1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,184 --> 00:00:19,519 Tidigare i You: 3 00:00:19,602 --> 00:00:22,022 Love, vad har du gjort? 4 00:00:22,564 --> 00:00:24,482 Vi begraver henne i skogen. 5 00:00:24,566 --> 00:00:26,443 Det här är min son, Theo. 6 00:00:26,526 --> 00:00:29,779 -Jag visste inte att du hade en son. -Från första äktenskapet. 7 00:00:29,863 --> 00:00:31,865 Tvillingarna har de där Hälsoringarna. 8 00:00:31,948 --> 00:00:34,367 -Har den GPS? -Vi bär dem alla. 9 00:00:34,451 --> 00:00:38,872 Om Matthew har tillgång till Natalies ring kan han se var hon är. 10 00:00:38,955 --> 00:00:42,542 Jag lade ringen på handfatet som att hon tvättade händerna. 11 00:00:43,418 --> 00:00:47,213 Nu…vet de, och snart brakar helvetet loss. 12 00:00:47,297 --> 00:00:49,674 Vi fixar det här. Tillsammans. 13 00:01:02,187 --> 00:01:04,564 Allt är bättre på morgonen. 14 00:01:06,066 --> 00:01:08,526 Det påstår i alla fall Scout. 15 00:01:15,658 --> 00:01:19,204 Och hur skulle jag kunna säga emot Harper Lee? 16 00:01:21,873 --> 00:01:27,087 Fast Scout hjälpte inte till att mörklägga mordet på grannens fru. 17 00:01:30,256 --> 00:01:33,968 Här i Madre Linda, Kaliforniens tryggaste grannskap, 18 00:01:34,052 --> 00:01:37,138 trappas bevakningen upp varje morgon. 19 00:01:38,014 --> 00:01:40,475 En kvinna är försvunnen. 20 00:01:41,059 --> 00:01:45,396 Det är ett vardagsmysterium och folk är fängslade av det. 21 00:01:45,480 --> 00:01:46,731 Fortsätt. 22 00:01:46,815 --> 00:01:48,191 Vänta. 23 00:01:49,192 --> 00:01:50,026 Knip stjärten. 24 00:01:50,110 --> 00:01:51,152 HAR DU SETT NATALIE? 25 00:01:51,236 --> 00:01:52,070 Startar. 26 00:01:53,071 --> 00:01:57,408 Det har gått tre dagar sedan den sömniga staden Madre Lindaskakades 27 00:01:57,492 --> 00:02:00,161 av försvinnandet av Natalie Engler. 28 00:02:00,245 --> 00:02:04,040 Den 32-åriga fastighetsmäklaren sågs sist på väg till arbetet. 29 00:02:04,124 --> 00:02:08,086 Hennes bil hittades utanför en stuga i närheten av Redwoods State Park. 30 00:02:08,962 --> 00:02:10,255 Redo, raring? 31 00:02:10,338 --> 00:02:11,756 Okej, nu kör vi. 32 00:02:13,967 --> 00:02:16,803 Hennes man, teknologientreprenören Matthew Engler, 33 00:02:16,886 --> 00:02:19,889 som tjänat en förmögenhet på banbrytande övervakning 34 00:02:19,973 --> 00:02:21,891 har ännu inte uttalat sig. 35 00:02:21,975 --> 00:02:24,018 Jag hoppas att hon bara stack. 36 00:02:24,602 --> 00:02:26,980 För tillfället hoppas vänner 37 00:02:27,063 --> 00:02:30,942 att polisen ska hitta henne med hjälp från lokalsamhället. 38 00:02:31,025 --> 00:02:34,737 Direkt från Madre Linda, Ryan Goodwin, Channel 3 News. 39 00:02:35,446 --> 00:02:36,656 Där satt den. 40 00:02:36,739 --> 00:02:39,117 Samma jävla historia varje dag. 41 00:02:40,368 --> 00:02:42,328 Vi måste få honom att uttala sig. 42 00:02:55,675 --> 00:02:58,761 Och vår son sover nådigt än en gång. 43 00:02:59,762 --> 00:03:03,308 -Vill du ha lite ägg? -Det är fler skåpbilar idag. 44 00:03:03,850 --> 00:03:05,643 Önskar att de bara kunde släppa det. 45 00:03:05,727 --> 00:03:07,228 Du är orolig. 46 00:03:07,312 --> 00:03:08,897 Det gör de säkert. Snart. 47 00:03:08,980 --> 00:03:12,483 Dina tidigare misstag städades upp av familjefixaren. 48 00:03:12,567 --> 00:03:16,029 Ingen media eller polis att handskas med när de blev mutade. 49 00:03:16,112 --> 00:03:18,865 När tror du allt lägger sig? 50 00:03:18,948 --> 00:03:21,201 Om en, kanske två veckor. 51 00:03:21,284 --> 00:03:23,411 Hur kan du vara så lugn? 52 00:03:23,494 --> 00:03:27,749 Erfarenhet. Prova på att döda en känd komiker utan en fixare. 53 00:03:27,832 --> 00:03:28,666 Joe. 54 00:03:31,544 --> 00:03:32,503 Jag är rädd. 55 00:03:32,587 --> 00:03:35,465 Dr Chandra sa att vi ska sätta ord på våra känslor. 56 00:03:35,548 --> 00:03:36,507 Så, jag är… 57 00:03:37,508 --> 00:03:38,718 …rädd. 58 00:03:42,222 --> 00:03:44,474 Jag tänker inte låta nåt dåligt hända. 59 00:03:44,557 --> 00:03:46,434 Vi gjorde allt rätt. 60 00:03:46,517 --> 00:03:50,271 Men ringen? Det var nära ögat, men vi fixade det. 61 00:03:50,355 --> 00:03:51,856 Vi pratade med polisen. 62 00:03:52,482 --> 00:03:55,818 -De var inte det minsta misstänksamma. -Det här går fort. 63 00:03:56,319 --> 00:04:01,491 Kan ni berätta något om Natalie Engler eller hennes relation till maken? 64 00:04:01,574 --> 00:04:04,535 Vi flyttade nyligen hit med en nyfödd, 65 00:04:04,619 --> 00:04:07,830 så vi har inte haft tid till socialt umgänge. 66 00:04:08,414 --> 00:04:12,752 Hon hjälpte mig med hyreskontraktet på bageriet, men utöver det 67 00:04:12,835 --> 00:04:14,420 känner vi dem inte. 68 00:04:14,504 --> 00:04:17,507 -Önskar vi kunde berätta mer. -Vill ni ha påtår? 69 00:04:18,758 --> 00:04:21,469 Det är klart att de inte skulle visa sin misstänksamhet. 70 00:04:21,552 --> 00:04:25,348 Men vi gav dem ingen anledning att vara misstänksamma. Vad? 71 00:04:27,475 --> 00:04:28,726 Några frågor, sir. 72 00:04:28,810 --> 00:04:31,729 Matthew, Channel 6. Snälla, ett snabbt uttalande. 73 00:04:33,064 --> 00:04:34,274 Hallå. 74 00:04:34,983 --> 00:04:37,610 -Titta. -Har polisen sagt något mer? 75 00:04:37,694 --> 00:04:39,946 Lämna min egendom, annars får jag er bortkörda. 76 00:04:40,029 --> 00:04:42,031 -Matthew, uttalande. -Kan du säga något? 77 00:04:42,115 --> 00:04:47,996 Han är oskyldig, men uppför sig skyldig. Märkligt, men…bra. 78 00:04:48,079 --> 00:04:51,249 Bra för oss. Om de sätter dit honom går vi fria. 79 00:04:51,332 --> 00:04:53,251 Du gör lady Macbeth-grejen igen. 80 00:04:53,334 --> 00:04:55,753 Som när du ville sätta dit Ellie för mordet på Hendy. 81 00:04:55,837 --> 00:04:58,047 Ditt omdöme påverkas när du känner dig fångad. 82 00:04:58,131 --> 00:05:00,633 Det är nog bäst om ingen åker dit för det här. 83 00:05:00,717 --> 00:05:05,972 Om ingen hittar kroppen kommer alla anta att hon bara stack. 84 00:05:06,597 --> 00:05:07,849 Ja. Du har rätt. 85 00:05:09,809 --> 00:05:11,769 Vad ska vi göra under tiden? 86 00:05:16,149 --> 00:05:17,108 Det här. 87 00:05:17,692 --> 00:05:22,155 Ha ett vanligt liv. Fortsätta se på nyheterna, i fall att. 88 00:05:23,114 --> 00:05:24,240 Vi går till jobbet. 89 00:05:25,700 --> 00:05:27,076 Tar hand om Henry. 90 00:05:30,913 --> 00:05:32,915 Jag lovar att hålla oss säkra. 91 00:05:33,499 --> 00:05:34,459 Så… 92 00:05:36,169 --> 00:05:37,670 …bara vara normala. 93 00:05:37,754 --> 00:05:38,713 Precis. 94 00:05:40,381 --> 00:05:42,592 Något hemskt hände Natalie Engler. 95 00:05:43,676 --> 00:05:45,511 Vi hade inget med det att göra. 96 00:05:45,970 --> 00:05:50,433 Vi är bara de trevliga, normala grannarna. 97 00:05:59,609 --> 00:06:02,320 Nej, alla kan inte gråta för kameran. 98 00:06:02,403 --> 00:06:04,238 Men han jobbar bara. 99 00:06:04,322 --> 00:06:07,200 Jag vet varför jag uppträder normalt, men varför gör han det? 100 00:06:09,410 --> 00:06:14,082 Fan. Det sista jag behöver är att få honom att börja bevaka mig. 101 00:06:21,130 --> 00:06:24,592 -Titta! Mormor är här! -Tack, Mustafa, ciao. 102 00:06:25,426 --> 00:06:27,512 Varför pratade du med advokaten för trusten? 103 00:06:27,595 --> 00:06:30,390 Tråkigt skilsmässotrams. Dra inte upp det. 104 00:06:30,473 --> 00:06:34,102 Är kvinnan ännu försvunnen? Jag fick parkera två gator bort. 105 00:06:34,185 --> 00:06:36,562 Kom hit, min älskling. 106 00:06:36,646 --> 00:06:40,441 Glamourmor har saknat dig. 107 00:06:40,525 --> 00:06:45,071 Det var säkert maken. Man måste passa sig för makar. 108 00:06:45,154 --> 00:06:46,864 Ray skulle gärna låta döda mig. 109 00:06:46,948 --> 00:06:49,909 Om jag inte låter döda honom först. 110 00:06:49,992 --> 00:06:51,452 Det finns väl kaffe? 111 00:06:52,036 --> 00:06:54,705 Jag ska ta lite kaffe. Ja. 112 00:06:59,168 --> 00:07:02,088 -Känns han varm? -Han är nog bara trött. 113 00:07:03,464 --> 00:07:04,924 Jag borde kanske stanna. 114 00:07:06,050 --> 00:07:08,136 Du projicerar din ångest på din son. 115 00:07:08,219 --> 00:07:09,595 Gå till ditt bageri. 116 00:07:11,013 --> 00:07:13,516 Forty och jag ska ha en vacker dag. 117 00:07:38,124 --> 00:07:40,084 Hej, vad önskas? 118 00:07:40,168 --> 00:07:43,212 Tackar som frågar. Men vi är här som bekymrade medborgare. 119 00:07:43,296 --> 00:07:45,465 Vi startade kommittén för att hitta Natalie. 120 00:07:45,548 --> 00:07:48,509 Sa hon något till dig om att vilja rymma? 121 00:07:48,593 --> 00:07:50,261 Eller att hon var rädd för Matthew? 122 00:07:52,263 --> 00:07:53,181 Nej. 123 00:07:55,641 --> 00:07:57,185 Är inte detta lite förhastat? 124 00:07:57,268 --> 00:07:59,770 -Vi vet inte om nåt har hänt… -En tidsfråga. 125 00:07:59,854 --> 00:08:02,648 Såg ni dokumentärserien om mordet på Tracy Paulson? 126 00:08:02,732 --> 00:08:05,526 Spoilervarning: det är maken. 127 00:08:05,610 --> 00:08:07,278 -Alltid maken. -Alltid. 128 00:08:07,361 --> 00:08:09,906 Matthew ringde inte ens polisen först. 129 00:08:09,989 --> 00:08:11,991 -Det gjorde systern. -Love. 130 00:08:13,201 --> 00:08:15,745 Har du nånsin hört Natalie och Matthew gräla? 131 00:08:20,208 --> 00:08:22,043 Joe och jag känner dem knappt. 132 00:08:22,126 --> 00:08:26,547 Hon visade mig det här stället strax innan, ni vet… 133 00:08:26,631 --> 00:08:29,759 Detta måste vara svårt för dig. 134 00:08:31,636 --> 00:08:32,845 Tack. 135 00:08:32,929 --> 00:08:36,641 Det enda som känns normalt är att komma hit. 136 00:08:37,683 --> 00:08:38,518 Och… 137 00:08:41,020 --> 00:08:43,064 …dessa keto-vaniljscones. 138 00:08:46,234 --> 00:08:48,027 Säkert att ni inte vill ha? 139 00:08:50,196 --> 00:08:53,741 -Varför inte? -Jag tar gärna ett par. 140 00:08:53,824 --> 00:08:58,287 Brandon har precis slutat fasta, så det blir en fin sötsak åt honom. 141 00:09:05,545 --> 00:09:09,799 Kolla bord och bås för böcker i slutet av varje dag. 142 00:09:09,882 --> 00:09:11,634 Där läggs dem till… 143 00:09:11,717 --> 00:09:15,805 På något sätt valde jag det perfekta stället att vara normal på. 144 00:09:15,888 --> 00:09:19,058 En oas av helt vanliga människor. 145 00:09:20,101 --> 00:09:21,602 Jag älskar det. 146 00:09:22,520 --> 00:09:23,479 Hallå? 147 00:09:24,146 --> 00:09:27,358 Men inte min viktigpetter till chef. 148 00:09:27,441 --> 00:09:28,442 Ursäkta. 149 00:09:28,526 --> 00:09:33,322 Det är fortfarande väldigt oklart varför du valde att frivilligjobba här. 150 00:09:33,864 --> 00:09:36,284 Eller är du en sån förälder 151 00:09:36,367 --> 00:09:39,453 som vill snygga till meritlistan med samhällstjänst 152 00:09:39,537 --> 00:09:41,747 för att få in sin unge på en toppskola? 153 00:09:41,831 --> 00:09:43,165 Är hon synsk? 154 00:09:47,670 --> 00:09:50,673 Hej, Dante. Detta är Joe. 155 00:09:50,756 --> 00:09:52,925 Dante Ferguson. Tidigare i flottan. 156 00:09:53,009 --> 00:09:56,721 Hundra procent blind. Långvarig vän till min strikte chef. 157 00:09:56,804 --> 00:10:00,141 Dante kan svara på alla frågor. Han vet allt. 158 00:10:00,224 --> 00:10:03,769 Den allvetande Dante lyssnar på nyheterna. Om Natalie. 159 00:10:03,853 --> 00:10:04,770 Oj. 160 00:10:04,854 --> 00:10:06,981 Madre Linda har en försvunnen vit kvinna. 161 00:10:07,064 --> 00:10:11,360 Försvunnen vit kvinna-syndromet är Amerikas favoritnöje efter porr. 162 00:10:11,444 --> 00:10:14,989 -Försvunnen vit kvinna…? -Syndrom. 163 00:10:15,072 --> 00:10:18,075 När vita, attraktiva överklasskvinnor försvinner 164 00:10:18,159 --> 00:10:20,077 får de massor av mediabevakning. 165 00:10:20,161 --> 00:10:22,913 -Det får inte andra offer. -Ja. 166 00:10:22,997 --> 00:10:27,168 Media törstar ju för allt som är obscent. 167 00:10:29,503 --> 00:10:31,380 Kuggar jag ett prov här? 168 00:10:31,464 --> 00:10:33,299 Vi talar om ett visst fenomen. 169 00:10:33,966 --> 00:10:36,761 När vita kvinnor får oproportionerligt mycket uppmärksamhet 170 00:10:36,844 --> 00:10:38,638 skickas ett tydligt budskap. 171 00:10:38,721 --> 00:10:43,225 Vita kvinnor förtjänas att räddas. Vi andra får klara oss själva. 172 00:10:43,809 --> 00:10:45,519 Jag håller förstås med. 173 00:10:45,603 --> 00:10:49,982 Vet inte varför du säger "förstås" när du inte ens kände till fenomenet. 174 00:10:51,317 --> 00:10:52,777 Hon fick dig, långeman. 175 00:10:52,860 --> 00:10:55,696 -Hur vet han att jag är…? -Natten är ljuv. 176 00:10:55,780 --> 00:10:57,114 Du kände henne. 177 00:10:57,698 --> 00:10:58,949 Vi är grannar. 178 00:10:59,033 --> 00:11:01,369 De ska intervjua hennes vän. 179 00:11:01,452 --> 00:11:04,080 -Får jag ta en toapaus? -Toan är där borta. 180 00:11:04,163 --> 00:11:05,122 Tack. 181 00:11:10,086 --> 00:11:12,797 -Dante, döda mig nu. -Är han söt? 182 00:11:14,090 --> 00:11:15,216 Skämtar du? 183 00:11:15,299 --> 00:11:19,428 Vi har ett tipsnummer och ni kan följa oss på Facebook, Twitter, 184 00:11:19,512 --> 00:11:21,931 Insta, Snapchat, TikTok och Tumblr. 185 00:11:22,014 --> 00:11:24,600 För de som fortfarande använder det. 186 00:11:24,684 --> 00:11:27,687 Det verkar viktigt för dig att hitta Natalie. 187 00:11:27,770 --> 00:11:29,355 NATALIE ENGLERS VÄN 188 00:11:29,438 --> 00:11:34,151 Herregud, det har högsta prioritet. Natalie var min närmsta vän. 189 00:11:34,235 --> 00:11:35,444 Hon avskydde henne. 190 00:11:35,528 --> 00:11:37,196 Vi alla älskade henne. 191 00:11:37,655 --> 00:11:41,117 Jag vet inte varför hennes make inte sagt det här, 192 00:11:41,200 --> 00:11:44,578 men jag tror att allmänheten hade velat höra av honom. 193 00:11:44,662 --> 00:11:48,165 Och hon fick med en pik mot Matthew i direktsänd TV. 194 00:11:48,249 --> 00:11:50,084 Bitchigt, men inte så dumt för oss. 195 00:11:50,167 --> 00:11:54,630 Varför tror du att Natalies försvinnande har drabbat samhället så? 196 00:11:54,714 --> 00:12:00,136 Natalie är en kvinna som bryr sig om den här stan och alla invånarna. 197 00:12:00,219 --> 00:12:02,722 En av de sista sakerna hon gjorde 198 00:12:02,805 --> 00:12:06,183 var att hyra ut en lokal till ett bageri åt sin granne. 199 00:12:06,267 --> 00:12:07,893 Hon bor där borta. 200 00:12:07,977 --> 00:12:10,521 Sa Sherry Conrad precis till hela världen 201 00:12:10,604 --> 00:12:14,817 att en av de sista som såg den försvunna vita kvinnan var min fru? 202 00:12:14,900 --> 00:12:18,112 Jag måste lugna dig. Allt är bra. Fortfarande bra. 203 00:12:18,612 --> 00:12:19,947 Vem fan är det här? 204 00:12:21,532 --> 00:12:22,366 Hallå? 205 00:12:25,035 --> 00:12:28,247 Hej. Javisst, absolut. Hur kan jag hjälpa dig, inspektören? 206 00:12:28,330 --> 00:12:29,623 Fan också. 207 00:12:33,753 --> 00:12:37,131 När vi talade med er sa du att du knappt kände Natalie. 208 00:12:37,214 --> 00:12:38,716 Ja, det stämmer. 209 00:12:39,467 --> 00:12:41,469 Varför finns det då övervakningsbilder 210 00:12:41,552 --> 00:12:44,472 på er när ni samtalar på matbutikens parkering 211 00:12:44,555 --> 00:12:46,182 två dagar innan hon försvann? 212 00:12:46,891 --> 00:12:49,769 Svettas? Jag måste samla mig. 213 00:12:51,896 --> 00:12:55,232 En ren slump. Jag hälsar när jag stöter på en granne. 214 00:12:55,316 --> 00:12:57,234 Hur skulle du förklara… 215 00:12:58,778 --> 00:13:00,279 …detta utbyte? 216 00:13:00,362 --> 00:13:03,157 Har varje tum av Madre Linda en kamera? 217 00:13:03,949 --> 00:13:06,786 Brukar du få preventivmedel av dina grannar 218 00:13:06,869 --> 00:13:08,913 när du bara stannar för att hälsa? 219 00:13:09,830 --> 00:13:12,458 De misstänker mig inte. De gör bara sitt jobb. 220 00:13:12,541 --> 00:13:14,168 Jag måste sluta svettas. 221 00:13:16,837 --> 00:13:21,091 -Du kan svara om du måste. -Så de kan se hur jag beter mig. 222 00:13:21,175 --> 00:13:22,760 Nej, det är ingen fara. 223 00:13:23,677 --> 00:13:24,845 Kondomer… 224 00:13:25,429 --> 00:13:30,017 Natalie har lustig humor. Och hon gav mig dessa som ett skämt. 225 00:13:30,100 --> 00:13:31,852 Jag vet inte vad hon menade. 226 00:13:32,436 --> 00:13:34,522 Vad vill de ha? Ett erkännande? 227 00:13:36,524 --> 00:13:38,859 Vänta. Det är ingen dålig idé. 228 00:13:40,861 --> 00:13:45,950 Jag tänkte inte säga det här. Men jag måste nog erkänna. 229 00:13:46,909 --> 00:13:48,410 Jag har en nyfödd bebis. 230 00:13:49,787 --> 00:13:53,040 Och en mycket stressad fru. 231 00:13:56,252 --> 00:13:57,503 Det finns ingenstans… 232 00:13:58,546 --> 00:14:02,174 …där en man kan roa sig, om ni förstår vad jag menar. 233 00:14:03,259 --> 00:14:07,137 Lägg därtill en svärmor som ständigt kommer på besök… 234 00:14:07,221 --> 00:14:13,185 Vi måste insistera på att du slutar göra det där. 235 00:14:14,645 --> 00:14:16,522 Jag ska lägga band på mig själv. 236 00:14:18,732 --> 00:14:21,861 Onani räddar dagen för tillfället. 237 00:14:22,611 --> 00:14:24,029 VAD FAN PÅGÅR? 238 00:14:24,113 --> 00:14:27,408 VARFÖR SVARAR DU INTE I TELEFON? RING MIG NU 239 00:14:27,491 --> 00:14:30,536 Vi är på bageriet och se här. 240 00:14:30,619 --> 00:14:34,999 Vi har Madre Lindas senaste bageridrottning, Love Quinn. 241 00:14:35,082 --> 00:14:37,626 -Är du…? -Jag gör en ironisk TikTok. 242 00:14:37,710 --> 00:14:38,711 Radera den! 243 00:14:39,628 --> 00:14:40,546 Okej. 244 00:14:41,630 --> 00:14:43,340 -Förlåt. -Tack. 245 00:14:43,424 --> 00:14:47,052 -Raderat. -Jag har bara en dålig hårdag. 246 00:14:47,136 --> 00:14:48,554 Ser bra ut för mig. 247 00:14:50,306 --> 00:14:51,348 Sluta. 248 00:14:51,432 --> 00:14:52,600 Med vad då? 249 00:14:52,683 --> 00:14:53,767 Flörta. 250 00:14:54,727 --> 00:14:56,687 Ja, okej. 251 00:14:56,770 --> 00:14:59,607 -Ja, du har rätt. Du är gift. -Tack. 252 00:15:00,649 --> 00:15:03,527 Så, vad vill du ha? 253 00:15:04,445 --> 00:15:08,073 Det kryllar av journalister utanför mitt hus. 254 00:15:08,157 --> 00:15:11,702 Så jag fick hoppa över staketet för att äta lunch, 255 00:15:11,785 --> 00:15:15,956 vilket är anledningen till att jag glömde min plånbok. 256 00:15:16,707 --> 00:15:21,503 Och nu kommer jag att dö utsvulten och penninglös. 257 00:15:22,212 --> 00:15:23,631 Såvida inte… 258 00:15:25,174 --> 00:15:26,300 …du kunde… 259 00:15:28,552 --> 00:15:30,888 Problemet är att du fortfarande flörtar. 260 00:15:30,971 --> 00:15:35,309 Det gör jag inte. Jag bönar om mat. 261 00:15:37,853 --> 00:15:40,189 Okej. För i helvete. 262 00:15:40,272 --> 00:15:42,900 Tack, min dam och frälsare. 263 00:15:43,525 --> 00:15:44,401 Okej. 264 00:15:45,444 --> 00:15:47,905 -Morot eller chai-valnöt? -Morot, tack. 265 00:15:56,914 --> 00:15:59,959 Var det där något hemligt personlighetstest eller? 266 00:16:00,042 --> 00:16:02,211 Nej, jag… 267 00:16:04,296 --> 00:16:05,923 Det var mitt första recept. 268 00:16:06,632 --> 00:16:09,802 Och jag brukade baka det åt min bror när han… 269 00:16:12,221 --> 00:16:13,472 När han kom tillbaka. 270 00:16:16,266 --> 00:16:17,267 Då får vi se. 271 00:16:25,025 --> 00:16:26,652 Fan, skämtar du med mig? 272 00:16:27,736 --> 00:16:28,737 Vad i helvete? 273 00:16:33,951 --> 00:16:36,203 Måste vara tufft att Natalie är borta. 274 00:16:37,287 --> 00:16:39,123 Jag älskar mediacirkusar. 275 00:16:39,206 --> 00:16:42,626 Hur klarar du dig? Har du nån att prata med? 276 00:16:47,506 --> 00:16:49,258 Jag försökte inte snoka. Jag… 277 00:16:50,634 --> 00:16:53,012 Mamma? Jag kan inte… 278 00:16:54,847 --> 00:16:56,056 Vänta, lugna dig. 279 00:16:57,016 --> 00:16:58,100 Herregud. 280 00:17:00,686 --> 00:17:02,354 Okej. Ja, jag kommer. 281 00:17:03,689 --> 00:17:08,527 -Är allt som det ska? Vad är det? -Min bebis är sjuk. Jag måste gå. 282 00:17:09,319 --> 00:17:12,906 Jag måste stänga bageriet och stänga av ugnarna. 283 00:17:12,990 --> 00:17:16,827 Nej, jag vet. Vet du vad? Det fixar jag. 284 00:17:16,910 --> 00:17:20,789 Jag vet hur ugnar fungerar. Åk till din bebis. Åk. 285 00:17:21,540 --> 00:17:22,750 Var med din bebis. 286 00:17:22,833 --> 00:17:25,836 -Det ligger en extranyckel i lådan. -I lådan. 287 00:17:25,919 --> 00:17:26,754 Ja. 288 00:17:31,508 --> 00:17:34,053 Tänk om poliserna inte bara fiskade? 289 00:17:34,136 --> 00:17:36,221 Tänk om de vet mer än de berättar? 290 00:17:36,305 --> 00:17:39,725 Men jag tror inte att nån visste nåt om mig och Natalie, förutom Love. 291 00:17:39,808 --> 00:17:40,642 Såvida inte… 292 00:17:41,143 --> 00:17:42,686 STÄNG AV VALDA KAMEROR? 293 00:17:43,645 --> 00:17:44,605 Så. 294 00:17:46,648 --> 00:17:49,401 Matthew. Tänk om det fanns fler kameror? 295 00:17:49,485 --> 00:17:51,487 Tänk om hon ljög för sin triste granne? 296 00:17:51,570 --> 00:17:54,198 Tänk om Matthew samlar bevis mot mig? 297 00:17:54,281 --> 00:17:57,159 Fan. Jag ringde aldrig tillbaka. Jag måste vara lugn. 298 00:17:57,242 --> 00:17:59,745 Du är en stabil, robust Atticus Finch. 299 00:17:59,828 --> 00:18:03,248 -Ledsen, de hade fler frågor. -Jag är på sjukhuset. 300 00:18:03,916 --> 00:18:05,292 Henry har mässlingen. 301 00:18:09,922 --> 00:18:13,926 Jag har kidnappats, fått knivar och pistoler riktade mot mig, 302 00:18:14,009 --> 00:18:16,470 förlorat ett finger, låsts in i en bur, 303 00:18:16,553 --> 00:18:20,140 men av alla stunder som jag varit rädd är det här… 304 00:18:21,433 --> 00:18:23,435 …så rädd som jag någonsin varit. 305 00:18:23,519 --> 00:18:25,771 Sjuksköterskan har varit borta väldigt länge. 306 00:18:25,854 --> 00:18:27,940 Testet går fort. Han kommer strax. 307 00:18:28,607 --> 00:18:31,527 Jag tittade på blodprovet och han infekterades för en vecka sen. 308 00:18:31,610 --> 00:18:34,279 Hur? Var inte mässlingen utplånad? 309 00:18:34,363 --> 00:18:37,908 Även i covid-tider finns det föräldrar som inte vaccinerar sina barn. 310 00:18:37,991 --> 00:18:41,495 Ni måste kontakta alla som haft närkontakt med Henry. 311 00:18:42,287 --> 00:18:43,997 Har ni alla vaccinerats? 312 00:18:44,081 --> 00:18:45,040 -Ja. -Ja. 313 00:18:45,124 --> 00:18:46,750 Det har jag säkert. 314 00:18:46,834 --> 00:18:49,002 Verkligen, fröken Fred, Kärlek och Yoniägg? 315 00:18:49,086 --> 00:18:53,841 -Är du säker på att Love vaccinerades? -Javisst. Var inte löjlig. 316 00:18:53,924 --> 00:18:55,092 Vad är symtomen? 317 00:18:55,175 --> 00:18:59,096 -Feber? -Hosta, snuva, allmänt illamående. 318 00:19:00,430 --> 00:19:04,977 I svåra fall hörselnedsättning, eventuella epilepsianfall. 319 00:19:05,435 --> 00:19:08,397 Rättelse. Detta är mitt livs mest skrämmande stund. 320 00:19:10,315 --> 00:19:12,943 Finns det medicin? 321 00:19:13,026 --> 00:19:16,280 Mot febern. I övrigt måste det få ha sin gång. 322 00:19:16,363 --> 00:19:18,824 Vi ska observera honom i några timmar till. 323 00:19:18,907 --> 00:19:19,741 Okej. 324 00:19:20,534 --> 00:19:21,368 Tack. 325 00:19:25,414 --> 00:19:27,332 Hej, Margaret, det är Love. 326 00:19:27,416 --> 00:19:30,919 Ledsen att behöva berätta detta, men Henry har mässling. 327 00:19:31,003 --> 00:19:32,671 Jag ringer från sjukhuset. 328 00:19:32,754 --> 00:19:36,758 Jag ville underrätta dig eftersom vi alla var på Hudsons kalas. 329 00:19:36,842 --> 00:19:39,303 -Herregud. -Jag beklagar. 330 00:19:39,386 --> 00:19:40,512 Herregud. 331 00:19:43,223 --> 00:19:46,602 -Jag får ett samtal här. Ursäktar du? -Jag måste lägga på. 332 00:19:50,355 --> 00:19:53,192 -Hej, Sherry. Jag skulle just ringa. -Jag hörde nyss. 333 00:19:53,275 --> 00:19:54,651 Den lille stackaren! 334 00:19:54,735 --> 00:19:57,154 Men känn dig inte generad. 335 00:19:57,237 --> 00:19:58,322 Generad? 336 00:19:58,405 --> 00:20:01,742 Jag kan väl ta över samtalen så du kan fokusera på Henry? 337 00:20:03,535 --> 00:20:06,246 Tack, men jag måste göra det själv. 338 00:20:06,330 --> 00:20:08,498 Love? 339 00:20:12,211 --> 00:20:14,338 Hörde ni om Loves bebis? 340 00:20:14,421 --> 00:20:16,215 -Herregud. -Vad har hänt? 341 00:20:16,298 --> 00:20:18,300 Mitt hjärta svider för dem. 342 00:20:22,304 --> 00:20:26,516 Jag måste kila, Mustafa. Kan vi avsluta i eftermiddag? 343 00:20:27,100 --> 00:20:28,518 Bra, ciao. 344 00:20:29,394 --> 00:20:33,190 Hur gick samtalen? Hoppas dina vänner inte var upprörda. 345 00:20:33,273 --> 00:20:35,025 Varför pratade du i telefon? 346 00:20:36,485 --> 00:20:38,570 Du måste berätta om något är fel. 347 00:20:38,654 --> 00:20:40,530 Jag ska köpa en vingård. 348 00:20:41,448 --> 00:20:44,076 -Vad ska du göra? -Köpa en vingård. 349 00:20:44,159 --> 00:20:47,996 Så pengarna som var i rörelse finns inte längre där. 350 00:20:48,080 --> 00:20:50,832 Detta är en helt unik möjlighet. 351 00:20:50,916 --> 00:20:52,876 Det kommer gå bra för ditt bageri. 352 00:20:52,960 --> 00:20:54,211 Du löser det. 353 00:20:55,087 --> 00:20:56,296 Du är otrolig. 354 00:20:56,380 --> 00:20:59,925 -Bli inte arg nu. -Det är jag inte. Det är upplysande. 355 00:21:00,008 --> 00:21:04,137 Jag har frågat mig själv varför jag försöker vinna Sherrys gunst 356 00:21:04,221 --> 00:21:08,725 när hon ständigt förråder mig som en jävla smygfitta? 357 00:21:08,809 --> 00:21:11,937 Det är så uppenbart. Jag återskapar vårt förhållande. 358 00:21:12,020 --> 00:21:14,564 Du är stressad. Jag vet att du inte menar… 359 00:21:14,648 --> 00:21:16,191 Jag vill att du går. 360 00:21:16,275 --> 00:21:18,819 Jag kom hit för en nystart och du följde efter 361 00:21:18,902 --> 00:21:20,862 och tog med dig all din osunda skit. 362 00:21:20,946 --> 00:21:24,700 Du har så mycket ilska i dig. Det är ohälsosamt. 363 00:21:34,501 --> 00:21:36,962 Är detta vedergällning för mina synder? 364 00:21:38,422 --> 00:21:39,840 Du måste bli frisk. 365 00:21:43,051 --> 00:21:45,304 Jag var inte alltid en god person. 366 00:21:46,430 --> 00:21:48,140 Men att få vara din pappa… 367 00:21:50,267 --> 00:21:52,644 …förändrar mig. 368 00:21:54,896 --> 00:21:56,148 Bli frisk. 369 00:21:57,232 --> 00:22:00,777 Bli bara frisk. Jag lovar att vara värdig dig. 370 00:22:04,114 --> 00:22:08,076 Ryan Goodwin med det senaste i utredningen om Natalie Engler. 371 00:22:08,160 --> 00:22:10,620 Natalie Englers vänner menar att hon försvann 372 00:22:10,704 --> 00:22:13,665 strax efter att ha skickat in kontraktet för detta bageri 373 00:22:13,749 --> 00:22:16,793 som ägs av lokalinvånaren Love Quinn-Goldberg. 374 00:22:16,877 --> 00:22:19,546 Kan det vara här Natalie sist sågs? 375 00:22:23,800 --> 00:22:24,968 Joe? 376 00:22:26,553 --> 00:22:28,805 Som att läget inte redan var åt helvete. 377 00:22:30,432 --> 00:22:34,853 Så polisen förhör dig och mitt namn och bageri omnämns i nyheterna. 378 00:22:34,936 --> 00:22:37,356 Det räcker inte att agera normalt. 379 00:22:37,898 --> 00:22:40,650 Du har rätt. Matthew är ett hot. 380 00:22:40,734 --> 00:22:45,197 Men alla tror redan att han gjorde nåt mot henne. 381 00:22:45,280 --> 00:22:46,281 Så du menar…? 382 00:22:46,365 --> 00:22:48,950 Vi sätter dit honom. Jag ville inte låta som en polisfilm. 383 00:22:49,034 --> 00:22:50,285 Okej, jag är med. 384 00:22:52,454 --> 00:22:53,288 Hur? 385 00:22:57,209 --> 00:22:59,961 Jag har kvar en sak från lådan. 386 00:23:01,963 --> 00:23:05,884 Natalies scarf, med hennes blod. Jag behöll den som försäkring. 387 00:23:07,219 --> 00:23:08,220 Ta hand om det. 388 00:23:21,024 --> 00:23:21,858 Okej. 389 00:23:26,488 --> 00:23:31,201 Vad? Hur? Nej, det är inte möjligt. 390 00:23:31,284 --> 00:23:33,912 Jag trodde att jag svettades av skuld. 391 00:23:33,995 --> 00:23:37,707 Mässling, för i helvete! Vad mer kan gå fel? 392 00:23:39,418 --> 00:23:41,628 Oj. Det gick fort. 393 00:23:42,087 --> 00:23:44,798 Jag måste plantera scarfen i Matthews hus. 394 00:23:45,590 --> 00:23:48,802 Jag är kokhet. Rummet snurrar. Allt… 395 00:23:48,885 --> 00:23:51,054 Jag måste göra detta. Allt för en scarf. 396 00:23:51,138 --> 00:23:52,848 Koncentrera dig. 397 00:23:52,931 --> 00:23:55,016 Jag borde lägga mig ner. 398 00:23:55,517 --> 00:23:56,726 Säker på det? 399 00:24:00,480 --> 00:24:01,731 Det kan inte vara bra. 400 00:24:01,815 --> 00:24:03,900 Höll inte du på med något? 401 00:24:05,819 --> 00:24:09,156 Som att försöka rädda din familj? 402 00:24:09,239 --> 00:24:10,073 Jo. 403 00:24:12,242 --> 00:24:13,743 Ja, min familj. 404 00:24:17,080 --> 00:24:19,374 Jag måste lägga Natalies scarf hos Matthew. 405 00:24:19,458 --> 00:24:21,835 Du kan hoppa över staketet. 406 00:24:21,918 --> 00:24:23,753 Nej, han har kameror. 407 00:24:23,837 --> 00:24:27,591 Den där ute är ju trasig. Sätt på en huva om du är orolig. 408 00:24:27,674 --> 00:24:29,926 Du kommer att likna Matthews snorunge. 409 00:24:37,100 --> 00:24:38,727 Förseglad och klar. 410 00:24:38,810 --> 00:24:41,229 Nästan som att du förutsåg det här. 411 00:24:41,313 --> 00:24:43,440 -Håll tyst. -Du kan hålla tyst. 412 00:24:45,150 --> 00:24:46,359 Vart ska du? 413 00:24:47,652 --> 00:24:50,322 Dit du borde gå. Boo Radleys hem. 414 00:25:22,854 --> 00:25:23,855 Okej. 415 00:25:23,939 --> 00:25:26,149 Ena foten framför den andra. 416 00:25:38,703 --> 00:25:39,955 Var är han? 417 00:25:41,998 --> 00:25:43,250 Var är Henry? 418 00:25:43,333 --> 00:25:45,710 Blev du vaccinerad, Joe? 419 00:25:49,631 --> 00:25:53,468 Han rör sig inte! Hämta en läkare! Hjälp mig! 420 00:25:55,637 --> 00:25:56,805 Joe? 421 00:25:59,140 --> 00:26:00,642 Mår du inte bra? 422 00:26:04,229 --> 00:26:06,731 Jag är syster Fiona. Jag ska undersöka dig. 423 00:26:08,400 --> 00:26:09,901 Kom in. Sätt dig. 424 00:26:24,916 --> 00:26:25,750 Gapa. 425 00:26:28,670 --> 00:26:30,797 Så du tror att du har feber? 426 00:26:31,756 --> 00:26:34,759 -Om pojkarna är elaka… -Jag kan se efter mig själv. 427 00:26:34,843 --> 00:26:35,677 Det vet jag. 428 00:26:37,178 --> 00:26:39,139 Du får stanna så länge du vill. 429 00:26:45,812 --> 00:26:47,147 Du kommer att bli bra. 430 00:26:53,361 --> 00:26:58,575 Jag såg att vi inte har några vaccinationskort för dig. 431 00:26:58,658 --> 00:27:02,579 -Tog din mamma med dig att få en spruta? -Javisst. 432 00:27:02,662 --> 00:27:07,000 Jag tror att vi kan ha förlorat det när vi flyttade, men… 433 00:27:09,461 --> 00:27:10,503 …hon gjorde det. 434 00:27:10,587 --> 00:27:11,504 Hon var duktig. 435 00:27:12,464 --> 00:27:14,924 Nej, så borde du inte ha sagt. 436 00:27:15,008 --> 00:27:19,095 Om du inte hade ljugit hade du inte varit sjuk nu. 437 00:27:19,179 --> 00:27:22,307 Berätta för sjuksystern. Hon var en hemsk mamma. 438 00:27:22,390 --> 00:27:24,809 -Sluta. -Hon var självisk och galen. 439 00:27:24,893 --> 00:27:26,311 -Sluta. -Tog inte hand om dig. 440 00:27:26,394 --> 00:27:27,812 Gå din väg! 441 00:27:27,896 --> 00:27:30,273 -Vart ska du gå? -Det är för sent! 442 00:27:40,283 --> 00:27:43,078 Hallå! Se på mig! 443 00:27:43,161 --> 00:27:44,829 Lugna ner dig. 444 00:27:45,205 --> 00:27:46,373 Lugn. 445 00:27:50,085 --> 00:27:52,045 Det här är nog verkligt. 446 00:27:52,712 --> 00:27:54,798 Vad gjorde du i min trädgård? 447 00:27:55,298 --> 00:27:56,633 Helvete. 448 00:27:56,716 --> 00:27:58,718 Helvetes helvete! 449 00:28:06,101 --> 00:28:06,935 Love. 450 00:28:07,894 --> 00:28:09,062 -Hej. -Hej. 451 00:28:10,271 --> 00:28:13,400 Här. Jag ville komma med middag. 452 00:28:13,483 --> 00:28:14,734 Det är tacos. 453 00:28:15,402 --> 00:28:17,112 Så omtänksamt. 454 00:28:18,530 --> 00:28:20,782 Hur mår din son? 455 00:28:21,533 --> 00:28:23,743 -Han är okej. -Jaså? Vad bra. 456 00:28:24,369 --> 00:28:25,412 Han är… 457 00:28:29,332 --> 00:28:30,792 Han är inte okej. 458 00:28:30,875 --> 00:28:33,712 Någon hjärndöd jävla antivaxxare fick honom sjuk 459 00:28:33,795 --> 00:28:36,506 och andra blir säkert infekterade 460 00:28:36,589 --> 00:28:40,885 med nåt hemskt livshotande virus som inte ens borde finnas längre. 461 00:28:40,969 --> 00:28:42,303 Hallå. 462 00:28:44,389 --> 00:28:45,390 Ingen fara. 463 00:28:47,559 --> 00:28:48,977 Förlåt. 464 00:28:50,311 --> 00:28:51,980 Be inte om ursäkt. 465 00:28:53,231 --> 00:28:54,607 Jag stängde bageriet. 466 00:28:54,691 --> 00:28:57,777 Det var en fin distraktion från att vara hemma. 467 00:28:57,861 --> 00:29:00,321 Tills nyhetsteamen dök upp. 468 00:29:02,782 --> 00:29:04,784 När åker du tillbaka till skolan? 469 00:29:05,618 --> 00:29:07,370 Jag vet inte. Det känns som 470 00:29:07,454 --> 00:29:10,790 att vi borde veta tills vi vet vad som hänt Natalie. 471 00:29:10,874 --> 00:29:16,463 Så om du behöver billig eller gratis arbetskraft 472 00:29:17,088 --> 00:29:18,423 är jag rätt för dig. 473 00:29:18,506 --> 00:29:20,425 Ja, kom in när du vill. 474 00:29:21,718 --> 00:29:23,011 Jag kan behöva hjälp. 475 00:29:24,512 --> 00:29:25,346 Okej. 476 00:29:26,556 --> 00:29:28,099 Det vore kul. 477 00:29:28,183 --> 00:29:30,852 Särskilt om jag får komma bort från min pappa. 478 00:29:32,061 --> 00:29:34,147 Är han så svår att leva med? 479 00:29:35,023 --> 00:29:35,982 Ja. 480 00:29:36,065 --> 00:29:38,443 Han har aldrig varit bra på att kommunicera, 481 00:29:38,526 --> 00:29:40,779 men nu är hans fru försvunnen. 482 00:29:40,862 --> 00:29:42,280 Så om han någonsin 483 00:29:42,363 --> 00:29:45,742 ska visa några känslor är den stunden kommen. 484 00:29:45,825 --> 00:29:49,370 Men det gör han inte. Han är helt avskärmad. 485 00:29:49,454 --> 00:29:54,125 Jag vet inte. Det här gör honom säkert ännu mer onåbar. 486 00:29:58,713 --> 00:29:59,839 Är du okej? 487 00:30:00,715 --> 00:30:02,217 -Ms Quinn-Goldberg? -Ja. 488 00:30:02,300 --> 00:30:04,719 -Kan vi talas vid? -Ja. Tack. 489 00:30:04,803 --> 00:30:06,930 -Tack. -Javisst. 490 00:30:15,605 --> 00:30:17,732 Hur hamnade jag här? 491 00:30:17,816 --> 00:30:22,278 Jag kom för att gömma scarfen. Såg han mig göra det? 492 00:30:22,362 --> 00:30:23,363 Jag är sjuk. 493 00:30:24,364 --> 00:30:26,324 Jag hade en feberdröm. 494 00:30:27,408 --> 00:30:30,453 Jag måste ha hoppat över staketet. 495 00:30:35,124 --> 00:30:36,376 Jag har mässlingen. 496 00:30:36,459 --> 00:30:38,753 -Så du borde… -Jag är vaccinerad. 497 00:30:39,629 --> 00:30:40,964 Lustigt att du inte är det. 498 00:30:41,047 --> 00:30:43,299 Han verkar vänta på att jag ska avslöja mig. 499 00:30:43,383 --> 00:30:46,177 Vad skulle en normal granne säga? 500 00:30:46,261 --> 00:30:48,179 Jag vet. Jag borde ha vetat. 501 00:30:48,263 --> 00:30:52,475 Jag har några luckor i barndomen. 502 00:30:56,563 --> 00:30:58,147 Jag beklagar det med din fru. 503 00:30:59,065 --> 00:31:03,528 Jag tänkte titta förbi, men ville inte störa dig. 504 00:31:05,238 --> 00:31:09,450 Där har vi den blicken igen. Vet han att jag kysste Natalie? 505 00:31:09,534 --> 00:31:11,828 Är det därför polisen är på mig? 506 00:31:11,911 --> 00:31:15,498 -Natalie sa att ni lärde känna varann. -Fan. 507 00:31:15,582 --> 00:31:17,625 -Ni drack ett glas vin. -Spelet är över. 508 00:31:17,709 --> 00:31:21,296 Sa hon något till dig om att besöka sin syster? 509 00:31:21,379 --> 00:31:23,590 Eller så vet han inget. 510 00:31:23,673 --> 00:31:26,259 Han hoppas bara att jag kan hjälpa honom. 511 00:31:26,342 --> 00:31:27,510 Jag är ledsen. 512 00:31:28,136 --> 00:31:30,054 Det sa hon inget om. 513 00:31:32,223 --> 00:31:33,474 Du borde vila dig. 514 00:31:33,558 --> 00:31:36,311 Jag gav dig paracetamol för att dämpa febern. 515 00:31:36,895 --> 00:31:39,355 Kan Matthew vara en hygglig man? 516 00:31:39,439 --> 00:31:40,273 Tack. 517 00:31:43,568 --> 00:31:44,611 Visst. 518 00:31:51,409 --> 00:31:55,121 -De vet inget nytt om min son. -Vad är det med din son? 519 00:31:55,747 --> 00:31:57,248 Han är också sjuk. 520 00:31:57,332 --> 00:31:58,958 Han ligger på sjukhuset. 521 00:32:00,960 --> 00:32:02,754 Tänk om han inte blir bättre? 522 00:32:03,755 --> 00:32:07,759 Tänk om de straffas för våra synder? 523 00:32:12,013 --> 00:32:16,225 Jag tror inte att det är ett straff, utan… 524 00:32:16,809 --> 00:32:20,563 De återspeglar våra synder så tydligt att det är bländande. 525 00:32:22,148 --> 00:32:24,734 Jag förväntade mig aldrig bli pappa. 526 00:32:25,318 --> 00:32:28,696 Sen träffade jag Theos mamma. Folk blir pappor på olika sätt. 527 00:32:28,780 --> 00:32:31,574 Jag var peppad på det och Theo var en fin unge. 528 00:32:31,658 --> 00:32:35,828 Men jag var ung och extremt ambitiös. 529 00:32:37,580 --> 00:32:40,750 Jag var en kass styvfar och han hatade mig för det. 530 00:32:43,878 --> 00:32:47,006 Men hans mamma har gift om sig, och Theo hatar henne ännu mer. 531 00:32:47,090 --> 00:32:49,050 Så nu tvingas han komma till mig. 532 00:32:49,717 --> 00:32:52,136 Oftast vet jag inte vad jag sysslar med. 533 00:32:52,845 --> 00:32:54,931 Jag vet bara att han behöver mig. 534 00:32:56,182 --> 00:33:00,144 Han behöver mig på en primitiv nivå, precis som din son behöver dig. 535 00:33:07,026 --> 00:33:10,071 Är du säker på att Natalie inte sa nåt om en resa? 536 00:33:10,863 --> 00:33:11,823 Hon mår säkert bra. 537 00:33:11,906 --> 00:33:15,326 Hon gjorde det för uppmärksamheten och nu vågar hon inte komma hem. 538 00:33:16,536 --> 00:33:19,080 Du tror väl inte att något hänt henne? 539 00:33:19,163 --> 00:33:21,791 Vad har vi gjort? 540 00:33:21,874 --> 00:33:24,794 Jag vill hjälpa till, men det säkraste 541 00:33:24,877 --> 00:33:29,215 är att låta honom vara tyst och hänga sig själv i allmänhetens ögon. 542 00:33:31,509 --> 00:33:35,054 HENRYS FEBER SLÄPPTE PRECIS. 543 00:33:35,513 --> 00:33:36,514 Han är okej. 544 00:33:38,099 --> 00:33:40,727 -Han kommer att bli bra. -Vad bra. 545 00:33:40,810 --> 00:33:42,270 Henry är okej. 546 00:33:43,688 --> 00:33:45,940 Och jag lovade att bli en värdig man. 547 00:33:46,024 --> 00:33:49,027 Jag kan inte sätta dit en oskyldig man. 548 00:33:50,486 --> 00:33:52,280 Det skulle vara Dödssynden. 549 00:33:54,157 --> 00:33:57,452 Jag vet att du älskar Natalie, men du pratar inte med pressen. 550 00:33:57,535 --> 00:34:00,246 -Dem bryr jag mig inte om. -Det borde du. 551 00:34:00,329 --> 00:34:03,166 Om du inte berättar din version gör de det. 552 00:34:03,249 --> 00:34:06,085 Du kan inte vara där för Theo om du sitter inlåst. 553 00:34:18,890 --> 00:34:19,724 Hej. 554 00:34:19,807 --> 00:34:21,059 Hejsan. 555 00:34:21,142 --> 00:34:26,064 Nej, jag visste inte att du också är sjuk. 556 00:34:26,147 --> 00:34:29,609 -Din stackare. -Ingen fara. Jag hämtar mig. 557 00:34:29,692 --> 00:34:32,987 -Hur mår han? -Han saknar sin pappa. 558 00:34:35,740 --> 00:34:39,577 Skräm oss aldrig så där igen, herr Dramatik. 559 00:34:41,370 --> 00:34:42,789 Jag älskar dig för mycket. 560 00:34:46,125 --> 00:34:47,460 Gjorde du det? 561 00:34:48,377 --> 00:34:51,506 Egentligen frågar du vilken sorts far jag är. 562 00:34:51,589 --> 00:34:53,716 Önskar du kunde ta ytterdörren. 563 00:34:53,800 --> 00:34:55,802 Journalister, jag fattar. 564 00:34:55,885 --> 00:34:59,013 -Säkert att jag inte kan hjälpa dig hem? -Jag är okej. 565 00:34:59,097 --> 00:35:01,099 Min familj är på väg hem. 566 00:35:01,182 --> 00:35:04,644 -Du har gjort mer än nog. -Okej. Var försiktig. 567 00:35:05,353 --> 00:35:07,980 Jag vill inte hitta dig vid soptunnorna igen. 568 00:35:29,377 --> 00:35:30,294 Jag gjorde det. 569 00:35:31,629 --> 00:35:32,797 Men sen… 570 00:35:35,508 --> 00:35:36,843 …hämtade jag den igen. 571 00:35:37,510 --> 00:35:39,178 Matthew är en anständig man. 572 00:35:39,262 --> 00:35:42,682 Han har redan förlorat sin fru. Om vi satte honom i fängelse… 573 00:35:42,765 --> 00:35:44,517 Vad för människor skulle vi vara? 574 00:35:46,477 --> 00:35:47,562 Du förstår. 575 00:35:48,563 --> 00:35:49,939 Vi är bättre än så. 576 00:35:52,650 --> 00:35:53,568 Det är vi. 577 00:35:58,990 --> 00:36:02,285 Vad innebär det att vara en god far? 578 00:36:02,368 --> 00:36:03,494 Ja, att skydda. 579 00:36:03,578 --> 00:36:07,582 Men kan man vara en god far om man är en ond man? 580 00:36:08,166 --> 00:36:11,544 Det är inte den sortens föräldrar vi vill vara. 581 00:36:11,627 --> 00:36:12,461 Tack gode Gud. 582 00:36:13,379 --> 00:36:15,715 Det kommer att gynna vår lille Scout. 583 00:36:36,485 --> 00:36:38,487 SAKNAS OCH SAKNAD 584 00:36:56,172 --> 00:36:57,924 HÄMTA HEM NATALIE 585 00:36:59,717 --> 00:37:01,761 Det var en vacker vaka. 586 00:37:01,844 --> 00:37:03,054 Hela staden kom. 587 00:37:03,137 --> 00:37:06,224 Tänker han komma ut? Jag förstår inte. 588 00:37:07,475 --> 00:37:08,935 Är det nån slags strategi? 589 00:37:09,018 --> 00:37:11,229 Sherry och Kiki stannade längst, 590 00:37:11,312 --> 00:37:14,273 men bara så de kunde ta bilder med de bästa blommorna. 591 00:37:14,357 --> 00:37:16,067 En hyllning till Natalie, förstås. 592 00:37:16,150 --> 00:37:18,444 Lika smakfullt som dagen är lång. 593 00:37:18,986 --> 00:37:20,029 Kom så går vi. 594 00:37:20,112 --> 00:37:22,573 Matthew ville säkert inte framstå som mer skyldig, 595 00:37:22,657 --> 00:37:25,243 men att inte gå på sin frus vaka… 596 00:37:27,912 --> 00:37:29,372 -Matthew. -Matthew, sir. 597 00:37:29,455 --> 00:37:31,999 Han kommer ut. Kom igen. Fram med kameran. 598 00:37:33,417 --> 00:37:35,962 …ställa några frågor lite snabbt? 599 00:37:41,884 --> 00:37:45,304 Det skulle betyda mycket för Natalie att se alla här. 600 00:37:46,639 --> 00:37:48,015 Hur många som bryr sig. 601 00:37:51,477 --> 00:37:53,479 Det var ingen strategi. 602 00:37:53,562 --> 00:37:58,192 Han väntade eftersom han nästan inte kunde. 603 00:37:58,276 --> 00:38:00,861 Det är svårt för honom att prata om henne. 604 00:38:00,945 --> 00:38:02,738 För han bryr sig. 605 00:38:02,822 --> 00:38:06,909 Jag är orolig för min fru. Natalie, om du ser det här, 606 00:38:07,743 --> 00:38:08,744 snälla, kom hem. 607 00:38:09,745 --> 00:38:11,497 Eller meddela att du mår bra. 608 00:38:12,248 --> 00:38:16,585 Men Matthew behöver inte åka dit för det här. 609 00:38:17,962 --> 00:38:18,879 Vi behöver dig. 610 00:38:22,133 --> 00:38:23,134 Jag behöver dig. 611 00:38:27,847 --> 00:38:31,225 Och om någon där ute har gjort något mot min fru… 612 00:38:33,394 --> 00:38:34,687 …ska jag hitta dig… 613 00:38:35,980 --> 00:38:37,481 …och straffa dig. 614 00:38:41,861 --> 00:38:42,695 Tack. 615 00:38:43,779 --> 00:38:45,948 Har din fru lämnat dig förut? 616 00:38:46,032 --> 00:38:47,533 Har ni underrättat familjen? 617 00:38:47,616 --> 00:38:49,702 Matthew, något att… 618 00:38:52,413 --> 00:38:53,247 Var det allt? 619 00:38:53,331 --> 00:38:56,584 Det är faktiskt inte alltid maken. 620 00:38:56,667 --> 00:38:59,837 Men vi ska inte heller åka dit för detta. 621 00:39:01,380 --> 00:39:05,092 De har inget, och även om de hittar något löser vi det. 622 00:39:05,968 --> 00:39:07,511 Det gör vi alltid. 623 00:39:17,063 --> 00:39:18,105 Falco. 624 00:39:19,398 --> 00:39:20,483 Vi hittade ringen. 625 00:39:21,776 --> 00:39:22,735 Okej. 626 00:39:24,820 --> 00:39:28,157 Man säger ofta att inget händer i villaförorten. 627 00:39:33,746 --> 00:39:35,122 -Hej. -Hej. 628 00:39:36,499 --> 00:39:40,878 En otillräcklig gest för att du såg till att jag inte dog förra veckan. 629 00:39:40,961 --> 00:39:44,048 Inte nödvändig. Tack. Skönt att du mår bättre. 630 00:39:45,257 --> 00:39:47,802 Ursäkta, jag väntar på ett samtal. 631 00:39:52,139 --> 00:39:55,142 Det kanske snarare är att inget någonsin förändras. 632 00:40:03,109 --> 00:40:05,027 "ANTIVAXXARNAS" ANTILOGIK 633 00:40:07,738 --> 00:40:09,573 -Hej. -Det är inte stängt än, va? 634 00:40:09,657 --> 00:40:13,369 Nej, Gil. Du kom i rättan tid. Vad vill du ha? 635 00:40:14,453 --> 00:40:17,832 -Vad sägs om ett halvdussin blåbär? -På momangen. 636 00:40:19,500 --> 00:40:21,585 Jag har inte sett av Margaret. 637 00:40:21,669 --> 00:40:26,090 -Kan du hälsa från mig? -Jag är faktiskt här för det. 638 00:40:26,841 --> 00:40:28,175 Margaret hade följt med, 639 00:40:28,259 --> 00:40:31,887 men hon tog flickorna till mormor medan de hämtar sig. 640 00:40:32,972 --> 00:40:33,973 Var de sjuka? 641 00:40:34,056 --> 00:40:35,141 Inte nu längre. 642 00:40:35,766 --> 00:40:37,143 Men båda två hade det. 643 00:40:37,810 --> 00:40:40,813 Vi är hemskt ledsna att vi fick Henry smittad. 644 00:40:42,982 --> 00:40:44,984 Hade båda dina döttrar mässlingen? 645 00:40:45,067 --> 00:40:48,028 Margaret ångrar verkligen att hon inte sa nåt när du ringde. 646 00:40:48,112 --> 00:40:51,323 Hon blev så paff av att Henry fick läggas in på sjukhus. 647 00:40:51,407 --> 00:40:53,742 Det var lindrigt för våra flickor. 648 00:40:54,994 --> 00:40:57,455 Vi hoppas att ni inte håller det mot oss. 649 00:40:58,330 --> 00:41:01,542 Vi tror bara inte på att utsätta barn 650 00:41:01,625 --> 00:41:06,380 för giftsprutor för att bekämpa sånt deras kroppar kan bekämpa själva. 651 00:41:06,464 --> 00:41:09,842 Vi dömer förstås inte de som gör det. 652 00:41:10,551 --> 00:41:14,263 Men… Jisses. Jag kom inte för att predika. 653 00:41:14,346 --> 00:41:17,057 Återigen, vi ber om ursäkt. 654 00:41:17,725 --> 00:41:21,020 Det viktigaste är väl att alla mår bättre? 655 00:41:27,151 --> 00:41:27,985 Tack. 656 00:41:33,491 --> 00:41:35,075 -Du, Gil? -Ja? 657 00:42:42,643 --> 00:42:45,145 Undertexter: Erik Tomas Lundholm