1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:18,018 --> 00:00:19,394 Précédemment… 3 00:00:19,477 --> 00:00:23,064 Cela fait trois jours que Natalie Engler a disparu. 4 00:00:23,148 --> 00:00:24,858 - Falco. - On a trouvé la bague. 5 00:00:24,941 --> 00:00:25,859 D'accord. 6 00:00:25,942 --> 00:00:27,652 C'est mon fils, Theo. 7 00:00:27,736 --> 00:00:28,987 Tu as un fils ? 8 00:00:29,070 --> 00:00:32,949 Je ne comprends toujours pas pourquoi tu fais du bénévolat ici. 9 00:00:33,033 --> 00:00:35,243 Je suis à l'hôpital. Henry a la rougeole. 10 00:00:35,326 --> 00:00:37,829 - Qui c'était ? - Pas encore fermé ? 11 00:00:37,912 --> 00:00:40,248 On est désolés d'avoir contaminé Henry. 12 00:00:40,331 --> 00:00:42,167 Tu ne nous en tiendras pas rigueur ? 13 00:00:42,250 --> 00:00:43,543 Gil. 14 00:00:50,091 --> 00:00:52,552 CET ÉPISODE COMPORTE UNE SCÈNE DE SUICIDE. 15 00:00:52,635 --> 00:00:53,970 DESTINÉ À UN PUBLIC AVERTI. 16 00:00:54,054 --> 00:00:57,474 SI VOUS OU UN PROCHE AVEZ BESOIN D'AIDE, VEUILLEZ CONSULTER 17 00:00:57,557 --> 00:01:00,060 LE SITE SUIVANT. 18 00:01:07,984 --> 00:01:10,403 C'est arrivé plus tôt que prévu. 19 00:01:10,487 --> 00:01:13,406 La peinture est à peine sèche. 20 00:01:13,490 --> 00:01:14,908 Il respire. 21 00:01:14,991 --> 00:01:19,704 C'est déjà mieux que Natalie. Tu as donc bien agi. 22 00:01:22,457 --> 00:01:25,168 Tu as contrôlé tes pulsions. 23 00:01:28,963 --> 00:01:31,007 Je ne serai donc pas exaspéré par toi. 24 00:01:31,091 --> 00:01:32,217 Tu fais des progrès, 25 00:01:32,300 --> 00:01:35,386 je dois te montrer que je le vois… 26 00:01:35,470 --> 00:01:37,388 Non. Que je l'apprécie. 27 00:01:37,472 --> 00:01:41,309 Je vais ignorer le fait que tu utilises notre babyphone pour le surveiller. 28 00:01:41,392 --> 00:01:43,686 C'est tordu mais malin. 29 00:01:46,481 --> 00:01:48,399 Salut, l'ami. 30 00:01:49,776 --> 00:01:50,819 Salut. 31 00:01:51,653 --> 00:01:52,779 Salut. 32 00:01:52,862 --> 00:01:54,030 Elle m'a frappée. 33 00:01:56,491 --> 00:01:57,325 Je suis désolé. 34 00:01:57,408 --> 00:01:59,410 Il ne croira donc pas être tombé tout seul. 35 00:01:59,494 --> 00:02:01,287 Ta femme. Elle m'a assommé. 36 00:02:01,371 --> 00:02:03,081 Ce n'est pas une surprise. 37 00:02:03,164 --> 00:02:04,332 Ça m'a surpris. 38 00:02:04,415 --> 00:02:07,502 "Gil ? Le gentil Gil ?" 39 00:02:07,585 --> 00:02:09,671 Elle m'a dit ce que tu as dit. 40 00:02:10,755 --> 00:02:15,218 Ça ne justifie rien. Mais si tu avais vu… 41 00:02:16,344 --> 00:02:19,013 ce qu'elle a enduré à l'hôpital avec notre bébé… 42 00:02:19,806 --> 00:02:20,640 Tiens. 43 00:02:25,311 --> 00:02:29,065 Elle n'aurait pas dû faire ça. 44 00:02:29,149 --> 00:02:30,316 C'est certain. 45 00:02:34,571 --> 00:02:38,241 C'est une chambre de pousse. Une question de température et d'humidité. 46 00:02:38,324 --> 00:02:42,954 Ça évite l'assèchement de la pâte. Je ne m'y connais pas trop. 47 00:02:43,037 --> 00:02:45,290 Comme Margaret et son jardinage. 48 00:02:46,166 --> 00:02:48,626 Les graines, le pH et... 49 00:02:48,710 --> 00:02:51,129 Une discussion amicale, un réflexe avec lui. 50 00:02:51,212 --> 00:02:55,175 Tu as agressé le seul type qui pourrait nous pardonner. 51 00:02:55,258 --> 00:02:57,760 On est très gênés. 52 00:02:57,844 --> 00:03:00,346 Est-ce que ça pourrait rester entre nous ? 53 00:03:00,430 --> 00:03:03,850 Et on ne dira pas que vous avez mis en danger notre fils. 54 00:03:03,933 --> 00:03:06,853 - Je ne le dirai pas comme ça. - Comment alors ? 55 00:03:07,979 --> 00:03:10,690 Je ne juge pas. 56 00:03:10,773 --> 00:03:14,277 Mais leur filer des produits chimiques dont on ne sait rien ? 57 00:03:14,360 --> 00:03:16,487 C'est une mise en danger. 58 00:03:16,571 --> 00:03:20,158 Votre fils a acquis une immunité naturelle… 59 00:03:20,950 --> 00:03:22,493 Ça a été bénéfique. 60 00:03:26,831 --> 00:03:28,333 Tu sais quoi ? Pardon. 61 00:03:28,416 --> 00:03:31,502 Je me suis laissé emporter. 62 00:03:33,546 --> 00:03:35,048 Tu as sûrement raison. 63 00:03:35,965 --> 00:03:38,885 Notre enfant va bien. 64 00:03:41,512 --> 00:03:42,597 Voilà. 65 00:03:49,520 --> 00:03:51,022 Je t'aide à te lever. 66 00:03:59,906 --> 00:04:02,242 Alors, on oublie tout ? 67 00:04:08,873 --> 00:04:09,791 D'accord. 68 00:04:10,917 --> 00:04:13,086 On oublie tout. 69 00:04:16,547 --> 00:04:17,548 Il ment. 70 00:04:17,632 --> 00:04:19,926 - Tu es sûr ? - Aucun problème ! 71 00:04:20,009 --> 00:04:22,011 Pas de problème. Je peux sortir ? 72 00:04:22,095 --> 00:04:24,138 Il va aller directement chez les flics. 73 00:04:24,222 --> 00:04:26,766 - Merde. - Soyons raisonnables ! 74 00:04:26,849 --> 00:04:28,810 - Et maintenant ? - Allez ! 75 00:04:41,114 --> 00:04:43,366 Allez. Chaud devant. 76 00:04:44,284 --> 00:04:48,162 Virage à gauche. Ouvre. Et voilà. 77 00:04:48,246 --> 00:04:51,291 Si on nous regardait, on verrait une famille typique 78 00:04:51,374 --> 00:04:52,792 lors d'une matinée typique. 79 00:04:52,875 --> 00:04:54,711 Ça a un côté merveilleux... 80 00:04:55,336 --> 00:04:57,922 de voir notre fils découvrir les joies de la patate douce. 81 00:04:58,006 --> 00:04:59,090 Ça me suffit. 82 00:04:59,173 --> 00:05:00,425 J'ai eu une idée. 83 00:05:02,802 --> 00:05:04,804 Destruction mutuelle assurée. 84 00:05:04,887 --> 00:05:08,099 Il faut trouver un truc qu'il ne veut pas qu'on sache 85 00:05:08,182 --> 00:05:10,143 et il ne pourra rien dire. 86 00:05:11,477 --> 00:05:15,106 - Il parle, on parle. - Ça a marché pour moi une fois. 87 00:05:15,189 --> 00:05:17,108 Ça aurait, Benji. 88 00:05:17,191 --> 00:05:20,320 - C'est un enfant de chœur. - Dahmer aussi. 89 00:05:34,876 --> 00:05:37,378 Un plan en place, un lundi sous le signe des retours. 90 00:05:37,462 --> 00:05:41,924 J'ai le temps de découvrir ce qui se cache derrière le gentil Gil. 91 00:05:43,718 --> 00:05:47,472 Échappe au regard de ta boss pendant que tu fais des recherches. 92 00:05:48,264 --> 00:05:50,641 Les gosses font se faire hara-kiri. 93 00:05:50,725 --> 00:05:53,144 Pas de sacrifice d'enfants dans la bibliothèque. 94 00:05:53,227 --> 00:05:55,855 Gil n'est pas là. C'était son jour, 95 00:05:55,938 --> 00:05:58,274 je suis censé emmener les garçons au dentiste. 96 00:05:58,358 --> 00:06:01,361 - Il a dit Gil ? - Ce n'est pas son genre. 97 00:06:02,028 --> 00:06:04,238 C'est leur préféré. C'est un saint. 98 00:06:04,322 --> 00:06:07,658 À part ce secret obscur dont Dante est au courant ? 99 00:06:07,742 --> 00:06:10,661 Tu devrais le savoir. Même les saints n'en sont pas. 100 00:06:10,745 --> 00:06:12,705 Désolé. Je vous ai entendus. 101 00:06:12,789 --> 00:06:14,624 - Je peux le faire. - Ça ira. 102 00:06:14,707 --> 00:06:15,708 D'accord. 103 00:06:17,293 --> 00:06:21,005 Joe Goldberg ? Bonjour. Je savais que tu travailles là ? 104 00:06:21,089 --> 00:06:23,549 Je savais que ta poitrine a été refaite en 2017 ? 105 00:06:23,633 --> 00:06:26,344 Que tu as vlogué ta guérison à la dépendance à l'Adderall? 106 00:06:26,427 --> 00:06:28,679 Et que ton frère bosse pour 5 Seconds of Summer ? 107 00:06:28,763 --> 00:06:29,889 Je peux l'afficher ? 108 00:06:34,435 --> 00:06:35,812 C'est débile ! 109 00:06:36,562 --> 00:06:38,731 Il y a quelqu'un ? 110 00:06:39,232 --> 00:06:41,943 - Les amis… - Je pourrais en prendre un de chaque. 111 00:06:42,860 --> 00:06:44,195 Je ne dirais rien. 112 00:06:44,278 --> 00:06:46,030 Mais mon cul, si. 113 00:06:47,407 --> 00:06:48,783 Je t'envie. 114 00:06:48,866 --> 00:06:51,369 J'ai fait tellement de séances photo, 115 00:06:51,452 --> 00:06:53,913 on dira que je suis courageuse et on se désabonnera 116 00:06:53,996 --> 00:06:55,748 parce que je ne serai plus inspirante. 117 00:06:56,749 --> 00:06:57,959 Je peux afficher ça ? 118 00:06:59,627 --> 00:07:01,379 Parfait. 119 00:07:02,255 --> 00:07:03,172 Ciao. 120 00:07:04,173 --> 00:07:06,634 BATTUE POUR NATALIE ENGLER 121 00:07:08,928 --> 00:07:10,221 - Merde. - Écoute. 122 00:07:10,304 --> 00:07:12,890 On devait croire qu'elle avait laissé la bague 123 00:07:12,974 --> 00:07:15,476 et tourné la page mais ils veulent la chercher. 124 00:07:16,561 --> 00:07:19,397 - Et s'il y avait autre chose ? - On contrôle ce qu'on peut. 125 00:07:19,480 --> 00:07:20,898 On doit rester normaux. 126 00:07:21,524 --> 00:07:24,235 On se porte volontaire pour la battue. 127 00:07:25,319 --> 00:07:28,030 - Putain. - Ça va aller. 128 00:07:29,407 --> 00:07:30,241 D'accord. 129 00:07:31,659 --> 00:07:32,910 On se voit à la maison. 130 00:07:37,165 --> 00:07:39,459 Un homme en cage, c'est un problème. 131 00:07:39,542 --> 00:07:41,711 Des centaines de citoyens dans les bois 132 00:07:41,794 --> 00:07:43,880 où on a enterré et exhumé Natalie Engler ? 133 00:07:43,963 --> 00:07:45,381 C'est la crise absolue. 134 00:07:49,719 --> 00:07:52,388 Je ne comprends pas pourquoi je dois y aller ! 135 00:07:52,472 --> 00:07:55,099 - Tu peux être raisonnable ! - Tu ne peux pas m'obliger. 136 00:07:55,183 --> 00:07:59,770 - C'est le principe… - Baisse d'un ton. 137 00:07:59,854 --> 00:08:02,315 Tu as l'air pitoyable à cause d'eux. 138 00:08:03,274 --> 00:08:04,859 Je n'irai pas. 139 00:08:04,942 --> 00:08:08,905 Quand tu seras prêt à discuter comme un adulte, rejoins-moi. 140 00:08:19,832 --> 00:08:22,919 Tu as été aussi bruyant pour que tout le quartier entende ? 141 00:08:24,045 --> 00:08:27,006 C'était maladroit. Ça fait sale gosse. 142 00:08:27,089 --> 00:08:29,509 Petite voyeuse. Tu m'espionnes ? 143 00:08:30,843 --> 00:08:33,095 C'est quoi ce mélodrame ? 144 00:08:35,097 --> 00:08:38,851 Apparemment, Sherry et sa drôle de bande 145 00:08:38,935 --> 00:08:43,064 s'associent aux flics pour faire une battue dans une forêt 146 00:08:43,147 --> 00:08:46,984 pour retrouver Natalie en train d'empiler des rochers. 147 00:08:47,860 --> 00:08:49,028 Tu veux pas y aller ? 148 00:08:49,111 --> 00:08:52,240 J'ai toujours voulu rejoindre une cabale 149 00:08:52,323 --> 00:08:55,660 de mères sans âme, boulimiques et accros au yoga. C'est mon destin. 150 00:09:03,751 --> 00:09:05,628 Ils pensent qu'il l'a tuée. 151 00:09:06,379 --> 00:09:10,091 Je ne veux pas qu'il aide les villageois à aiguiser leurs fourches. 152 00:09:12,927 --> 00:09:17,223 Tu devrais y aller. Fais bonne figure ou vous aurez l'air coupables. 153 00:09:20,393 --> 00:09:23,354 Je t'accompagnerai. 154 00:09:26,732 --> 00:09:28,401 Tu vas me faire mes lacets ? 155 00:09:29,277 --> 00:09:30,278 S'il le faut. 156 00:09:33,030 --> 00:09:34,490 Sale gosse. 157 00:09:35,408 --> 00:09:37,910 Tu devrais réparer ça, au fait. 158 00:09:42,832 --> 00:09:46,043 Cette campagne "Tous solidaires à Madre Linda" 159 00:09:46,127 --> 00:09:48,170 me fait perdre de vue mon objectif. 160 00:09:49,714 --> 00:09:53,593 Et si on avait laissé quelque chose que les bénévoles trouveront ? 161 00:09:54,510 --> 00:09:57,305 On a bien fait attention, non ? 162 00:09:57,388 --> 00:09:59,473 Concentre-toi ! Une chose à la fois. 163 00:10:01,475 --> 00:10:04,103 Je dois trouver le défaut de Gil. 164 00:10:05,229 --> 00:10:08,024 "Vive la géologie." "La vérité sédiment". 165 00:10:08,107 --> 00:10:11,444 Tout ce que j'ai trouvé, c'est que le professeur Gil Brigham aime 166 00:10:11,527 --> 00:10:13,279 l'humour à base de géologie. 167 00:10:13,362 --> 00:10:16,032 Il a enseigné à la fac de Columbus dans l'Ohio. 168 00:10:16,115 --> 00:10:19,076 Il a arrêté la deuxième année. En octobre. 169 00:10:19,160 --> 00:10:20,161 C'est soudain. 170 00:10:20,244 --> 00:10:22,913 Il a couché avec une élève ? 171 00:10:22,997 --> 00:10:25,666 "Une étudiante victime d'une agression." 172 00:10:25,750 --> 00:10:27,335 Serait-ce… 173 00:10:31,922 --> 00:10:34,925 Au bout de quatre heures, j'ai seulement découvert 174 00:10:35,009 --> 00:10:36,719 son sens de l'humour. 175 00:10:36,802 --> 00:10:39,889 Une carrière irréprochable, croyant, dévoué à ses enfants 176 00:10:39,972 --> 00:10:42,850 au point qu'il pourrait être élu meilleur père du monde. 177 00:10:42,933 --> 00:10:44,977 Il ne rate jamais un match, un anniversaire… 178 00:10:45,061 --> 00:10:47,063 Il fait du bénévolat à l'hôpital… 179 00:10:47,146 --> 00:10:48,856 Et merde ! À la bibliothèque. 180 00:10:48,939 --> 00:10:50,441 Il faut s'excuser. 181 00:10:51,442 --> 00:10:55,613 Pardon de ne pas être venu. Problème au boulot. 182 00:10:55,696 --> 00:10:57,990 Désolé pour les enfants. 183 00:10:58,074 --> 00:10:59,825 On harcèle qui ? 184 00:10:59,909 --> 00:11:02,411 - Je… - Tu as vu Peer Gynt ? 185 00:11:02,495 --> 00:11:04,580 Je l'ai volé pour Ellie. 186 00:11:04,664 --> 00:11:07,958 Je l'ai emprunté pour le lire. 187 00:11:08,042 --> 00:11:11,420 Tu as emprunté un livre à 2 500 $ qui ne doit pas sortir ? 188 00:11:11,504 --> 00:11:14,215 Parfois, on sait que la règle existe 189 00:11:14,298 --> 00:11:16,550 mais on se dit qu'elle ne s'applique pas à nous 190 00:11:16,634 --> 00:11:19,011 parce qu'on est rapide, prudent et qu'on bosse ici. 191 00:11:19,095 --> 00:11:23,015 Pour ceux qui n'ont pas grandi dans le luxe... 192 00:11:23,099 --> 00:11:25,726 Tu crois que j'étais riche ? 193 00:11:25,810 --> 00:11:28,854 Regarde ce que tu as fait de moi. J'ai l'air riche. 194 00:11:28,938 --> 00:11:30,356 Sache une chose. 195 00:11:30,439 --> 00:11:32,983 Je n'ai pas connu les première éditions, 196 00:11:33,067 --> 00:11:35,152 je n'avais même pas d'étagères. 197 00:11:35,236 --> 00:11:37,863 - Tu étais pauvre. - Quasiment SDF. 198 00:11:38,698 --> 00:11:41,492 Un libraire m'a recueilli et m'a fait bosser gratos, 199 00:11:41,575 --> 00:11:44,120 je dormais dans une cage au sous-sol. 200 00:11:45,121 --> 00:11:47,790 Attends. Je suis désolé. 201 00:11:47,873 --> 00:11:51,335 Je suis désolé. J'ai dépassé les bornes. C'était exagéré. 202 00:11:51,419 --> 00:11:53,671 On a toujours été à la limite du seuil de pauvreté 203 00:11:53,754 --> 00:11:57,049 et je m'évadais en lisant. 204 00:11:57,675 --> 00:11:58,884 J'ai tout appris 205 00:11:58,968 --> 00:12:01,637 pour connaître cette chose magnifique. 206 00:12:02,471 --> 00:12:05,391 Qui sauve ta vie misérable. 207 00:12:07,309 --> 00:12:08,310 Je… 208 00:12:09,520 --> 00:12:12,273 J'avais tort sur ton compte. 209 00:12:12,356 --> 00:12:15,735 Mes excuses préférées sont toujours austères et pas très enthousiastes… 210 00:12:17,278 --> 00:12:18,112 C'est vrai. 211 00:12:19,029 --> 00:12:19,864 Excuse-moi. 212 00:12:23,617 --> 00:12:26,996 Apparemment, je vais devoir t'apprécier. 213 00:12:27,621 --> 00:12:29,373 Que Dieu nous en préserve. 214 00:12:30,332 --> 00:12:33,377 Comme on est amis, tu as pris quoi d'autre ? 215 00:12:33,461 --> 00:12:35,504 Un Dickens, un Shelley, un Strand dédicacé. 216 00:12:35,588 --> 00:12:36,672 Rien. 217 00:12:36,756 --> 00:12:40,384 Assure-toi que ce soit vrai quand je vérifierai demain. 218 00:12:40,468 --> 00:12:41,302 D'accord ? 219 00:12:50,811 --> 00:12:53,314 - On avait un marché ! - C'est le cas. Désolé. 220 00:12:53,397 --> 00:12:57,109 Tu ne peux pas me garder ici comme un animal. 221 00:12:57,193 --> 00:13:01,739 Les gens savent que je suis venu ici. La police viendra. 222 00:13:01,822 --> 00:13:05,284 - Quand ils chercheront… - Personne ne te sauvera. 223 00:13:06,660 --> 00:13:09,538 On s'est déjà excusés en ton nom. 224 00:13:11,415 --> 00:13:14,502 Je suis désolé, je ne peux pas te laisser sortir. 225 00:13:15,169 --> 00:13:16,712 Je ne dirai rien. 226 00:13:16,796 --> 00:13:17,838 C'est juré. 227 00:13:17,922 --> 00:13:20,925 Ça peut rester entre nous. 228 00:13:24,428 --> 00:13:25,262 Et si… 229 00:13:26,680 --> 00:13:28,390 on savait quelque chose sur toi. 230 00:13:28,474 --> 00:13:33,938 Quelque chose que tu veux cacher. 231 00:13:36,190 --> 00:13:38,150 Je vois. 232 00:13:38,234 --> 00:13:40,861 Je garde ton secret, tu gardes le mien. 233 00:13:41,695 --> 00:13:44,865 Cette fois-ci, tu respectes ta part du marché ? 234 00:13:46,784 --> 00:13:48,702 D'accord. 235 00:13:50,579 --> 00:13:52,957 Laisse-moi réfléchir. 236 00:13:56,377 --> 00:13:57,211 Je sais ! 237 00:13:58,003 --> 00:13:58,963 Écoute. 238 00:14:01,257 --> 00:14:06,011 Mon groupe à l'église est allé à un festival du Christ à Las Vegas. 239 00:14:06,095 --> 00:14:09,473 Du Christ ? Las Vegas ? Ça commence bien. 240 00:14:10,140 --> 00:14:12,810 On levait des fonds pour les Santos 241 00:14:12,893 --> 00:14:14,937 dont la maison avait brûlé. 242 00:14:15,521 --> 00:14:19,817 Il y avait cette femme, Cheryl. 243 00:14:20,442 --> 00:14:22,361 Le Christ. Las Vegas. Cheryl. 244 00:14:23,153 --> 00:14:26,115 Elle aimait s'amuser. Tu vois le genre. 245 00:14:27,241 --> 00:14:29,535 Tout le monde était parti se coucher 246 00:14:29,618 --> 00:14:33,497 mais il nous restait des réserves. 247 00:14:33,581 --> 00:14:34,456 Donc… 248 00:14:35,958 --> 00:14:40,045 On a pris 600 dollars dans ce qu'on avait récolté... 249 00:14:41,046 --> 00:14:43,757 Une chambre, de la coke, une dominatrice déguisée en nonne. 250 00:14:43,841 --> 00:14:45,593 J'aurais dû commencer par là. 251 00:14:45,676 --> 00:14:47,511 On a tout misé sur le rouge. 252 00:14:51,724 --> 00:14:52,892 Et on a perdu. 253 00:14:54,768 --> 00:14:56,562 Ça craint. Et ensuite ? 254 00:14:56,645 --> 00:15:00,190 On a dû piocher dans nos économies ce lundi-là. 255 00:15:03,319 --> 00:15:05,029 - C'est tout ? - Comment ça ? 256 00:15:05,112 --> 00:15:10,159 - On a perdu l'argent. - Vous l'avez rendu. C'était un lundi ? 257 00:15:10,242 --> 00:15:11,660 On a menti. 258 00:15:12,202 --> 00:15:13,913 On a été égoïstes. 259 00:15:13,996 --> 00:15:16,624 Si les gens savaient, sans blague. 260 00:15:20,044 --> 00:15:21,211 D'accord. 261 00:15:21,295 --> 00:15:24,214 D'accord. J'ai couché avec elle. 262 00:15:25,382 --> 00:15:26,216 C'est vrai. 263 00:15:27,176 --> 00:15:29,303 C'était sauvage. 264 00:15:31,805 --> 00:15:35,017 - Définis "sauvage". - Tu sais… 265 00:15:35,976 --> 00:15:37,978 J'essaye de trouver. 266 00:15:38,062 --> 00:15:39,980 - Il va falloir faire mieux. - Merde ! 267 00:15:43,067 --> 00:15:43,901 Merde. 268 00:15:45,569 --> 00:15:48,405 J'ai assommé le seul saint de Madre Linda ? 269 00:15:48,489 --> 00:15:50,032 Les saints n'en sont pas. 270 00:15:51,033 --> 00:15:53,786 Je ne sais pas. 271 00:15:53,869 --> 00:15:55,287 Ma mère prend Henry demain. 272 00:15:55,371 --> 00:15:57,790 - Avec tout... - Bonne idée. 273 00:15:57,873 --> 00:16:00,751 "Le comité Natalie Engler" organise une battue 274 00:16:00,834 --> 00:16:03,087 dans la forêt de Redwood qui est... 275 00:16:03,170 --> 00:16:04,588 Autant en congeler un. 276 00:16:05,839 --> 00:16:08,133 En cas de tremblement de terre. 277 00:16:08,759 --> 00:16:10,678 Ou de garde à vue. 278 00:16:12,471 --> 00:16:13,347 Joe ? 279 00:16:15,349 --> 00:16:18,227 - Dis-moi de ne pas paniquer. - Ils ne trouveront rien. 280 00:16:18,310 --> 00:16:19,353 Et s'ils trouvent ? 281 00:16:20,020 --> 00:16:24,316 Et s'ils obtiennent un mandat et qu'ils fouinent ? 282 00:16:24,400 --> 00:16:26,151 "Qu'y a-t-il au sous-sol ?" 283 00:16:26,235 --> 00:16:29,321 Pourquoi on dirait que ça devient ma faute ? 284 00:16:29,405 --> 00:16:32,408 C'est ta faute si ta mère t'a abandonné. 285 00:16:34,952 --> 00:16:36,537 On doit se débarrasser de Gil. 286 00:16:36,620 --> 00:16:38,789 On ne peut pas avoir cette épée de Damoclès. 287 00:16:38,872 --> 00:16:39,707 Je sais. 288 00:16:40,624 --> 00:16:44,128 On a construit la cage pour pouvoir réfléchir. 289 00:16:44,962 --> 00:16:46,588 Et si on avait fait ça et que... 290 00:16:49,258 --> 00:16:52,761 - Et maintenant ? - Tu vas faire quoi ? 291 00:16:54,013 --> 00:16:55,180 Il va pleurer. 292 00:16:55,264 --> 00:16:58,225 Il pleure sa maman tous les soirs. 293 00:16:58,809 --> 00:17:01,186 On ne voulait pas faire ça. 294 00:17:01,270 --> 00:17:04,189 - On voulait protéger notre famille. - Il fallait le faire. 295 00:17:04,273 --> 00:17:07,568 Tu m'as protégée. Tu es un bon garçon. 296 00:17:07,651 --> 00:17:10,070 Et si la seule solution était que Gil... 297 00:17:12,322 --> 00:17:13,657 Elle ne viendra pas. 298 00:17:13,741 --> 00:17:15,826 Personne ne te sauvera. 299 00:17:18,829 --> 00:17:20,581 Quoi ? Tu as une meilleure idée ? 300 00:17:20,664 --> 00:17:24,209 - Je n'arrive pas à le croire. - Je demande, c'est tout. 301 00:17:24,293 --> 00:17:25,878 Tu réponds : "Je ne sais pas." 302 00:17:25,961 --> 00:17:28,297 Tu l'as assommé et enfermé alors qu'on aurait pu… 303 00:17:28,380 --> 00:17:29,923 - Le poursuivre. - Tu l'as enfermé. 304 00:17:30,007 --> 00:17:32,593 - On ne va pas... - Comment... 305 00:17:32,676 --> 00:17:35,971 Tu ne me feras pas tuer quelqu'un ! 306 00:17:38,724 --> 00:17:40,768 On ne fera pas ça à notre fils. 307 00:18:03,123 --> 00:18:04,333 Je ne devrais pas. 308 00:18:05,626 --> 00:18:08,462 Je n'ai pas le droit à mon jogging. 309 00:18:11,048 --> 00:18:14,718 Avant, j'y allais avec mon fils Alan tous les matins. 310 00:18:15,969 --> 00:18:17,679 Avant qu'il n'aille à Dartmouth. 311 00:18:20,766 --> 00:18:22,893 - Il adorerait. - Ah bon ? 312 00:18:22,976 --> 00:18:25,729 Qu'on remette son père à sa place ? 313 00:18:27,147 --> 00:18:28,023 Tu sais… 314 00:18:28,941 --> 00:18:30,692 les fils et les pères. 315 00:18:31,318 --> 00:18:32,736 C'est nouveau pour moi. 316 00:18:32,820 --> 00:18:35,697 Tu plaisantes ? L'idée qu'il faut en faire 317 00:18:35,781 --> 00:18:37,991 des hommes bons et forts... 318 00:18:38,075 --> 00:18:39,284 Comment on fait ? 319 00:18:42,287 --> 00:18:45,707 J'ai pris conscience que c'était plus simple qu'il n'y paraît. 320 00:18:45,791 --> 00:18:47,459 Voilà ce qu'il faut faire. 321 00:18:47,543 --> 00:18:51,588 Tu les protèges et tu restes quelqu'un de bien. 322 00:18:53,382 --> 00:18:57,678 C'est tout. Les protéger, être bon, et libérer le passage. 323 00:18:57,761 --> 00:18:59,471 Sincèrement, je suis jaloux. 324 00:19:00,556 --> 00:19:01,890 Tout ça, c'est devant toi. 325 00:19:14,278 --> 00:19:18,115 Quoi qu'il arrive, j'espère que je les reverrai. 326 00:19:23,787 --> 00:19:28,292 … en espérant pouvoir acheter 12 hectares de cette propriété sur la côte 327 00:19:28,375 --> 00:19:31,837 avec ce brouillard que les pinots apprécient tant. 328 00:19:31,920 --> 00:19:35,257 Passe-moi ce pyjama en laine au cas où il fasse froid. 329 00:19:35,340 --> 00:19:38,760 Crème pour les fesses. Il est un peu rouge. Je vais… 330 00:19:41,221 --> 00:19:43,765 Tu es inquiète ? Si tu crois que le vignoble 331 00:19:43,849 --> 00:19:46,560 met en péril la boulangerie, c'est tout le contraire. 332 00:19:46,643 --> 00:19:51,315 - C'est ainsi que naissent les empires. - Ce n'est pas ça. 333 00:19:54,860 --> 00:19:56,904 Papa a toujours ce gars, Cy ? 334 00:19:56,987 --> 00:20:00,616 Ce serpent se renseigne sûrement sur moi. 335 00:20:00,699 --> 00:20:01,700 Pourquoi donc ? 336 00:20:03,118 --> 00:20:04,953 Je le savais bien. 337 00:20:05,037 --> 00:20:07,122 Ce n'est rien de grave. 338 00:20:08,457 --> 00:20:11,210 J'ai un mauvais pressentiment par rapport à mon proprio. 339 00:20:11,960 --> 00:20:14,630 Je veux m'assurer qu'il est fiable. Si je fais tout ça 340 00:20:14,713 --> 00:20:17,257 pour que la propriété soit saisie par le fisc… 341 00:20:18,091 --> 00:20:19,509 Je trouverai son numéro. 342 00:20:36,276 --> 00:20:39,905 J'ai fait un truc qui ne va pas te ravir. 343 00:20:42,157 --> 00:20:42,991 J'écoute. 344 00:20:45,827 --> 00:20:46,662 Ma mère… 345 00:20:47,537 --> 00:20:51,250 m'a donné le numéro d'un type qui trouve des infos sur les gens. 346 00:20:53,752 --> 00:20:55,003 Tu impliques ta famille ? 347 00:20:55,087 --> 00:20:58,674 Je ne leur ai rien dit. 348 00:21:00,592 --> 00:21:03,971 Je l'ai contacté directement. Je n'ai pas dit pourquoi. Il est discret. 349 00:21:05,847 --> 00:21:09,309 - Tu m'en veux, de toute façon. - Non, je suis inquiet. 350 00:21:10,394 --> 00:21:11,395 Je suis inquiète. 351 00:21:12,229 --> 00:21:14,356 - On n'y arrivera pas ? - Tu me détesteras 352 00:21:14,439 --> 00:21:16,400 si on ne le fait pas correctement. 353 00:21:16,483 --> 00:21:20,070 Ton air quand tu as dit que tu pensais que Henry serait blessé… 354 00:21:23,407 --> 00:21:24,866 Je suis désolé. 355 00:21:25,951 --> 00:21:27,035 Je t'ai fait peur. 356 00:21:32,249 --> 00:21:33,625 Ça m'a brisé le cœur. 357 00:21:33,709 --> 00:21:37,462 Je vois bien que tu essayes d'être un bon père. 358 00:21:38,297 --> 00:21:42,009 Tu as peur qu'un seul faux pas fasse tout foirer comme par magie. 359 00:21:42,092 --> 00:21:46,179 Pas comme par magie, je l'ai vu en grandissant… 360 00:21:46,930 --> 00:21:50,934 Ce que les gamins vivent les marque. Ça les bousille. 361 00:21:51,018 --> 00:21:53,603 Tu as eu une enfance difficile. Tu n'es pas foutu. 362 00:21:55,188 --> 00:21:56,023 Je sais. 363 00:21:56,732 --> 00:21:59,609 Je ne prendrai pas de risques avec Henry. 364 00:21:59,693 --> 00:22:01,695 Tu sais que je comprends. 365 00:22:02,738 --> 00:22:05,699 J'y pense avec Forty. S'il avait connu autre chose... 366 00:22:08,869 --> 00:22:09,703 Je comprends. 367 00:22:11,121 --> 00:22:11,997 Je veux 368 00:22:13,290 --> 00:22:14,666 seulement tout arranger. 369 00:22:19,254 --> 00:22:20,255 Je t'aime. 370 00:22:34,353 --> 00:22:37,939 Salut, Cy. Je ne suis pas occupée. Qu'y a-t-il ? 371 00:22:44,988 --> 00:22:46,031 C'est vrai ? 372 00:22:47,449 --> 00:22:49,076 C'est la meilleure. 373 00:22:49,159 --> 00:22:52,871 J'ai triché pour que mon fils aille à Dartmouth. Pourquoi ? 374 00:22:52,954 --> 00:22:56,041 Alan est un élève exemplaire. Pas le meilleur… 375 00:22:56,124 --> 00:22:59,252 Dartmouth a reçu des scores parfaits. 376 00:22:59,336 --> 00:23:03,673 Il est entré grâce à sa moyenne, son essai et ses activités. 377 00:23:03,757 --> 00:23:07,302 Et son score parfait. Il y a aussi… 378 00:23:07,386 --> 00:23:10,972 Il faisait du water-polo jusqu'à une blessure. 379 00:23:11,056 --> 00:23:14,976 - Ce n'est pas son dossier. - Il y a aussi ça. 380 00:23:16,561 --> 00:23:19,356 C'est 50 000 $ donnés au fonds Bennett 381 00:23:19,439 --> 00:23:22,192 pour aider les enfants défavorisés à aller à la fac. 382 00:23:22,275 --> 00:23:25,195 - Tu es douée. - Quel rapport ? 383 00:23:25,278 --> 00:23:29,699 Ce fonds n'existe pas. Enfin si, pour les gamins comme Alan. 384 00:23:29,783 --> 00:23:30,992 C'en est perturbant. 385 00:23:31,076 --> 00:23:33,078 C'est 25 000 $ pour la famille Frye 386 00:23:33,161 --> 00:23:36,706 dont la fille Vicky, cheerleader vedette, était avec Alan à la fac. 387 00:23:36,790 --> 00:23:40,877 Quoi ? Ils ont promis de construire des maisons à Haïti ou autre ? 388 00:23:45,924 --> 00:23:47,342 Attends. 389 00:23:47,426 --> 00:23:48,760 - Une minute. - Quoi ? 390 00:23:50,178 --> 00:23:52,139 Tu ne savais pas ? 391 00:23:55,308 --> 00:23:56,143 Pourquoi… 392 00:23:57,269 --> 00:23:58,478 Pourquoi ma femme... 393 00:24:01,106 --> 00:24:01,940 Purée. 394 00:24:04,234 --> 00:24:05,068 Alan. 395 00:24:05,986 --> 00:24:06,987 Pas encore. 396 00:24:08,155 --> 00:24:10,532 Il avait promis. 397 00:24:10,615 --> 00:24:14,119 C'est pire qu'un scandale universitaire. 398 00:24:14,202 --> 00:24:17,205 Alan a fait quelque chose à Vicky. 399 00:24:17,289 --> 00:24:18,373 C'est un pot-de-vin. 400 00:24:19,207 --> 00:24:23,920 Son bien-aimé Alan est un salaud qui agresse les femmes. 401 00:24:24,713 --> 00:24:27,591 C'était Alan dans l'Ohio ? 402 00:24:28,675 --> 00:24:30,802 La fille qui a été agressée, 403 00:24:32,053 --> 00:24:33,305 sexuellement. 404 00:24:34,139 --> 00:24:35,557 La raison de ton départ. 405 00:24:37,058 --> 00:24:38,852 Il a recommencé. 406 00:24:40,645 --> 00:24:44,608 Je pensais que c'était une simple erreur. 407 00:24:44,691 --> 00:24:47,068 J'ai commis des erreurs à son âge… 408 00:24:50,697 --> 00:24:51,698 Je n'ai rien fait. 409 00:24:53,950 --> 00:24:55,577 Une autre fille a été agressée. 410 00:24:56,703 --> 00:24:59,414 Et ma pauvre Margaret a dû s'en occuper. 411 00:25:02,834 --> 00:25:06,046 Il disait qu'être père consistait à les protéger 412 00:25:06,129 --> 00:25:07,464 et à libérer le passage 413 00:25:07,547 --> 00:25:11,593 mais ça ne suffit pas pour canaliser son fils. 414 00:25:11,676 --> 00:25:14,721 C'est terrifiant mais c'est ce qu'il nous fallait 415 00:25:14,804 --> 00:25:16,556 pour amadouer Gil. 416 00:25:16,640 --> 00:25:21,311 Prochaine étape, on lui propose de quitter Madre Linda de suite. 417 00:25:21,394 --> 00:25:25,357 Dommage pour Ellie, je suis démasqué, ce livre retourne à la bibliothèque. 418 00:25:25,440 --> 00:25:26,650 Je réessaierai. 419 00:25:26,733 --> 00:25:30,111 En ce qui concerne Gil, je me demande s'il a assez mariné. 420 00:25:31,988 --> 00:25:34,282 Quoi ? 421 00:25:39,746 --> 00:25:40,997 Putain ! 422 00:25:43,250 --> 00:25:44,501 Enlève-le. Libère-le. 423 00:25:45,252 --> 00:25:46,586 - Libère-le ! - J'essaye ! 424 00:25:47,712 --> 00:25:49,464 J'essaye. J'essaye. 425 00:25:55,387 --> 00:25:57,931 On ne peut rester là. 426 00:25:58,890 --> 00:26:00,976 Parle-moi. 427 00:26:02,519 --> 00:26:06,898 On doit faire quelque chose. On doit élaborer un plan. 428 00:26:08,149 --> 00:26:10,485 Il faut que tu m'écoutes. 429 00:26:13,572 --> 00:26:15,240 Joseph Quinn-Goldberg ! 430 00:26:18,076 --> 00:26:19,411 Ce n'est pas notre faute. 431 00:26:21,288 --> 00:26:22,247 Il l'a fait. 432 00:26:23,873 --> 00:26:25,083 C'était sa décision. 433 00:26:25,959 --> 00:26:28,211 On a tout fait pour tenir notre promesse. 434 00:26:29,087 --> 00:26:30,880 Pourquoi fallait-il... 435 00:26:31,840 --> 00:26:33,717 qu'il se suicide ? 436 00:26:33,800 --> 00:26:36,094 Il a déjà détruit sa famille. 437 00:26:38,471 --> 00:26:40,265 JE PARS. À TOUT À L'HEURE. 438 00:26:40,348 --> 00:26:41,474 Merde. 439 00:26:46,938 --> 00:26:48,898 La battue débute bientôt. 440 00:26:49,816 --> 00:26:51,776 D'accord. 441 00:26:52,902 --> 00:26:55,071 J'irai pour nous. 442 00:26:56,364 --> 00:26:59,951 Je rentrerai aussi vite que possible. 443 00:27:00,035 --> 00:27:00,952 D'accord. 444 00:27:02,078 --> 00:27:03,705 D'accord. 445 00:27:06,416 --> 00:27:07,375 Putain. 446 00:27:10,962 --> 00:27:11,963 J'ai un plan. 447 00:27:22,641 --> 00:27:23,892 RECHERCHE ET SAUVETAGE 448 00:27:32,108 --> 00:27:33,068 BÉNÉVOLES 449 00:27:33,151 --> 00:27:34,110 ENREGISTREMENT 450 00:27:35,320 --> 00:27:36,946 En cas de découverte. 451 00:27:54,047 --> 00:27:56,716 Vous m'entendez bien ? Bonjour. 452 00:27:57,342 --> 00:27:59,886 Bon. 453 00:27:59,969 --> 00:28:02,472 Merci d'être venus. 454 00:28:02,555 --> 00:28:06,810 Au nom de la belle famille de Natalie, 455 00:28:06,893 --> 00:28:08,645 nous voulons remercier 456 00:28:08,728 --> 00:28:11,773 chacun d'entre vous. 457 00:28:11,856 --> 00:28:15,443 Natalie est une figure de Madre Linda. 458 00:28:15,527 --> 00:28:18,071 On a besoin d'elle 459 00:28:18,154 --> 00:28:20,281 et elle a besoin de nous. 460 00:28:21,199 --> 00:28:22,951 Bonne chance et... 461 00:28:24,119 --> 00:28:25,161 Pardon. 462 00:28:29,582 --> 00:28:31,710 Hashtag "Reviens Natalie". 463 00:28:33,837 --> 00:28:35,422 REVIENS NATALIE 464 00:28:51,730 --> 00:28:56,401 L'histoire que tu as inventée, Love, est digne d'un psychodrame torride. 465 00:28:56,484 --> 00:28:59,821 Gil Brigham, le Ned Flanders de Madre Linda, 466 00:28:59,904 --> 00:29:00,989 avait un secret. 467 00:29:01,906 --> 00:29:05,618 Mais c'est quand tu as dit : "D'une pierre, deux coups." 468 00:29:05,702 --> 00:29:08,413 que j'ai compris ton génie. 469 00:29:10,165 --> 00:29:13,293 Deux cadavres, une histoire, si on s'y prend bien. 470 00:29:13,376 --> 00:29:15,754 Et on y arrivera. J'y arriverai. 471 00:29:15,837 --> 00:29:16,880 Il le faut. 472 00:29:16,963 --> 00:29:20,008 Je dois vous protéger, toi et Henry. 473 00:29:20,091 --> 00:29:22,135 Personne d'autre ne le fera. 474 00:29:23,678 --> 00:29:25,847 Des fanions à placer en chemin. 475 00:29:38,860 --> 00:29:40,153 Bonjour, Matthew. 476 00:29:40,987 --> 00:29:41,821 Bonjour. 477 00:29:44,240 --> 00:29:45,658 Tu tiens le coup ? 478 00:29:46,451 --> 00:29:48,536 Je ne sais jamais quoi répondre 479 00:29:48,620 --> 00:29:50,872 alors que je cherche ma femme. 480 00:29:52,373 --> 00:29:55,960 Pardon. Je voulais seulement savoir... 481 00:29:57,378 --> 00:29:59,088 Je suis désolée pour toi. 482 00:30:00,173 --> 00:30:01,382 Vraiment. 483 00:30:01,466 --> 00:30:03,510 Je dois sûrement te remercier. 484 00:30:05,386 --> 00:30:08,556 D'avoir fait venir Theodore. Il m'a dit que tu l'as convaincu. 485 00:30:08,640 --> 00:30:12,519 - Il a dit que tu étais gentille. - Je n'ai quasiment rien dit. 486 00:30:13,645 --> 00:30:15,146 C'est un bon gamin. 487 00:30:18,024 --> 00:30:18,900 Excuse-moi. 488 00:30:30,620 --> 00:30:34,624 Pourquoi tout le monde a peur de Sherry Conrad ? 489 00:30:35,250 --> 00:30:39,838 Elle est pathétique. 490 00:30:40,839 --> 00:30:43,716 Il paraît que son mari 491 00:30:43,800 --> 00:30:47,804 est obligé de prendre des cachets pour avoir une érection. 492 00:30:50,640 --> 00:30:53,893 Et tu as entendu ce discours ? 493 00:30:57,313 --> 00:30:59,065 Je dois pisser. Je reviens. 494 00:31:02,193 --> 00:31:03,027 D'accord. 495 00:31:39,814 --> 00:31:41,941 Affreux. 496 00:31:42,025 --> 00:31:45,403 Si j'étais mariée à un robot comme Matthew Engler, 497 00:31:45,486 --> 00:31:47,113 je disparaîtrais aussi. 498 00:31:48,031 --> 00:31:50,700 Tu as oublié ton mégaphone ? 499 00:31:50,783 --> 00:31:53,244 Si tu as une théorie, partage-la. 500 00:31:53,328 --> 00:31:55,038 Tout le monde sait ce que tu fais. 501 00:31:55,121 --> 00:31:57,457 Tu tires parti d'une tragédie 502 00:31:57,540 --> 00:32:00,001 pour vendre tes culottes vegan... 503 00:32:00,084 --> 00:32:01,878 Et avoir des likes sur Instagram. 504 00:32:01,961 --> 00:32:03,546 Compte jusqu'à dix. 505 00:32:06,341 --> 00:32:07,884 Sherry, ça va ? 506 00:32:10,178 --> 00:32:12,764 Il passe une sale journée. Il ne le pense pas. 507 00:32:12,847 --> 00:32:13,848 Pas vrai ? 508 00:32:16,351 --> 00:32:17,602 Tu as tant fait. 509 00:32:18,561 --> 00:32:20,521 Et si on s'y remettait ? 510 00:32:21,397 --> 00:32:23,107 - Merci. - De rien. 511 00:32:24,108 --> 00:32:24,984 Allons-y. 512 00:32:30,156 --> 00:32:32,200 - Alors ? - "Une sale journée" ? 513 00:32:33,910 --> 00:32:35,328 Sans déconner ? 514 00:33:02,480 --> 00:33:03,606 Ça fait mal ? 515 00:33:06,693 --> 00:33:08,778 Tu ne sais pas pourquoi ils t'ont fait ça ? 516 00:33:08,861 --> 00:33:10,154 Peu importe. 517 00:33:10,238 --> 00:33:12,907 Les conseillers disent que je suis un cas désespéré. 518 00:33:15,034 --> 00:33:16,703 Personne n'est un cas désespéré. 519 00:33:17,870 --> 00:33:19,080 Surtout pas toi. 520 00:33:24,752 --> 00:33:28,423 Si j'allais adopter, j'adopterais un enfant plus grand. 521 00:33:28,506 --> 00:33:32,760 Tu sais pourquoi ? Parce qu'on voit leur personnalité. 522 00:33:33,970 --> 00:33:36,055 Toute la vérité nue. 523 00:33:37,265 --> 00:33:39,767 C'est beau et ça en vaut la peine. 524 00:33:40,435 --> 00:33:42,895 C'est ce que je voudrais dans ma vie. 525 00:33:44,772 --> 00:33:46,899 Peu importe le passé, 526 00:33:48,526 --> 00:33:51,988 quelqu'un voudra de toi. Tu es un bon garçon. 527 00:34:11,924 --> 00:34:12,842 Excusez-moi. 528 00:34:13,968 --> 00:34:14,969 Tu appelles un Uber ? 529 00:34:17,805 --> 00:34:18,931 Il va pleuvoir. Monte. 530 00:34:28,733 --> 00:34:30,651 C'est ta pote, Sherry ? 531 00:34:36,866 --> 00:34:39,243 C'est dur de rester en colère 532 00:34:39,327 --> 00:34:42,413 contre la personne avec qui je ne déteste pas parler. 533 00:34:43,498 --> 00:34:44,791 Ton père reste distant ? 534 00:34:47,376 --> 00:34:48,795 Il doit gérer plein de trucs. 535 00:34:54,008 --> 00:34:56,094 BATTUE POUR NATALIE ENGLER 536 00:34:56,177 --> 00:34:57,595 Mais ce n'est pas un tueur. 537 00:35:01,891 --> 00:35:03,893 Comment as-tu fait pour gérer ? 538 00:35:03,976 --> 00:35:05,061 Tout... 539 00:35:05,645 --> 00:35:08,231 Toute l'attention et la curiosité malsaine ? 540 00:35:08,314 --> 00:35:10,566 Par rapport à mon frère ? 541 00:35:11,609 --> 00:35:14,862 J'ai lu l'article dans Vanity Fair. 542 00:35:14,946 --> 00:35:18,866 Il voulait que je lui coupe les cheveux, j'étais la seule à bien le faire. 543 00:35:19,450 --> 00:35:22,245 Il aimait le film LesTortues Ninja. 544 00:35:23,579 --> 00:35:25,915 Il passait la scène où le rouge est blessé 545 00:35:25,998 --> 00:35:27,667 parce que ça le rendait triste. 546 00:35:29,001 --> 00:35:31,212 Ça, c'est pas très vendeur. 547 00:35:33,005 --> 00:35:35,925 Le fait qu'il était un être humain. 548 00:35:37,176 --> 00:35:38,845 Un grand cœur, 549 00:35:39,762 --> 00:35:41,931 magnifique et sensible. 550 00:35:42,515 --> 00:35:44,725 C'est le seul qui me connaissait vraiment. 551 00:35:47,145 --> 00:35:47,979 Tu sais… 552 00:35:49,689 --> 00:35:50,606 la publicité… 553 00:35:51,899 --> 00:35:53,985 c'est réducteur. 554 00:35:54,068 --> 00:35:56,988 On est réduits à des stéréotypes. 555 00:35:57,071 --> 00:36:01,159 C'est dur parce que tu ne peux jamais oublier. 556 00:36:18,843 --> 00:36:20,595 La pluie nous a surpris. 557 00:36:20,678 --> 00:36:22,930 Quand ça se calmera, on y retourne. 558 00:36:23,014 --> 00:36:26,350 Soyez honnête. Ça n'a rien apporté. 559 00:36:26,434 --> 00:36:28,519 Ça a seulement alimenté les fils d'actualités 560 00:36:28,603 --> 00:36:30,771 de gens qui la connaissaient à peine. 561 00:36:31,397 --> 00:36:33,608 La battue avait peu de chances de réussir 562 00:36:33,691 --> 00:36:36,485 et vous ne pensiez pas trouver quoi que ce soit. 563 00:36:36,569 --> 00:36:39,739 J'ai tout vu à ce stade. 564 00:36:39,822 --> 00:36:42,116 Et, en général, vous avez raison. 565 00:36:42,909 --> 00:36:45,077 Ce qui n'est pas forcément négatif. 566 00:36:45,620 --> 00:36:48,581 Si on avait trouvé quelque chose... 567 00:36:48,664 --> 00:36:52,752 Cela aurait indiqué qu'elle n'était plus en vie. 568 00:36:57,006 --> 00:36:58,341 Je sais que c'est dur. 569 00:36:59,425 --> 00:37:02,261 Je vous demande de nous laisser faire. 570 00:37:20,529 --> 00:37:21,781 Chère Megy, 571 00:37:22,657 --> 00:37:25,493 mon cœur se serre en écrivant ces lignes. 572 00:37:25,576 --> 00:37:27,787 Tu m'as soutenu malgré mes défauts 573 00:37:27,870 --> 00:37:30,539 et Dieu sait que tu ne mérites pas ce que je t'ai fait. 574 00:37:30,623 --> 00:37:33,084 Je me suis égaré. C'est impardonnable. 575 00:37:33,167 --> 00:37:37,046 J'ai bêtement cru que Natalie pouvait m'apporter ce qui me manquait. 576 00:37:37,129 --> 00:37:40,716 Quand j'ai compris qu'elle ne serait jamais qu'àmoi, 577 00:37:40,800 --> 00:37:42,051 j'ai perdu le contrôle. 578 00:37:42,593 --> 00:37:44,804 Je ne sais pas ce qui m'a pris. 579 00:37:44,887 --> 00:37:49,642 Soudain, j'étais là, une hache à la main, son corps par terre. 580 00:37:49,725 --> 00:37:51,852 Quand je l'ai mise à l'eau, 581 00:37:52,561 --> 00:37:55,106 j'avais l'impression d'être possédé. 582 00:37:55,815 --> 00:37:59,443 Mais je suis coupable et je ne peux pas le supporter. 583 00:38:00,194 --> 00:38:03,656 Pardonne-moi de t'avoir blessée. Pardonne-moi si tu me retrouves ainsi. 584 00:38:03,739 --> 00:38:06,867 J'ai manqué à mes engagements. Surtout envers Alan. 585 00:38:07,576 --> 00:38:10,955 Je ne voulais pas voir en lui ce que je vois en moi. 586 00:38:11,038 --> 00:38:13,499 J'espère que tu pourras en faire un homme bien. 587 00:38:14,292 --> 00:38:16,585 Dis-lui ainsi qu'aux filles que je les aime. 588 00:38:18,629 --> 00:38:23,050 Et sache que je t'aime, Megy. 589 00:38:24,218 --> 00:38:25,928 Plus que tout au monde. 590 00:38:27,930 --> 00:38:28,848 Pardonne-moi, 591 00:38:31,183 --> 00:38:32,518 ton Gily. 592 00:38:34,020 --> 00:38:38,899 Quelqu'un a écrit un article sur le divorce de mes parents. 593 00:38:40,359 --> 00:38:43,070 C'était au sujet des femmes d'entrepreneurs 594 00:38:43,154 --> 00:38:45,948 et comment la Silicon Valley met les femmes au rebut. 595 00:38:48,409 --> 00:38:51,412 Je pensais que c'était le pire truc de ma vie. 596 00:38:51,495 --> 00:38:55,041 Regarde-toi. Tu as ta propre tragédie familiale. 597 00:38:58,002 --> 00:39:00,421 Je ne veux pas paraître insensible. 598 00:39:02,298 --> 00:39:04,592 - Bienvenue au club. - J'ai droit à un cadeau ? 599 00:39:05,760 --> 00:39:10,848 Ou est-ce que les tragédies rendent les gens plus baisables ? 600 00:39:11,390 --> 00:39:14,685 Je voudrais bien qu'il y ait un bon côté. 601 00:39:16,896 --> 00:39:19,357 D'après mon expérience, oui, mais… 602 00:39:20,191 --> 00:39:22,818 tu finis par détester les gens qui pensent que te baiser 603 00:39:22,902 --> 00:39:25,738 va les rendre plus intéressants. 604 00:39:25,821 --> 00:39:28,449 Comme si ça allait déteindre sur eux. 605 00:39:29,325 --> 00:39:31,619 Ne te laisse pas définir par ces gens-là. 606 00:39:39,001 --> 00:39:40,336 Trouve ceux qui te voient. 607 00:39:41,212 --> 00:39:42,421 Repose-toi sur eux. 608 00:39:42,505 --> 00:39:45,633 Forty, mon frère, n'a jamais vraiment… 609 00:39:46,926 --> 00:39:47,760 compris ça. 610 00:39:54,225 --> 00:39:56,602 Comment savoir qui sont ces gens ? 611 00:39:57,395 --> 00:39:58,396 On sait. 612 00:40:10,157 --> 00:40:11,367 Ne fais pas ça. 613 00:40:15,496 --> 00:40:18,499 Merde. J'ai un SMS de mon père. 614 00:40:19,125 --> 00:40:20,459 Ils ont trouvé quelque chose. 615 00:40:21,377 --> 00:40:24,630 Ils ont trouvé l'arme du crime. 616 00:40:35,516 --> 00:40:36,350 FEMME DISPARUE 617 00:40:36,434 --> 00:40:37,601 Bonjour à tous. 618 00:40:38,394 --> 00:40:41,522 Je suis l'inspectrice Falco de la police de Madre Linda. 619 00:40:41,605 --> 00:40:44,608 Il y a du nouveau dans l'affaire Natalie Engler. 620 00:40:44,692 --> 00:40:47,862 De nouvelles preuves désignent un suspect concernant sa disparition 621 00:40:47,945 --> 00:40:50,990 - et son meurtre potentiel. - On n'est pas des génies du crime. 622 00:40:51,073 --> 00:40:52,032 Gily ? 623 00:40:53,701 --> 00:40:55,286 J'ai reçu ton message. 624 00:40:55,369 --> 00:40:58,456 J'ignore pourquoi tu voulais que les enfants restent chez ma mère. 625 00:40:59,623 --> 00:41:02,835 Mais, parfois, une bonne histoire suffit. 626 00:41:03,836 --> 00:41:06,547 Une histoire plausible, sexy, humaine. 627 00:41:10,050 --> 00:41:12,553 Donnez-leur assez de preuves. 628 00:41:12,636 --> 00:41:14,930 Nous avons appris que Mme Engler avait 629 00:41:15,014 --> 00:41:16,849 une liaison extraconjugale 630 00:41:16,932 --> 00:41:19,310 avec Gil Brigham, un habitant de Madre Linda, 631 00:41:19,393 --> 00:41:21,604 professeur à Stanford. 632 00:41:22,188 --> 00:41:26,025 Dans une lettre, M. Brigham avoue avoir tué Mme Engler et avoir… 633 00:41:26,108 --> 00:41:31,113 La ville de Madre Linda accepte à contrecœur 634 00:41:31,197 --> 00:41:34,533 que cette fable sordide d'ennui, de sexe et de meurtre 635 00:41:34,617 --> 00:41:36,160 arrive à son terme, 636 00:41:36,243 --> 00:41:40,164 quel banlieusard n'y croirait pas ? 637 00:41:50,257 --> 00:41:51,926 On a réussi. 638 00:41:52,009 --> 00:41:54,970 Soyons honnêtes, reconstruire la cage était une folie. 639 00:41:55,054 --> 00:41:58,098 Ça aurait pu foirer. Mais ça a marché. 640 00:41:58,641 --> 00:42:00,100 On a ralenti. 641 00:42:01,060 --> 00:42:02,353 Réfléchi. 642 00:42:02,436 --> 00:42:03,687 Répondu. 643 00:42:04,772 --> 00:42:07,775 On est une équipe pour Henry. 644 00:42:07,858 --> 00:42:10,069 MERCI, AMIE BISES, SHERRY 645 00:42:20,454 --> 00:42:22,665 Tu as une sale tête, Herr Gynt. 646 00:42:33,008 --> 00:42:35,928 - Je dors peu. - Ce n'est rien. 647 00:42:36,637 --> 00:42:40,307 Dante n'était pas fiable non plus quand le benjamin était petit. 648 00:42:40,391 --> 00:42:42,643 Il oubliait la classification de Dewey 649 00:42:42,726 --> 00:42:47,147 alors qu'elle est imprimée partout, y compris en braille. 650 00:42:47,231 --> 00:42:48,732 Elle est gentille. 651 00:42:48,816 --> 00:42:51,569 Évoquer ses souvenirs douloureux a cet effet, c'est bizarre. 652 00:42:51,652 --> 00:42:54,572 Son enfance n'a pas dû être toute rose. 653 00:42:54,655 --> 00:42:56,156 Tu as un enfant ? 654 00:42:58,325 --> 00:42:59,994 Comment tu fais ? 655 00:43:00,077 --> 00:43:03,372 Elle est avec son père. 656 00:43:03,455 --> 00:43:05,666 Et elle balance ça. Curieux. 657 00:43:05,749 --> 00:43:08,168 Je n'ai pas besoin de te demander 658 00:43:08,252 --> 00:43:12,131 si tu es courant pour Gil Brigham. 659 00:43:12,214 --> 00:43:14,550 C'est horrible. 660 00:43:14,633 --> 00:43:15,467 Vraiment. 661 00:43:16,885 --> 00:43:18,721 On a besoin d'un autre lecteur. 662 00:43:18,804 --> 00:43:20,806 - Toujours intéressé ? - Bien sûr. 663 00:43:21,432 --> 00:43:22,933 - Bien sûr. - Super. 664 00:43:23,017 --> 00:43:26,145 J'ai un livre à te recommander. 665 00:43:27,855 --> 00:43:28,939 David Copperfield. 666 00:43:29,023 --> 00:43:31,734 Un orphelin miséreux qui n'a pas de chance. 667 00:43:31,817 --> 00:43:33,444 Ça doit te parler. 668 00:43:34,069 --> 00:43:35,738 Elle me taquine ? 669 00:43:35,821 --> 00:43:38,616 Si tu veux mettre à l'œuvre 670 00:43:38,699 --> 00:43:42,077 tes talents magiques de réparateur, vas-y. 671 00:43:42,786 --> 00:43:47,041 On dirait que tu flirtes avec moi. 672 00:43:47,124 --> 00:43:50,002 Certainement pas. Pas consciemment. 673 00:43:51,086 --> 00:43:54,423 Le collier, c'est parce que tu es stressée ? 674 00:43:54,506 --> 00:43:59,303 Pourquoi serais-tu stressée… Ce ne serait pas par rapport à moi ? 675 00:43:59,386 --> 00:44:00,721 Ça va ? 676 00:44:00,804 --> 00:44:03,599 Merde. Qu'est-ce que je faisais ? 677 00:44:03,682 --> 00:44:05,893 - Je vais bien. - Super. 678 00:44:06,810 --> 00:44:09,480 Je ne dois pas penser à toi comme ça. 679 00:44:13,525 --> 00:44:16,111 Non, non. Ça craint. 680 00:45:19,049 --> 00:45:21,051 Sous-titres : Jessica Mechouar