1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:18,184 --> 00:00:19,519 Στα προηγούμενα: 3 00:00:19,602 --> 00:00:22,022 Λοβ, τι έκανες; 4 00:00:22,564 --> 00:00:24,482 Θα τη θάψουμε στο δάσος. 5 00:00:24,566 --> 00:00:26,443 Λοβ, ο γιος μου, ο Θίο. 6 00:00:26,526 --> 00:00:29,779 -Δεν ήξερα ότι έχεις γιο. -Είναι από τον πρώτο μου γάμο. 7 00:00:29,863 --> 00:00:31,865 Τα δίδυμα φοράνε Ζωτικά Δαχτυλίδια. 8 00:00:31,948 --> 00:00:34,367 -Έχει GPS αυτό; -Όλοι τα φοράμε. 9 00:00:34,451 --> 00:00:38,872 Αν ο Μάθιου έχει πρόσβαση στο δαχτυλίδι της Νάταλι, θα δει ακριβώς πού είναι τώρα. 10 00:00:38,955 --> 00:00:42,542 Το έβαλα στον νιπτήρα, για να φανεί ότι έπλενε τα χέρια της. 11 00:00:43,418 --> 00:00:46,629 Λοιπόν… ξέρουν. 12 00:00:47,297 --> 00:00:49,674 Θα τα καταφέρουμε. Μαζί. 13 00:01:02,187 --> 00:01:04,647 Τα πράγματα είναι πάντα καλύτερα το πρωί. 14 00:01:06,066 --> 00:01:08,526 Τουλάχιστον έτσι μας λέει η Σκάουτ. 15 00:01:15,658 --> 00:01:19,204 Ποιος είμαι εγώ για να διαφωνήσω με τη Χάρπερ Λι; 16 00:01:21,873 --> 00:01:23,750 Βέβαια η Σκάουτ δεν βοήθησε 17 00:01:23,833 --> 00:01:27,087 στη συγκάλυψη του φόνου της γυναίκας του γείτονα. 18 00:01:30,256 --> 00:01:33,968 Εδώ στο Μάντρε Λίντα, την πιο ασφαλή γειτονιά της Καλιφόρνιας, 19 00:01:34,052 --> 00:01:37,138 κάθε μέρα φέρνει μαζί της και περισσότερη προσοχή. 20 00:01:38,014 --> 00:01:40,475 Μια γυναίκα εξαφανίστηκε. 21 00:01:41,059 --> 00:01:45,396 Το οικιακό νουάρ ζωντανεύει και ο κόσμος το χαίρεται. 22 00:01:45,480 --> 00:01:46,731 Συνέχισε. 23 00:01:46,815 --> 00:01:48,191 Επιτόπιο. 24 00:01:49,192 --> 00:01:50,026 Σφίξε γλουτούς. 25 00:01:50,110 --> 00:01:51,152 ΕΙΔΑΤΕ ΤΗ ΝΑΤΑΛΙ; 26 00:01:51,236 --> 00:01:52,070 Αρχίζει. 27 00:01:53,071 --> 00:01:57,408 Εδώ και τρεις μέρες, η ήσυχη πόλη του Μάντρε Λίντα έχει συγκλονιστεί 28 00:01:57,492 --> 00:02:00,161 από την εξαφάνιση της Νάταλι Ένγκλερ. 29 00:02:00,245 --> 00:02:04,040 Η 32χρονη μεσίτρια εθεάθη να φεύγει από το σπίτι για τη δουλειά της. 30 00:02:04,124 --> 00:02:08,086 Το αμάξι της βρέθηκε έξω από μία καλύβα κοντά στο Πάρκο Ρέντγουντς. 31 00:02:08,962 --> 00:02:10,255 -Έτοιμη, γλυκιά μου; -Ναι. 32 00:02:10,338 --> 00:02:11,756 Ωραία, ξεκινάμε. 33 00:02:13,967 --> 00:02:16,803 Ο σύζυγός της, ο τεχνολογικός επιχειρηματίας Μάθιου Ένγκλερ, 34 00:02:16,886 --> 00:02:19,889 που ασχολείται με υπερσύγχρονα συστήματα παρακολούθησης, 35 00:02:19,973 --> 00:02:21,891 δεν έχει κάνει κάποια δημόσια δήλωση. 36 00:02:21,975 --> 00:02:24,018 Ελπίζω να έχει πάει κάπου ξαφνικά. 37 00:02:24,602 --> 00:02:26,980 Προς το παρόν, οι φίλοι της ελπίζουν 38 00:02:27,063 --> 00:02:30,942 να τη βρει η αστυνομία με τη βοήθεια της κοινότητας. 39 00:02:31,025 --> 00:02:34,737 Ζωντανά από το Μάντρε Λίντα, Ράιαν Γκούντγουιν, για τα νέα του Καναλιού 3. 40 00:02:35,446 --> 00:02:36,656 Έτοιμοι. 41 00:02:36,739 --> 00:02:39,117 Κάθε μέρα η ίδια γαμημένη ιστορία. 42 00:02:40,410 --> 00:02:42,328 Πρέπει να μας κάνει μια δήλωση. 43 00:02:55,675 --> 00:02:58,761 Και ο γιος μας ευτυχώς κοιμάται και πάλι. 44 00:02:59,762 --> 00:03:03,308 -Να σου φτιάξω αυγά; -Έχει περισσότερα βανάκια από χθες. 45 00:03:03,850 --> 00:03:05,643 Θέλω να φύγουν πια. 46 00:03:05,727 --> 00:03:07,228 Ανησυχείς. 47 00:03:07,312 --> 00:03:08,897 Θα φύγουν. Σύντομα. 48 00:03:08,980 --> 00:03:12,483 Τα προηγούμενα λάθη σου διορθώθηκαν από τον οικογενειακό μεσολαβητή. 49 00:03:12,567 --> 00:03:16,029 Ούτε ΜΜΕ ούτε αστυνομία όταν έχουν ξεπληρωθεί όλα. 50 00:03:16,112 --> 00:03:18,865 Πότε πιστεύεις ότι θα καταλαγιάσει το θέμα; 51 00:03:18,948 --> 00:03:21,201 Σε μια βδομάδα, άντε δύο. 52 00:03:21,284 --> 00:03:23,411 Πώς είσαι τόσο ήρεμος; 53 00:03:23,494 --> 00:03:27,749 Εμπειρία. Δοκίμασε να σκοτώσεις έναν διάσημο κωμικό χωρίς μεσολαβητή. 54 00:03:27,832 --> 00:03:28,666 Τζο. 55 00:03:31,544 --> 00:03:32,503 Φοβάμαι. 56 00:03:32,587 --> 00:03:35,465 Η δρ Σάντρα είπε ότι πρέπει να εκφράζουμε ό,τι νιώθουμε. 57 00:03:35,548 --> 00:03:36,507 Εγώ, λοιπόν… 58 00:03:37,508 --> 00:03:38,718 φοβάμαι. 59 00:03:42,222 --> 00:03:44,474 Δεν θα αφήσω να μας συμβεί κάτι κακό. 60 00:03:44,557 --> 00:03:46,434 Τα κάναμε όλα σωστά. 61 00:03:46,517 --> 00:03:50,271 Με το δαχτυλίδι παραλίγο, αλλά το διορθώσαμε. 62 00:03:50,355 --> 00:03:51,856 Μιλήσαμε στην αστυνομία. 63 00:03:52,482 --> 00:03:54,234 Δεν υποψιάστηκαν τίποτα. 64 00:03:54,317 --> 00:03:55,693 Δεν θα σας καθυστερήσουμε. 65 00:03:56,319 --> 00:03:58,988 Τι έχετε να μας πείτε για τη Νάταλι Ένγκλερ 66 00:03:59,072 --> 00:04:01,491 ή για τη σχέση της με τον σύζυγό της; 67 00:04:01,574 --> 00:04:04,535 Εμείς ήρθαμε πριν λίγο καιρό με το νεογέννητο, 68 00:04:04,619 --> 00:04:07,830 οπότε δεν είχαμε πολύ χρόνο για συναναστροφές. 69 00:04:08,414 --> 00:04:12,752 Με βοήθησε να μισθώσω το ζαχαροπλαστείο, αλλά πέρα απ' αυτό, 70 00:04:12,835 --> 00:04:14,420 δεν τους ξέρω καλά. 71 00:04:14,504 --> 00:04:17,507 -Μακάρι να ξέραμε περισσότερα. -Να βάλω κι άλλο καφέ; 72 00:04:18,758 --> 00:04:21,469 Εννοείται πως δεν θα δείξουν ότι μας υποπτεύονται. 73 00:04:21,552 --> 00:04:25,348 Όντως, αλλά δεν έχουν και λόγο να μας υποπτεύονται. Τι; 74 00:04:27,475 --> 00:04:28,726 Κάποιες ερωτήσεις, κύριε. 75 00:04:28,810 --> 00:04:31,729 Μάθιου, από Κανάλι 6. Μια σύντομη δήλωση, παρακαλώ. 76 00:04:34,983 --> 00:04:37,610 -Κοίτα. -Η αστυνομία έχει πει κάτι άλλο; 77 00:04:37,694 --> 00:04:39,696 Φύγετε, αλλιώς θα σας διώξω εγώ. 78 00:04:39,779 --> 00:04:42,031 -Μάθιου, μια δήλωση. -Θα μας πεις κάτι; 79 00:04:42,115 --> 00:04:47,996 Είναι αθώος, αλλά φέρεται σαν ένοχος. Περίεργο, αλλά καλό. 80 00:04:48,079 --> 00:04:51,249 Καλό για μας. Αν τον ενοχοποιήσουν, είμαστε ελεύθεροι. 81 00:04:51,332 --> 00:04:53,251 Πάλι κάνεις τη Λαίδη Μάκβεθ. 82 00:04:53,334 --> 00:04:55,753 Όπως όταν ενοχοποίησες την Έλι για τον φόνο του Χέντι. 83 00:04:55,837 --> 00:04:58,047 Νιώθεις παγιδευμένη και συγχυσμένη. 84 00:04:58,131 --> 00:05:00,633 Καλύτερα να μην την πληρώσει κανείς. 85 00:05:00,717 --> 00:05:05,972 Αν δεν βρεθεί το πτώμα, θα υποθέσουν ότι το έσκασε. 86 00:05:06,597 --> 00:05:07,849 Ναι, έχεις δίκιο. 87 00:05:09,809 --> 00:05:11,769 Τι θα κάνουμε στο μεταξύ; 88 00:05:16,149 --> 00:05:17,108 Αυτό. 89 00:05:17,692 --> 00:05:22,155 Μια φυσιολογική ζωή. Θα βλέπουμε ειδήσεις, καλού κακού. 90 00:05:23,114 --> 00:05:24,324 Θα πηγαίνουμε στη δουλειά. 91 00:05:25,700 --> 00:05:27,076 Θα φροντίζουμε τον Χένρι. 92 00:05:30,913 --> 00:05:32,915 Θα μας φροντίσω, το υπόσχομαι. 93 00:05:33,499 --> 00:05:34,459 Οπότε… 94 00:05:36,169 --> 00:05:37,670 φερόμαστε φυσιολογικά. 95 00:05:37,754 --> 00:05:38,713 Ακριβώς. 96 00:05:40,381 --> 00:05:43,176 Η Νάταλι Ένγκλερ έπαθε κάτι τρομερό. 97 00:05:43,676 --> 00:05:45,386 Εμείς δεν είχαμε καμία σχέση. 98 00:05:45,970 --> 00:05:50,433 Είμαστε απλώς οι καλοί, φυσιολογικοί γείτονες της διπλανής πόρτας. 99 00:05:59,609 --> 00:06:02,320 Το κλάμα στην κάμερα δεν είναι για όλους, εντάξει. 100 00:06:02,403 --> 00:06:04,238 Αλλά αυτός απλώς δουλεύει. 101 00:06:04,322 --> 00:06:07,200 Καλά να φέρομαι εγώ φυσιολογικά, αλλά αυτός γιατί; 102 00:06:09,410 --> 00:06:14,082 Γαμώτο. Δεν θέλω να τον εμπνεύσω να αρχίσει να με παρακολουθεί. 103 00:06:21,130 --> 00:06:24,592 -Κοίτα! Ήρθε η γιαγιά! -Ευχαριστώ, Μουσταφά. Αντίο. 104 00:06:25,426 --> 00:06:27,512 Γιατί μιλούσες στον δικηγόρο μας; 105 00:06:27,595 --> 00:06:30,390 Βλακείες του διαζυγίου. Μην αρχίσω τώρα. 106 00:06:30,473 --> 00:06:34,102 Ακόμη αγνοείται αυτή η γυναίκα; Πάρκαρα δυο στενά παρακάτω. 107 00:06:34,185 --> 00:06:36,562 Έλα δω, αγάπη μου. 108 00:06:36,646 --> 00:06:40,441 Πόσο έλειψες στη γιαγιά. 109 00:06:40,525 --> 00:06:45,071 Σίγουρα ο σύζυγος το έκανε. Θέλουν προσοχή οι σύζυγοι. 110 00:06:45,154 --> 00:06:46,864 Πολύ θα ήθελε να με σκοτώσει ο Ρέι. 111 00:06:46,948 --> 00:06:49,909 Αν δεν τον σκοτώσω εγώ πρώτη, δηλαδή. 112 00:06:49,992 --> 00:06:51,452 Έχει καφέ, υποθέτω. 113 00:06:52,036 --> 00:06:54,705 Κάτσε να βάλω λίγο καφέ. Ναι. 114 00:06:59,168 --> 00:07:02,088 -Είναι λίγο ζεστός; -Απλώς νυστάζει, νομίζω. 115 00:07:03,464 --> 00:07:04,924 Καλύτερα να μείνω. 116 00:07:06,050 --> 00:07:08,136 Μεταδίδεις το άγχος σου στον γιο σου. 117 00:07:08,219 --> 00:07:09,595 Άντε στο ζαχαροπλαστείο σου. 118 00:07:11,013 --> 00:07:13,516 Ο Φόρτι κι εγώ θα περάσουμε μια υπέροχη μέρα. 119 00:07:25,445 --> 00:07:26,696 ΦΡΕΣΚΙΑ ΤΑΡΤΑ 120 00:07:38,124 --> 00:07:40,084 Γεια, παιδιά. Τι θα θέλατε; 121 00:07:40,168 --> 00:07:43,171 Ευχαριστούμε, αλλά ήρθαμε ως πολίτες που ανησυχούν. 122 00:07:43,254 --> 00:07:45,465 Φτιάξαμε την επιτροπή εύρεσης της Νάταλι Ένγκλερ. 123 00:07:45,548 --> 00:07:48,509 Σου είχε πει ποτέ ότι ήθελε να φύγει; 124 00:07:48,593 --> 00:07:50,261 Ή ότι φοβόταν τον Μάθιου; 125 00:07:52,263 --> 00:07:53,181 Όχι. 126 00:07:55,641 --> 00:07:57,185 Δεν είναι λίγο πρόωρο; 127 00:07:57,268 --> 00:07:59,770 -Δεν ξέρουμε αν έπαθε κάτι… -Είναι θέμα χρόνου. 128 00:07:59,854 --> 00:08:02,648 Έχετε δει την εγκληματολογική σειρά της Τρέισι Πόλσον; 129 00:08:02,732 --> 00:08:05,526 Εγώ ναι. Πάντα ο σύζυγος το έχει κάνει. 130 00:08:05,610 --> 00:08:07,278 -Πάντα ο σύζυγος. -Πάντα. 131 00:08:07,361 --> 00:08:09,906 Άκουσα ότι δεν κάλεσε πρώτος ο Μάθιου την αστυνομία. 132 00:08:09,989 --> 00:08:11,991 -Η αδερφή της την κάλεσε. -Λοβ. 133 00:08:13,201 --> 00:08:15,745 Άκουσες ποτέ τη Νάταλι και τον Μάθιου να τσακώνονται; 134 00:08:20,208 --> 00:08:22,043 Εμείς τους ξέρουμε πολύ λίγο. 135 00:08:22,126 --> 00:08:26,547 Μου έδειξε το μαγαζί λίγο πριν, ξέρεις… 136 00:08:26,631 --> 00:08:29,759 Πρέπει να σου είναι πολύ δύσκολο. 137 00:08:31,636 --> 00:08:32,845 Ευχαριστώ. 138 00:08:32,929 --> 00:08:36,641 Ειλικρινά, μόνο το να έρχομαι εδώ με κάνει και νιώθω φυσιολογική. 139 00:08:37,683 --> 00:08:38,518 Και… 140 00:08:41,020 --> 00:08:43,064 αυτά τα κέτο κεκάκια βανίλιας. 141 00:08:46,234 --> 00:08:48,027 Σίγουρα δεν θέλεις ένα; 142 00:08:50,196 --> 00:08:53,741 -Γιατί όχι; -Εγώ θέλω δύο. 143 00:08:53,824 --> 00:08:58,287 Ο Μπράντον σταμάτησε τη νηστεία, οπότε θα το ευχαριστηθεί. 144 00:09:05,545 --> 00:09:09,799 Στο σχόλασμα, βάζεις στα ράφια τα βιβλία από τα τραπέζια και τα χωρίσματα. 145 00:09:09,882 --> 00:09:11,634 Εκεί πάνε, ώσπου ο τελευταίος… 146 00:09:11,717 --> 00:09:15,805 Με κάποιον τρόπο, επέλεξα το τέλειο μέρος να είμαι φυσιολογικός. 147 00:09:15,888 --> 00:09:19,058 Μία όαση ανεπιτήδευτων κανονικών ανθρώπων. 148 00:09:20,101 --> 00:09:21,602 Μ' αρέσει πολύ εδώ. 149 00:09:22,520 --> 00:09:23,479 Μ' ακούς; 150 00:09:24,146 --> 00:09:27,358 Παρά την αφεντικίνα που το παίζει επιμελήτρια της τάξης. 151 00:09:27,441 --> 00:09:28,442 Με συγχωρείς. 152 00:09:28,526 --> 00:09:33,322 Δεν έχω καταλάβει ακόμα γιατί αποφάσισες να εργαστείς εδώ εθελοντικά. 153 00:09:33,864 --> 00:09:36,284 Εκτός αν είσαι από εκείνους τους γονείς 154 00:09:36,367 --> 00:09:39,453 που προσπαθούν να γεμίσουν το βιογραφικό τους με κοινωνική εργασία 155 00:09:39,537 --> 00:09:41,747 για να μπει το παιδί τους σε καλό σχολείο. 156 00:09:41,831 --> 00:09:43,165 Μέντιουμ είναι; 157 00:09:47,670 --> 00:09:50,673 Γεια σου, Ντάντε. Από δω ο Τζο. 158 00:09:50,756 --> 00:09:52,925 Ντάντε Φέργκισον, υπηρέτησε στο Ναυτικό. 159 00:09:53,009 --> 00:09:56,721 Εκατό τοις εκατό τυφλός. Παλιός φίλος της αφεντικίνας μου. 160 00:09:56,804 --> 00:10:00,141 Για ό,τι θες να ρωτήσεις στον Ντάντε θα πηγαίνεις. Ξέρει τα πάντα. 161 00:10:00,224 --> 00:10:03,769 Ο παντογνώστης Ντάντε ακούει ειδήσεις. Λένε για τη Νάταλι Ένγκλερ. 162 00:10:03,853 --> 00:10:04,770 Ωχ, όχι. 163 00:10:04,854 --> 00:10:06,981 Το Μάντρε Λίντα έχει δική του Λευκή Αγνοούμενη. 164 00:10:07,064 --> 00:10:11,360 Το Σύνδρομο Λευκής Αγνοούμενης είναι αγαπημένη ασχολία των Αμερικανών. 165 00:10:11,444 --> 00:10:14,989 -Σύνδρομο Λευκής… -Αγνοούμενης. 166 00:10:15,072 --> 00:10:18,075 Όταν εξαφανίζονται πλούσιες, όμορφες λευκές κυρίες, 167 00:10:18,159 --> 00:10:20,077 πλακώνουν όλα τα ΜΜΕ. 168 00:10:20,161 --> 00:10:22,913 -Με άλλα θύματα δεν γίνεται. -Ναι. 169 00:10:22,997 --> 00:10:27,168 Τα ΜΜΕ διψούν για οτιδήποτε σκανδαλιστικό, έτσι δεν είναι; 170 00:10:29,503 --> 00:10:31,380 Γιατί νιώθω ότι κόπηκα σε τεστ; 171 00:10:31,464 --> 00:10:33,424 Μιλάμε για ένα συγκεκριμένο φαινόμενο. 172 00:10:33,966 --> 00:10:36,761 Όταν οι λευκές τυγχάνουν δυσανάλογα μεγάλης προσοχής, 173 00:10:36,844 --> 00:10:38,638 περνάει ένα σαφές μήνυμα. 174 00:10:38,721 --> 00:10:43,225 Οι λευκές αξίζουν να σωθούν. Οι υπόλοιπες ας τα βγάλουν πέρα μόνες τους. 175 00:10:43,809 --> 00:10:45,519 Συμφωνώ. Προφανώς. 176 00:10:45,603 --> 00:10:47,521 Δεν ξέρω γιατί λες "προφανώς" 177 00:10:47,605 --> 00:10:49,982 όταν δεν γνωρίζεις καν το φαινόμενο. 178 00:10:51,317 --> 00:10:52,777 Σου την είπε, ψηλολέλεκα. 179 00:10:52,860 --> 00:10:55,696 -Πώς ξέρει ότι… -Γλυκιά είναι η νύχτα. 180 00:10:55,780 --> 00:10:57,114 Την ήξερες. 181 00:10:57,698 --> 00:10:58,949 Είμαστε γείτονες. 182 00:10:59,033 --> 00:11:01,369 Θα μιλήσουν με μια φίλη της. 183 00:11:01,452 --> 00:11:04,080 -Μπορώ να πάω λίγο τουαλέτα; -Από εκεί είναι. 184 00:11:04,163 --> 00:11:05,122 Ευχαριστώ. 185 00:11:10,086 --> 00:11:12,797 -Ντάντε, ξενέρωσα άσχημα. -Είναι χαριτωμένος; 186 00:11:14,090 --> 00:11:15,216 Πλάκα μου κάνετε; 187 00:11:15,299 --> 00:11:16,842 Ανοίξαμε γραμμή πληροφοριών 188 00:11:16,926 --> 00:11:19,428 και μπορείτε να μας ακολουθείτε σε Facebook, Twitter, 189 00:11:19,512 --> 00:11:21,931 Insta, Snapchat, TikTok και Tumblr. 190 00:11:22,014 --> 00:11:24,600 Για όσους το χρησιμοποιούν ακόμα. 191 00:11:24,684 --> 00:11:27,687 Είναι πολύ σημαντικό για σας να βρείτε τη Νάταλι. 192 00:11:27,770 --> 00:11:29,355 ΣΕΡΙ ΚΟΝΡΑΝΤ ΦΙΛΗ ΝΑΤΑΛΙ ΕΝΓΚΛΕΡ 193 00:11:29,438 --> 00:11:34,151 Είναι η βασική μου προτεραιότητα. Η Νάταλι ήταν η καλύτερή μου φίλη. 194 00:11:34,235 --> 00:11:35,444 Τη μισούσε. 195 00:11:35,528 --> 00:11:37,196 Όλοι την αγαπούσαμε. 196 00:11:37,655 --> 00:11:41,117 Δεν ξέρω γιατί δεν σας το έχει πει ο σύζυγός της, 197 00:11:41,200 --> 00:11:44,578 αλλά ο κόσμος θέλει να ακούσει τη γνώμη του. 198 00:11:44,662 --> 00:11:48,165 Και μόλις πέταξε καρφί για τον Μάθιου ζωντανά στην τηλεόραση. 199 00:11:48,249 --> 00:11:50,084 Μοχθηρό, αλλά όχι κακό για μας. 200 00:11:50,167 --> 00:11:52,211 Γιατί, πιστεύετε, η εξαφάνιση της Νάταλι 201 00:11:52,294 --> 00:11:54,630 έχει αγγίξει τόσο αυτήν την κοινότητα; 202 00:11:54,714 --> 00:12:00,136 Η Νάταλι είναι μια γυναίκα που νοιάζεται για την πόλη και τους κατοίκους της. 203 00:12:00,219 --> 00:12:02,722 Μάλιστα, τελευταία 204 00:12:02,805 --> 00:12:06,183 μίσθωσε έναν χώρο για ζαχαροπλαστείο στη γειτόνισσά της. 205 00:12:06,267 --> 00:12:07,893 Εκεί πέρα μένει. 206 00:12:07,977 --> 00:12:10,521 Μόλις είπε σε όλο τον κόσμο 207 00:12:10,604 --> 00:12:14,817 ότι η τελευταία που είδε τη Λευκή Αγνοούμενη είναι η γυναίκα μου; 208 00:12:14,900 --> 00:12:18,112 Πρέπει να σε διαβεβαιώσω ότι είναι όλα καλά. 209 00:12:18,612 --> 00:12:19,947 Ποιος είναι αυτός; 210 00:12:21,532 --> 00:12:22,366 Εμπρός; 211 00:12:25,035 --> 00:12:28,247 Γεια. Ναι, βέβαια. Τι μπορώ να κάνω για σας, ντετέκτιβ; 212 00:12:28,330 --> 00:12:29,623 Γαμώτη μου. 213 00:12:33,753 --> 00:12:37,131 Εσείς και η σύζυγός σας είπατε ότι δεν ξέρατε καλά τη Νάταλι. 214 00:12:37,214 --> 00:12:38,716 Ναι, πράγματι. 215 00:12:39,467 --> 00:12:41,469 Τότε γιατί σας έχει καταγράψει η κάμερα 216 00:12:41,552 --> 00:12:44,472 να μιλάτε στο πάρκινγκ ενός σούπερ μάρκετ 217 00:12:44,555 --> 00:12:46,182 δύο μέρες πριν εξαφανιστεί; 218 00:12:46,891 --> 00:12:49,769 Ιδρώνω; Πρέπει να συνέλθω. 219 00:12:51,896 --> 00:12:55,232 Σύμπτωση. Μ' αρέσει να χαιρετώ τους γείτονές μου. 220 00:12:55,316 --> 00:12:57,234 Πώς εξηγείτε… 221 00:12:58,778 --> 00:13:00,279 αυτήν τη συναλλαγή; 222 00:13:00,362 --> 00:13:03,157 Παντού κάμερες έχει στο Μάντρε Λίντα; 223 00:13:03,949 --> 00:13:06,786 Συνηθίζετε να παίρνετε προφυλακτικά από τους γείτονές σας 224 00:13:06,869 --> 00:13:08,913 όταν τους χαιρετάτε; 225 00:13:09,830 --> 00:13:12,458 Δεν με υποψιάζονται. Τη δουλειά τους κάνουν. 226 00:13:12,541 --> 00:13:14,168 Πρέπει να σταματήσω να ιδρώνω. 227 00:13:14,960 --> 00:13:16,754 ΛΟΒ 228 00:13:16,837 --> 00:13:21,091 -Σηκώστε το αν θέλετε. -Για να δουν τη συμπεριφορά μου. 229 00:13:21,175 --> 00:13:22,760 Όχι, εντάξει. 230 00:13:23,677 --> 00:13:24,845 Προφυλακτικά… 231 00:13:25,429 --> 00:13:28,307 Η Νάταλι έχει περίεργο χιούμορ 232 00:13:28,390 --> 00:13:30,017 και μου τα έδωσε για πλάκα. 233 00:13:30,100 --> 00:13:31,852 Δεν ξέρω τι εννοούσε. 234 00:13:32,436 --> 00:13:34,522 Τι θέλουν; Ομολογία; 235 00:13:36,524 --> 00:13:38,859 Κάτσε. Δεν είναι κακή ιδέα. 236 00:13:40,861 --> 00:13:45,950 Δεν είχα σκοπό να το πω, αλλά μάλλον πρέπει να σας το εκμυστηρευτώ. 237 00:13:46,909 --> 00:13:48,410 Ζω με ένα νεογέννητο… 238 00:13:49,787 --> 00:13:53,040 και μια πολύ αγχωμένη σύζυγο. 239 00:13:56,252 --> 00:13:57,419 Δεν υπάρχει κάπου… 240 00:13:58,546 --> 00:14:02,174 να διασκεδάσει ένας άντρας, αν με καταλαβαίνετε. 241 00:14:03,259 --> 00:14:07,137 Βάλτε και μια πεθερά που έρχεται απρόσκλητη κάθε τόσο… 242 00:14:07,221 --> 00:14:09,932 Σας συμβουλεύουμε 243 00:14:10,015 --> 00:14:13,185 να σταματήσετε να το κάνετε. 244 00:14:14,645 --> 00:14:16,522 Θα προσπαθήσω να συγκρατηθώ. 245 00:14:18,732 --> 00:14:21,861 Ο αυνανισμός με έσωσε προς το παρόν. 246 00:14:22,611 --> 00:14:24,029 ΤΙ ΣΚΑΤΑ ΣΥΜΒΑΙΝΕΙ; 247 00:14:24,113 --> 00:14:27,408 ΓΙΑΤΙ ΔΕΝ ΣΗΚΩΝΕΙΣ ΤΟ ΚΙΝΗΤΟ; ΠΑΡΕ ΜΕ ΑΜΕΣΩΣ 248 00:14:27,491 --> 00:14:30,536 Είμαστε στη Φρέσκια Τάρτα και δείτε εδώ. 249 00:14:30,619 --> 00:14:34,999 Η νέα βασίλισσα της ζαχαροπλαστικής του Μάντρε Λίντα, η Λοβ Κουίν. 250 00:14:35,082 --> 00:14:37,626 -Μήπως… -Κάνω ένα ειρωνικό TikTok. 251 00:14:37,710 --> 00:14:38,711 Σβήσ' το! 252 00:14:39,628 --> 00:14:40,546 Εντάξει. 253 00:14:41,630 --> 00:14:43,340 -Συγγνώμη. -Ευχαριστώ. 254 00:14:43,424 --> 00:14:47,052 -Το έσβησα. -Η μέρα μου ήταν χάλια. 255 00:14:47,136 --> 00:14:48,554 Εγώ ωραία τη βλέπω. 256 00:14:50,306 --> 00:14:51,348 Σταμάτα το. 257 00:14:51,432 --> 00:14:52,600 Ποιο; 258 00:14:52,683 --> 00:14:53,767 Το φλερτάρισμα. 259 00:14:54,727 --> 00:14:56,687 Ναι, εντάξει. Ναι. 260 00:14:56,770 --> 00:14:59,607 -Έχεις δίκιο. Είσαι παντρεμένη. -Ευχαριστώ. 261 00:15:00,649 --> 00:15:03,527 Λοιπόν, τι να σου δώσω; 262 00:15:04,445 --> 00:15:08,073 Το σπίτι μου έχει γεμίσει δημοσιογράφους. 263 00:15:08,157 --> 00:15:11,702 Αναγκάστηκα να πηδήξω τον φράχτη για να πάω να φάω κάτι, 264 00:15:11,785 --> 00:15:15,956 και αυτός είναι ο λόγος που ξέχασα το πορτοφόλι μου. 265 00:15:16,707 --> 00:15:21,503 Και τώρα θα πεθάνω φτωχός και πεινασμένος. 266 00:15:22,212 --> 00:15:23,631 Εκτός αν… 267 00:15:25,174 --> 00:15:26,300 θέλεις να… 268 00:15:28,552 --> 00:15:30,888 Το θέμα είναι ότι συνεχίζεις και με φλερτάρεις. 269 00:15:30,971 --> 00:15:35,309 Δεν σε φλερτάρω. Σε ικετεύω να μου δώσεις φαγητό. 270 00:15:37,853 --> 00:15:40,189 Εντάξει. Για όνομα. 271 00:15:40,272 --> 00:15:42,900 Ευχαριστώ, κυρά μου και σωτήρα μου. 272 00:15:43,525 --> 00:15:44,401 Λοιπόν. 273 00:15:45,444 --> 00:15:47,905 -Καρότο ή καρύδι; -Καρότο, παρακαλώ. 274 00:15:56,914 --> 00:15:59,959 Γαμώτο, μήπως κόπηκα σε κρυφό τεστ προσωπικότητας; 275 00:16:00,042 --> 00:16:02,211 Όχι… 276 00:16:04,296 --> 00:16:05,923 Ήταν η πρώτη μου συνταγή. 277 00:16:06,632 --> 00:16:09,802 Και την έφτιαχνα συνέχεια για τον αδερφό μου όταν… 278 00:16:12,221 --> 00:16:13,430 Όταν ερχόταν. 279 00:16:16,266 --> 00:16:17,267 Για να δούμε. 280 00:16:25,025 --> 00:16:26,652 Με δουλεύεις; 281 00:16:27,736 --> 00:16:28,737 Τι διάολο; 282 00:16:33,951 --> 00:16:36,328 Θα είναι δύσκολο με την εξαφάνιση της Νάταλι. 283 00:16:37,287 --> 00:16:39,123 Μ' αρέσει να τρώγονται τα ΜΜΕ. 284 00:16:39,206 --> 00:16:42,626 Πώς την παλεύεις; Έχεις κανέναν να μιλήσεις; 285 00:16:47,506 --> 00:16:49,258 Δεν ήθελα να γίνω αδιάκριτη… 286 00:16:50,634 --> 00:16:53,012 Μαμά; Συγγνώμη, δεν μπορώ… 287 00:16:54,847 --> 00:16:56,056 Κάτσε, ηρέμησε. 288 00:16:57,016 --> 00:16:58,100 Θεέ μου. 289 00:17:00,686 --> 00:17:02,354 Εντάξει. Ναι, έρχομαι. 290 00:17:03,689 --> 00:17:08,527 -Όλα καλά; Τι συμβαίνει; -Αρρώστησε το μωρό μου. Πρέπει να φύγω. 291 00:17:09,319 --> 00:17:12,906 Πρέπει να κλείσω το μαγαζί και να σβήσω τους φούρνους. 292 00:17:12,990 --> 00:17:16,827 Όχι, ξέρεις κάτι; Μπορώ να μείνω εγώ. 293 00:17:16,910 --> 00:17:20,789 Ξέρω πώς δουλεύουν οι φούρνοι. Πήγαινε εσύ στο μωρό σου. 294 00:17:21,540 --> 00:17:22,750 -Άντε στο μωρό σου. -Ναι. 295 00:17:22,833 --> 00:17:25,836 -Έχει έξτρα κλειδί στο συρτάρι. -Ωραία, στο συρτάρι. 296 00:17:25,919 --> 00:17:26,754 Ναι. 297 00:17:31,508 --> 00:17:34,053 Κι αν δεν με ψάρευαν οι ντετέκτιβ; 298 00:17:34,136 --> 00:17:36,221 Κι αν ξέρουν περισσότερα απ' όσα έλεγαν; 299 00:17:36,305 --> 00:17:39,725 Μα κανείς δεν ξέρει για τη Νάταλι κι εμένα πέρα από τη Λοβ, νομίζω. 300 00:17:39,808 --> 00:17:40,642 Εκτός αν… 301 00:17:41,143 --> 00:17:42,686 ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΜΕΡΩΝ; 302 00:17:43,645 --> 00:17:44,605 Εντάξει. 303 00:17:46,648 --> 00:17:49,401 Ο Μάθιου. Κι αν υπήρχαν κι άλλες κάμερες; 304 00:17:49,485 --> 00:17:51,487 Αν είπε ψέματα στον βαρετό γείτονα; 305 00:17:51,570 --> 00:17:54,198 Αν ο Μάθιου μου την έχει στημένη; 306 00:17:54,281 --> 00:17:57,159 Σκατά. Δεν σε πήρα. Πρέπει να είμαι ήρεμος. 307 00:17:57,242 --> 00:17:59,745 Είσαι ένας σταθερός, πιστός Άτικους Φιντς. 308 00:17:59,828 --> 00:18:03,248 -Με συγχωρείς, με ρώτησαν κι άλλα. -Είμαι στο νοσοκομείο. 309 00:18:03,916 --> 00:18:05,292 Ο Χένρι έχει ιλαρά. 310 00:18:09,922 --> 00:18:13,926 Με απήγαγαν, με απείλησαν με μαχαίρι, με απείλησαν με πιστόλι, 311 00:18:14,009 --> 00:18:16,470 έχασα ένα δάχτυλο, με κλείδωσαν σε κλουβί, 312 00:18:16,553 --> 00:18:18,639 αλλά απ' όσα τρομακτικά έχω ζήσει, 313 00:18:19,306 --> 00:18:20,140 αυτό… 314 00:18:21,433 --> 00:18:23,435 είναι το πιο τρομακτικό. 315 00:18:23,519 --> 00:18:25,771 Πολλή ώρα κάνει αυτή η νοσοκόμα. 316 00:18:25,854 --> 00:18:27,940 Ένα γρήγορο τεστ είναι. Δεν θα αργήσει. 317 00:18:28,607 --> 00:18:31,527 Οι αιματολογικές έδειξαν ότι μολύνθηκε πριν μια βδομάδα. 318 00:18:31,610 --> 00:18:34,279 Πώς; Νόμιζα ότι η ιλαρά έχει εξαλειφθεί. 319 00:18:34,363 --> 00:18:37,908 Ακόμα και σε εποχή COVID, κάποιοι αρνούνται να εμβολιάσουν τα παιδιά τους. 320 00:18:37,991 --> 00:18:41,495 Πρέπει να επικοινωνήσετε αμέσως με όσους έχει έρθει σε επαφή. 321 00:18:42,287 --> 00:18:43,997 Εσείς έχετε εμβολιαστεί; 322 00:18:44,081 --> 00:18:45,040 -Ναι. -Ναι. 323 00:18:45,124 --> 00:18:46,750 Πάει καιρός, αλλά σίγουρα ναι. 324 00:18:46,834 --> 00:18:49,002 Αλήθεια, εσύ που χρησιμοποιείς αυγά αιδοίου; 325 00:18:49,086 --> 00:18:53,841 -Σίγουρα εμβολίασες τη Λοβ; -Μα τι… Ναι, μη λες βλακείες. 326 00:18:53,924 --> 00:18:55,092 Ποια είναι τα συμπτώματα; 327 00:18:55,175 --> 00:18:59,096 Πυρετός, βήχας, καταρροή, γενική δυσφορία. 328 00:19:00,430 --> 00:19:04,977 Σε σοβαρές περιπτώσεις, απώλεια ακοής, πιθανές κρίσεις. 329 00:19:05,435 --> 00:19:08,397 Διόρθωση. Αυτό είναι το πιο τρομακτικό. 330 00:19:10,315 --> 00:19:12,943 Υπάρχει φάρμακο; 331 00:19:13,026 --> 00:19:16,280 Για τον πυρετό. Κατά τ' άλλα, πρέπει να κάνει τον κύκλο του. 332 00:19:16,363 --> 00:19:18,824 Θα τον κρατήσουμε μερικές ώρες για παρακολούθηση. 333 00:19:18,907 --> 00:19:19,741 Εντάξει. 334 00:19:20,534 --> 00:19:21,368 Ευχαριστούμε. 335 00:19:25,414 --> 00:19:27,332 Γεια, Μάργκαρετ, η Λοβ είμαι. 336 00:19:27,416 --> 00:19:30,919 Λυπάμαι για τα άσχημα νέα, αλλά ο Χένρι έχει ιλαρά. 337 00:19:31,003 --> 00:19:32,671 Από το νοσοκομείο παίρνω. 338 00:19:32,754 --> 00:19:34,214 Ήθελα να σε ενημερώσω, 339 00:19:34,298 --> 00:19:36,758 μιας και ήμασταν όλοι στο πάρτι των γενεθλίων του. 340 00:19:36,842 --> 00:19:39,303 -Θεέ μου. -Λυπάμαι πολύ. 341 00:19:39,386 --> 00:19:40,512 Θεέ μου. 342 00:19:43,223 --> 00:19:46,476 -Έχω δεύτερη γραμμή, με συγχωρείς. -Σε κλείνω. 343 00:19:50,355 --> 00:19:53,192 -Γεια, Σέρι. Τώρα θα σ' έπαιρνα. -Μόλις το έμαθα. 344 00:19:53,275 --> 00:19:54,651 Τον καημενούλη! 345 00:19:54,735 --> 00:19:57,154 Αλλά δεν χρειάζεται να ντρέπεσαι. 346 00:19:57,237 --> 00:19:58,322 Να ντρέπομαι; 347 00:19:58,405 --> 00:20:01,658 Να κάνω εγώ τα τηλεφωνήματα, για να ασχοληθείς με τον Χένρι; 348 00:20:03,535 --> 00:20:06,246 Ευχαριστώ, αλλά πρέπει να το κάνω μόνη μου. 349 00:20:06,330 --> 00:20:08,498 Λοβ; 350 00:20:12,211 --> 00:20:14,338 Τα μάθατε για το μωρό της Λοβ; 351 00:20:14,421 --> 00:20:16,215 -Τι έγινε; -Τι έγινε; 352 00:20:16,298 --> 00:20:18,300 Σπαράζει η καρδιά μου. 353 00:20:22,304 --> 00:20:26,516 Πρέπει να σε κλείσω, Μουσταφά. Να το ολοκληρώσουμε το απόγευμα; 354 00:20:27,100 --> 00:20:28,518 Ωραία. Αντίο. 355 00:20:29,394 --> 00:20:33,190 Πώς πήγαν τα τηλεφωνήματα; Ελπίζω να μην αναστατώθηκαν οι φίλες σου. 356 00:20:33,273 --> 00:20:35,025 Γιατί μιλούσες στο τηλέφωνο; 357 00:20:36,485 --> 00:20:38,570 Αν τρέχει κάτι, πες το μου. 358 00:20:38,654 --> 00:20:40,530 Θα αγοράσω έναν αμπελώνα. 359 00:20:41,448 --> 00:20:44,076 -Ορίστε; -Θα αγοράσω αμπελώνα, Λοβ. 360 00:20:44,159 --> 00:20:47,996 Έτσι τα χρήματα δεν θα είναι πια σε ρευστή κατάσταση. 361 00:20:48,080 --> 00:20:50,832 Τέτοιες ευκαιρίες δεν παρουσιάζονται κάθε μέρα. 362 00:20:50,916 --> 00:20:52,876 Δεν θα έχεις πρόβλημα με το μαγαζί σου. 363 00:20:52,960 --> 00:20:54,211 Θα τη βρεις τη λύση. 364 00:20:55,087 --> 00:20:56,296 Είσαι φοβερή. 365 00:20:56,380 --> 00:20:59,925 -Μη θυμώνεις. -Δεν θυμώνω. Είναι διαφωτιστικό. 366 00:21:00,008 --> 00:21:01,927 Αναρωτιέμαι 367 00:21:02,010 --> 00:21:04,137 "Γιατί αποζητώ την αποδοχή της Σέρι, 368 00:21:04,221 --> 00:21:08,725 όταν εκείνη με μαχαιρώνει πισώπλατα σαν ύπουλη καριόλα;" 369 00:21:08,809 --> 00:21:11,937 Να γιατί. Αναπαράγω τη σχέση μου μαζί σου. 370 00:21:12,020 --> 00:21:14,564 Είσαι πολύ αγχωμένη. Ξέρω ότι δεν το εννοείς… 371 00:21:14,648 --> 00:21:16,191 Θεέ μου, θέλω να φύγεις. 372 00:21:16,275 --> 00:21:18,819 Ήρθα εδώ για να κάνω μια νέα αρχή και με ακολούθησες 373 00:21:18,902 --> 00:21:20,862 φέρνοντας μαζί τα τοξικά σου σκουπίδια. 374 00:21:20,946 --> 00:21:22,447 Έχεις πολύ θυμό. 375 00:21:23,073 --> 00:21:24,700 Δεν είναι υγιές. 376 00:21:34,501 --> 00:21:36,962 Τιμωρούμαι για τις αμαρτίες μου; 377 00:21:38,422 --> 00:21:39,840 Πρέπει να γίνεις καλά. 378 00:21:43,051 --> 00:21:45,304 Δεν υπήρξα ο καλύτερος. 379 00:21:46,430 --> 00:21:48,140 Αλλά το ότι είμαι ο μπαμπάς σου… 380 00:21:50,267 --> 00:21:52,644 με αλλάζει. 381 00:21:54,896 --> 00:21:56,148 Γίνε καλά. 382 00:21:57,232 --> 00:22:00,777 Γίνε καλά και υπόσχομαι να γίνω άξιος να σε μεγαλώσω. 383 00:22:04,114 --> 00:22:08,076 Ο Ράιαν Γκούντγουιν έχει τα τελευταία νέα για την έρευνα της Νάταλι Ένγκλερ. 384 00:22:08,160 --> 00:22:10,620 Φίλοι της Νάταλι Ένγκλερ λένε ότι εξαφανίστηκε 385 00:22:10,704 --> 00:22:13,665 λίγο μετά τη μίσθωση του ζαχαροπλαστείου 386 00:22:13,749 --> 00:22:16,793 της τοπικής κατοίκου Λοβ Κουίν-Γκόλντμπεργκ. 387 00:22:16,877 --> 00:22:19,546 Άραγε εκεί εθεάθη τελευταία η Νάταλι; 388 00:22:23,800 --> 00:22:24,968 Τζο; 389 00:22:26,553 --> 00:22:28,805 Αυτό μας έλειπε τώρα. 390 00:22:30,432 --> 00:22:34,853 Η αστυνομία το ψάχνει και τα στοιχεία μου βγήκαν στις ειδήσεις. 391 00:22:34,936 --> 00:22:37,356 Η φυσιολογική συμπεριφορά δεν πιάνει. Να κάνουμε κάτι. 392 00:22:37,898 --> 00:22:40,650 Έχεις δίκιο. Ο Μάθιου είναι απειλή. 393 00:22:40,734 --> 00:22:45,197 Αλλά ήδη όλοι πιστεύουν ότι της έκανε κάτι. 394 00:22:45,280 --> 00:22:46,281 Δηλαδή λες… 395 00:22:46,365 --> 00:22:48,950 Να τον παγιδεύσουμε. Έψαχνα μια λέξη όχι από ταινία. 396 00:22:49,034 --> 00:22:50,285 Εντάξει, είμαι μέσα. 397 00:22:52,454 --> 00:22:53,288 Πώς; 398 00:22:57,209 --> 00:22:59,961 Έχω κάτι από το κουτί. 399 00:23:01,963 --> 00:23:05,884 Το φουλάρι της Νάταλι με το αίμα της πάνω. Το κράτησα για ασφάλεια. 400 00:23:07,219 --> 00:23:08,220 Φρόντισέ το. 401 00:23:21,024 --> 00:23:21,858 Μάλιστα. 402 00:23:26,488 --> 00:23:31,201 Τι; Πώς; Όχι, δεν μπορεί. 403 00:23:31,284 --> 00:23:33,286 Νόμιζα ότι ίδρωνα επειδή είμαι ένοχος. 404 00:23:33,995 --> 00:23:37,707 Ιλαρά, γαμώ το κέρατό μου! Τι άλλο θα πάει στραβά; 405 00:23:39,418 --> 00:23:41,628 Γρήγορα μ' έπιασε. 406 00:23:42,087 --> 00:23:44,798 Πρέπει να πάω στο σπίτι του Μάθιου να κρύψω το φουλάρι. 407 00:23:45,590 --> 00:23:48,802 Ψήνομαι. Το δωμάτιο γυρίζει. Όλα… 408 00:23:48,885 --> 00:23:51,054 Πρέπει να το κάνω. Σε όλο το φουλάρι. 409 00:23:51,138 --> 00:23:52,848 Συγκεντρώσου. 410 00:23:52,931 --> 00:23:55,016 Πρέπει να ξαπλώσω. 411 00:23:55,517 --> 00:23:56,726 Είσαι σίγουρος; 412 00:24:00,480 --> 00:24:01,731 Δεν είναι καλό αυτό. 413 00:24:01,815 --> 00:24:03,900 Μήπως ξεκίνησες να κάνεις κάτι; 414 00:24:05,819 --> 00:24:09,156 Να σώσεις την οικογένειά σου, ας πούμε; 415 00:24:09,239 --> 00:24:10,073 Ναι. 416 00:24:12,242 --> 00:24:13,743 Ναι, την οικογένειά μου. 417 00:24:17,080 --> 00:24:19,374 Πρέπει να κρύψω το φουλάρι στο σπίτι του Μάθιου. 418 00:24:19,458 --> 00:24:21,835 Πήδα τον φράχτη της πίσω αυλής. 419 00:24:21,918 --> 00:24:23,753 Όχι. Έχει κάμερες. 420 00:24:23,837 --> 00:24:27,591 Η έξω είναι χαλασμένη. Αν σε ανησυχεί, βάλε ζακέτα με κουκούλα. 421 00:24:27,674 --> 00:24:29,926 Θα μοιάζεις με τον μαλάκα τον γιο του. 422 00:24:37,100 --> 00:24:38,727 Σφραγισμένο και λοιπά. 423 00:24:38,810 --> 00:24:41,229 Λες και περίμενες ότι θα το χρειαστείς. 424 00:24:41,313 --> 00:24:43,440 -Σκάσε. -Εσύ σκάσε. 425 00:24:45,150 --> 00:24:46,359 Πού πας; 426 00:24:47,652 --> 00:24:50,322 Εκεί που έπρεπες να πας εσύ. Στο σπίτι του Μπου Ράντλεϊ. 427 00:25:22,854 --> 00:25:23,855 Εντάξει. 428 00:25:23,939 --> 00:25:26,149 Το ένα πόδι μπροστά από τ' άλλο. 429 00:25:38,703 --> 00:25:39,955 Πού είναι; 430 00:25:41,998 --> 00:25:43,250 Πού είναι ο Χένρι; 431 00:25:43,333 --> 00:25:45,710 Εμβολιάστηκες, Τζο; 432 00:25:49,631 --> 00:25:53,468 Δεν κινείται! Καλέστε έναν γιατρό! Βοηθήστε με! 433 00:25:55,637 --> 00:25:56,805 Τζο; 434 00:25:59,140 --> 00:26:00,642 Δεν νιώθεις καλά; 435 00:26:04,229 --> 00:26:06,815 Είμαι η αδελφή Φιόνα. Θα σε εξετάσω. 436 00:26:08,400 --> 00:26:09,901 Πέρασε. Κάθισε. 437 00:26:24,916 --> 00:26:25,750 Άνοιξε. 438 00:26:28,670 --> 00:26:30,797 Πιστεύεις ότι έχεις πυρετό, ε; 439 00:26:31,756 --> 00:26:34,759 -Αν σε ενοχλούν τα παιδιά… -Μπορώ να φροντίσω τον εαυτό μου. 440 00:26:34,843 --> 00:26:35,677 Το ξέρω. 441 00:26:37,178 --> 00:26:39,139 Μπορείς να μείνεις εδώ όσο θέλεις. 442 00:26:45,854 --> 00:26:47,147 Θα γίνεις καλά. 443 00:26:53,361 --> 00:26:58,575 Πρόσεξα ότι δεν έχουμε αρχείο των εμβολιασμών σου. 444 00:26:58,658 --> 00:27:02,579 -Σε πήγε ποτέ για εμβόλιο η μαμά σου; -Ναι, φυσικά. 445 00:27:02,662 --> 00:27:07,000 Ίσως στη μετακόμιση να χάσαμε τα αρχεία, αλλά… 446 00:27:09,461 --> 00:27:10,503 με πήγε. 447 00:27:10,587 --> 00:27:11,421 Ήταν καλή. 448 00:27:12,464 --> 00:27:14,924 Όχι, δεν έπρεπε να το πεις αυτό. 449 00:27:15,008 --> 00:27:19,095 Αν δεν έλεγες ψέματα, δεν θα είχες αρρωστήσει. 450 00:27:19,179 --> 00:27:22,307 Πες το στην αδελφή. Ήταν απαίσια μητέρα. 451 00:27:22,390 --> 00:27:24,809 -Σταμάτα. -Εγωίστρια και τρελή. 452 00:27:24,893 --> 00:27:26,311 -Σταμάτα. -Δεν σε φρόντιζε. 453 00:27:26,394 --> 00:27:27,812 Φύγε! 454 00:27:27,896 --> 00:27:30,273 -Πού πας; -Τώρα είναι αργά! 455 00:27:40,283 --> 00:27:43,078 Κοίταξέ με! 456 00:27:43,161 --> 00:27:44,829 Ηρέμησε. 457 00:27:45,205 --> 00:27:46,373 Ηρέμησε. 458 00:27:50,085 --> 00:27:52,045 Νομίζω πως αυτό είναι αληθινό. 459 00:27:52,712 --> 00:27:54,798 Τι γύρευες στην πίσω αυλή μου; 460 00:27:55,298 --> 00:27:56,633 Γαμώτο. 461 00:27:56,716 --> 00:27:58,718 Γαμώτο! 462 00:28:06,101 --> 00:28:06,935 Λοβ. 463 00:28:07,894 --> 00:28:09,062 -Γεια. -Γεια. 464 00:28:10,271 --> 00:28:13,400 Ορίστε. Σου έφερα φαγητό. 465 00:28:13,483 --> 00:28:14,734 Τάκος είναι. 466 00:28:15,402 --> 00:28:17,112 Πολύ ευγενικό από μέρους σου. 467 00:28:18,530 --> 00:28:20,782 Πώς πάει ο γιος σου; 468 00:28:21,533 --> 00:28:23,743 -Καλά είναι. -Ναι; Ωραία. 469 00:28:24,369 --> 00:28:25,412 Είναι… 470 00:28:29,332 --> 00:28:30,792 Δεν είναι καλά. 471 00:28:30,875 --> 00:28:33,712 Κάποιος γαμημένος ηλίθιος αντιεμβολιαστής τον κόλλησε 472 00:28:33,795 --> 00:28:36,506 και ίσως μολύνονται κι άλλοι 473 00:28:36,589 --> 00:28:40,885 με έναν απειλητικό για τη ζωή ιό που δεν έπρεπε να υπάρχει πια. 474 00:28:44,389 --> 00:28:45,390 Ησύχασε. 475 00:28:47,559 --> 00:28:48,977 Συγγνώμη. 476 00:28:50,311 --> 00:28:51,980 Μη ζητάς συγγνώμη. 477 00:28:53,231 --> 00:28:54,607 Κλείδωσα το μαγαζί. 478 00:28:54,691 --> 00:28:57,777 Με βοήθησε να ξεφύγω λίγο από το σπίτι. 479 00:28:57,861 --> 00:29:00,321 Μέχρι που ήρθε το συνεργείο από το κανάλι. 480 00:29:02,782 --> 00:29:04,784 Πότε γυρίζεις στη σχολή σου; 481 00:29:05,618 --> 00:29:07,370 Δεν ξέρω. Νομίζω πως 482 00:29:07,454 --> 00:29:10,790 πρέπει πρώτα να μάθουμε για τη Νάταλι. 483 00:29:10,874 --> 00:29:16,463 Αν χρειάζεσαι φτηνό έως δωρεάν υπάλληλο στο ζαχαροπλαστείο, 484 00:29:17,088 --> 00:29:18,423 είμαι ο άνθρωπός σου. 485 00:29:18,506 --> 00:29:20,425 Να έρχεσαι όποτε θέλεις. 486 00:29:21,718 --> 00:29:23,011 Χρειάζομαι βοήθεια. 487 00:29:24,512 --> 00:29:25,346 Εντάξει. 488 00:29:26,556 --> 00:29:28,099 Ωραία θα ήταν. Ναι. 489 00:29:28,183 --> 00:29:30,852 Θα ξεφεύγω κι απ' τον πατέρα μου. Ακόμα καλύτερα. 490 00:29:32,061 --> 00:29:34,147 Τόσο δύσκολος είναι στη συμβίωση; 491 00:29:35,023 --> 00:29:35,982 Ναι. 492 00:29:36,065 --> 00:29:38,443 Ποτέ δεν ήταν επικοινωνιακός, 493 00:29:38,526 --> 00:29:40,779 αλλά, ξέρεις, αγνοείται η γυναίκα του. 494 00:29:40,862 --> 00:29:42,280 Αν έπρεπε κάποτε 495 00:29:42,363 --> 00:29:45,742 να εκφράσει κάποιο συναίσθημα, τώρα είναι η στιγμή. 496 00:29:45,825 --> 00:29:49,370 Αλλά δεν το κάνει. Είναι εντελώς κλειστός. 497 00:29:49,454 --> 00:29:51,748 Δεν ξέρω, νιώθω ότι αυτό θα τον κάνει 498 00:29:51,831 --> 00:29:54,125 ακόμη πιο απόμακρο. 499 00:29:58,713 --> 00:29:59,839 Είσαι καλά; 500 00:30:00,715 --> 00:30:02,217 -Κυρία Κουίν-Γκόλντμπεργκ; -Ναι. 501 00:30:02,300 --> 00:30:04,719 -Έρχεστε ένα λεπτό; -Ναι. Ευχαριστώ. 502 00:30:04,803 --> 00:30:06,930 -Ευχαριστώ. -Τίποτα. 503 00:30:15,605 --> 00:30:17,732 Πώς βρέθηκα εδώ; 504 00:30:17,816 --> 00:30:22,278 Ερχόμουν να κρύψω το φουλάρι. Μ' έπιασε ενώ προσπαθούσα να το κρύψω; 505 00:30:22,362 --> 00:30:23,363 Είμαι άρρωστος. 506 00:30:24,364 --> 00:30:26,324 Έβλεπα εφιάλτη από τον πυρετό. 507 00:30:27,408 --> 00:30:30,453 Πρέπει να πήδηξα τον φράχτη σου. 508 00:30:35,124 --> 00:30:36,376 Έχω ιλαρά. 509 00:30:36,459 --> 00:30:38,753 -Εσύ… -Είμαι εμβολιασμένος. 510 00:30:39,629 --> 00:30:40,964 Απορώ πώς δεν είσαι κι εσύ. 511 00:30:41,047 --> 00:30:43,299 Λες και περιμένει να προδοθώ. 512 00:30:43,383 --> 00:30:46,177 Τι θα έλεγε ένας φυσιολογικός γείτονας τώρα; 513 00:30:46,261 --> 00:30:48,179 Ναι, κι εγώ. Έπρεπε να το ξέρω. 514 00:30:48,263 --> 00:30:52,475 Έχω κάποια κενά από την παιδική μου ηλικία. 515 00:30:56,563 --> 00:30:58,147 Λυπάμαι για τη γυναίκα σου. 516 00:30:59,065 --> 00:31:03,528 Σκέφτηκα να έρθω, αλλά δεν ήθελα να σε ενοχλήσω. 517 00:31:05,238 --> 00:31:07,574 Να πάλι αυτό το βλέμμα. 518 00:31:07,657 --> 00:31:09,450 Ξέρει ότι φίλησα τη Νάταλι; 519 00:31:09,534 --> 00:31:11,828 Είναι ο λόγος που με ζαλίζει η αστυνομία; 520 00:31:11,911 --> 00:31:15,498 -Η Νάταλι είπε ότι είχατε γίνει φίλοι. -Σκατά. 521 00:31:15,582 --> 00:31:17,625 -Ήπιατε ένα ποτήρι κρασί. -Τέλος. 522 00:31:17,709 --> 00:31:21,296 Σου είπε ότι θα πήγαινε να επισκεφτεί την αδερφή της; 523 00:31:21,379 --> 00:31:23,590 Ή δεν ξέρει τίποτα. 524 00:31:23,673 --> 00:31:26,259 Απλώς ελπίζει να τον βοηθήσω να βρει τη γυναίκα του. 525 00:31:26,342 --> 00:31:27,510 Λυπάμαι. 526 00:31:28,136 --> 00:31:30,054 Δεν μου είπε κάτι. 527 00:31:32,223 --> 00:31:33,474 Χρειάζεσαι ξεκούραση. 528 00:31:33,558 --> 00:31:36,311 Σου έδωσα Tylenol να πέσει ο πυρετός. 529 00:31:36,895 --> 00:31:39,355 Λες να είναι καλός άνθρωπος ο Μάθιου; 530 00:31:39,439 --> 00:31:40,273 Ευχαριστώ. 531 00:31:43,568 --> 00:31:44,611 Τίποτα. 532 00:31:51,409 --> 00:31:55,121 -Δεν έχω κάτι νεότερο για τον γιο μου. -Τι έχει ο γιος σου; 533 00:31:55,747 --> 00:31:57,248 Αρρώστησε κι εκείνος. 534 00:31:57,332 --> 00:31:58,958 Νοσηλεύεται. 535 00:32:00,960 --> 00:32:02,754 Κι αν δεν γίνει καλά; 536 00:32:03,755 --> 00:32:07,759 Κι αν τιμωρούνται εκείνοι για τις αμαρτίες μας; 537 00:32:12,013 --> 00:32:13,014 Νομίζω… 538 00:32:14,057 --> 00:32:16,225 ότι δεν είναι τιμωρία. Είναι… 539 00:32:16,809 --> 00:32:20,563 Είναι ξεκάθαρο ότι οι αμαρτίες μας επιστρέφουν σ' εμάς. 540 00:32:22,148 --> 00:32:24,734 Ποτέ δεν σκέφτηκα ότι θα γίνω πατέρας. 541 00:32:25,318 --> 00:32:28,696 Μετά γνώρισα τη μαμά του Θίο. Πατέρας γίνεσαι με διάφορους τρόπους. 542 00:32:28,780 --> 00:32:31,574 Είχα ενθουσιαστεί κιόλας και ο Θίο ήταν σπουδαίο παιδί. 543 00:32:31,658 --> 00:32:35,828 Αλλά ήμουν νέος και εξαιρετικά φιλόδοξος. 544 00:32:37,580 --> 00:32:40,333 Ήμουν άχρηστος πατριός και με μισούσε γι' αυτό. 545 00:32:43,878 --> 00:32:47,006 Η μαμά του ξαναπαντρεύτηκε και τώρα ο Θίο τη μισεί περισσότερο. 546 00:32:47,090 --> 00:32:49,050 Επέστρεψε εδώ σχεδόν αυτομάτως. 547 00:32:49,717 --> 00:32:52,136 Τον περισσότερο καιρό, δεν ξέρω τι κάνω. 548 00:32:52,845 --> 00:32:54,931 Ξέρω μόνο ότι με χρειάζεται. 549 00:32:56,182 --> 00:32:59,936 Με χρειάζεται σε αρχέγονο επίπεδο, όπως ο γιος σου χρειάζεται εσένα. 550 00:33:07,026 --> 00:33:10,071 Σίγουρα η Νάταλι δεν σου είπε τίποτα για κάποιο ταξίδι; 551 00:33:10,863 --> 00:33:11,823 Καλά θα είναι. 552 00:33:11,906 --> 00:33:15,326 Για να τραβήξει την προσοχή το έκανε και ντρέπεται να γυρίσει. 553 00:33:16,536 --> 00:33:19,080 Δεν πιστεύεις ότι έπαθε κάτι, έτσι; 554 00:33:19,163 --> 00:33:21,791 Τι κάναμε, Λοβ; 555 00:33:21,874 --> 00:33:24,794 Θέλω να βοηθήσω, αλλά το πιο ασφαλές 556 00:33:24,877 --> 00:33:29,215 είναι να τον αφήσω να μείνει σιωπηλός και να κρεμαστεί από την κοινή γνώμη. 557 00:33:31,509 --> 00:33:35,054 ΛΟΒ - Ο ΠΥΡΕΤΟΣ ΤΟΥ ΧΕΝΡΙ ΕΠΕΣΕ. 558 00:33:35,513 --> 00:33:36,514 Είναι καλά. 559 00:33:38,099 --> 00:33:40,727 -Θα γίνει καλά. -Ωραία. 560 00:33:40,810 --> 00:33:42,270 Ο Χένρι είναι καλά. 561 00:33:43,688 --> 00:33:45,940 Και του υποσχέθηκα ότι θα είμαι καλός, άξιος. 562 00:33:46,024 --> 00:33:49,027 Δεν μπορώ να παγιδεύσω έναν αθώο. Δεν μπορώ να το κάνω. 563 00:33:50,486 --> 00:33:52,280 Είναι σαν να σκοτώνω κοτσύφι. 564 00:33:54,157 --> 00:33:57,452 Ξέρω ότι αγαπάς τη Νάταλι, αλλά δεν μιλάς στα ΜΜΕ. 565 00:33:57,535 --> 00:34:00,246 -Δεν με νοιάζουν τα ΜΜΕ. -Πρέπει. 566 00:34:00,329 --> 00:34:03,166 Αν δεν πεις την ιστορία σου, θα την πουν εκείνοι για σένα. 567 00:34:03,249 --> 00:34:06,085 Δεν θα είσαι στο πλάι του Θίο αν πας φυλακή. 568 00:34:18,890 --> 00:34:19,724 Γεια. 569 00:34:19,807 --> 00:34:21,059 Γεια. 570 00:34:21,142 --> 00:34:26,064 Ωχ, όχι. Δεν είχα καταλάβει ότι είσαι άρρωστος. 571 00:34:26,147 --> 00:34:29,609 -Καημενούλη. -Μην ανησυχείς. Αναρρώνω. 572 00:34:29,692 --> 00:34:32,987 -Πώς είναι; -Του λείπει ο μπαμπάς του. 573 00:34:35,740 --> 00:34:39,577 Μη μας ξανατρομάξεις έτσι, κύριε Δραματικέ. 574 00:34:41,370 --> 00:34:42,789 Σε αγαπώ υπερβολικά. 575 00:34:46,125 --> 00:34:47,460 Το έκανες; 576 00:34:48,377 --> 00:34:51,506 Αυτό που ρωτάς είναι τι σόι πατέρας είμαι. 577 00:34:51,589 --> 00:34:53,716 Μακάρι να μπορούσες να βγεις από μπροστά. 578 00:34:53,800 --> 00:34:55,802 -Δημοσιογράφοι, κατάλαβα. -Ναι. 579 00:34:55,885 --> 00:34:58,971 -Σίγουρα να μη σε πάω σπίτι; -Καλά είμαι. 580 00:34:59,055 --> 00:35:01,099 Επιστρέφει και η γυναίκα μου με το παιδί μου. 581 00:35:01,182 --> 00:35:04,644 -Έκανες υπεραρκετά. -Εντάξει. Να προσέχεις. 582 00:35:05,353 --> 00:35:07,730 Μη σε ξαναβρώ λιπόθυμο δίπλα στα σκουπίδια. 583 00:35:29,377 --> 00:35:30,294 Το έκανα. 584 00:35:31,629 --> 00:35:32,797 Αλλά μετά… 585 00:35:35,508 --> 00:35:36,801 το πήρα πίσω. 586 00:35:37,510 --> 00:35:39,178 Ο Μάθιου είναι καλός άνθρωπος. 587 00:35:39,262 --> 00:35:42,682 Έχασε ήδη τη γυναίκα του. Αν τον στείλουμε φυλακή… 588 00:35:42,765 --> 00:35:44,517 Τι άνθρωποι θα ήμασταν; 589 00:35:46,477 --> 00:35:47,562 Το κατάλαβες. 590 00:35:48,563 --> 00:35:49,939 Δεν είμαστε τέτοιοι. 591 00:35:52,650 --> 00:35:53,568 Ναι. 592 00:35:58,990 --> 00:36:02,285 Τι σημαίνει να είσαι καλός πατέρας; 593 00:36:02,368 --> 00:36:03,494 Να προστατεύεις, ναι. 594 00:36:03,578 --> 00:36:05,830 Μα μπορείς να είσαι καλός πατέρας 595 00:36:05,913 --> 00:36:07,582 αν είσαι κακός άνθρωπος; 596 00:36:08,166 --> 00:36:11,544 Δεν θέλω να γίνω τέτοιος πατέρας ούτε εσύ τέτοια μητέρα. 597 00:36:11,627 --> 00:36:12,461 Ευτυχώς. 598 00:36:13,379 --> 00:36:15,715 Ο μικρός μας Σκάουτ θα είναι καλύτερα. 599 00:36:36,485 --> 00:36:38,487 ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ ΚΑΙ ΜΑΣ ΛΕΙΠΕΙ 600 00:36:56,172 --> 00:36:57,924 ΦΕΡΤΕ ΠΙΣΩ ΤΗ ΝΑΤΑΛΙ 601 00:36:59,717 --> 00:37:01,761 Η αγρυπνία ήταν όμορφη. 602 00:37:01,844 --> 00:37:03,054 Ήρθε όλη η πόλη. 603 00:37:03,137 --> 00:37:06,224 Θα βγει έξω; Δεν το καταλαβαίνω. 604 00:37:07,475 --> 00:37:08,935 Είναι στρατηγική; 605 00:37:09,018 --> 00:37:11,229 Η Σέρι και η Κίκι έμειναν περισσότερο, 606 00:37:11,312 --> 00:37:14,273 ώστε να πάρουν τα καλύτερα λουλούδια για μια φωτογράφιση. 607 00:37:14,357 --> 00:37:16,067 Φόρο τιμής στη Νάταλι, φυσικά. 608 00:37:16,150 --> 00:37:18,444 Καλόγουστο όσο δεν πάει. 609 00:37:18,986 --> 00:37:20,029 Πάμε. 610 00:37:20,112 --> 00:37:22,573 Δεν νομίζω ο Μάθιου να ήθελε να φανεί ακόμη πιο ένοχος, 611 00:37:22,657 --> 00:37:25,243 αλλά να μην εμφανιστεί στην αγρυπνία της γυναίκας του… 612 00:37:27,912 --> 00:37:29,372 -Μάθιου. -Κύριε Μάθιου. 613 00:37:29,455 --> 00:37:31,999 Βγήκε, πάμε. Πάρε την κάμερα. 614 00:37:33,417 --> 00:37:35,962 …να σε ρωτήσουμε κάποια πράγματα, Μάθιου; 615 00:37:41,884 --> 00:37:45,304 Θα σήμαινε πολλά για τη Νάταλι το ότι μαζεύτηκε τόσος κόσμος εδώ απόψε. 616 00:37:46,639 --> 00:37:47,890 Το πόσοι νοιάζονται. 617 00:37:51,477 --> 00:37:53,479 Δεν ήταν στρατηγική. 618 00:37:53,562 --> 00:37:58,192 Περίμενε τόσο καιρό, γιατί σχεδόν δεν μπορούσε να το κάνει. 619 00:37:58,276 --> 00:38:00,278 Τόσο δύσκολο του είναι να μιλάει γι' αυτήν. 620 00:38:00,945 --> 00:38:02,738 Γιατί νοιάζεται. 621 00:38:02,822 --> 00:38:06,909 Ανησυχώ για τη γυναίκα μου. Νάταλι, αν με βλέπεις, 622 00:38:07,743 --> 00:38:08,744 γύρνα σπίτι. 623 00:38:09,745 --> 00:38:11,372 Ή ενημέρωσέ με ότι είσαι καλά. 624 00:38:12,248 --> 00:38:16,585 Η αλήθεια είναι ότι δεν χρειάζεται να την πληρώσει ο Μάθιου. 625 00:38:17,962 --> 00:38:18,796 Σε χρειαζόμαστε. 626 00:38:22,133 --> 00:38:23,134 Εγώ σε χρειάζομαι. 627 00:38:27,847 --> 00:38:31,225 Και αν κάποιος εκεί έξω έκανε κάτι στη γυναίκα μου… 628 00:38:33,394 --> 00:38:34,687 Θα σε βρω… 629 00:38:35,980 --> 00:38:37,481 και θα τιμωρηθείς. 630 00:38:41,861 --> 00:38:42,695 Ευχαριστώ. 631 00:38:43,779 --> 00:38:45,948 Έχει ξαναφύγει η σύζυγός σας; 632 00:38:46,032 --> 00:38:47,533 Ενημερώσατε την οικογένειά της; 633 00:38:47,616 --> 00:38:49,702 Μάθιου, κάτι που… 634 00:38:52,413 --> 00:38:53,247 Αυτό ήταν; 635 00:38:53,331 --> 00:38:56,584 Αντίθετα με την κοινή πεποίθηση, δεν το έχει κάνει πάντα ο σύζυγος. 636 00:38:56,667 --> 00:38:59,837 Αλλά ούτε εμείς θα την πληρώσουμε. 637 00:39:01,380 --> 00:39:03,674 Δεν έχουν τίποτα. Και να βρουν κάτι, 638 00:39:03,758 --> 00:39:05,092 θα το τακτοποιήσουμε. 639 00:39:05,968 --> 00:39:07,511 Όπως πάντα. 640 00:39:17,063 --> 00:39:18,105 Φάλκο. 641 00:39:19,398 --> 00:39:20,483 Βρήκαμε το δαχτυλίδι. 642 00:39:21,776 --> 00:39:22,735 Εντάξει. 643 00:39:24,820 --> 00:39:28,157 Λένε "Τίποτα δεν συμβαίνει στα προάστια". 644 00:39:33,746 --> 00:39:35,122 -Γεια. -Γεια. 645 00:39:36,499 --> 00:39:40,878 Ήθελα να σε ευχαριστήσω που φρόντισες να μην πεθάνω την περασμένη βδομάδα. 646 00:39:40,961 --> 00:39:44,048 Δεν χρειαζόταν. Ευχαριστώ. Χαίρομαι που είσαι καλύτερα. 647 00:39:45,257 --> 00:39:47,802 Με συγχωρείς, περιμένω ένα τηλεφώνημα. 648 00:39:52,139 --> 00:39:55,142 Ίσως καλύτερα "Τίποτα δεν αλλάζει". 649 00:40:03,109 --> 00:40:05,027 Η ΑΝΤΙ-ΛΟΓΙΚΗ ΤΟΥ "ΑΝΤΙ-ΕΜΒΟΛΙΑΣΜΟΥ" 650 00:40:07,738 --> 00:40:09,573 -Γεια. -Δεν έκλεισες ακόμα, έτσι; 651 00:40:09,657 --> 00:40:13,369 Όχι, Γκιλ. Πάνω στην ώρα ήρθες. Τι θα ήθελες; 652 00:40:14,453 --> 00:40:17,832 -Μισή ντουζίνα μύρτιλο. -Αμέσως. 653 00:40:19,500 --> 00:40:21,585 Καιρό έχω να δω τη Μάργκαρετ. 654 00:40:21,669 --> 00:40:26,090 -Δώσ' της χαιρετίσματα. -Ναι, γι' αυτό ήρθα. 655 00:40:26,841 --> 00:40:28,175 Θα ερχόταν κι η Μάργκαρετ, 656 00:40:28,259 --> 00:40:31,887 αλλά πήγε τα κορίτσια στη μητέρα της τώρα που αναρρώνουν. 657 00:40:32,972 --> 00:40:33,973 Ήταν άρρωστα; 658 00:40:34,056 --> 00:40:35,141 Όχι πια. 659 00:40:35,766 --> 00:40:37,143 Αλλά την πέρασαν κι οι δύο. 660 00:40:37,810 --> 00:40:40,813 Λυπούμαστε πολύ που κόλλησε ο Χένρι. 661 00:40:42,982 --> 00:40:44,984 Κι οι δύο κόρες σου είχαν ιλαρά; 662 00:40:45,067 --> 00:40:48,028 Η Μάργκαρετ λυπάται που δεν σου είπε τίποτα όταν της τηλεφώνησες. 663 00:40:48,112 --> 00:40:51,323 Ταράχτηκε όταν έμαθε ότι ο Χένρι χρειάστηκε να νοσηλευτεί. 664 00:40:51,407 --> 00:40:53,742 Οι κόρες μας την πέρασαν ελαφρά. 665 00:40:54,994 --> 00:40:57,204 Ελπίζουμε να μη μας κρατάς κακία. 666 00:40:58,330 --> 00:41:01,542 Δεν πιστεύουμε στο να υποβάλλουμε τα παιδιά 667 00:41:01,625 --> 00:41:03,711 σε περιττές τοξικές ενέσεις 668 00:41:03,794 --> 00:41:06,380 για να πολεμήσουμε κάτι που πολεμάει το σώμα μόνο του. 669 00:41:06,464 --> 00:41:09,842 Δεν κρίνουμε όσους το κάνουν, βέβαια. 670 00:41:10,551 --> 00:41:14,263 Τέλος πάντων… Χριστέ μου. Δεν ήρθα εδώ για να σε ζαλίσω. 671 00:41:14,346 --> 00:41:17,057 Συγγνώμη και πάλι. 672 00:41:17,725 --> 00:41:21,020 Το σημαντικό είναι πως όλοι είναι καλύτερα τώρα, έτσι; 673 00:41:24,064 --> 00:41:25,274 ΦΡΕΣΚΙΑ ΤΑΡΤΑ 674 00:41:27,151 --> 00:41:27,985 Ευχαριστώ. 675 00:41:33,491 --> 00:41:35,075 -Γκιλ; -Ναι. 676 00:42:42,643 --> 00:42:45,145 Υποτιτλισμός: Κώστας Γραμματικός