1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,184 --> 00:00:19,519 Tidligere på You: 3 00:00:19,602 --> 00:00:22,022 Love, hva har du gjort? 4 00:00:22,564 --> 00:00:24,482 Vi begraver henne i skogen. 5 00:00:24,566 --> 00:00:26,443 Dette er sønnen min, Theo. 6 00:00:26,526 --> 00:00:29,779 -Har du en sønn? -Stesønn fra et tidligere ekteskap. 7 00:00:29,863 --> 00:00:31,865 Tvillingene bruker Livsringer. 8 00:00:31,948 --> 00:00:34,367 -Har de innbygd GPS? -Alle har dem. 9 00:00:34,451 --> 00:00:38,872 Hvis Matthew kan lese Natalies ring, vet han hvor hun er. 10 00:00:38,955 --> 00:00:42,542 Jeg la ringen på vasken, som om hun vasket hendene der. 11 00:00:43,418 --> 00:00:46,629 Så... de vet det. 12 00:00:47,297 --> 00:00:49,674 Dette klarer vi. Sammen. 13 00:01:02,187 --> 00:01:04,564 Det ser alltid lysere ut neste dag. 14 00:01:06,066 --> 00:01:08,526 Det sier iallfall Scout. 15 00:01:15,658 --> 00:01:19,204 Skal jeg liksom si imot Harper Lee? 16 00:01:21,873 --> 00:01:27,087 Men Scout dekket jo ikke over mordet på naboens kone. 17 00:01:30,256 --> 00:01:33,968 Her i Madre Linda, Californias tryggeste nabolag, 18 00:01:34,052 --> 00:01:37,138 våkner vi hver dag til mer oppmerksomhet. 19 00:01:38,014 --> 00:01:40,475 En kvinne har forsvunnet. 20 00:01:41,059 --> 00:01:45,396 Det er familiekrim på ekte, og folk har kommet for å ta del. 21 00:01:45,480 --> 00:01:48,191 Fortsett å løpe. Stopp litt. 22 00:01:49,192 --> 00:01:50,026 Klem rumpa. 23 00:01:50,110 --> 00:01:51,194 HAR DU SETT NATALIE? 24 00:01:51,277 --> 00:01:52,987 Begynner. 25 00:01:53,071 --> 00:01:57,408 Det har gått tre dager siden søvnige Madre Linda ble ristet våken 26 00:01:57,492 --> 00:02:00,161 av at Natalie Engler forsvant. 27 00:02:00,245 --> 00:02:04,040 Den 32 år gamle eiendomsmegleren ble sist sett på vei til jobb. 28 00:02:04,124 --> 00:02:08,086 Bilen hennes ble funnet utenfor ei hytte i Redwoods delstatspark. 29 00:02:08,962 --> 00:02:11,756 -Klar? -Ja. 30 00:02:13,967 --> 00:02:16,803 Mannen hennes, Matthew Engler, 31 00:02:16,886 --> 00:02:19,889 som har tjent sin formue på overvåkningsteknologi, 32 00:02:19,973 --> 00:02:21,891 har foreløpig ikke uttalt seg. 33 00:02:21,975 --> 00:02:24,018 Jeg håper hun bare rømte. 34 00:02:24,602 --> 00:02:26,980 Vennene hennes håper 35 00:02:27,063 --> 00:02:30,942 at politiet kommer til å finne henne med hjelp fra nabolaget. 36 00:02:31,025 --> 00:02:34,737 Direkte fra Madre Linda, dette er Ryan Goodwin, Channel 3 News. 37 00:02:35,446 --> 00:02:36,656 Det er i boks. 38 00:02:36,739 --> 00:02:42,328 Det er samme historie hver forbanna dag. Vi trenger en uttalelse. 39 00:02:55,675 --> 00:02:58,761 Sønnen vår har endelig sovnet igjen. 40 00:02:59,762 --> 00:03:03,308 -Har du lyst på egg? -Det er flere biler enn i går. 41 00:03:03,850 --> 00:03:05,643 Skulle ønske de ville dra. 42 00:03:05,727 --> 00:03:07,228 Du er redd. 43 00:03:07,312 --> 00:03:08,897 Det gjør de nok snart. 44 00:03:08,980 --> 00:03:12,483 Familiens fikser ryddet opp i de andre tabbene dine. 45 00:03:12,567 --> 00:03:16,029 Politiet og media ble bestukket. 46 00:03:16,112 --> 00:03:21,201 -Når tror du det roer seg? -Et par uker, kanskje. 47 00:03:21,284 --> 00:03:23,411 Hvorfor er du så rolig? 48 00:03:23,494 --> 00:03:27,749 Erfaring. Prøv å drepe en kjent komiker uten hjelp av en fikser. 49 00:03:27,832 --> 00:03:29,250 Joe. 50 00:03:31,544 --> 00:03:35,465 Jeg er redd. Dr. Chandra sa at vi måtte ordlegge følelsene våre. 51 00:03:35,548 --> 00:03:38,718 Så… jeg er redd. 52 00:03:42,222 --> 00:03:46,434 Jeg tillater ikke at noe ille skjer. Vi har gjort alt rett. 53 00:03:46,517 --> 00:03:50,271 Men ringen? Det var nære på, men vi ordnet opp. 54 00:03:50,355 --> 00:03:51,856 Vi snakket med politiet. 55 00:03:52,482 --> 00:03:54,234 De merket ingenting. 56 00:03:54,317 --> 00:03:56,236 Dette tar ikke lang tid. 57 00:03:56,319 --> 00:04:01,491 Hva vet dere om Natalie Engler eller forholdet mellom henne og mannen? 58 00:04:01,574 --> 00:04:08,331 Vi har nettopp flyttet hit med en nyfødt, så vi har ikke hatt tid til å treffe noen. 59 00:04:08,414 --> 00:04:14,420 Hun hjalp meg å finne et lokale, men utover det kjenner jeg dem ikke. 60 00:04:14,504 --> 00:04:18,091 -Skulle ønske vi visste mer. -Vil dere ha mer kaffe? 61 00:04:18,758 --> 00:04:21,469 De viser jo ikke mistanke foran oss. 62 00:04:21,552 --> 00:04:25,348 Sant nok. Men vi har ikke gitt dem grunn til å føle mistanke. 63 00:04:27,475 --> 00:04:31,729 -Et par spørsmål, sir. -Matthew, Channel 6. Kan du si noe? 64 00:04:33,064 --> 00:04:37,610 -Du. Se her. -Har politiet sagt noe mer? 65 00:04:37,694 --> 00:04:39,779 Kom dere vekk, ellers får jeg dere fjernet. 66 00:04:39,862 --> 00:04:42,031 -Matthew, uttalelse. -Kan du si noe? 67 00:04:42,115 --> 00:04:47,996 Han er uskyldig, men oppfører seg skyldig. Det er rart, men bra. 68 00:04:48,079 --> 00:04:51,249 Bra for oss. Hvis han tar skylden, er vi trygge. 69 00:04:51,332 --> 00:04:55,753 Nå er du som Lady MacBeth igjen. Som da du ville felle Ellie for drap. 70 00:04:55,837 --> 00:04:58,047 Du tenker ikke klart. 71 00:04:58,131 --> 00:05:00,633 Det er best at ingen blir tatt. 72 00:05:00,717 --> 00:05:05,972 Hvis ingen finner liket, vil folk anta at hun bare rømte. 73 00:05:06,597 --> 00:05:11,769 Du har rett. Hva skal vi gjøre i mellomtiden? 74 00:05:16,149 --> 00:05:22,155 Dette. Leve livet som før. Vi ser på nyhetene, bare i tilfelle. 75 00:05:23,114 --> 00:05:27,076 Vi går på jobb. Vi tar oss av Henry. 76 00:05:30,913 --> 00:05:32,915 Jeg lover å beskytte oss. 77 00:05:33,499 --> 00:05:37,670 Så… bare oppføre oss normalt? 78 00:05:37,754 --> 00:05:38,713 Ja. 79 00:05:40,381 --> 00:05:43,593 Noe grusomt skjedde med Natalie Engler. 80 00:05:43,676 --> 00:05:45,887 Vi var ikke involvert. 81 00:05:45,970 --> 00:05:50,433 Vi er bare det normale, hyggelige paret fra nabohuset. 82 00:05:59,609 --> 00:06:04,238 Å gråte på nyhetene passer ikke alle. Men han bare jobber. 83 00:06:04,322 --> 00:06:07,200 Hvorfor oppfører han seg helt som vanlig? 84 00:06:09,410 --> 00:06:14,082 Helvete. Det siste jeg trenger er at han begynner å iaktta meg. 85 00:06:21,130 --> 00:06:24,592 -Se! Bestemor er her! -Takk, Mustafa. Ciao. 86 00:06:25,426 --> 00:06:27,512 Hvorfor snakket du med advokaten? 87 00:06:27,595 --> 00:06:30,390 Forferdelig skilsmisse-vås. Ikke spør engang. 88 00:06:30,473 --> 00:06:34,102 Er hun fortsatt savnet? Jeg måtte parkere langt unna. 89 00:06:34,185 --> 00:06:36,562 Kom hit, vennen min. 90 00:06:36,646 --> 00:06:40,441 Glamma har savnet deg. 91 00:06:40,525 --> 00:06:45,071 Det var nok mannen. Man må passe seg for ektemenn. 92 00:06:45,154 --> 00:06:49,909 Ray skulle gjerne fått meg drept. Om ikke jeg får ham drept først. 93 00:06:49,992 --> 00:06:51,452 Dere har vel kaffe? 94 00:06:52,036 --> 00:06:54,705 Jeg går og tar meg litt kaffe. 95 00:06:59,168 --> 00:07:02,088 -Er han litt varm? -Han er bare trett. 96 00:07:03,464 --> 00:07:05,007 Kanskje jeg burde bli her. 97 00:07:06,050 --> 00:07:09,595 Du projiserer. Gå og driv bakeriet ditt. 98 00:07:11,013 --> 00:07:13,516 Jeg og Forty får en fin dag. 99 00:07:38,124 --> 00:07:40,084 Hei, hva vil dere ha? 100 00:07:40,168 --> 00:07:43,212 Takk som spør, men vi er her som samfunnsborgere. 101 00:07:43,296 --> 00:07:45,465 Vi er Finn Natalie Engler-komiteen. 102 00:07:45,548 --> 00:07:50,261 -Sa Natalie noe om å ville rømme? -Eller at hun var redd for Matthew? 103 00:07:52,263 --> 00:07:53,973 Nei. 104 00:07:55,641 --> 00:07:59,770 -Vi vet jo ikke om noe ille har… -Det er bare et tidsspørsmål. 105 00:07:59,854 --> 00:08:02,648 Har dere sett dokumentarserien om Tracy Paulson? 106 00:08:02,732 --> 00:08:07,278 Det har jeg. Og mannen gjorde det. Det er alltid mannen. 107 00:08:07,361 --> 00:08:11,991 Matthew ringte ikke politiet engang. Det var søstera som gjorde det. 108 00:08:13,201 --> 00:08:15,745 Har du hørt Natalie og Matthew krangle? 109 00:08:20,208 --> 00:08:22,043 Vi kjenner dem ikke. 110 00:08:22,126 --> 00:08:26,547 Hun tok meg med på visning her, like før, du vet… 111 00:08:26,631 --> 00:08:29,759 Dette er nok vanskelig for deg. 112 00:08:31,636 --> 00:08:36,641 Takk. Det eneste jeg kan gjøre for å føle meg normal, er å komme hit. 113 00:08:37,683 --> 00:08:38,935 Og… 114 00:08:41,020 --> 00:08:44,065 …spise disse keto vaniljesconesene. 115 00:08:46,234 --> 00:08:48,027 Sikker på du ikke vil ha? 116 00:08:50,196 --> 00:08:53,741 -Jo, hvorfor ikke? -Jeg tar et par. 117 00:08:53,824 --> 00:08:58,287 Brandon har fastet, så han blir nok glad for dette. 118 00:09:05,545 --> 00:09:11,634 På slutten av dagen må du se etter bøker som skal settes på plass. 119 00:09:11,717 --> 00:09:15,805 Jeg valgte det perfekte sted å være normal. 120 00:09:15,888 --> 00:09:19,058 En oase av upretensiøse, vanlige folk. 121 00:09:20,101 --> 00:09:21,602 Jeg stortrives her. 122 00:09:22,520 --> 00:09:23,479 Hallo? 123 00:09:24,146 --> 00:09:27,358 Til tross for den strenge sjefen. 124 00:09:27,441 --> 00:09:28,442 Beklager. 125 00:09:28,526 --> 00:09:33,322 Jeg forstår fortsatt ikke hvorfor du vil jobbe frivillig her. 126 00:09:33,864 --> 00:09:39,453 Med mindre du prøver å gjøre opp for manglende frivillighetsarbeid 127 00:09:39,537 --> 00:09:41,747 så ungen kan gå i en bra barnehage. 128 00:09:41,831 --> 00:09:43,165 Er hun synsk? 129 00:09:47,670 --> 00:09:50,673 Hei, Dante. Dette er Joe. 130 00:09:50,756 --> 00:09:52,925 Dante Ferguson. Var i marinen. 131 00:09:53,009 --> 00:09:56,721 Han er helt blind. Har lenge vært venner med sjefen min. 132 00:09:56,804 --> 00:10:00,141 Du kan spørre Dante om det du lurer på. Han kan alt. 133 00:10:00,224 --> 00:10:03,769 Allvitende Dante lytter til nyhetene om Natalie Engler. 134 00:10:03,853 --> 00:10:04,770 Huff. 135 00:10:04,854 --> 00:10:06,981 Vi har fått vår egen Savnet hvit kvinne. 136 00:10:07,064 --> 00:10:11,360 Savnet hvit kvinne-syndromet er noe USA elsker å drive på med. 137 00:10:11,444 --> 00:10:14,989 -Savnet hvit kvinne…? -Syndromet. 138 00:10:15,072 --> 00:10:18,075 Når pene hvite kvinner fra overklassen forsvinner, 139 00:10:18,159 --> 00:10:20,077 dekkes det av media. 140 00:10:20,161 --> 00:10:27,168 -I motsetning til andre ofre. -Vel, media elsker jo alt slibrig. 141 00:10:29,503 --> 00:10:31,380 Har jeg misforstått noe? 142 00:10:31,464 --> 00:10:33,883 Vi snakker om noe spesifikt. 143 00:10:33,966 --> 00:10:38,638 Når hvite kvinner får mer oppmerksomhet enn andre, sender det et klart budskap. 144 00:10:38,721 --> 00:10:43,225 Hvite kvinner fortjener å bli reddet. Vi andre må klare oss selv. 145 00:10:43,809 --> 00:10:45,519 Enig. Åpenbart. 146 00:10:45,603 --> 00:10:49,982 Hvorfor sier du "åpenbart" når ikke du kjente til fenomenet? 147 00:10:51,317 --> 00:10:52,777 Hun har rett, bønnestengel. 148 00:10:52,860 --> 00:10:57,114 -Hvordan vet han at jeg…? -Nattens ømhet. Du kjente henne. 149 00:10:57,698 --> 00:10:58,949 Vi er naboer. 150 00:10:59,033 --> 00:11:01,369 De skal intervjue bestevennen. 151 00:11:01,452 --> 00:11:04,080 -Kan jeg gå på do? -Den veien. 152 00:11:04,163 --> 00:11:05,122 Takk. 153 00:11:10,086 --> 00:11:12,797 -Dante, jeg dør. -Er han søt? 154 00:11:14,090 --> 00:11:15,216 Tuller du? 155 00:11:15,299 --> 00:11:19,428 Dere kan ringe, eller følge oss på Facebook, Twitter, 156 00:11:19,512 --> 00:11:21,931 Insta, Snapchat, TikTok og Tumblr. 157 00:11:22,014 --> 00:11:24,600 For de som fortsatt bruker det. 158 00:11:24,684 --> 00:11:27,687 Å finne Natalie er viktig for deg? 159 00:11:27,770 --> 00:11:29,355 NATALIE ENGLERS VENN 160 00:11:29,438 --> 00:11:34,151 Det er absolutt førsteprioritet. Natalie var min nærmeste venn. 161 00:11:34,235 --> 00:11:37,196 -Hun hatet henne. -Vi elsket henne. 162 00:11:37,655 --> 00:11:41,117 Jeg vet ikke hvorfor mannen ikke har sagt dette, 163 00:11:41,200 --> 00:11:44,578 men jeg tror folket vil høre fra ham. 164 00:11:44,662 --> 00:11:48,165 Og hun klarte å gi Matthew et stikk på direkten. 165 00:11:48,249 --> 00:11:50,084 Frekt, men bra for oss. 166 00:11:50,167 --> 00:11:54,630 Hvorfor tror du Natalies forsvinning har fått så stor oppmerksomhet her? 167 00:11:54,714 --> 00:12:00,136 Natalie er en kvinne som bryr seg dypt om denne byen og alle som bor her. 168 00:12:00,219 --> 00:12:02,722 Noe av det siste hun gjorde 169 00:12:02,805 --> 00:12:07,893 var å leie ut et bakerilokale til naboen sin. Hun bor der. 170 00:12:07,977 --> 00:12:10,521 Sa Sherry Conrad nettopp 171 00:12:10,604 --> 00:12:14,817 at den siste som så Den savnede, hvite kvinnen, var kona mi? 172 00:12:14,900 --> 00:12:18,112 Jeg må forsikre deg. Alt i orden. Fortsatt. 173 00:12:18,612 --> 00:12:19,947 Hvem er så dette? 174 00:12:21,532 --> 00:12:22,825 Hallo? 175 00:12:25,035 --> 00:12:28,247 Hei. Ja. Hva kan jeg hjelpe deg med, etterforsker? 176 00:12:28,330 --> 00:12:29,623 Helvete heller. 177 00:12:33,753 --> 00:12:37,131 Sist sa du at dere så vidt kjente Natalie. 178 00:12:37,214 --> 00:12:38,716 Ja, det stemmer. 179 00:12:39,467 --> 00:12:44,472 Hvorfor har vi da kameraopptak av at dere snakket utenfor butikken 180 00:12:44,555 --> 00:12:46,182 to dager før hun forsvant? 181 00:12:46,891 --> 00:12:49,769 Svetter jeg? Jeg må ta meg sammen. 182 00:12:51,896 --> 00:12:55,232 Sammentreff. Jeg hilser alltid på naboen. 183 00:12:55,316 --> 00:13:00,279 Hvordan forklarer du dette? 184 00:13:00,362 --> 00:13:03,157 Er hele Madre Linda under overvåkning? 185 00:13:03,949 --> 00:13:08,913 Pleier du å motta kondomer fra naboen når du bare stopper for å si hei? 186 00:13:09,830 --> 00:13:14,877 De mistenker meg ikke. De gjør bare jobben sin. Slutt å svette. 187 00:13:16,837 --> 00:13:21,091 -Du kan ta den hvis du vil. -Så de kan iaktta meg. 188 00:13:21,175 --> 00:13:22,760 Nei, det går fint. 189 00:13:23,677 --> 00:13:24,845 Kondomer… 190 00:13:25,429 --> 00:13:30,017 Greia er at Natalie har litt rar humor og ga dem til meg som en spøk. 191 00:13:30,100 --> 00:13:31,894 Jeg forstår det fortsatt ikke. 192 00:13:32,436 --> 00:13:34,522 Hva vil de ha? En tilståelse? 193 00:13:36,524 --> 00:13:38,859 Vent. Det er nok ikke så dumt. 194 00:13:40,861 --> 00:13:45,950 Jeg hadde ikke tenkt å si dette. Men jeg tror jeg må være ærlig nå. 195 00:13:46,909 --> 00:13:48,410 Jeg bor med en nyfødt... 196 00:13:49,787 --> 00:13:53,040 ...og ei veldig stressa kone. 197 00:13:56,252 --> 00:14:02,174 Det er ikke noe sted en mann kan kose seg alene, hvis du skjønner. 198 00:14:03,259 --> 00:14:07,137 I tillegg til en svigermor som til stadighet bare dukker opp… 199 00:14:07,221 --> 00:14:13,185 Vi råder deg til, på det sterkeste, å slutte med det. 200 00:14:14,645 --> 00:14:16,522 Jeg skal prøve. 201 00:14:18,732 --> 00:14:22,528 Onanering redder dagen, enn så lenge. 202 00:14:22,611 --> 00:14:24,029 HVA FAEN SKJER? 203 00:14:24,113 --> 00:14:27,408 HVORFOR TAR DU IKKE TELEFONEN? RING MEG NÅ 204 00:14:27,491 --> 00:14:30,536 Vi er på A Fresh Tart, og se her. 205 00:14:30,619 --> 00:14:34,999 Vi har Madre Lindas nyeste bakedronning, Love Quinn. 206 00:14:35,082 --> 00:14:37,626 -Lager du…? -Jeg lager en ironisk TikTok. 207 00:14:37,710 --> 00:14:38,711 Slett den! 208 00:14:39,628 --> 00:14:40,546 Ok. 209 00:14:41,630 --> 00:14:43,340 -Unnskyld. -Takk. 210 00:14:43,424 --> 00:14:47,052 -Den er slettet. -Jeg er ikke fin på håret i dag. 211 00:14:47,136 --> 00:14:51,348 -Jeg synes du er fin. -Slutt med det der. 212 00:14:51,432 --> 00:14:53,767 -Med hva, da? -Å flørte. 213 00:14:54,727 --> 00:14:56,687 Ja, ok. Greit. 214 00:14:56,770 --> 00:14:59,607 -Du har rett. Du er gift. -Takk. 215 00:15:00,649 --> 00:15:03,527 Hva har du lyst på? 216 00:15:04,445 --> 00:15:08,073 Det er fullt av reportere hjemme hos meg. 217 00:15:08,157 --> 00:15:11,702 Jeg måtte rømme bare for å få meg litt lunsj, 218 00:15:11,785 --> 00:15:15,956 og derfor glemte jeg lommeboka. 219 00:15:16,707 --> 00:15:21,503 Og nå kommer jeg til å dø, fattig og utsultet. 220 00:15:22,212 --> 00:15:26,300 Med mindre du… 221 00:15:28,552 --> 00:15:30,888 Problemet er at du fortsatt flørter. 222 00:15:30,971 --> 00:15:35,309 Jeg flørter ikke med deg. Jeg trygler etter mat. 223 00:15:37,853 --> 00:15:40,189 Ok. Herregud, altså. 224 00:15:40,272 --> 00:15:42,900 Takk, du er en engel. 225 00:15:43,525 --> 00:15:47,905 -Ok. Gulrot eller chai med valnøtt? -Gulrot, takk. 226 00:15:56,914 --> 00:15:59,959 Var det en skjult personlighetstest eller? 227 00:16:00,042 --> 00:16:02,211 Nei, nei... 228 00:16:04,296 --> 00:16:09,802 Det var min første oppskrift. Jeg pleide å bake dem til broren min… 229 00:16:12,221 --> 00:16:14,056 …da han kom på besøk. 230 00:16:16,266 --> 00:16:17,893 Nå får vi se. 231 00:16:25,025 --> 00:16:26,652 Kødder du, eller? 232 00:16:27,736 --> 00:16:28,737 Hva faen? 233 00:16:33,951 --> 00:16:39,123 -Det er nok tøft at Natalie er savnet. -Jeg elsker mediaoppmerksomheten. 234 00:16:39,206 --> 00:16:42,626 Går det bra? Har du noen å snakke med? 235 00:16:47,506 --> 00:16:49,258 Ikke for å snoke, altså. 236 00:16:50,634 --> 00:16:53,554 Mamma? Jeg hører ikke…? 237 00:16:54,847 --> 00:16:58,100 Ikke så fort. Herregud. 238 00:17:00,686 --> 00:17:02,354 Ok. Ja. Jeg kommer. 239 00:17:03,689 --> 00:17:08,527 -Er alt i orden? Hva skjer? -Babyen min er syk. Jeg må gå. 240 00:17:09,319 --> 00:17:12,906 Jeg må stenge bakeriet og slå av ovnene. 241 00:17:12,990 --> 00:17:16,827 Nei, vet du hva? Jeg kan ta over. 242 00:17:16,910 --> 00:17:22,750 Jeg vet hvordan ovner fungerer. Det går fint. Gå til babyen din. 243 00:17:22,833 --> 00:17:26,754 -Det ligger en ekstranøkkel i skuffen. -I skuffen, ok. 244 00:17:31,508 --> 00:17:36,221 Hva om etterforskerne ikke bare fisket? Hva om de vet noe mer enn de sa? 245 00:17:36,305 --> 00:17:40,642 Men ingen visste om meg og Natalie utenom Love, tror jeg. Eller…? 246 00:17:41,143 --> 00:17:42,686 SLÅ AV UTVALGTE KAMERA? 247 00:17:43,645 --> 00:17:44,605 Sånn. 248 00:17:46,648 --> 00:17:49,401 Matthew. Hva om det var flere kamera? 249 00:17:49,485 --> 00:17:51,487 Hva om hun løy for meg? 250 00:17:51,570 --> 00:17:54,198 Hva om Matthew bygger en sak mot meg? 251 00:17:54,281 --> 00:17:57,159 Faen, jeg glemte å ringe deg. Må være rolig. 252 00:17:57,242 --> 00:17:59,745 Du er stødige, trofaste Atticus Finch. 253 00:17:59,828 --> 00:18:06,251 -Beklager, de hadde flere spørsmål. -Jeg er på sykehuset. Henry har meslinger. 254 00:18:09,922 --> 00:18:13,926 Jeg har blitt kidnappet, truet med kniv, med skytevåpen, 255 00:18:14,009 --> 00:18:16,470 mistet en finger, blitt låst i et bur, 256 00:18:16,553 --> 00:18:23,435 men selv så mye redd jeg har vært, har jeg aldri vært reddere enn nå. 257 00:18:23,519 --> 00:18:25,729 Sykepleieren har vært lenge borte. 258 00:18:25,813 --> 00:18:27,981 En kjapp test. Han er straks tilbake. 259 00:18:28,607 --> 00:18:31,527 Han ble smittet for en uke siden. 260 00:18:31,610 --> 00:18:34,279 Jeg trodde meslinger var utryddet? 261 00:18:34,363 --> 00:18:37,908 Selv i disse tider er det ikke alle som vaksinerer barna. 262 00:18:37,991 --> 00:18:41,495 Dere må kontakte alle som har vært i kontakt med Henry. 263 00:18:42,287 --> 00:18:43,997 Dere er alle vaksinert? 264 00:18:44,081 --> 00:18:45,040 -Ja. -Ja. 265 00:18:45,124 --> 00:18:46,750 Det tror jeg, ja. 266 00:18:46,834 --> 00:18:49,002 Jaså, fru Yoni-egg? 267 00:18:49,086 --> 00:18:53,841 -Er du sikker på at Love er vaksinert? -Hva skal det...? Ja, så klart. 268 00:18:53,924 --> 00:18:59,096 -Hva er symptomene? -Feber, hoste, snørr og vondt i kroppen. 269 00:19:00,430 --> 00:19:04,977 Alvorlige tilfeller kan føre til hørselstap og anfall. 270 00:19:05,435 --> 00:19:08,397 Rettelse. Jeg har aldri vært mer redd enn nå. 271 00:19:10,315 --> 00:19:12,943 Finnes det medisiner? 272 00:19:13,026 --> 00:19:16,280 Mot feber. Resten må gå over av seg selv. 273 00:19:16,363 --> 00:19:21,368 -Vi vil ha ham til observasjon litt til. -Ok. Takk. 274 00:19:25,414 --> 00:19:27,332 Hei, Margaret, det er Love. 275 00:19:27,416 --> 00:19:30,919 Beklager å si dette, men Henry har meslinger. 276 00:19:31,003 --> 00:19:36,758 Jeg ringer fra sykehuset. Jeg sier det siden vi var hos dere. 277 00:19:36,842 --> 00:19:39,303 -Herregud. -Jeg er lei for det. 278 00:19:39,386 --> 00:19:41,138 Herregud. 279 00:19:43,223 --> 00:19:46,476 -Noen ringer meg. -Jeg må legge på. 280 00:19:50,355 --> 00:19:54,651 -Hei, Sherry. Jeg skulle til å ringe. -Jeg fikk akkurat vite det. Stakkar liten! 281 00:19:54,735 --> 00:19:58,322 -Men du trenger ikke å føle deg flau. -Flau? 282 00:19:58,405 --> 00:20:02,492 Jeg kan godt ringe for deg, så du kan ta deg av Henry. 283 00:20:03,535 --> 00:20:06,246 Så snilt, men jeg må gjøre dette selv. 284 00:20:06,330 --> 00:20:08,498 Love? 285 00:20:12,211 --> 00:20:14,338 Har dere hørt om Loves baby? 286 00:20:14,421 --> 00:20:16,215 Hva har skjedd? 287 00:20:16,298 --> 00:20:18,300 Jeg har så vondt av dem. 288 00:20:22,304 --> 00:20:26,516 Ja, jeg må gå, Mustafa. Kan vi ta dette siden? 289 00:20:27,100 --> 00:20:28,518 Fint. Ciao. 290 00:20:29,394 --> 00:20:33,190 Hvordan gikk telefonene? Jeg håper ikke vennene dine ble sure. 291 00:20:33,273 --> 00:20:38,570 Hvorfor snakket du i mobilen? Hvis noe er galt, må du si det. 292 00:20:38,654 --> 00:20:40,530 Jeg kjøper en vingård. 293 00:20:41,448 --> 00:20:44,076 -Hva sa du? -Jeg skal kjøpe en vingård. 294 00:20:44,159 --> 00:20:47,996 Så pengene som var i limbo, finnes ikke lenger. 295 00:20:48,080 --> 00:20:50,832 Dette er en helt unik mulighet. 296 00:20:50,916 --> 00:20:54,211 Bakeriet ditt klarer seg. Du finner ut av det. 297 00:20:55,087 --> 00:20:56,296 Du er utrolig. 298 00:20:56,380 --> 00:20:59,925 -Ikke bli sur. -Jeg er ikke det. Jeg har skjønt noe. 299 00:21:00,008 --> 00:21:04,137 Jeg har lurt på hvorfor jeg lengter etter Sherrys anerkjennelse 300 00:21:04,221 --> 00:21:08,725 når hun til stadighet forråder meg som ei jævla fitte? 301 00:21:08,809 --> 00:21:11,937 Det er fordi jeg gjenskaper forholdet mitt med deg. 302 00:21:12,020 --> 00:21:14,564 Du er stressa. Du mener ikke… 303 00:21:14,648 --> 00:21:16,191 Jeg vil at du skal dra. 304 00:21:16,275 --> 00:21:20,862 Jeg kom hit for å starte på nytt, og du fulgte etter meg. 305 00:21:20,946 --> 00:21:24,700 Du har så mye sinne i deg. Det er ikke sunt. 306 00:21:34,501 --> 00:21:36,962 Er dette straff for mine synder? 307 00:21:38,422 --> 00:21:39,840 Du må bli frisk. 308 00:21:43,051 --> 00:21:48,140 Jeg har ikke alltid vært snill. Men å være faren din… 309 00:21:50,267 --> 00:21:52,644 …endrer meg. 310 00:21:54,896 --> 00:22:00,777 Bli frisk. Bare bli frisk. Jeg lover å være deg verdig. 311 00:22:04,114 --> 00:22:08,076 Ryan Goodwin gir oss nå en oppdatering på Natalie Engler-saken. 312 00:22:08,160 --> 00:22:13,665 Natalie Englers venner sier hun forsvant like etter å ha sendt inn leiekontrakten 313 00:22:13,749 --> 00:22:16,793 til bakerieier Love Quinn-Goldberg. 314 00:22:16,877 --> 00:22:19,546 Var dette det siste stedet Natalie ble sett? 315 00:22:23,800 --> 00:22:24,968 Joe? 316 00:22:26,553 --> 00:22:28,805 Som om ting ikke var ille nok. 317 00:22:30,432 --> 00:22:34,853 Politiet stiller spørsmål, og mitt navn er på nyhetene. 318 00:22:34,936 --> 00:22:37,814 Dette fungerer ikke. Vi må gjøre noe. 319 00:22:37,898 --> 00:22:40,650 Ja. Matthew utgjør en trussel. 320 00:22:40,734 --> 00:22:45,197 Men alle tror jo allerede at han er skyldig. 321 00:22:45,280 --> 00:22:46,323 Sier du at vi må…? 322 00:22:46,406 --> 00:22:48,992 Plante falske bevis. Prøver å unngå klisjeer. 323 00:22:49,076 --> 00:22:53,288 Greit. Jeg er med. Hvordan? 324 00:22:57,209 --> 00:22:59,961 Jeg har fortsatt én ting fra esken. 325 00:23:01,963 --> 00:23:05,884 Natalies skjerf med hennes blod. For sikkerhets skyld. 326 00:23:07,219 --> 00:23:09,054 Ta deg av det. 327 00:23:21,024 --> 00:23:22,317 Ok. 328 00:23:26,488 --> 00:23:31,201 Hva? Hvordan? Nei. Det kan ikke stemme. 329 00:23:31,284 --> 00:23:33,912 Jeg trodde jeg svettet fordi jeg er skyldig. 330 00:23:33,995 --> 00:23:37,707 Meslinger, for faen! Hva mer kan gå galt? 331 00:23:39,418 --> 00:23:41,628 Jeg ble fort dårlig, gitt. 332 00:23:42,087 --> 00:23:44,798 Jeg må gjemme skjerfet hos Matthew. 333 00:23:45,590 --> 00:23:48,802 Jeg har feber. Rommet snurrer. Alt… 334 00:23:48,885 --> 00:23:51,054 Jeg må gjøre dette. Skjerfet. 335 00:23:51,138 --> 00:23:52,848 Konsentrer deg. 336 00:23:52,931 --> 00:23:55,016 Jeg burde legge meg. 337 00:23:55,517 --> 00:23:56,726 Er du sikker? 338 00:24:00,480 --> 00:24:01,731 Dette er ikke bra. 339 00:24:01,815 --> 00:24:03,900 Holdt ikke du på med noe? 340 00:24:05,819 --> 00:24:09,156 Som å redde familien din? 341 00:24:09,239 --> 00:24:10,073 Jo. 342 00:24:12,242 --> 00:24:13,743 Jo, familien min. 343 00:24:17,080 --> 00:24:19,374 Jeg må legge skjerfet hos Matthew. 344 00:24:19,458 --> 00:24:23,753 -Du kan hoppe over gjerdet. -Nei, han har kameraer der. 345 00:24:23,837 --> 00:24:27,591 Det utenfor er ødelagt. Er du redd? Ta på deg hettegenser. 346 00:24:27,674 --> 00:24:29,926 Da ser du ut som Matthews unge. 347 00:24:37,100 --> 00:24:41,229 Forseglet og alt. Det er nesten som du forutså dette. 348 00:24:41,313 --> 00:24:43,440 -Hold kjeft. -Hold kjeft selv. 349 00:24:45,150 --> 00:24:46,359 Hvor skal du? 350 00:24:47,652 --> 00:24:50,322 Dit du burde dra. Hjem til Boo Radley. 351 00:25:22,854 --> 00:25:26,149 Ok. Først ett skritt, så ett til. 352 00:25:38,703 --> 00:25:39,955 Hvor er han? 353 00:25:41,998 --> 00:25:45,710 -Hvor er Henry? -Har du vaksinert deg, Joe? 354 00:25:49,631 --> 00:25:53,468 Det er ikke liv i ham! Hent legen! Hjelp meg! 355 00:25:55,637 --> 00:25:56,805 Joe? 356 00:25:59,140 --> 00:26:00,642 Er du syk? 357 00:26:04,229 --> 00:26:09,901 Jeg er sykepleier Fiona. Jeg skal undersøke deg. Kom og sitt. 358 00:26:24,916 --> 00:26:26,710 Lukk opp. 359 00:26:28,670 --> 00:26:30,797 Du tror du har feber? 360 00:26:31,756 --> 00:26:34,759 -Hvis de andre er stygge… -Jeg passer på meg selv. 361 00:26:34,843 --> 00:26:39,139 Jeg vet det. Du kan bli her så lenge du vil. 362 00:26:45,854 --> 00:26:47,147 Det ordner seg. 363 00:26:53,361 --> 00:26:58,575 Jeg ser at ikke vi har en liste over de vaksinene du har tatt. 364 00:26:58,658 --> 00:27:02,579 -Har du noensinne fått sprøyter? -Så klart. 365 00:27:02,662 --> 00:27:07,000 Vi mistet kanskje kortet i alt flyttestresset. 366 00:27:09,461 --> 00:27:12,380 Men jeg er vaksinert. Hun var flink. 367 00:27:12,464 --> 00:27:14,924 Nei, det burde du ikke ha sagt. 368 00:27:15,008 --> 00:27:19,095 Hvis ikke du hadde løyet, ville du ikke vært syk nå. 369 00:27:19,179 --> 00:27:22,307 Si det til sykepleieren. Hun var en elendig mor. 370 00:27:22,390 --> 00:27:24,809 -Slutt. -Hun var egoistisk og gal. 371 00:27:24,893 --> 00:27:27,812 -Hun passet ikke på deg. -Gå din vei! 372 00:27:27,896 --> 00:27:30,273 -Hvor skal du? -Det er for sent nå! 373 00:27:40,283 --> 00:27:43,078 Hei! Se på meg! Se på meg! 374 00:27:43,161 --> 00:27:46,373 Ro deg ned. 375 00:27:50,085 --> 00:27:52,045 Jeg tror dette er ekte. 376 00:27:52,712 --> 00:27:54,798 Hva gjorde du i hagen min? 377 00:27:55,298 --> 00:27:58,718 Faen! 378 00:28:06,101 --> 00:28:06,935 Love. 379 00:28:07,894 --> 00:28:09,062 -Hei. -Hei. 380 00:28:10,271 --> 00:28:15,318 Her, jeg kommer med middag. Det er taco. 381 00:28:15,402 --> 00:28:17,112 Så snilt. 382 00:28:18,530 --> 00:28:20,782 Hvordan går det med sønnen din? 383 00:28:21,533 --> 00:28:23,743 -Det går fint. -Ja? Så bra. 384 00:28:24,369 --> 00:28:25,412 Det går… 385 00:28:29,332 --> 00:28:30,792 Det går ikke fint. 386 00:28:30,875 --> 00:28:36,506 En hjernedød vaksinemotstander gjorde ham syk og smitter andre 387 00:28:36,589 --> 00:28:40,885 med et grusomt livstruende virus som ikke burde finnes lenger. 388 00:28:40,969 --> 00:28:45,390 Så, så. Det går fint. 389 00:28:47,559 --> 00:28:51,980 -Beklager. -Du trenger ikke å beklage. 390 00:28:53,231 --> 00:28:54,607 Jeg låste bakeriet. 391 00:28:54,691 --> 00:28:57,777 Det var en fin avledning fra å være hjemme. 392 00:28:57,861 --> 00:29:00,321 Helt til reporterne kom. 393 00:29:02,782 --> 00:29:04,784 Når skal du tilbake til skolen? 394 00:29:05,618 --> 00:29:10,790 Jeg vet ikke. Jeg burde nok vente til vi vet noe sikkert om Natalie. 395 00:29:10,874 --> 00:29:16,463 Så hvis du trenger billig eller gratis hjelp på bakeriet, 396 00:29:17,088 --> 00:29:18,423 så bruk meg. 397 00:29:18,506 --> 00:29:23,011 Ja, kom innom når det måtte passe. Jeg kan alltids trenge hjelp. 398 00:29:24,512 --> 00:29:28,099 Ok. Det høres fint ut. 399 00:29:28,183 --> 00:29:30,852 Særlig hvis jeg slipper unna pappa. 400 00:29:32,061 --> 00:29:34,147 Er han så vanskelig å bo med? 401 00:29:35,023 --> 00:29:38,443 Ja. Han har aldri vært flink til å kommunisere. 402 00:29:38,526 --> 00:29:40,779 Men kona er savnet, 403 00:29:40,862 --> 00:29:45,742 så nå burde han virkelig prøve å uttrykke litt følelser. 404 00:29:45,825 --> 00:29:49,370 Men det gjør han ikke. Han viser ingenting. 405 00:29:49,454 --> 00:29:54,125 Det blir nok bare enda vanskeligere å få kontakt nå. 406 00:29:58,713 --> 00:29:59,839 Går det bra? 407 00:30:00,715 --> 00:30:02,217 -Ms. Quinn-Goldberg? -Ja. 408 00:30:02,300 --> 00:30:04,719 -Kan vi ta en prat? -Ja. 409 00:30:04,803 --> 00:30:06,930 -Takk. -Ja visst. 410 00:30:15,605 --> 00:30:17,732 Hvordan endte jeg opp her? 411 00:30:17,816 --> 00:30:22,278 Jeg kom for å gjemme skjerfet. Så han det? 412 00:30:22,362 --> 00:30:26,825 Jeg er syk. Jeg hadde feberfantasier. 413 00:30:27,408 --> 00:30:30,453 Jeg må ha hoppet over gjerdet. 414 00:30:35,124 --> 00:30:40,964 -Jeg har meslinger. Du burde… -Jeg er vaksinert. Rart at ikke du er det. 415 00:30:41,047 --> 00:30:46,177 Venter han på at jeg skal avsløre meg? Hva ville en vanlig nabo sagt nå? 416 00:30:46,261 --> 00:30:52,475 Ja, helt enig. Jeg burde visst det. Jeg hadde ikke en helt vanlig barndom. 417 00:30:56,563 --> 00:30:58,147 Det var trist med Natalie. 418 00:30:59,065 --> 00:31:03,528 Jeg vurderte å ringe på, men ville ikke forstyrre. 419 00:31:05,238 --> 00:31:07,574 Der er det blikket igjen. 420 00:31:07,657 --> 00:31:11,828 Vet han at jeg kysset Natalie? Har han sendt politiet etter meg? 421 00:31:11,911 --> 00:31:15,498 -Natalie sa dere var blitt venner. -Helvete. 422 00:31:15,582 --> 00:31:17,625 -Dere drakk litt vin. -Det er over. 423 00:31:17,709 --> 00:31:21,296 Sa hun noe til deg om å besøke søstera? 424 00:31:21,379 --> 00:31:26,259 Eller kanskje han ikke vet noe. Han vil bare ha hjelp til å finne kona. 425 00:31:26,342 --> 00:31:30,054 Jeg beklager. Hun sa ikke noe om det. 426 00:31:32,223 --> 00:31:36,311 Sov litt. Du har fått Paracetamol mot feberen. 427 00:31:36,895 --> 00:31:39,355 Er det mulig at Matthew er snill? 428 00:31:39,439 --> 00:31:40,273 Takk. 429 00:31:43,568 --> 00:31:44,611 Ingen problem. 430 00:31:51,409 --> 00:31:55,121 -Det er ikke noe nytt om sønnen min. -Hva er galt med ham? 431 00:31:55,747 --> 00:32:00,084 Han er også syk. Han er på sykehuset. 432 00:32:00,960 --> 00:32:03,171 Hva om han ikke blir frisk? 433 00:32:03,755 --> 00:32:07,759 Hva om de blir straffet for våre synder? 434 00:32:12,013 --> 00:32:13,014 Jeg tror… 435 00:32:14,057 --> 00:32:16,225 Det er ikke straff. 436 00:32:16,809 --> 00:32:20,563 De blender oss med refleksjonen av våre egne synder. 437 00:32:22,148 --> 00:32:24,734 Jeg forutså aldri å bli far. 438 00:32:25,318 --> 00:32:28,696 Så traff jeg moren til Theo. Det er mange måter å bli far på. 439 00:32:28,780 --> 00:32:31,574 Jeg gledet meg. Theo var flott. 440 00:32:31,658 --> 00:32:35,828 Men jeg var ung og særdeles ambisiøs. 441 00:32:37,580 --> 00:32:40,750 Jeg var en dårlig stefar, og han hatet meg for det. 442 00:32:43,878 --> 00:32:49,050 Men nå har moren giftet seg på nytt, og Theo hater henne mer, så nå er han her. 443 00:32:49,717 --> 00:32:54,931 Jeg har ikke peiling på hva jeg bør gjøre. Jeg vet bare at han trenger meg. 444 00:32:56,182 --> 00:33:00,770 Han trenger meg på et grunnleggende nivå, akkurat som din sønn trenger deg. 445 00:33:07,026 --> 00:33:10,071 Er du sikker på at Natalie ikke sa noe om å reise? 446 00:33:10,863 --> 00:33:15,326 Hun har det nok bra. Hun ville ha oppmerksomhet, og nå er hun flau. 447 00:33:16,536 --> 00:33:19,080 Du tror vel ikke at noe har skjedd henne? 448 00:33:19,163 --> 00:33:21,791 Hva har vi gjort, Love? 449 00:33:21,874 --> 00:33:24,794 Jeg vil hjelpe, men det tryggeste 450 00:33:24,877 --> 00:33:29,215 er å la ham tie, og la alle tro han er skyldig. 451 00:33:31,509 --> 00:33:35,054 HENRYS FEBER GIR SEG. 452 00:33:35,513 --> 00:33:40,727 -Han er bedre. Han klarer seg. -Så bra. 453 00:33:40,810 --> 00:33:42,270 Henry har det bra. 454 00:33:43,688 --> 00:33:45,940 Og jeg lovet å være ham verdig. 455 00:33:46,024 --> 00:33:49,777 Jeg kan ikke fabrikkere bevis mot en uskyldig mann. 456 00:33:50,486 --> 00:33:53,031 Det ville være å drepe en sangfugl. 457 00:33:54,157 --> 00:33:57,452 Du elsker Natalie, men du snakker ikke til pressen. 458 00:33:57,535 --> 00:34:00,246 -Jeg bryr meg ikke om dem. -Det burde du. 459 00:34:00,329 --> 00:34:03,166 Gi din versjon, ellers lager de en for deg. 460 00:34:03,249 --> 00:34:06,085 Du kan ikke hjelpe Theo fra fengsel. 461 00:34:18,890 --> 00:34:19,724 Hei. 462 00:34:19,807 --> 00:34:21,059 Hei. 463 00:34:21,142 --> 00:34:26,064 Nei. Jeg visste ikke at du også var syk. 464 00:34:26,147 --> 00:34:29,609 -Stakkars deg. -Det går bra. Jeg kommer meg. 465 00:34:29,692 --> 00:34:33,529 -Hvordan går det med ham? -Han savner pappaen sin. 466 00:34:35,740 --> 00:34:39,577 Aldri skrem oss slik igjen, du. 467 00:34:41,370 --> 00:34:42,789 Jeg er for glad i deg. 468 00:34:46,125 --> 00:34:47,460 Gjorde du det? 469 00:34:48,377 --> 00:34:51,506 Du spør egentlig om hva slags far jeg er. 470 00:34:51,589 --> 00:34:55,802 -Skulle ønske du kunne gå ut døra. -Nei da. Jeg vet pressen er der. 471 00:34:55,885 --> 00:34:58,971 -Sikker på at ikke du trenger hjelp? -Det går bra. 472 00:34:59,055 --> 00:35:01,099 Familien min kommer hjem. 473 00:35:01,182 --> 00:35:05,269 -Du har gjort mer enn nok. -Ok. Vær forsiktig. 474 00:35:05,353 --> 00:35:07,730 Jeg vil ikke finne deg ved søpla igjen. 475 00:35:29,377 --> 00:35:30,711 Jeg gjorde det. 476 00:35:31,629 --> 00:35:32,797 Men så… 477 00:35:35,508 --> 00:35:37,426 Jeg hentet det igjen. 478 00:35:37,510 --> 00:35:39,178 Matthew er anstendig. 479 00:35:39,262 --> 00:35:42,682 Han har mistet kona. Hvis vi sender ham i fengsel… 480 00:35:42,765 --> 00:35:44,517 Hva slags mennesker er vi? 481 00:35:46,477 --> 00:35:47,562 Du forstår. 482 00:35:48,563 --> 00:35:53,568 -Vi gjør ikke sånt. -Det stemmer. 483 00:35:58,990 --> 00:36:02,285 Hva vil det si å være en god far? 484 00:36:02,368 --> 00:36:03,494 Å beskytte. 485 00:36:03,578 --> 00:36:08,082 Men kan du være en god far hvis du er et dårlig menneske? 486 00:36:08,166 --> 00:36:13,296 Det er ikke den type foreldre vi vil være. Takk og lov. 487 00:36:13,379 --> 00:36:15,715 Det tjener vår lille Scout på. 488 00:36:36,485 --> 00:36:38,487 DYPT SAVNET 489 00:36:56,172 --> 00:36:57,924 FÅ NATALIE HJEM 490 00:36:59,717 --> 00:37:03,054 Vaken var nydelig. Hele byen møtte opp. 491 00:37:03,137 --> 00:37:06,224 Kommer han ut? Jeg forstår det ikke. 492 00:37:07,475 --> 00:37:08,935 Er det en strategi? 493 00:37:09,018 --> 00:37:11,229 Sherry og Kiki varte lengst, 494 00:37:11,312 --> 00:37:14,273 men det var så de kunne ta de beste blomstene. 495 00:37:14,357 --> 00:37:18,444 For Natalie, så klart. Ikke smakløst i det hele tatt. 496 00:37:18,986 --> 00:37:20,071 Vi går. Kom igjen. 497 00:37:20,154 --> 00:37:25,243 Jeg tror ikke Matthew ville virke skyldig, men å unngå din egen kones vake… 498 00:37:27,912 --> 00:37:29,372 -Matthew. -Matthew, sir. 499 00:37:29,455 --> 00:37:31,999 Han er her. Kom igjen, film. 500 00:37:33,417 --> 00:37:35,962 ...stille deg noen kjappe spørsmål, Matthew? 501 00:37:41,884 --> 00:37:46,555 Det ville betydd mye for Natalie å se hvor mange som kom hit i dag. 502 00:37:46,639 --> 00:37:48,641 Hvor mange som bryr seg. 503 00:37:51,477 --> 00:37:53,479 Det var ikke en strategi. 504 00:37:53,562 --> 00:37:58,192 Han ventet så lenge fordi han nesten ikke orket det. 505 00:37:58,276 --> 00:38:02,738 Det er vondt for ham å snakke om henne. Fordi han bryr seg. 506 00:38:02,822 --> 00:38:09,161 Jeg er bekymret for kona mi. Natalie, hvis du ser på, kom tilbake. 507 00:38:09,745 --> 00:38:12,164 Eller si iallfall at du har det bra. 508 00:38:12,248 --> 00:38:16,585 Sannheten er at Matthew ikke trenger å ta skylden for dette. 509 00:38:17,962 --> 00:38:19,338 Vi trenger deg. 510 00:38:22,133 --> 00:38:23,718 Jeg trenger deg. 511 00:38:27,847 --> 00:38:31,225 Og hvis noen der ute har gjort noe mot kona mi… 512 00:38:33,394 --> 00:38:38,399 …så skal jeg finne deg, og du skal straffes. 513 00:38:41,861 --> 00:38:43,154 Takk. 514 00:38:43,779 --> 00:38:45,948 Har kona di forlatt deg før? 515 00:38:46,032 --> 00:38:47,575 Har du informert familien? 516 00:38:47,658 --> 00:38:49,702 Matthew, noe du vil... 517 00:38:52,413 --> 00:38:53,247 Er det alt? 518 00:38:53,331 --> 00:38:56,584 Trass det folk tror, er det ikke alltid mannens skyld. 519 00:38:56,667 --> 00:38:59,837 Men vi skal heller ikke ta skylden for dette. 520 00:39:01,380 --> 00:39:05,885 De har ingenting på oss. Skulle de finne noe, tar vi oss av det. 521 00:39:05,968 --> 00:39:07,511 Det gjør vi alltid. 522 00:39:17,063 --> 00:39:18,105 Falco. 523 00:39:19,398 --> 00:39:22,735 -Vi fant ringen. -Ok. 524 00:39:24,820 --> 00:39:28,157 Det sies at ingenting skjer i forstaden. 525 00:39:33,746 --> 00:39:35,539 -Hei. -Hei. 526 00:39:36,499 --> 00:39:40,878 Det er en altfor liten takk for at du sørget for at jeg ikke døde. 527 00:39:40,961 --> 00:39:44,048 Det trengte du ikke, men takk. 528 00:39:45,257 --> 00:39:48,803 Ha meg unnskyldt, jeg venter en telefon. 529 00:39:52,139 --> 00:39:55,893 Det er nok riktigere å si at ingenting endrer seg. 530 00:40:03,109 --> 00:40:05,027 INGEN LOGIKK I VAKSINEMOTSTAND 531 00:40:07,738 --> 00:40:09,573 -Hei. -Du har ikke stengt, vel? 532 00:40:09,657 --> 00:40:13,369 Nei, Gil. Du rakk det akkurat. Hva vil du ha? 533 00:40:14,453 --> 00:40:17,832 -Seks med blåbær. -Skal bli. 534 00:40:19,500 --> 00:40:21,585 Lenge siden jeg har sett Margaret. 535 00:40:21,669 --> 00:40:26,090 -Kan du hilse fra meg? -Det er derfor jeg er her. 536 00:40:26,841 --> 00:40:31,887 Margaret tok jentene med til svigermor mens de kommer seg. 537 00:40:32,972 --> 00:40:37,143 -Er de syke? -Ikke nå lenger. Men de fikk det begge to. 538 00:40:37,810 --> 00:40:40,813 Vi er så lei for at vi utsatte Henry for smitte. 539 00:40:42,982 --> 00:40:44,984 Døtrene dine hadde meslinger? 540 00:40:45,067 --> 00:40:48,028 Margaret angrer virkelig på at hun ikke sa noe. 541 00:40:48,112 --> 00:40:51,323 Hun ble slått ut over å høre at Henry måtte på sykehus. 542 00:40:51,407 --> 00:40:53,742 Jentene våre ble ikke så syke. 543 00:40:54,994 --> 00:40:58,247 Vi håper du ikke holder det mot oss. 544 00:40:58,330 --> 00:41:03,711 Vi tror ikke på å utsette barn for giftige sprøyter de ikke trenger 545 00:41:03,794 --> 00:41:06,380 for å bekjempe ting kroppen klarer selv. 546 00:41:06,464 --> 00:41:10,468 Vi fordømmer ikke de som tror på det, altså. 547 00:41:10,551 --> 00:41:14,263 Uansett... Huff. Jeg kom ikke her for å belære deg. 548 00:41:14,346 --> 00:41:17,641 Som sagt, vi beklager. 549 00:41:17,725 --> 00:41:21,020 Det viktigste nå er at alle er friske igjen, ikke sant? 550 00:41:27,151 --> 00:41:28,527 Takk. 551 00:41:33,491 --> 00:41:35,075 -Du, Gil? -Ja? 552 00:42:42,643 --> 00:42:45,145 Tekst: Lise McKay