1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,184 --> 00:00:19,519 Tidligere: 3 00:00:19,602 --> 00:00:22,022 Hvad har du gjort, Love? 4 00:00:22,564 --> 00:00:24,482 Vi begraver hende i skoven. 5 00:00:24,566 --> 00:00:26,443 Love, det er min søn, Theo. 6 00:00:26,526 --> 00:00:29,779 -Har du en søn? -Stedsøn fra første ægteskab. 7 00:00:29,863 --> 00:00:31,865 Tvillingerne går med vital-ring. 8 00:00:31,948 --> 00:00:34,367 -Har de GPS? -Vi går alle med dem. 9 00:00:34,451 --> 00:00:38,872 Har Matthew adgang til Natalies ring, kan han se, hvor hun er. 10 00:00:38,955 --> 00:00:42,542 Jeg lagde ringen på håndvasken. 11 00:00:43,418 --> 00:00:46,629 Så… de ved det. 12 00:00:47,297 --> 00:00:49,674 Vi klarer det. Sammen. 13 00:01:02,187 --> 00:01:04,564 Alting er bedre om morgenen. 14 00:01:06,066 --> 00:01:08,526 Det siger Scout i hvert fald. 15 00:01:15,658 --> 00:01:19,204 Skulle jeg betvivle Harper Lee? 16 00:01:21,873 --> 00:01:23,750 Men Scout hjalp ikke 17 00:01:23,833 --> 00:01:27,087 med at dække over mordet på naboens kone. 18 00:01:30,256 --> 00:01:33,968 Her i Madre Linda, det mest sikre nabolag i Golden State, 19 00:01:34,052 --> 00:01:37,138 bringer hver morgen mere opmærksomhed med sig. 20 00:01:38,014 --> 00:01:40,475 En kvinde forsvandt. 21 00:01:41,059 --> 00:01:45,396 Lidt hjemlig spænding bringes til live, og folk er klar. 22 00:01:45,480 --> 00:01:46,731 Kom så. 23 00:01:46,815 --> 00:01:48,191 Stop, stop, stop. 24 00:01:49,192 --> 00:01:50,026 Stram op. 25 00:01:50,110 --> 00:01:51,152 SET NATALIE? 26 00:01:51,236 --> 00:01:52,070 Starter. 27 00:01:53,071 --> 00:01:57,408 Der er gået tre dage, siden Madre Linda blev rystet 28 00:01:57,492 --> 00:02:00,161 af Natalie Englers forsvinden. 29 00:02:00,245 --> 00:02:04,040 Den 32-årige ejendomsmægler blev sidst set på vej på arbejde. 30 00:02:04,124 --> 00:02:08,086 Hendes bil blev fundet ved en hytte nær Redwoods State Park. 31 00:02:08,962 --> 00:02:10,255 -Klar, skat? -Ja. 32 00:02:10,338 --> 00:02:11,756 Okay, kom så. 33 00:02:13,967 --> 00:02:16,803 Hendes mand, tech-entreprenør Matthew Engler, 34 00:02:16,886 --> 00:02:19,889 som skabte en formue på moderne vagtsystemer, 35 00:02:19,973 --> 00:02:21,891 har ikke udtalt sig endnu. 36 00:02:21,975 --> 00:02:24,018 Bare hun er rejst væk. 37 00:02:24,602 --> 00:02:26,980 Venner håber på, 38 00:02:27,063 --> 00:02:30,942 at politiet finder hende med hjælp fra nærområdet. 39 00:02:31,025 --> 00:02:34,737 Direkte fra Madre Linda, Ryan Goodwin, Channel 3 News. 40 00:02:35,446 --> 00:02:36,656 Den er i kassen. 41 00:02:36,739 --> 00:02:39,117 Hver dag er det samme historie. 42 00:02:40,410 --> 00:02:42,328 Han må snart udtale sig. 43 00:02:55,675 --> 00:02:58,761 Og vores søn sover heldigvis igen. 44 00:02:59,762 --> 00:03:03,308 -Hvad med lidt æg? -Der er flere biler end i går. 45 00:03:03,850 --> 00:03:05,643 Bare de snart skred. 46 00:03:05,727 --> 00:03:07,228 Du er bekymret. 47 00:03:07,312 --> 00:03:08,897 De gør de nok. Snart. 48 00:03:08,980 --> 00:03:12,483 Dine tidligere fejl blev håndteret af familiens fikser. 49 00:03:12,567 --> 00:03:16,029 Medier og politi blev bare betalt for at holde mund. 50 00:03:16,112 --> 00:03:18,865 Hvornår tror du, det går i sig selv? 51 00:03:18,948 --> 00:03:21,201 Om en uge eller to. 52 00:03:21,284 --> 00:03:23,411 Hvordan kan du være så rolig? 53 00:03:23,494 --> 00:03:27,749 Erfaring. Prøv at dræbe en berømt komiker uden fikser. 54 00:03:27,832 --> 00:03:28,666 Joe… 55 00:03:31,544 --> 00:03:32,503 Jeg er bange. 56 00:03:32,587 --> 00:03:35,465 Dr. Chandra siger, vi skal beskrive følelserne. 57 00:03:35,548 --> 00:03:36,507 Og jeg er… 58 00:03:37,508 --> 00:03:38,718 …bange. 59 00:03:42,222 --> 00:03:44,474 Jeg lader der ikke ske noget slemt. 60 00:03:44,557 --> 00:03:46,434 Vi gjorde alt rigtigt. 61 00:03:46,517 --> 00:03:50,271 Og ringen… Det var tæt på, men vi fiksede det. 62 00:03:50,355 --> 00:03:51,856 Vi talte med politiet. 63 00:03:52,482 --> 00:03:54,234 De mistænkte intet. 64 00:03:54,317 --> 00:03:55,693 Vi er snart færdige. 65 00:03:56,319 --> 00:03:58,988 Kan I fortælle os noget om Natalie 66 00:03:59,072 --> 00:04:01,491 eller forholdet til hendes mand? 67 00:04:01,574 --> 00:04:04,535 Vi er lige flyttet hertil med en nyfødt, 68 00:04:04,619 --> 00:04:07,830 så vi har ikke haft tid til at være så sociale. 69 00:04:08,414 --> 00:04:12,752 Nej. Hun udlejede bageriet til mig, men udover det 70 00:04:12,835 --> 00:04:14,420 kender jeg dem ikke. 71 00:04:14,504 --> 00:04:17,507 -Bare vi kunne sige mere. -Mere kaffe? 72 00:04:18,758 --> 00:04:21,469 De ville jo ikke vise, de er mistænksomme. 73 00:04:21,552 --> 00:04:25,348 Sandt. Men vi gav dem ingen grund til at være mistænksomme. 74 00:04:27,475 --> 00:04:28,726 Et par spørgsmål. 75 00:04:28,810 --> 00:04:31,729 Matthew, Channel 6. En hurtig udtalelse? 76 00:04:33,064 --> 00:04:34,274 Se nu her. 77 00:04:34,983 --> 00:04:37,610 -Se. -Har politiet sagt noget nyt? 78 00:04:37,694 --> 00:04:39,696 Væk fra min grund. 79 00:04:39,779 --> 00:04:42,031 -En udtalelse, Matthew? -Noget nyt? 80 00:04:42,115 --> 00:04:47,996 Han er uskyldig, men opfører sig skyldigt. Sært, men… godt. 81 00:04:48,079 --> 00:04:51,249 Godt for os. Ryger han ind for det, er vi fri. 82 00:04:51,332 --> 00:04:53,251 Lady Macbeth er tilbage. 83 00:04:53,334 --> 00:04:55,753 Du ville også hænge Hendys mord på Ellie. 84 00:04:55,837 --> 00:04:58,047 Føler dig fanget. Tænker ikke klart. 85 00:04:58,131 --> 00:05:00,633 Det er nok bedst, hvis ingen får skylden. 86 00:05:00,717 --> 00:05:05,972 Hvis ingen finder liget, vil man tro, hun bare skred. 87 00:05:06,597 --> 00:05:07,849 Ja. Du har ret. 88 00:05:09,809 --> 00:05:11,769 Hvad gør vi i mellemtiden? 89 00:05:16,149 --> 00:05:17,108 Dette. 90 00:05:17,692 --> 00:05:22,155 Lever et normalt liv. Følger nyhederne for en sikkerheds skyld. 91 00:05:23,114 --> 00:05:24,115 Går på arbejde. 92 00:05:25,700 --> 00:05:27,076 Tager os af Henry. 93 00:05:30,913 --> 00:05:32,915 Jeg passer på os. 94 00:05:33,499 --> 00:05:34,459 Så… 95 00:05:36,169 --> 00:05:37,670 …opføre os normalt. 96 00:05:37,754 --> 00:05:38,713 Nemlig. 97 00:05:40,381 --> 00:05:43,176 Der skete noget med Natalie Engler. 98 00:05:43,676 --> 00:05:45,386 Vi er ikke involveret. 99 00:05:45,970 --> 00:05:50,433 Vi er bare de flinke, normale naboer. 100 00:05:59,609 --> 00:06:02,320 Okay, ikke alle græder foran kameraet. 101 00:06:02,403 --> 00:06:04,238 Men han… arbejder bare. 102 00:06:04,322 --> 00:06:07,200 Hvorfor lader han også som ingenting? 103 00:06:09,410 --> 00:06:14,082 Pis. Jeg har ikke brug for at vække hans opmærksomhed. 104 00:06:21,130 --> 00:06:24,592 -Se! Bedstemor er her! -Tak, Mustafa. Ciao. 105 00:06:25,426 --> 00:06:27,512 Talte du med advokaten? 106 00:06:27,595 --> 00:06:30,390 Skilsmisse-sludder. Lad det ligge. 107 00:06:30,473 --> 00:06:34,102 Er hun stadig forsvundet? Jeg måtte parkere to gader væk. 108 00:06:34,185 --> 00:06:36,562 Kom her, min lille skat. 109 00:06:36,646 --> 00:06:40,441 Bedste har sådan savnet dig. 110 00:06:40,525 --> 00:06:45,071 Det var nok hendes mand. Pas på med de ægtemænd. 111 00:06:45,154 --> 00:06:46,864 Ray ville gerne dræbe mig. 112 00:06:46,948 --> 00:06:49,909 Hvis jeg ikke får ham dræbt først. 113 00:06:49,992 --> 00:06:51,452 Er der kaffe? 114 00:06:52,036 --> 00:06:54,705 Lad mig få lidt kaffe. Ja, ja. 115 00:06:59,168 --> 00:07:02,088 -Føles han varm? -Han er bare træt. 116 00:07:03,464 --> 00:07:04,924 Måske skulle jeg blive. 117 00:07:06,050 --> 00:07:08,136 Du projekterer din uro på ham. 118 00:07:08,219 --> 00:07:09,595 Styr nu dit bageri. 119 00:07:11,013 --> 00:07:13,516 Forty og jeg får en skøn dag. 120 00:07:38,124 --> 00:07:40,084 Hejsa. Hvad skulle det være? 121 00:07:40,168 --> 00:07:43,212 Ellers tak. Vi er her som bekymrede borgere. 122 00:07:43,296 --> 00:07:45,465 Vi gik sammen for at finde Natalie. 123 00:07:45,548 --> 00:07:48,509 Nævnte hun noget om at ville rejse væk? 124 00:07:48,593 --> 00:07:50,261 Eller om at frygte Matthew? 125 00:07:52,263 --> 00:07:53,181 Nej. 126 00:07:55,641 --> 00:07:57,185 Er det ikke tidligt? 127 00:07:57,268 --> 00:07:59,770 -Vi ved jo ikke om noget slemt… -Spørgsmål om tid. 128 00:07:59,854 --> 00:08:02,648 Har I set Tracy Paulson morddokumentaren? 129 00:08:02,732 --> 00:08:05,526 Det er jeg. Spoiler: Det var manden. 130 00:08:05,610 --> 00:08:07,278 -Altid manden. -Altid. 131 00:08:07,361 --> 00:08:09,906 Matthew kontaktede ikke politiet. 132 00:08:09,989 --> 00:08:11,991 -Det var hendes søster. -Love? 133 00:08:13,201 --> 00:08:15,745 Har du hørt Natalie og Matthew skændes? 134 00:08:20,208 --> 00:08:22,043 Joe og jeg kender dem ikke. 135 00:08:22,126 --> 00:08:26,547 Hun viste mig stedet her kort inden… 136 00:08:26,631 --> 00:08:29,759 Det må være hårdt for dig. 137 00:08:31,636 --> 00:08:32,845 Tak. 138 00:08:32,929 --> 00:08:36,641 Kun dette sted får mig til at føle mig normal. 139 00:08:37,683 --> 00:08:38,518 Og… 140 00:08:41,020 --> 00:08:43,064 …økologiske vaniljescones. 141 00:08:46,234 --> 00:08:48,027 Vil I ikke smage? 142 00:08:50,196 --> 00:08:53,741 -Hvorfor ikke? -Lad mig få et par stykker. 143 00:08:53,824 --> 00:08:58,287 Brandon har trænet intenst, så det ville være en lækker belønning. 144 00:09:05,545 --> 00:09:09,799 Når vi lukker, skal borde og vogne tjekkes for bøger. 145 00:09:09,882 --> 00:09:11,634 De skal sættes tilbage… 146 00:09:11,717 --> 00:09:15,805 Jeg valgte det perfekte sted at være normal. 147 00:09:15,888 --> 00:09:19,058 En oase af uprætentiøse, normale folk. 148 00:09:20,101 --> 00:09:21,602 Jeg elsker det her. 149 00:09:22,520 --> 00:09:23,479 Hallo? 150 00:09:24,146 --> 00:09:27,358 Bortset fra min voksne gårdvagt. 151 00:09:27,441 --> 00:09:28,442 Beklager. 152 00:09:28,526 --> 00:09:33,322 Jeg forstår stadig ikke, hvorfor du ville være frivillig her. 153 00:09:33,864 --> 00:09:36,284 Medmindre du er en af de forældre, 154 00:09:36,367 --> 00:09:39,453 der prøver at peppe et cv lidt op 155 00:09:39,537 --> 00:09:41,747 for at få sit barn på en topskole. 156 00:09:41,831 --> 00:09:43,165 Er hun synsk? 157 00:09:47,670 --> 00:09:50,673 Hej, Dante. Det er Joe. 158 00:09:50,756 --> 00:09:52,925 Dante Ferguson. Tjente i flåden. 159 00:09:53,009 --> 00:09:56,721 100 procent blind. Gammel ven af min nye, strenge chef. 160 00:09:56,804 --> 00:10:00,141 Du kan gå til Dante med spørgsmål. Han ved alt. 161 00:10:00,224 --> 00:10:03,769 Den alvidende Dante lytter til nyheder. Om Natalie Engler. 162 00:10:03,853 --> 00:10:04,770 Åh nej. 163 00:10:04,854 --> 00:10:06,981 Byen har sin egen savnede kvinde. 164 00:10:07,064 --> 00:10:11,360 Savnet-hvid-kvinde-syndromet er det største i USA efter porno. 165 00:10:11,444 --> 00:10:14,989 -Savnet-hvid-kvinde…? -Syndrom. 166 00:10:15,072 --> 00:10:18,075 Når velhavende, kønne, hvide kvinder forsvinder, 167 00:10:18,159 --> 00:10:20,077 går medierne i selvsving. 168 00:10:20,161 --> 00:10:22,913 -Sker ikke for andre ofre. -Nej. 169 00:10:22,997 --> 00:10:27,168 Medierne er vilde med saftige historier, ikke? 170 00:10:29,503 --> 00:10:31,380 Hvorfor føles det som en test? 171 00:10:31,464 --> 00:10:33,299 Det er et specifikt fænomen. 172 00:10:33,966 --> 00:10:36,761 Når hvide kvinder får mere opmærksomhed, 173 00:10:36,844 --> 00:10:38,638 sender man en klar besked. 174 00:10:38,721 --> 00:10:43,225 Hvide kvinder fortjener at blive reddet. Vi andre må klare os selv. 175 00:10:43,809 --> 00:10:45,519 Enig. Naturligvis. 176 00:10:45,603 --> 00:10:47,521 Hvorfor siger du "naturligvis", 177 00:10:47,605 --> 00:10:49,982 når du ikke engang kendte fænomenet? 178 00:10:51,317 --> 00:10:52,777 Nå, bønnestage? 179 00:10:52,860 --> 00:10:55,696 -Hvordan ved han…? -Blid er natten. 180 00:10:55,780 --> 00:10:57,114 Du kendte hende. 181 00:10:57,698 --> 00:10:58,949 Vi er naboer. 182 00:10:59,033 --> 00:11:01,369 De vil interviewe hendes ven nu. 183 00:11:01,452 --> 00:11:04,080 -Må jeg lige gå på wc? -Den vej. 184 00:11:04,163 --> 00:11:05,122 Tak. 185 00:11:10,086 --> 00:11:12,797 -Dante, dræb mig nu. -Er han lækker? 186 00:11:14,090 --> 00:11:15,216 Seriøst? 187 00:11:15,299 --> 00:11:16,842 Man kan ringe med info. 188 00:11:16,926 --> 00:11:19,428 Og man kan følge os på Facebook, Twitter, 189 00:11:19,512 --> 00:11:21,931 Insta, Snapchat, TikTok og Tumblr. 190 00:11:22,014 --> 00:11:24,600 For dem af jer, der stadig bruger det. 191 00:11:24,684 --> 00:11:27,687 At finde Natalie virker vigtigt for jer. 192 00:11:27,770 --> 00:11:29,355 SHERRY CONRAD - VEN 193 00:11:29,438 --> 00:11:34,151 Åh, gud. Det er min førsteprioritet. Natalie var min nærmeste ven. 194 00:11:34,235 --> 00:11:35,444 Hun hadede hende. 195 00:11:35,528 --> 00:11:37,196 Vi elskede hende. 196 00:11:37,655 --> 00:11:41,117 Jeg ved ikke, hvorfor hendes mand ikke fortalte det, 197 00:11:41,200 --> 00:11:44,578 men jeg tror, folk gerne vil høre fra ham. 198 00:11:44,662 --> 00:11:48,165 Og så gik hun efter Matthew på direkte tv. 199 00:11:48,249 --> 00:11:50,084 Ledt, men ikke værst for os. 200 00:11:50,167 --> 00:11:52,211 Hvorfor påvirker dette 201 00:11:52,294 --> 00:11:54,630 nærsamfundet så meget? 202 00:11:54,714 --> 00:12:00,136 Natalie holder af denne by og alle, der bor her. 203 00:12:00,219 --> 00:12:02,722 En af de sidste ting, hun gjorde, 204 00:12:02,805 --> 00:12:06,183 var at udleje et sted til naboens nye bageri. 205 00:12:06,267 --> 00:12:07,893 Hun bor lige derovre. 206 00:12:07,977 --> 00:12:10,521 Fortalte Sherry Conrad lige hele verden, 207 00:12:10,604 --> 00:12:14,817 at en af de sidste, der så hende, var min kone? 208 00:12:14,900 --> 00:12:18,112 Jeg må berolige dig. Alt er okay. Stadigvæk. 209 00:12:18,612 --> 00:12:19,947 Hvem fanden er det? 210 00:12:21,532 --> 00:12:22,366 Hallo? 211 00:12:25,035 --> 00:12:28,247 Ja. Hvad kan jeg hjælpe med, kriminalassistent? 212 00:12:28,330 --> 00:12:29,623 Pis. 213 00:12:33,753 --> 00:12:37,131 Du og din hustru sagde, I knap nok kender Natalie. 214 00:12:37,214 --> 00:12:38,716 Ja. Ja, det er sandt. 215 00:12:39,467 --> 00:12:41,469 Hvorfor er I to så på optagelser 216 00:12:41,552 --> 00:12:44,472 fra supermarkedets overvågningskamera, 217 00:12:44,555 --> 00:12:46,182 to dage før hun forsvandt? 218 00:12:46,891 --> 00:12:49,769 Sved? Jeg må stramme op her. 219 00:12:51,896 --> 00:12:55,232 Tilfælde. Jeg hilser altid på en nabo. 220 00:12:55,316 --> 00:12:57,234 Hvordan forklarer du… 221 00:12:58,778 --> 00:13:00,279 …dette møde? 222 00:13:00,362 --> 00:13:03,157 Er der kameraer overalt i Madre Linda? 223 00:13:03,949 --> 00:13:06,786 Får du normalt præventionsmidler af naboer, 224 00:13:06,869 --> 00:13:08,913 når I bare lige hilser? 225 00:13:09,830 --> 00:13:12,458 De mistænker mig ikke. De gør deres job. 226 00:13:12,541 --> 00:13:14,168 Hold op med at svede. 227 00:13:16,837 --> 00:13:21,091 -Du må gerne svare. -Så de kan observere min opførsel. 228 00:13:21,175 --> 00:13:22,760 Nej, det er helt okay. 229 00:13:23,677 --> 00:13:24,845 Kondomer… 230 00:13:25,429 --> 00:13:28,307 Natalie har en sær sans for humor. 231 00:13:28,390 --> 00:13:30,017 Det var en joke. 232 00:13:30,100 --> 00:13:31,852 Jeg fatter den stadig ikke. 233 00:13:32,436 --> 00:13:34,522 Hvad ønsker de? En tilståelse? 234 00:13:36,524 --> 00:13:38,859 Vent. Det er ikke en dårlig idé. 235 00:13:40,861 --> 00:13:45,950 Jeg ville ikke sige det. Men jeg må hellere spytte ud. 236 00:13:46,909 --> 00:13:48,410 Jeg har en nyfødt. 237 00:13:49,787 --> 00:13:53,040 Og en stresset kone. 238 00:13:56,252 --> 00:13:57,503 Der er ikke nogen steder… 239 00:13:58,546 --> 00:14:02,174 …hvor en mand kan hygge sig, hvis I forstår. 240 00:14:03,259 --> 00:14:07,137 Og med en svigermor, der ofte kommer uanmeldt… 241 00:14:07,221 --> 00:14:09,932 Vi opfordrer dig til 242 00:14:10,015 --> 00:14:13,185 at holde op med det. 243 00:14:14,645 --> 00:14:16,522 Jeg skal prøve. 244 00:14:18,732 --> 00:14:21,861 Masturbation redder mig indtil videre. 245 00:14:22,611 --> 00:14:24,029 HVAD FANDEN SKER DER? 246 00:14:24,113 --> 00:14:27,408 HVORFOR SVARER DU IKKE? RING TILBAGE 247 00:14:27,491 --> 00:14:30,536 Vi er på Fresh Tart og se engang. 248 00:14:30,619 --> 00:14:34,999 Madre Lindas nye bagerdronning, Love Quinn. 249 00:14:35,082 --> 00:14:37,626 -Hvad…? -En ironisk TikTok. 250 00:14:37,710 --> 00:14:38,711 Slet det! 251 00:14:39,628 --> 00:14:40,546 Okay. 252 00:14:41,630 --> 00:14:43,340 -Beklager. -Tak. 253 00:14:43,424 --> 00:14:47,052 -Ja. Slettet. -Jeg har en dårlig hårdag. 254 00:14:47,136 --> 00:14:48,554 Det ser da fint ud. 255 00:14:50,306 --> 00:14:51,348 Stop det der. 256 00:14:51,432 --> 00:14:52,600 Stop hvad? 257 00:14:52,683 --> 00:14:53,767 Med at flirte. 258 00:14:54,727 --> 00:14:56,687 Ja, okay. Ja. 259 00:14:56,770 --> 00:14:59,607 -Du har ret. Du er gift. -Tak. 260 00:15:00,649 --> 00:15:03,527 Hvad skulle det være? 261 00:15:04,445 --> 00:15:08,073 Huset er overrendt med journalister. 262 00:15:08,157 --> 00:15:11,702 Jeg måtte flygte for at få frokost. 263 00:15:11,785 --> 00:15:15,956 Og derfor glemte jeg min pung. 264 00:15:16,707 --> 00:15:21,503 Nu må jeg bare dø af sult. 265 00:15:22,212 --> 00:15:23,631 Medmindre… 266 00:15:25,174 --> 00:15:26,300 …du ville… 267 00:15:28,552 --> 00:15:30,888 Du flirter stadigvæk. 268 00:15:30,971 --> 00:15:35,309 Nej da. Jeg trygler om mad. 269 00:15:37,853 --> 00:15:40,189 Okay. For fanden da. 270 00:15:40,272 --> 00:15:42,900 Tak, min redningskvinde. 271 00:15:43,525 --> 00:15:44,401 Okay. 272 00:15:45,444 --> 00:15:47,905 -Gulerod eller valnød? -Gulerod, tak. 273 00:15:56,914 --> 00:15:59,959 Dumpede jeg lige en hemmelig personlighedsprøve? 274 00:16:00,042 --> 00:16:02,211 Nej, jeg… 275 00:16:04,296 --> 00:16:05,923 Min første opskrift. 276 00:16:06,632 --> 00:16:09,802 Jeg lavede dem altid til min bror, når han… 277 00:16:12,221 --> 00:16:13,430 Når han kom forbi. 278 00:16:16,266 --> 00:16:17,267 Lad mig se. 279 00:16:25,025 --> 00:16:26,652 Seriøst? 280 00:16:27,736 --> 00:16:28,737 Hvad fanden? 281 00:16:33,951 --> 00:16:36,078 Det må være hårdt med Natalie. 282 00:16:37,287 --> 00:16:39,123 Jeg elsker et mediecirkus. 283 00:16:39,206 --> 00:16:42,626 Hvordan går det? Har du nogen at tale med? 284 00:16:47,506 --> 00:16:49,258 Jeg snager ikke, men… 285 00:16:50,634 --> 00:16:53,012 Mor? Undskyld, jeg… 286 00:16:54,847 --> 00:16:56,056 Vent, ro på. 287 00:16:57,016 --> 00:16:58,100 Åh gud. 288 00:17:00,686 --> 00:17:02,354 Okay. Jeg er på vej. 289 00:17:03,689 --> 00:17:08,527 -Alt okay? Hvad sker der? -Min baby er syg. Jeg må af sted. 290 00:17:09,319 --> 00:17:12,906 Jeg må lukke og slukke ovnene. 291 00:17:12,990 --> 00:17:16,827 Nej, hør her. Jeg kan klare det. 292 00:17:16,910 --> 00:17:20,789 Jeg ved, hvordan ovne virker. Tag nu hen til din baby. 293 00:17:21,540 --> 00:17:22,750 Vær hos din baby. 294 00:17:22,833 --> 00:17:25,836 -Der er en ekstranøgle i skuffen. -Okay. 295 00:17:25,919 --> 00:17:26,754 Ja. 296 00:17:31,508 --> 00:17:34,053 Hvis nu strømerne ikke bare fiskede? 297 00:17:34,136 --> 00:17:36,221 Hvis de ved mere, end de siger? 298 00:17:36,305 --> 00:17:39,725 Men ingen kendte til Natalie og mig, tror jeg da. 299 00:17:39,808 --> 00:17:40,642 Medmindre… 300 00:17:41,143 --> 00:17:42,686 SLUK VALGTE KAMERAER? 301 00:17:43,645 --> 00:17:44,605 Sådan. 302 00:17:46,648 --> 00:17:49,401 Matthew. Hvis der var flere kameraer? 303 00:17:49,485 --> 00:17:51,487 Hvis hun løj over for mig? 304 00:17:51,570 --> 00:17:54,198 Måske opbygger Matthew en sag mod mig. 305 00:17:54,281 --> 00:17:57,159 Pis. Jeg ringede ikke tilbage. Ro på. 306 00:17:57,242 --> 00:17:59,745 Du er en fattet Atticus Finch. 307 00:17:59,828 --> 00:18:03,248 -Beklager, de havde flere spørgsmål. -Jeg er på hospitalet. 308 00:18:03,916 --> 00:18:05,292 Henry har mæslinger. 309 00:18:09,922 --> 00:18:13,926 Jeg blev bortført, truet med kniv og pistol, 310 00:18:14,009 --> 00:18:16,470 mistede en finger, låst inde, 311 00:18:16,553 --> 00:18:18,639 men virkelig frygt? 312 00:18:19,306 --> 00:18:20,140 Dette. 313 00:18:21,433 --> 00:18:23,435 Jeg har aldrig været så bange. 314 00:18:23,519 --> 00:18:25,771 Sygeplejersken har været væk længe. 315 00:18:25,854 --> 00:18:27,940 Han tager en hurtig prøve. 316 00:18:28,607 --> 00:18:31,527 Jeg så blodprøven. Han blev smittet sidste uge. 317 00:18:31,610 --> 00:18:34,279 Hvordan? Er mæslinger ikke udryddet? 318 00:18:34,363 --> 00:18:35,280 Selv med COVID 319 00:18:35,364 --> 00:18:37,908 får nogle forældre ikke børn vaccineret. 320 00:18:37,991 --> 00:18:41,495 I må kontakte alle, der har været nær Henry. 321 00:18:42,287 --> 00:18:43,997 Er I alle immune? 322 00:18:44,081 --> 00:18:45,040 -Ja. -Ja. 323 00:18:45,124 --> 00:18:46,750 Det tror jeg da. 324 00:18:46,834 --> 00:18:49,002 Virkelig, fru Alternativ? 325 00:18:49,086 --> 00:18:53,841 -Fik du Love vaccineret? -Hvad har…? Ja, selvfølgelig. 326 00:18:53,924 --> 00:18:55,092 Og symptomer? 327 00:18:55,175 --> 00:18:59,096 -Feber? -Hoste, løbende næse, ubehag. 328 00:19:00,430 --> 00:19:04,977 I alvorlige tilfælde høretab og anfald. 329 00:19:05,435 --> 00:19:08,397 Rettelse. Nu har jeg aldrig været mere bange. 330 00:19:10,315 --> 00:19:12,943 Er der medicin mod det? 331 00:19:13,026 --> 00:19:16,280 Mod feberen. Ellers må det gå i sig selv. 332 00:19:16,363 --> 00:19:18,824 Vi observerer ham et par timer mere. 333 00:19:18,907 --> 00:19:19,741 Okay. 334 00:19:20,534 --> 00:19:21,368 Tak. 335 00:19:25,414 --> 00:19:27,332 Hej, Margaret. Det er Love. 336 00:19:27,416 --> 00:19:30,919 Beklager at ringe med dette, men Henry har mæslinger. 337 00:19:31,003 --> 00:19:32,671 Vi er på hospitalet. 338 00:19:32,754 --> 00:19:34,214 Du skulle vide det, 339 00:19:34,298 --> 00:19:36,758 da vi alle var til Hudsons fødselsdag. 340 00:19:36,842 --> 00:19:39,303 -Åh gud. -Beklager. 341 00:19:39,386 --> 00:19:40,512 Åh gud. 342 00:19:43,223 --> 00:19:46,476 -Jeg har et opkald. Er det okay? -Jeg må løbe. 343 00:19:50,355 --> 00:19:53,192 -Hej, Sherry. Jeg ville ringe. -Jeg hørte det. 344 00:19:53,275 --> 00:19:54,651 Den lille stakkel! 345 00:19:54,735 --> 00:19:57,154 Men vær ikke flov. 346 00:19:57,237 --> 00:19:58,322 Flov? 347 00:19:58,405 --> 00:20:01,658 Lad mig ringe rundt, så du kan fokusere på Henry. 348 00:20:03,535 --> 00:20:06,246 Sødt af dig, men jeg må selv gøre det. 349 00:20:06,330 --> 00:20:08,498 Love? Love? 350 00:20:12,211 --> 00:20:14,338 Hørte I om Loves baby? 351 00:20:14,421 --> 00:20:16,215 -Hvad? -Hvad? 352 00:20:16,298 --> 00:20:18,300 Mit hjerte er knust for dem. 353 00:20:22,304 --> 00:20:26,516 Jeg må løbe, Mustafa. Senere, okay? 354 00:20:27,100 --> 00:20:28,518 Fint. Ciao. 355 00:20:29,394 --> 00:20:33,190 Hvordan gik det? Bare dine venner tog det pænt. 356 00:20:33,273 --> 00:20:35,025 Hvorfor talte du i telefon? 357 00:20:36,485 --> 00:20:38,570 Sig, hvis der er noget galt. 358 00:20:38,654 --> 00:20:40,530 Jeg køber en vingård. 359 00:20:41,448 --> 00:20:44,076 -Hvad? -Køber en vingård, Love. 360 00:20:44,159 --> 00:20:47,996 Så der er bare ikke flere penge. 361 00:20:48,080 --> 00:20:50,832 Det er en sjælden mulighed. 362 00:20:50,916 --> 00:20:52,876 Dit bageri klarer sig. 363 00:20:52,960 --> 00:20:54,211 Du finder ud af det. 364 00:20:55,087 --> 00:20:56,296 Du er utrolig. 365 00:20:56,380 --> 00:20:59,925 -Rolig nu. -Jeg er rolig. Det er belærende. 366 00:21:00,008 --> 00:21:01,927 Jeg spørger konstant mig selv: 367 00:21:02,010 --> 00:21:04,137 "Hvorfor ønske Sherrys anerkendelse, 368 00:21:04,221 --> 00:21:08,725 når den listige sæk dolker mig i ryggen konstant?" 369 00:21:08,809 --> 00:21:11,937 Jeg prøver at genskabe mit forhold til dig. 370 00:21:12,020 --> 00:21:14,564 Du er presset. Du mener ikke… 371 00:21:14,648 --> 00:21:16,191 Du godeste. Gå med dig. 372 00:21:16,275 --> 00:21:18,819 Jeg ville have en ny start, og du kom 373 00:21:18,902 --> 00:21:20,862 med alt dit giftige lort. 374 00:21:20,946 --> 00:21:22,447 Du er så vred. 375 00:21:23,073 --> 00:21:24,700 Det er ikke sundt. 376 00:21:34,501 --> 00:21:36,962 Er det gengæld for mine synder? 377 00:21:38,422 --> 00:21:39,840 Du må blive rask. 378 00:21:43,051 --> 00:21:45,304 Jeg har ikke altid været god. 379 00:21:46,430 --> 00:21:48,140 Men at være din far… 380 00:21:50,267 --> 00:21:52,644 …forandrer mig. 381 00:21:54,896 --> 00:21:56,148 Bliv nu rask. 382 00:21:57,232 --> 00:22:00,777 Bliv rask. Jeg lover, jeg vil opdrage dig godt. 383 00:22:04,114 --> 00:22:08,076 Ryan Goodwin med seneste nyt om Natalie Engler. 384 00:22:08,160 --> 00:22:10,620 Venner siger, Natalie forsvandt 385 00:22:10,704 --> 00:22:13,665 kort efter udlejningen af dette bageri 386 00:22:13,749 --> 00:22:16,793 til den lokale Love Quinn-Goldberg. 387 00:22:16,877 --> 00:22:19,546 Kan det være sidste sted, Natalie blev set? 388 00:22:23,800 --> 00:22:24,968 Joe? 389 00:22:26,553 --> 00:22:28,805 Som om alt ikke var slemt nok. 390 00:22:30,432 --> 00:22:34,853 Strømerne udspørger dig, og mit navn er i nyhederne. 391 00:22:34,936 --> 00:22:37,356 At opføre sig normalt virker ikke. 392 00:22:37,898 --> 00:22:40,650 Du har ret. Matthew er en trussel. 393 00:22:40,734 --> 00:22:45,197 Man alle tror allerede, han gjorde noget ved hende. 394 00:22:45,280 --> 00:22:46,281 Siger du…? 395 00:22:46,365 --> 00:22:48,950 Lad ham tage faldet. 396 00:22:49,034 --> 00:22:50,285 Okay, jeg er med. 397 00:22:52,454 --> 00:22:53,288 Hvordan? 398 00:22:57,209 --> 00:22:59,961 Jeg har stadig en ting. 399 00:23:01,963 --> 00:23:05,884 Natalies tørklæde med blod på. Beholdt det som forsikring. 400 00:23:07,219 --> 00:23:08,220 Få det klaret. 401 00:23:21,024 --> 00:23:21,858 Okay. 402 00:23:26,488 --> 00:23:31,201 Hvad? Hvordan? Nej, det er løgn. 403 00:23:31,284 --> 00:23:33,286 Sveden er ikke skyldfølelse. 404 00:23:33,995 --> 00:23:37,707 Mæslinger. For fanden da! Lige hvad der manglede. 405 00:23:39,418 --> 00:23:41,628 Det… det kom hurtigt. 406 00:23:42,087 --> 00:23:44,798 Tørklædet må placeres i Matthews hus. 407 00:23:45,590 --> 00:23:48,802 Jeg brænder op. Det hele kører rundt. Alt… 408 00:23:48,885 --> 00:23:51,054 Jeg må klare det. Tørklædet. 409 00:23:51,138 --> 00:23:52,848 Fokuser, fokuser. 410 00:23:52,931 --> 00:23:55,016 Jeg burde lægge mig. 411 00:23:55,517 --> 00:23:56,726 Er du sikker? 412 00:24:00,480 --> 00:24:01,731 Det er ikke godt. 413 00:24:01,815 --> 00:24:03,900 Var du ikke i gang med noget? 414 00:24:05,819 --> 00:24:09,156 Som at redde din familie? 415 00:24:09,239 --> 00:24:10,073 Jo. 416 00:24:12,242 --> 00:24:13,743 Jo, min familie. 417 00:24:17,080 --> 00:24:19,374 Jeg må have placeret tørklædet. 418 00:24:19,458 --> 00:24:21,835 Hop over hegnet i baghaven. 419 00:24:21,918 --> 00:24:23,753 Nej. Han har kameraer. 420 00:24:23,837 --> 00:24:27,591 Det udenfor er i stykker. Tag en hættetrøje på. 421 00:24:27,674 --> 00:24:29,926 Du vil ligne Matthews møgunge. 422 00:24:37,100 --> 00:24:38,727 Forseglet. 423 00:24:38,810 --> 00:24:41,229 Som havde du forventet det her. 424 00:24:41,313 --> 00:24:43,440 -Hold kæft. -Hold selv kæft. 425 00:24:45,150 --> 00:24:46,359 Hvad skal du? 426 00:24:47,652 --> 00:24:50,322 Det, du burde. Over til Boo Radley. 427 00:25:22,854 --> 00:25:23,855 Okay. 428 00:25:23,939 --> 00:25:26,149 Et skridt ad gangen. 429 00:25:38,703 --> 00:25:39,955 Hvor er han? 430 00:25:41,998 --> 00:25:43,250 Hvor er Henry? 431 00:25:43,333 --> 00:25:45,710 Blev du vaccineret, Joe? 432 00:25:49,631 --> 00:25:53,468 Han bevæger sig ikke! Få fat i en læge! Hjælp mig! 433 00:25:55,637 --> 00:25:56,805 Joe? 434 00:25:59,140 --> 00:26:00,642 Har du det skidt? 435 00:26:04,229 --> 00:26:06,815 Jeg er Fiona. Jeg tjekker dig lige. 436 00:26:08,400 --> 00:26:09,901 Kom. Sid ned. 437 00:26:24,916 --> 00:26:25,750 Åbn. 438 00:26:28,670 --> 00:26:30,797 Så du tror, du har feber? 439 00:26:31,756 --> 00:26:34,759 -Hvis drengene er lede… -Jeg klarer mig. 440 00:26:34,843 --> 00:26:35,677 Det ved jeg. 441 00:26:37,178 --> 00:26:39,139 Du må gerne blive her. 442 00:26:45,854 --> 00:26:47,147 Det skal nok gå. 443 00:26:53,361 --> 00:26:58,575 Vi har ikke en journal over dine vaccinationer. 444 00:26:58,658 --> 00:27:02,579 -Sørgede din mor for det? -Ja da. 445 00:27:02,662 --> 00:27:07,000 Vi mistede nok journalen under flytningen, men… 446 00:27:09,461 --> 00:27:10,503 Hun gjorde det. 447 00:27:10,587 --> 00:27:11,421 Hun var god. 448 00:27:12,464 --> 00:27:14,924 Nej. Det skulle du ikke have sagt. 449 00:27:15,008 --> 00:27:19,095 Havde du ikke løjet, var du ikke syg. 450 00:27:19,179 --> 00:27:22,307 Fortæl sygeplejersken, hun var en dårlig mor. 451 00:27:22,390 --> 00:27:24,809 -Stop. -Hun var selvisk og skør. 452 00:27:24,893 --> 00:27:26,311 Tog sig ikke af dig. 453 00:27:26,394 --> 00:27:27,812 Gå væk. Gå væk! 454 00:27:27,896 --> 00:27:30,273 -Hvad skal du? -Det er for sent nu! 455 00:27:40,283 --> 00:27:43,078 Hallo! Se på mig! Se på mig! 456 00:27:43,161 --> 00:27:44,829 Slap af. 457 00:27:45,205 --> 00:27:46,373 Slap af. 458 00:27:50,085 --> 00:27:52,045 Det er vist virkeligt. 459 00:27:52,712 --> 00:27:54,798 Hvad lavede du i min baghave? 460 00:27:55,298 --> 00:27:56,633 Pis. 461 00:27:56,716 --> 00:27:58,718 Pis. Pis! 462 00:28:06,101 --> 00:28:06,935 Love. 463 00:28:07,894 --> 00:28:09,062 -Hej. -Hej. 464 00:28:10,271 --> 00:28:13,400 Værsgo. Jeg har mad med til dig. 465 00:28:13,483 --> 00:28:14,734 Tacos. 466 00:28:15,402 --> 00:28:17,112 Det er sødt af dig. 467 00:28:18,530 --> 00:28:20,782 Hvordan har din søn det? 468 00:28:21,533 --> 00:28:23,743 -Okay. -Jaså? Det var godt. 469 00:28:24,369 --> 00:28:25,412 Han… 470 00:28:29,332 --> 00:28:30,792 Han er ikke okay. 471 00:28:30,875 --> 00:28:33,712 En hjernedød vaccineskeptiker gjorde ham syg. 472 00:28:33,795 --> 00:28:36,506 Han har sikkert smittet andre 473 00:28:36,589 --> 00:28:40,885 med en livstruende virus, der ikke burde eksistere mere. 474 00:28:40,969 --> 00:28:42,303 Så, så, så. 475 00:28:44,389 --> 00:28:45,390 Det er okay. 476 00:28:47,559 --> 00:28:48,977 Undskyld. 477 00:28:50,311 --> 00:28:51,980 Du skal ikke undskylde. 478 00:28:53,231 --> 00:28:54,607 Jeg lukkede butikken. 479 00:28:54,691 --> 00:28:57,777 Det var rart at være hjemmefra. 480 00:28:57,861 --> 00:29:00,321 Indtil medierne ankom. 481 00:29:02,782 --> 00:29:04,784 Hvornår skal du i skole igen? 482 00:29:05,618 --> 00:29:07,370 Det ved jeg ikke. Jeg… 483 00:29:07,454 --> 00:29:10,790 Vi burde nok vente, til vi ved mere om Natalie. 484 00:29:10,874 --> 00:29:16,463 Så mangler du billig arbejdskraft, 485 00:29:17,088 --> 00:29:18,423 er jeg den rette. 486 00:29:18,506 --> 00:29:20,425 Ja, du kan bare møde op. 487 00:29:21,718 --> 00:29:23,011 Det ville hjælpe. 488 00:29:24,512 --> 00:29:25,346 Okay. 489 00:29:26,556 --> 00:29:28,099 Det lyder godt. Ja. 490 00:29:28,183 --> 00:29:30,852 Især at komme lidt væk fra min far. 491 00:29:32,061 --> 00:29:34,147 Er han svær at bo sammen med? 492 00:29:35,023 --> 00:29:35,982 Ja. 493 00:29:36,065 --> 00:29:38,443 Han har aldrig været god til at tale, 494 00:29:38,526 --> 00:29:40,779 men hans kone er forsvundet. 495 00:29:40,862 --> 00:29:42,280 Så det burde være 496 00:29:42,363 --> 00:29:45,742 et godt tidspunkt at udtrykke sine følelser. 497 00:29:45,825 --> 00:29:49,370 Men nej. Han lukker helt i. 498 00:29:49,454 --> 00:29:51,748 Jeg føler bare, det vil gøre ham 499 00:29:51,831 --> 00:29:54,125 endnu sværere at tale med. 500 00:29:58,713 --> 00:29:59,839 Er du okay? 501 00:30:00,715 --> 00:30:02,217 -Ms. Quinn-Goldberg? -Ja. 502 00:30:02,300 --> 00:30:04,719 -Har du tid? -Ja. Tak. 503 00:30:04,803 --> 00:30:06,930 -Tak. -Ingen årsag. 504 00:30:15,605 --> 00:30:17,732 Hvordan endte jeg her? 505 00:30:17,816 --> 00:30:22,278 Åh, tørklædet. Så han mig skjule det? 506 00:30:22,362 --> 00:30:23,363 Jeg er syg. 507 00:30:24,364 --> 00:30:26,324 Jeg havde en feberdrøm. 508 00:30:27,408 --> 00:30:30,453 Jeg må være hoppet over hegnet. 509 00:30:35,124 --> 00:30:36,376 Jeg har mæslinger. 510 00:30:36,459 --> 00:30:38,753 -Så du… -Jeg er immun. 511 00:30:39,629 --> 00:30:40,964 Hvorfor er du ikke? 512 00:30:41,047 --> 00:30:43,299 Han venter på, jeg dummer mig. 513 00:30:43,383 --> 00:30:46,177 Hvad ville en normal nabo sige nu? 514 00:30:46,261 --> 00:30:48,179 Ja, jeg burde have vidst det. 515 00:30:48,263 --> 00:30:52,475 Min barndom er lidt hullet. 516 00:30:56,563 --> 00:30:58,147 Gør mig ondt med din kone. 517 00:30:59,065 --> 00:31:03,528 Jeg ville komme forbi, men ville ikke forstyrre. 518 00:31:05,238 --> 00:31:07,574 Der er det udtryk igen. 519 00:31:07,657 --> 00:31:09,450 Ved han, jeg kyssede Natalie? 520 00:31:09,534 --> 00:31:11,828 Er det derfor, politiet kom? 521 00:31:11,911 --> 00:31:15,498 -Natalie sagde, I blev venner. -Pis. 522 00:31:15,582 --> 00:31:17,625 -I fik et glas vin. -Færdig. 523 00:31:17,709 --> 00:31:21,296 Sagde hun noget om at besøge sin søster? 524 00:31:21,379 --> 00:31:23,590 Eller han ved intet. 525 00:31:23,673 --> 00:31:26,259 Han håber bare, jeg kan hjælpe. 526 00:31:26,342 --> 00:31:27,510 Beklager. 527 00:31:28,136 --> 00:31:30,054 Hun nævnte intet. 528 00:31:32,223 --> 00:31:33,474 Hvil dig lidt. 529 00:31:33,558 --> 00:31:36,311 Jeg gav dig lidt smertestillende. 530 00:31:36,895 --> 00:31:39,355 Er Matthew en flink fyr? 531 00:31:39,439 --> 00:31:40,273 Tak. 532 00:31:43,568 --> 00:31:44,611 Selvfølgelig. 533 00:31:51,409 --> 00:31:55,121 -Intet nyt om min søn. -Hvad er der med ham? 534 00:31:55,747 --> 00:31:57,248 Han er også syg. 535 00:31:57,332 --> 00:31:58,958 Han er på hospitalet. 536 00:32:00,960 --> 00:32:02,754 Hvis han nu ikke klarer den? 537 00:32:03,755 --> 00:32:07,759 Hvis de bliver straffet for vores synder? 538 00:32:12,013 --> 00:32:13,014 Jeg tror… 539 00:32:14,057 --> 00:32:16,225 Det er ikke straf, men… 540 00:32:16,809 --> 00:32:20,563 De reflekterer vores synder, så det blænder os. 541 00:32:22,148 --> 00:32:24,734 Jeg så aldrig mig selv som far. 542 00:32:25,318 --> 00:32:28,696 Så mødte jeg Theos mor. Der er mange måder. 543 00:32:28,780 --> 00:32:31,574 Jeg blev ret glad for det, og Theo var skøn. 544 00:32:31,658 --> 00:32:35,828 Men jeg var ung og ambitiøs. 545 00:32:37,580 --> 00:32:40,333 Jeg var en rådden stedfar, og han hadede mig. 546 00:32:43,878 --> 00:32:47,006 Men hans mor blev gift igen, og han hader hende endnu mere. 547 00:32:47,090 --> 00:32:49,050 Han kom tilbage til mig. 548 00:32:49,717 --> 00:32:52,136 Jeg ved ofte ikke, hvad jeg laver. 549 00:32:52,845 --> 00:32:54,931 Men han har brug for mig. 550 00:32:56,182 --> 00:32:59,936 Han har brug for mig, som din søn har brug for dig. 551 00:33:07,026 --> 00:33:10,071 Sikker på, Natalie ikke nævnte noget om en tur? 552 00:33:10,863 --> 00:33:11,823 Hun er okay. 553 00:33:11,906 --> 00:33:15,326 Hun ville bare have opmærksomhed og er nu flov. 554 00:33:16,536 --> 00:33:19,080 Du tror da ikke, der skete noget, vel? 555 00:33:19,163 --> 00:33:21,791 Hvad gjorde vi, Love? 556 00:33:21,874 --> 00:33:24,794 Jeg vil hjælpe, men det er bedst 557 00:33:24,877 --> 00:33:29,215 at lade ham hænge sig selv i den offentlige meningsdomstol. 558 00:33:31,509 --> 00:33:35,054 LOVE - HENRYS FEBER ER FALDET 559 00:33:35,513 --> 00:33:36,514 Han er okay. 560 00:33:38,099 --> 00:33:40,727 -Han klarer den. -Det var godt. 561 00:33:40,810 --> 00:33:42,270 Henry er okay. 562 00:33:43,688 --> 00:33:45,940 Og jeg lovede, jeg ville være god. 563 00:33:46,024 --> 00:33:49,027 Jeg kan ikke lade en uskyldig mand tage faldet. 564 00:33:50,486 --> 00:33:52,280 Jeg dræber en sangfugl. 565 00:33:54,157 --> 00:33:57,452 Jeg ved, du elsker Natalie, men tal med pressen. 566 00:33:57,535 --> 00:34:00,246 -Jeg er ligeglad med dem. -Vær ikke det. 567 00:34:00,329 --> 00:34:03,166 Fortæller du ikke din historie, gør de det. 568 00:34:03,249 --> 00:34:06,085 Du kan ikke være der for Theo i fængslet. 569 00:34:18,890 --> 00:34:19,724 Hej. 570 00:34:19,807 --> 00:34:21,059 Hejsa. 571 00:34:21,142 --> 00:34:26,064 Åh nej. Er du også syg? 572 00:34:26,147 --> 00:34:29,609 -Din stakkel. -Jeg klarer mig. 573 00:34:29,692 --> 00:34:32,987 -Hvad med ham? -Han savner sin far. 574 00:34:35,740 --> 00:34:39,577 Giv os aldrig sådan et chok igen. 575 00:34:41,370 --> 00:34:42,789 Jeg elsker dig for højt. 576 00:34:46,125 --> 00:34:47,460 Gjorde du det? 577 00:34:48,377 --> 00:34:51,506 Du spørger, hvilken slags far jeg er. 578 00:34:51,589 --> 00:34:53,716 Bare du kunne bruge fordøren. 579 00:34:53,800 --> 00:34:55,802 -Ja, journalisterne. -Ja. 580 00:34:55,885 --> 00:34:58,971 -Skal jeg følge dig hjem? -Jeg klarer mig. 581 00:34:59,055 --> 00:35:01,099 Min kone og søn kommer hjem. 582 00:35:01,182 --> 00:35:04,644 -Du har gjort rigeligt. -Okay. Kom godt hjem. 583 00:35:05,353 --> 00:35:07,730 Jeg vil ikke se dig ved skraldet igen. 584 00:35:29,377 --> 00:35:30,294 Jeg gjorde det. 585 00:35:31,629 --> 00:35:32,797 Men… 586 00:35:35,508 --> 00:35:36,801 Jeg fjernede det. 587 00:35:37,510 --> 00:35:39,178 Matthew er en god mand. 588 00:35:39,262 --> 00:35:42,682 Han mistede sin kone. Sender vi ham i fængsel… 589 00:35:42,765 --> 00:35:44,517 Hvad er vi så for nogle folk? 590 00:35:46,477 --> 00:35:47,562 Du forstår. 591 00:35:48,563 --> 00:35:49,939 Vi er bedre end det. 592 00:35:52,650 --> 00:35:53,568 Ja. 593 00:35:58,990 --> 00:36:02,285 Hvad er en god far? 594 00:36:02,368 --> 00:36:03,494 En beskytter, ja. 595 00:36:03,578 --> 00:36:05,830 Men kan en slem mand 596 00:36:05,913 --> 00:36:07,582 være en god far? 597 00:36:08,166 --> 00:36:11,544 Det er ikke den slags forældre, vi vil være. 598 00:36:11,627 --> 00:36:12,461 Gudskelov. 599 00:36:13,379 --> 00:36:15,715 Det vil redde vores lille fyr. 600 00:36:36,485 --> 00:36:38,487 FORSVUNDET OG SAVNET 601 00:36:56,172 --> 00:36:57,924 FIND NATALIE 602 00:36:59,717 --> 00:37:01,761 Det var et smukt møde. 603 00:37:01,844 --> 00:37:03,054 Hele byen kom. 604 00:37:03,137 --> 00:37:06,224 Kommer han ud? Jeg forstår ikke. 605 00:37:07,475 --> 00:37:08,935 Er det en strategi? 606 00:37:09,018 --> 00:37:11,229 Sherry og Kiki holdt ud længe. 607 00:37:11,312 --> 00:37:14,273 Kun for at få de bedste blomster til et billede. 608 00:37:14,357 --> 00:37:16,067 En hyldest til Natalie. 609 00:37:16,150 --> 00:37:18,444 Smagfuld som dagen er lang. 610 00:37:18,986 --> 00:37:20,029 Kom så. 611 00:37:20,112 --> 00:37:22,573 Matthew ville ikke se mere skyldig ud, 612 00:37:22,657 --> 00:37:25,243 men ikke at komme til dette… 613 00:37:27,912 --> 00:37:29,372 -Matthew. -Matthew? 614 00:37:29,455 --> 00:37:31,999 Han kommer ud. Frem med kameraet. 615 00:37:33,417 --> 00:37:35,962 Et par hurtige spørgsmål, Matthew? 616 00:37:41,884 --> 00:37:45,304 Det ville betyde meget for Natalie at se dette fremmøde. 617 00:37:46,639 --> 00:37:47,890 Der kom så mange. 618 00:37:51,477 --> 00:37:53,479 Det var ikke en strategi. 619 00:37:53,562 --> 00:37:58,192 Han ventede, fordi han næsten ikke kunne. 620 00:37:58,276 --> 00:38:00,278 Det er så hårdt for ham. 621 00:38:00,945 --> 00:38:02,738 Han holder af hende. 622 00:38:02,822 --> 00:38:06,909 Jeg er så bekymret. Natalie, hvis du ser dette… 623 00:38:07,743 --> 00:38:08,744 …så kom hjem. 624 00:38:09,745 --> 00:38:11,372 Eller giv lyd fra dig. 625 00:38:12,248 --> 00:38:16,585 Sandheden er, Matthew ikke behøver at tage faldet. 626 00:38:17,962 --> 00:38:18,796 Vi savner dig. 627 00:38:22,133 --> 00:38:23,134 Jeg savner dig. 628 00:38:27,847 --> 00:38:31,225 Og har nogen derude gjort noget ved min kone… 629 00:38:33,394 --> 00:38:34,687 Jeg finder dig… 630 00:38:35,980 --> 00:38:37,481 …og du får din straf. 631 00:38:41,861 --> 00:38:42,695 Tak. 632 00:38:43,779 --> 00:38:45,948 Har din kone før været væk? 633 00:38:46,032 --> 00:38:47,533 Er familien underrettet? 634 00:38:47,616 --> 00:38:49,702 Matthew… 635 00:38:52,413 --> 00:38:53,247 Er det alt? 636 00:38:53,331 --> 00:38:56,584 Selvom folk tror det, er det ikke altid manden. 637 00:38:56,667 --> 00:38:59,837 Men vi tager heller ikke faldet. 638 00:39:01,380 --> 00:39:03,674 De har intet. Og finder de noget, 639 00:39:03,758 --> 00:39:05,092 klarer vi det. 640 00:39:05,968 --> 00:39:07,511 Det gør vi altid. 641 00:39:17,063 --> 00:39:18,105 Falco. 642 00:39:19,398 --> 00:39:20,483 Vi fandt ringen. 643 00:39:21,776 --> 00:39:22,735 Okay. 644 00:39:24,820 --> 00:39:28,157 Man siger: "Der sker aldrig noget i forstæderne." 645 00:39:33,746 --> 00:39:35,122 -Hej. -Hej. 646 00:39:36,499 --> 00:39:40,878 En upassende gestus, fordi du reddede mit liv sidste uge. 647 00:39:40,961 --> 00:39:44,048 Det behøvede du ikke. Tak. Godt, du har det bedre. 648 00:39:45,257 --> 00:39:47,802 Undskyld mig. Jeg venter et opkald. 649 00:39:52,139 --> 00:39:55,142 Det er måske nærmere: "Intet ændrer sig." 650 00:40:03,109 --> 00:40:05,027 DET ULOGISKE VED VACCINESKEPSIS 651 00:40:07,738 --> 00:40:09,573 -Hej. -Har du lukket? 652 00:40:09,657 --> 00:40:13,369 Nej, Gil. Hvad skulle det være? 653 00:40:14,453 --> 00:40:17,832 -Giv mig seks blåbærmuffins. -Så gerne. 654 00:40:19,500 --> 00:40:21,585 Jeg har ikke set Margaret. 655 00:40:21,669 --> 00:40:26,090 -Du må hilse hende. -Det er derfor, jeg er her. 656 00:40:26,841 --> 00:40:28,175 Margaret tog pigerne 657 00:40:28,259 --> 00:40:31,887 med hen til sin mor, mens de kommer sig. 658 00:40:32,972 --> 00:40:33,973 Er de syge? 659 00:40:34,056 --> 00:40:35,141 Ikke mere. 660 00:40:35,766 --> 00:40:37,143 Men de fik det begge. 661 00:40:37,810 --> 00:40:40,813 Vi er kede af, Henry blev smittet. 662 00:40:42,982 --> 00:40:44,984 Havde dine døtre mæslinger? 663 00:40:45,067 --> 00:40:48,028 Margaret er ked af, hun intet sagde. 664 00:40:48,112 --> 00:40:51,323 Hun blev chokeret over, Henry var indlagt. 665 00:40:51,407 --> 00:40:53,742 Pigerne havde en let omgang. 666 00:40:54,994 --> 00:40:57,204 Bare I ikke er sure på os. 667 00:40:58,330 --> 00:41:01,542 Vi vil bare ikke udsætte børn 668 00:41:01,625 --> 00:41:03,711 for unødvendige indsprøjtninger 669 00:41:03,794 --> 00:41:06,380 mod ting, deres kroppe selv kan klare. 670 00:41:06,464 --> 00:41:09,842 Men vi dømmer ikke andre. 671 00:41:10,551 --> 00:41:14,263 Men jeg… Du godeste. Jeg kom ikke for at holde en tale. 672 00:41:14,346 --> 00:41:17,057 Men… undskyld. 673 00:41:17,725 --> 00:41:21,020 Det vigtige er, alle har det bedre nu, ikke? 674 00:41:27,151 --> 00:41:27,985 Tak. 675 00:41:33,491 --> 00:41:35,075 -Du, Gil? -Ja? 676 00:42:42,643 --> 00:42:45,145 Tekster af: Stephan Gru