaså? 304 00:22:47,449 --> 00:22:52,871 Den var drøy. Jeg fusket for å få sønnen min inn på Dartmouth? 305 00:22:52,954 --> 00:22:56,041 Alan er veldig skoleflink. Ikke så god på prøver… 306 00:22:56,124 --> 00:22:59,252 Dartmouth sier han scoret perfekt på opptakseksamen. 307 00:22:59,336 --> 00:23:03,673 Nei. Han kom inn på snittkarakteren, søknaden og frivillighetsarbeidet. 308 00:23:03,757 --> 00:23:07,302 Og den perfekte opptakseksamenen. Pluss… 309 00:23:07,386 --> 00:23:10,972 I toppsjiktet i vannpolo nasjonalt helt til han ble skadet. 310 00:23:11,056 --> 00:23:14,976 -Det er ikke min sønns informasjon. -Ikke? Fordi det er mer. 311 00:23:16,561 --> 00:23:22,192 De 50 000 du ga til Bennett's Fund for å gi fattige barn studiestipend. 312 00:23:22,275 --> 00:23:25,195 -Du er god til dette. -Hva har det med saken å gjøre? 313 00:23:25,278 --> 00:23:29,699 Bennett's Fund finnes ikke. Eller jo, men for barn som Alan. 314 00:23:29,783 --> 00:23:30,992 Skremmende god. 315 00:23:31,076 --> 00:23:36,706 Det er 25 000 til familien Frye, hvis datter er jevngammel med Alan. 316 00:23:36,790 --> 00:23:40,877 Hva? Lovet de å bygge hus på Haiti eller noe sånt? 317 00:23:45,924 --> 00:23:47,342 Vent. 318 00:23:47,426 --> 00:23:48,760 -Hold an. -Hva er det? 319 00:23:50,178 --> 00:23:52,139 Du visste ikke om dette. 320 00:23:55,308 --> 00:23:58,478 Hvorfor…? Hvorfor ville kona mi…? 321 00:24:01,106 --> 00:24:03,608 Å, huff. Å nei. 322 00:24:04,234 --> 00:24:06,987 Alan. Ikke igjen. 323 00:24:08,155 --> 00:24:10,532 Han lovet å oppføre seg. 324 00:24:10,615 --> 00:24:14,119 Dette er verre enn en opptaksskandale. 325 00:24:14,202 --> 00:24:18,373 Alan gjorde noe med Vicky. Dette var en bestikkelse. 326 00:24:19,207 --> 00:24:23,920 Hans elskede Alan er en slem ung mann som skader jenter. 327 00:24:24,713 --> 00:24:27,591 Det var Alan i Ohio, ikke sant? 328 00:24:28,675 --> 00:24:33,305 Jenta som ble angrepet, voldtatt. 329 00:24:34,139 --> 00:24:39,519 Grunnen til at dere flyttet. Og han gjorde det igjen. 330 00:24:40,645 --> 00:24:44,608 Jeg trodde bare det var et engangstilfelle. 331 00:24:44,691 --> 00:24:47,068 Jeg begikk også tabber på den alderen… 332 00:24:50,697 --> 00:24:55,577 Jeg gjorde ingenting. Og så skadet han enda ei jente. 333 00:24:56,703 --> 00:25:00,582 Jeg fikk Margaret til å føle at hun måtte gjøre dette. 334 00:25:02,834 --> 00:25:07,464 Gil sa å være far var å beskytte dem og ikke blande seg for mye inn, 335 00:25:07,547 --> 00:25:11,593 men det er ikke nok til å holde sønnen unna trøbbel. 336 00:25:11,676 --> 00:25:16,556 Det er skummelt, men det passer veldig fint for oss. 337 00:25:16,640 --> 00:25:21,311 Nå skal vi foreslå at han flytter fra MadreLindaumiddelbart. 338 00:25:21,394 --> 00:25:25,357 Dumt for Ellie, men sjefen avslørte meg, så boka må legges tilbake. 339 00:25:25,440 --> 00:25:26,650 Jeg prøver igjen. 340 00:25:26,733 --> 00:25:30,111 Jeg lurer på om Gil har fått tenke lenge nok. 341 00:25:31,988 --> 00:25:34,282 Hva? Nei. Nei. 342 00:25:39,746 --> 00:25:40,997 Herregud! 343 00:25:43,250 --> 00:25:44,501 Få det av ham. 344 00:25:45,252 --> 00:25:49,464 -Få det av ham! -Jeg prøver! 345 00:25:55,387 --> 00:25:57,931 Joe, vi kan ikke sitte her hele kvelden. 346 00:25:58,890 --> 00:26:00,976 Du må prate med meg. 347 00:26:02,519 --> 00:26:06,898 Vi må gjøre noe med dette. Vi må legge en plan. 348 00:26:08,149 --> 00:26:10,485 Joe, du må høre på meg. 349 00:26:11,236 --> 00:26:12,112 Joe. 350 00:26:13,572 --> 00:26:15,240 Joseph Quinn-Goldberg! 351 00:26:16,491 --> 00:26:19,411 Hei. Dette er ikke vår skyld. 352 00:26:21,288 --> 00:26:27,252 Han gjorde dette. Han valgte dette selv. Vi gjorde alt for å holde det vi lovet. 353 00:26:29,087 --> 00:26:33,091 Hvorfor i helvete måtte han... ta sitt eget liv? 354 00:26:33,174 --> 00:26:36,094 Han har allerede ødelagt familien. 355 00:26:38,471 --> 00:26:40,265 Drar nå. Vi sees der 356 00:26:40,348 --> 00:26:41,474 Faen. 357 00:26:46,938 --> 00:26:48,898 Leteaksjonen starter snart. 358 00:26:49,816 --> 00:26:55,071 Ok. Jeg stiller opp for familien vår. 359 00:26:56,364 --> 00:27:00,952 -Jeg kommer tilbake så fort jeg kan. Ok? -Ok. 360 00:27:02,078 --> 00:27:03,705 Ok. 361 00:27:06,416 --> 00:27:09,085 Herregud. Joe. 362 00:27:10,962 --> 00:27:12,464 Jeg har en plan. 363 00:27:22,641 --> 00:27:23,892 LETEMANNSKAP 364 00:27:32,108 --> 00:27:33,068 FRIVILLIGE 365 00:27:33,151 --> 00:27:34,110 MANNGARD 366 00:27:35,320 --> 00:27:36,946 I tilfelle du finner noe. 367 00:27:54,130 --> 00:27:56,716 Hei, kan alle høre meg? 368 00:27:57,342 --> 00:27:59,886 Ok. Greit. 369 00:27:59,969 --> 00:28:02,472 Tusen takk for at dere kom. 370 00:28:02,555 --> 00:28:06,810 Hvis jeg får si, på vegne av Natalies vakre familie, 371 00:28:06,893 --> 00:28:11,773 at er vi så takknemlige for hver og en av dere som er her. 372 00:28:11,856 --> 00:28:15,443 Natalie er en viktig del av Madre Linda. 373 00:28:15,527 --> 00:28:20,281 Vi trenger henne, og nå trenger hun oss. 374 00:28:21,199 --> 00:28:25,161 Så lykke til der ute og… Beklager. 375 00:28:29,582 --> 00:28:31,710 Emneknagg "Natalie, kom hjem". 376 00:28:33,837 --> 00:28:35,422 #NATALIE KOM HJEM 377 00:28:51,730 --> 00:28:56,401 Historien du diktet opp, Love, er en psykologisk thriller. 378 00:28:56,484 --> 00:28:59,821 Gil Brigham, Madre Lindas svar på Ned Flanders, 379 00:28:59,904 --> 00:29:01,823 hadde en hemmelighet. 380 00:29:01,906 --> 00:29:08,413 Men det var da du sa "to fluer, en smekk" at jeg så genialiteten. 381 00:29:10,165 --> 00:29:15,754 To lik, én historie, hvis vi spiller kortene våre rett. Og det skal vi, jeg. 382 00:29:15,837 --> 00:29:20,008 Jeg må det. Det er min jobb å beskytte deg og Henry. 383 00:29:20,091 --> 00:29:22,135 Det finnes ingen andre. 384 00:29:23,678 --> 00:29:25,847 Her er flaggene dine for markering. 385 00:29:38,860 --> 00:29:41,821 -Hei, Matthew. -Hallo. 386 00:29:44,240 --> 00:29:46,367 Hvordan går det med deg? 387 00:29:46,451 --> 00:29:50,872 Hvordan kan man svare på det, når man går manngard etter kona si? 388 00:29:52,373 --> 00:29:55,960 Det er… Unnskyld. Jeg bare… Jeg lurte bare på… 389 00:29:57,378 --> 00:30:01,382 Jeg er lei for at dette har skjedd. Det er jeg oppriktig. 390 00:30:01,466 --> 00:30:03,510 Jeg har vel deg å takke. 391 00:30:05,386 --> 00:30:08,556 For at Theo kom. Han sa dere pratet. 392 00:30:08,640 --> 00:30:12,519 -Han kalte deg snill. -Jeg sa ikke noe spesielt. 393 00:30:13,645 --> 00:30:15,146 Han virker grei. 394 00:30:18,024 --> 00:30:18,900 Unnskyld. 395 00:30:30,620 --> 00:30:35,166 Hvorfor er alle så redde for Sherry Conrad? 396 00:30:35,250 --> 00:30:39,838 Hun er jo helt patetisk. 397 00:30:40,839 --> 00:30:43,716 Jeg hører mannen 398 00:30:43,800 --> 00:30:47,804 må ta ecstasy på resept bare så han kan få stå. 399 00:30:48,471 --> 00:30:49,305 Ja. 400 00:30:50,640 --> 00:30:53,893 Og vær så snill å si at du så den talen. 401 00:30:57,313 --> 00:30:59,065 Jeg må tisse. Straks tilbake. 402 00:31:02,193 --> 00:31:03,570 Ok. 403 00:31:39,814 --> 00:31:41,941 Grusomt, ikke sant? 404 00:31:42,025 --> 00:31:47,113 Men hvis jeg var gift med en robot som Matthew Engler, ville jeg også dratt. 405 00:31:48,031 --> 00:31:50,700 -Glemte du megafonen, Sherry? -Theo! 406 00:31:50,783 --> 00:31:53,244 Hvis du har en teori, må du spre den. 407 00:31:53,328 --> 00:31:55,038 Alle vet hva du gjør. 408 00:31:55,121 --> 00:32:00,001 Du tjener på noen andres tragedie, så du kan selge veganertruser… 409 00:32:00,084 --> 00:32:04,213 -Få likes på Instagram! -Tell til ti, ok? Ro deg ned. 410 00:32:06,341 --> 00:32:07,884 Sherry, går det bra? 411 00:32:10,178 --> 00:32:13,848 Han har det tøft i dag. Han mener det ikke. Ikke sant, Theo? 412 00:32:16,351 --> 00:32:20,521 Du har gjort mye her. Skal vi ikke fortsette å lete? 413 00:32:21,397 --> 00:32:23,107 -Takk. -Så klart. 414 00:32:24,108 --> 00:32:24,984 Kom igjen. 415 00:32:30,156 --> 00:32:35,328 -Så det skjedde. -"Tøft i dag"? Kødder du? 416 00:33:02,480 --> 00:33:04,065 Gjør det vondt, Joe? 417 00:33:06,693 --> 00:33:10,154 -Vet du ikke hvorfor de gjorde det? -Samme det. 418 00:33:10,238 --> 00:33:12,907 Det finnes ikke håp for meg uansett. 419 00:33:12,991 --> 00:33:19,080 Hør her, nei. Ingen barn er uten håp. Og særlig ikke deg. 420 00:33:24,752 --> 00:33:28,423 Hvis jeg skulle adoptere, ville jeg valgt et eldre barn. 421 00:33:28,506 --> 00:33:33,886 Vet du hvorfor? Fordi du kan se hvem de er. 422 00:33:33,970 --> 00:33:40,351 Hele den stygge sannheten. Og det er vakkert og verdt det. 423 00:33:40,435 --> 00:33:42,895 Og akkurat det jeg vil ha. 424 00:33:44,772 --> 00:33:46,899 Uansett hva som har skjedd før… 425 00:33:48,526 --> 00:33:51,988 …så er det noen der ute som vil ha deg. Du er snill. 426 00:34:11,924 --> 00:34:14,969 Unnskyld, sir? Ringte du etter drosje? 427 00:34:17,805 --> 00:34:18,931 Sett deg inn. 428 00:34:28,733 --> 00:34:30,651 Er det bestevennen din, Sherry? 429 00:34:36,866 --> 00:34:42,371 Det er vanskelig å forbli sint på den eneste jeg orker å snakke med. 430 00:34:43,498 --> 00:34:48,795 -Er stefaren din fortsatt stoisk? -Han har mye på gang. 431 00:34:54,008 --> 00:34:56,094 MANNGARD FOR NATALIE 432 00:34:56,177 --> 00:34:57,595 Han er ikke en morder. 433 00:35:01,891 --> 00:35:05,061 Hvordan taklet du det? 434 00:35:05,645 --> 00:35:08,231 All oppmerksomheten og at folk glante? 435 00:35:08,314 --> 00:35:14,862 -På grunn av broren min? -Ja. Jeg leste artikkelen i Vanity Fair... 436 00:35:14,946 --> 00:35:19,367 Han pleide å insistere på at jeg måtte klippe ham. 437 00:35:19,450 --> 00:35:23,496 Og han elsket Ninja Turtles-filmen. 438 00:35:23,579 --> 00:35:28,376 Men vi måtte spole forbi da den røde ble skadet, fordi da ble han for trist. 439 00:35:29,001 --> 00:35:31,212 Sånt selger ikke blader. 440 00:35:33,005 --> 00:35:35,925 Det at han var et helt, levende menneske. 441 00:35:37,176 --> 00:35:41,931 Med et stort, vakkert, følsomt hjerte. 442 00:35:42,515 --> 00:35:44,725 Han kjente meg tvers igjennom. 443 00:35:47,145 --> 00:35:50,606 Du vet, offentlig omtale… 444 00:35:51,899 --> 00:35:56,988 …har en tendens til å overforenkle. Sette deg og andre i båser. 445 00:35:57,071 --> 00:36:01,159 Det er ikke lett å takle, fordi man blir alltid minnet på det. 446 00:36:02,285 --> 00:36:03,161 Ja. 447 00:36:18,843 --> 00:36:22,930 Regnet kom uventet. Hvis det letter snart, fortsetter vi. 448 00:36:23,014 --> 00:36:26,350 Du kan være ærlig. Vi oppnådde ingenting. 449 00:36:26,434 --> 00:36:30,771 Utover litt spenning på sosiale medier til de som ikke kjente kona mi. 450 00:36:31,397 --> 00:36:36,485 Du hadde ingen tro på at vi kom til å finne noe i dag. 451 00:36:36,569 --> 00:36:42,825 Jeg har sett alt, ok? Og ja, vanligvis finner vi ikke noe. 452 00:36:42,909 --> 00:36:45,536 Det er ikke nødvendigvis dumt. 453 00:36:45,620 --> 00:36:48,581 Hvis vi hadde funnet noe… 454 00:36:48,664 --> 00:36:52,752 Ville det vært et tegn på at hun ikke lever lenger. 455 00:36:57,006 --> 00:37:02,261 Jeg vet at dette ikke er lett. Så jeg sier bare, la oss jobbe videre. 456 00:37:20,529 --> 00:37:25,493 Kjæreste Megy, dette sårer meg dypt. 457 00:37:25,576 --> 00:37:30,539 Du stod ved min side tross mine lyter, og du fortjener ikke dette. 458 00:37:30,623 --> 00:37:33,084 Jeg var utro. Unnskyld. 459 00:37:33,167 --> 00:37:37,046 Dumme meg trodde Natalie kunne gi meg noe jeg manglet. 460 00:37:37,129 --> 00:37:42,051 Da jeg innså at hun aldri kunne bli min, mistet jeg fatningen. 461 00:37:42,593 --> 00:37:44,804 Jeg vet ikke hva som skjedde. 462 00:37:44,887 --> 00:37:49,642 Plutselig stod jeg der med ei øks, over liket hennes. 463 00:37:49,725 --> 00:37:51,852 Og da jeg kastet henne på havet, 464 00:37:52,561 --> 00:37:55,106 føltes det som om jeg var besatt. 465 00:37:55,815 --> 00:37:59,443 Men jeg er skyldig, og jeg kan ikke leve med dette. 466 00:38:00,194 --> 00:38:03,656 Unnskyld for at jeg såret deg. Og for at du fant meg slik. 467 00:38:03,739 --> 00:38:06,867 Jeg har sviktet dere alle, men særlig Alan. 468 00:38:07,576 --> 00:38:10,913 Jeg ville ikke se meg selv i ham. 469 00:38:10,997 --> 00:38:13,499 Kanskje du kan gjøre ham til en bedre mann. 470 00:38:14,292 --> 00:38:17,295 Si til ham og jentene at jeg elsker dem. 471 00:38:18,629 --> 00:38:23,050 Og vit at jeg elsker deg, Megy. 472 00:38:24,218 --> 00:38:25,928 Mer enn du kan vite. 473 00:38:27,930 --> 00:38:29,724 Tilgi meg… 474 00:38:31,183 --> 00:38:32,518 …din Gily. 475 00:38:34,020 --> 00:38:40,276 Noen skrev en bakgrunnsartikkel om skilsmissen til foreldrene mine. 476 00:38:40,359 --> 00:38:45,948 Det handlet om teknologimennenes forkastede førstegangskoner. 477 00:38:48,409 --> 00:38:51,412 Jeg trodde aldri noe ville bli verre enn det. 478 00:38:51,495 --> 00:38:55,041 Men nå har du din helt egen familietragedie. 479 00:38:58,002 --> 00:39:00,421 Jeg prøver ikke å være frekk. 480 00:39:02,298 --> 00:39:05,676 -Velkommen i klubben. -Får jeg gave? 481 00:39:05,760 --> 00:39:10,848 Eller gjør grusomme familietragedier det lettere å få seg et ligg? 482 00:39:11,390 --> 00:39:14,685 Fordi jeg trenger et lyspunkt i dette. 483 00:39:16,896 --> 00:39:20,107 Jeg har erfart at det er tilfelle… 484 00:39:20,191 --> 00:39:25,738 …men du kommer til å hate dem som ligger med deg for å heve sin status. 485 00:39:25,821 --> 00:39:31,619 Som om det smitter over på dem. Ikke la slike folk definere deg. 486 00:39:39,001 --> 00:39:42,421 Finn de som forstår deg. Len deg på dem. 487 00:39:42,505 --> 00:39:48,302 Forty, broren min, han lærte aldri det. 488 00:39:54,225 --> 00:39:58,396 -Så hvordan vet man hvem de er? -Det vet man bare. 489 00:40:10,157 --> 00:40:11,909 -Ikke gjør det. -Ok. 490 00:40:15,496 --> 00:40:20,459 Helvete. Pappa har sendt melding. De tror de har funnet noe. 491 00:40:21,377 --> 00:40:24,630 De tror de kan ha funnet drapsvåpenet. 492 00:40:35,516 --> 00:40:36,350 SAVNET KVINNE 493 00:40:36,434 --> 00:40:37,601 God morgen. 494 00:40:38,394 --> 00:40:41,522 Jeg er etterforsker Falco fra Madre Linda politi. 495 00:40:41,605 --> 00:40:44,608 Vi har ny informasjon i Natalie Engler-saken. 496 00:40:44,692 --> 00:40:47,862 Nye bevis peker mot en mistenkt i forsvinningen, 497 00:40:47,945 --> 00:40:50,990 -og kanskje drapet. -Vi er ikke akkurat kriminelle genier. 498 00:40:51,073 --> 00:40:52,032 Gily? 499 00:40:53,701 --> 00:40:58,456 Jeg fikk meldingen. Hvorfor sa du barna måtte bli hos mamma? 500 00:40:59,623 --> 00:41:02,835 Men av og til trenger du bare en god historie. 501 00:41:03,836 --> 00:41:06,547 Gjør den troverdig, sexy, gjenkjennbar. 502 00:41:10,050 --> 00:41:12,553 Gi dem bare akkurat nok beviser. 503 00:41:12,636 --> 00:41:16,849 Vi har fått høre at Mrs. Engler var i et utenomekteskapelig forhold 504 00:41:16,932 --> 00:41:21,604 med Gil Brigham, en professor ved Stanford University. 505 00:41:22,188 --> 00:41:26,025 I et brev tilstod Mr. Brigham drapet på Mrs. Engler og… 506 00:41:26,108 --> 00:41:31,113 Og Madre Linda godtar med uvilje 507 00:41:31,197 --> 00:41:36,160 at den skitne historien om kjedsomhet, sex og draper over. 508 00:41:36,243 --> 00:41:40,164 Fordi kjipe forstadsfolk tror på sånt. 509 00:41:50,257 --> 00:41:51,926 Vi klarte det, Love. 510 00:41:52,009 --> 00:41:54,970 Å bygge det buret var en syk idé. 511 00:41:55,054 --> 00:41:58,098 Det kunne slått feil, men det gjorde det ikke. 512 00:41:58,641 --> 00:42:03,687 Vi tok oss en tenkepause. Reflekterte. Responderte. 513 00:42:04,772 --> 00:42:07,775 Beviste at vi er et lag. For Henry. 514 00:42:07,858 --> 00:42:10,069 Takk, vennen XO, Sherry 515 00:42:20,454 --> 00:42:23,207 Du ser elendig ut, herr Gynt. 516 00:42:33,008 --> 00:42:36,554 -Beklager, mange lange netter. -Det går fint. 517 00:42:36,637 --> 00:42:40,307 Dante var helt ubrukelig da barna var små. 518 00:42:40,391 --> 00:42:47,147 Glemte hele Deweys desimalklassifikasjon, selv om det står her, i blindeskrift. 519 00:42:47,231 --> 00:42:51,569 Hun er snill mot meg fordi jeg fortalte om min dårlige barndom. 520 00:42:51,652 --> 00:42:54,572 Hennes var nok heller ikke bra. 521 00:42:54,655 --> 00:42:56,156 Du har barn, ikke sant? 522 00:42:58,325 --> 00:42:59,994 Hvordan løser du det? 523 00:43:00,077 --> 00:43:03,372 Hun bor hos faren sin nå. 524 00:43:03,455 --> 00:43:05,666 Hun bytter tema. Interessant. 525 00:43:05,749 --> 00:43:12,131 Du har vel hørt om den grusomme hendelsen med Gil Brigham. 526 00:43:12,214 --> 00:43:15,467 -Ja, det er grufullt. -Ja. 527 00:43:16,885 --> 00:43:18,721 Vi trenger en ny høytleser. 528 00:43:18,804 --> 00:43:20,806 -Fortsatt interessert? -Ja visst. 529 00:43:21,432 --> 00:43:22,933 -Så klart. -Flott. 530 00:43:23,017 --> 00:43:26,145 Jeg har en ny anbefaling til deg. 531 00:43:27,855 --> 00:43:28,939 David Copperfield. 532 00:43:29,023 --> 00:43:33,444 Du vet, tøff foreldreløs unge. Tenkte du kunne kjenne deg igjen. 533 00:43:34,069 --> 00:43:35,738 Hun erter meg vel? 534 00:43:35,821 --> 00:43:42,077 Uansett, du kan bruke trollkreftene dine på å fikse den, hvis du vil. 535 00:43:42,786 --> 00:43:47,041 Det er nesten som om du flørter med meg? 536 00:43:47,124 --> 00:43:50,002 Nei, det ville du ikke gjort. Ikke bevisst. 537 00:43:51,086 --> 00:43:54,423 Dette du gjør med kjedet, er du nervøs? 538 00:43:54,506 --> 00:43:59,303 Hvorfor skulle du være nervøs? Nei, det kan ikke være meg. Kan det? 539 00:43:59,386 --> 00:44:00,721 Går det bra, Joe? 540 00:44:00,804 --> 00:44:03,599 Å, helvete. Hva gjorde jeg nå? 541 00:44:03,682 --> 00:44:05,893 -Helt fint. -Flott. 542 00:44:06,810 --> 00:44:09,480 Jeg kan ikke tenke slik på deg. Nei. 543 00:44:13,525 --> 00:44:16,111 Nei, nei. Dette er ille. 544 00:45:19,049 --> 00:45:21,051 Tekst: Lise McKay