1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:18,184 --> 00:00:19,519 ‎지난 이야기 3 00:00:19,602 --> 00:00:22,022 ‎러브, 무슨 짓을 한 거야? 4 00:00:22,564 --> 00:00:24,482 ‎시체는 숲에 묻자 5 00:00:24,566 --> 00:00:26,443 ‎러브, 여긴 내 아들 시어예요 6 00:00:26,526 --> 00:00:29,779 ‎- 아들 있는 줄 몰랐어요 ‎- 의붓아들이죠, 첫 아내가 낳은 7 00:00:29,863 --> 00:00:31,865 ‎쌍둥이는 바이털 반지를 ‎끼고 다녀요 8 00:00:31,948 --> 00:00:34,367 ‎- 반지에 GPS가 있어요? ‎- 우리 다 끼고 다니죠 9 00:00:34,451 --> 00:00:38,872 ‎매슈가 내털리 반지에 접속하면 ‎위치가 바로 들통나 10 00:00:38,955 --> 00:00:42,542 ‎세면대에 반지 놔뒀어 ‎손 씻느라 뺀 것처럼 보이게 11 00:00:43,418 --> 00:00:46,629 ‎저들도 알아 12 00:00:47,297 --> 00:00:49,674 ‎우린 해낼 거야, 함께 13 00:01:02,187 --> 00:01:04,564 ‎아침에는 항상 낙천적으로 돼 14 00:01:06,066 --> 00:01:08,526 ‎스카우트는 그렇게 말했지 15 00:01:15,658 --> 00:01:19,204 ‎내가 뭐라고 ‎하퍼 리한테 딴지를 걸겠어? 16 00:01:21,873 --> 00:01:23,750 ‎근데 스카우트는 17 00:01:23,833 --> 00:01:27,087 ‎이웃집 아내의 죽음을 ‎은폐해본 적이 없잖아 18 00:01:30,256 --> 00:01:33,968 ‎캘리포니아주에서 가장 안전한 ‎이곳 마드레린다에선 19 00:01:34,052 --> 00:01:37,138 ‎아침이 거듭될수록 관심이 높아져 20 00:01:38,014 --> 00:01:40,475 ‎여자가 사라졌거든 21 00:01:41,059 --> 00:01:45,396 ‎현실의 가정 누아르야말로 ‎이곳 사람들이 좋아하는 장르지 22 00:01:45,480 --> 00:01:46,731 ‎계속 가 23 00:01:46,815 --> 00:01:48,191 ‎잠깐만 24 00:01:49,192 --> 00:01:50,026 ‎둔근에 힘줘 25 00:01:50,110 --> 00:01:51,152 ‎"실종자 내털리" 26 00:01:51,236 --> 00:01:52,070 ‎시작한다 27 00:01:53,071 --> 00:01:57,408 ‎조용한 동네 마드레린다가 ‎내털리 엥글러의 실종으로 28 00:01:57,492 --> 00:02:00,161 ‎충격에 휩싸인 건 사흘 전입니다 29 00:02:00,245 --> 00:02:04,040 ‎업무상 집을 나선 ‎32세 된 공인 중개사의 차는 30 00:02:04,124 --> 00:02:08,086 ‎레드우즈 주립 공원 근처 ‎오두막에서 발견됐습니다 31 00:02:08,962 --> 00:02:10,255 ‎- 준비됐어? ‎- 그래 32 00:02:10,338 --> 00:02:11,756 ‎좋아, 시작해 33 00:02:13,967 --> 00:02:16,803 ‎실종자의 남편이자 34 00:02:16,886 --> 00:02:19,889 ‎최첨단 감시 장비로 갑부가 된 ‎IT 사업가 매슈 엥글러는 35 00:02:19,973 --> 00:02:21,891 ‎입장을 아직 밝히지 않고 있습니다 36 00:02:21,975 --> 00:02:24,018 ‎단순 가출이어야 할 텐데 37 00:02:24,602 --> 00:02:26,980 ‎친구들은 이웃의 도움으로 38 00:02:27,063 --> 00:02:30,942 ‎경찰이 실종자를 찾게 되기를 ‎바라고 있습니다 39 00:02:31,025 --> 00:02:34,737 ‎지금까지 채널 3 뉴스의 ‎라이언 굿윈이었습니다 40 00:02:35,446 --> 00:02:36,656 ‎좋아요 41 00:02:36,739 --> 00:02:39,117 ‎매일 열나 똑같은 얘기야 42 00:02:40,410 --> 00:02:42,328 ‎남편 인터뷰를 따야 해 43 00:02:55,675 --> 00:02:58,761 ‎우리 아들 착하기도 하지 ‎다시 잠들었어 44 00:02:59,762 --> 00:03:03,308 ‎- 계란 먹을래? ‎- 어제보다 취재진이 늘었어 45 00:03:03,850 --> 00:03:05,643 ‎그만 좀 하지 46 00:03:05,727 --> 00:03:07,228 ‎걱정되겠지 47 00:03:07,312 --> 00:03:08,897 ‎곧 끝날 거야 48 00:03:08,980 --> 00:03:12,483 ‎지금까진 가족 해결사가 ‎뒤처리해 줬거든 49 00:03:12,567 --> 00:03:16,029 ‎언론도 경찰도 ‎돈으로 다 입막음했고 50 00:03:16,112 --> 00:03:18,865 ‎언제쯤 조용해질까? 51 00:03:18,948 --> 00:03:21,201 ‎1, 2주만 참아 52 00:03:21,284 --> 00:03:23,411 ‎어떻게 그렇게 침착해? 53 00:03:23,494 --> 00:03:27,749 ‎해결사 없이 유명 코미디언을 ‎죽이려 한 적 있거든 54 00:03:27,832 --> 00:03:28,666 ‎조 55 00:03:31,544 --> 00:03:32,503 ‎나 겁나 56 00:03:32,587 --> 00:03:35,465 ‎샨드라 박사가 감정을 표현하라며? 57 00:03:35,548 --> 00:03:36,507 ‎나… 58 00:03:37,508 --> 00:03:38,718 ‎겁나 59 00:03:42,222 --> 00:03:44,474 ‎아무 일 없을 거야 60 00:03:44,557 --> 00:03:46,434 ‎처리는 완벽했어 61 00:03:46,517 --> 00:03:50,271 ‎반지 때문에 식겁했지만 ‎해결했잖아 62 00:03:50,355 --> 00:03:51,856 ‎경찰도 따돌렸고 63 00:03:52,482 --> 00:03:54,234 ‎우릴 믿는 눈치였어 64 00:03:54,317 --> 00:03:55,693 ‎오래 안 걸릴 거예요 65 00:03:56,319 --> 00:03:58,988 ‎내털리 엥글러나 그 부부와 관련해 66 00:03:59,072 --> 00:04:01,491 ‎특이한 점 없었나요? 67 00:04:01,574 --> 00:04:04,535 ‎최근에 이사 온 데다가 ‎아기가 있어서 68 00:04:04,619 --> 00:04:07,830 ‎가까워질 틈이 없었어요 69 00:04:08,414 --> 00:04:12,752 ‎네, 제과점 임대할 때 ‎도움을 받기는 했지만 70 00:04:12,835 --> 00:04:14,420 ‎그게 다예요 71 00:04:14,504 --> 00:04:17,507 ‎- 도움이 못 돼 죄송합니다 ‎- 커피 더 드릴까요? 72 00:04:18,758 --> 00:04:21,469 ‎우릴 의심한들 티를 내겠어? 73 00:04:21,552 --> 00:04:25,348 ‎그 말도 일리 있지만 ‎의심받을 짓 안 했잖아, 왜? 74 00:04:27,475 --> 00:04:28,726 ‎몇 가지만 여쭐게요 75 00:04:28,810 --> 00:04:31,729 ‎매슈 씨, 채널 6입니다 ‎한 말씀만 해주세요 76 00:04:33,064 --> 00:04:34,274 ‎잠깐만 77 00:04:34,983 --> 00:04:37,610 ‎- 이걸 봐 ‎- 경찰에서 다른 말은 없었나요? 78 00:04:37,694 --> 00:04:39,696 ‎좋은 말로 할 때 꺼져요 79 00:04:39,779 --> 00:04:42,031 ‎- 한 말씀만 해주세요 ‎- 잠깐이면 됩니다 80 00:04:42,115 --> 00:04:47,996 ‎왜 의심받을 짓을 하지? ‎이상하네, 우리야 좋지만 81 00:04:48,079 --> 00:04:51,249 ‎매슈가 체포되면 우린 자유잖아 82 00:04:51,332 --> 00:04:53,251 ‎맥베스 부인이 또 빙의했군 83 00:04:53,334 --> 00:04:55,753 ‎엘리를 헨디 살인범으로 몰 때처럼 84 00:04:55,837 --> 00:04:58,047 ‎자기는 궁지에 몰리면 ‎판단력이 흐려져 85 00:04:58,131 --> 00:05:00,633 ‎아무도 체포되지 않아야 가장 좋아 86 00:05:00,717 --> 00:05:05,972 ‎시체가 발견되지 않으면 ‎가출했겠거니 할 테니까 87 00:05:06,597 --> 00:05:07,849 ‎자기 말이 맞아 88 00:05:09,809 --> 00:05:11,769 ‎그때까지 뭘 하지? 89 00:05:16,149 --> 00:05:17,108 ‎이거 90 00:05:17,692 --> 00:05:22,155 ‎일상으로 돌아가 ‎혹시 모르니 계속 뉴스 보면서 91 00:05:23,114 --> 00:05:24,115 ‎일하러 가고 92 00:05:25,700 --> 00:05:27,076 ‎헨리를 돌보는 거지 93 00:05:30,913 --> 00:05:32,915 ‎내가 지켜줄게 94 00:05:33,499 --> 00:05:34,459 ‎그러니까 95 00:05:36,169 --> 00:05:37,670 ‎정상 생활을 해라 96 00:05:37,754 --> 00:05:38,713 ‎그래 97 00:05:40,381 --> 00:05:43,176 ‎내털리는 끔찍한 일을 당한 거야 98 00:05:43,676 --> 00:05:45,386 ‎우리와는 상관없이 99 00:05:45,970 --> 00:05:50,433 ‎우린 그저 평범하고 선량한 ‎이웃일 뿐이야 100 00:05:59,609 --> 00:06:02,320 ‎카메라에 대고 꼭 울라는 건 아냐 101 00:06:02,403 --> 00:06:04,238 ‎근데 일을 한다? 102 00:06:04,322 --> 00:06:07,200 ‎난 이유나 있지 ‎저 인간은 왜 저리 침착하지? 103 00:06:09,410 --> 00:06:14,082 ‎젠장, 매슈한테 ‎날 감시할 빌미를 주면 안 돼 104 00:06:21,130 --> 00:06:24,592 ‎- 봐, 할머니 오셨네 ‎- 고마워요, 무스타파, 끊어요 105 00:06:25,426 --> 00:06:27,512 ‎신탁 전문 변호사는 왜? 106 00:06:27,595 --> 00:06:30,390 ‎말도 마, 이혼하려다 폐인 되겠어 107 00:06:30,473 --> 00:06:34,102 ‎아직도 못 찾았대? ‎자리가 없어 두 길 건너 주차했어 108 00:06:34,185 --> 00:06:36,562 ‎이리 오렴, 우리 아가 109 00:06:36,646 --> 00:06:40,441 ‎할미가 보고 싶었어 110 00:06:40,525 --> 00:06:45,071 ‎남편 짓일걸, 남편을 믿으면 안 돼 111 00:06:45,154 --> 00:06:46,864 ‎네 아빠도 똑같아 112 00:06:46,948 --> 00:06:49,909 ‎내가 선수 안 치면 날 죽이려 들걸 113 00:06:49,992 --> 00:06:51,452 ‎커피 있지? 114 00:06:52,036 --> 00:06:54,705 ‎할미 커피 좀 마시자, 그래 115 00:06:59,168 --> 00:07:02,088 ‎- 얘가 열이 있나? ‎- 피곤한 것뿐이야 116 00:07:03,464 --> 00:07:04,924 ‎출근하지 말까 봐 117 00:07:06,050 --> 00:07:08,136 ‎괜히 얘 불안하게 하지 말고 118 00:07:08,219 --> 00:07:09,595 ‎출근해 119 00:07:11,013 --> 00:07:13,516 ‎포티는 할미랑 신나게 놀 거야 120 00:07:25,445 --> 00:07:26,696 ‎"갓 구운 타트" 121 00:07:38,124 --> 00:07:40,084 ‎어서 와요, 뭘 드릴까요? 122 00:07:40,168 --> 00:07:43,212 ‎빵은 됐고 내털리가 걱정돼서 123 00:07:43,296 --> 00:07:45,465 ‎위원회를 발족했어요 124 00:07:45,548 --> 00:07:48,509 ‎내털리가 가출하고 싶다는 말 ‎한 적 있어요? 125 00:07:48,593 --> 00:07:50,261 ‎아니면 매슈를 두려워했어요? 126 00:07:52,263 --> 00:07:53,181 ‎아뇨 127 00:07:55,641 --> 00:07:57,185 ‎아직은 시기상조 아녜요? 128 00:07:57,268 --> 00:07:59,770 ‎- 아직 밝혀진 것도 없는데… ‎- 시간문제예요 129 00:07:59,854 --> 00:08:02,648 ‎폴슨 살인 사건 다큐 봤어요? 130 00:08:02,732 --> 00:08:05,526 ‎범인이 남편이더군요 131 00:08:05,610 --> 00:08:07,278 ‎- 늘 남편이 범인이죠 ‎- 어김없이 132 00:08:07,361 --> 00:08:09,906 ‎듣자 하니 신고도 매슈가 아니라 133 00:08:09,989 --> 00:08:11,991 ‎- 내털리 언니가 했더군요 ‎- 러브 134 00:08:13,201 --> 00:08:15,745 ‎둘이 다투는 거 본 적 있어요? 135 00:08:20,208 --> 00:08:22,043 ‎우린 잘 몰라요 136 00:08:22,126 --> 00:08:26,547 ‎이 제과점 임대하고 ‎바로 그렇게 돼서… 137 00:08:26,631 --> 00:08:29,759 ‎심적으로 괴롭겠어요 138 00:08:31,636 --> 00:08:32,845 ‎고마워요 139 00:08:32,929 --> 00:08:36,641 ‎솔직히 일해야 맘이 진정돼 ‎일부러 나와요 140 00:08:37,683 --> 00:08:38,518 ‎그리고… 141 00:08:41,020 --> 00:08:43,064 ‎저탄 바닐라 빈 스콘인데 142 00:08:46,234 --> 00:08:48,027 ‎정말 싫어요? 143 00:08:50,196 --> 00:08:53,741 ‎- 에라, 모르겠다 ‎- 나도 두어 개만 줘요 144 00:08:53,824 --> 00:08:58,287 ‎간헐적 단식에 성공한 남편한테 ‎상으로 줘야겠어요 145 00:09:05,545 --> 00:09:09,799 ‎매일 끝날 때쯤 테이블과 ‎개인 열람실을 확인해서 146 00:09:09,882 --> 00:09:11,634 ‎책이 있으면 그걸… 147 00:09:11,717 --> 00:09:15,805 ‎평범해 보이기에 완벽한 장소야 148 00:09:15,888 --> 00:09:19,058 ‎진솔하고 평범한 이들의 오아시스 149 00:09:20,101 --> 00:09:21,602 ‎난 이곳이 좋아 150 00:09:22,520 --> 00:09:23,479 ‎저기요 151 00:09:24,146 --> 00:09:27,358 ‎어른 학교 학생주임의 ‎핍박쯤은 견딜 수 있어 152 00:09:27,441 --> 00:09:28,442 ‎미안해요 153 00:09:28,526 --> 00:09:33,322 ‎왜 여기서 자원 봉사한다는 건지 ‎아직도 모르겠네요 154 00:09:33,864 --> 00:09:36,284 ‎지역 사회 봉사 경력을 내세워 155 00:09:36,367 --> 00:09:39,453 ‎자녀를 일류 학교에 입학시키려는 156 00:09:39,537 --> 00:09:41,747 ‎심산이라면 모를까 157 00:09:41,831 --> 00:09:43,165 ‎얘 무당이야? 158 00:09:47,670 --> 00:09:50,673 ‎단테, 이쪽은 조예요 159 00:09:50,756 --> 00:09:52,925 ‎단테 퍼거슨, 해군 출신 160 00:09:53,009 --> 00:09:56,721 ‎100% 시각 장애인 ‎내 엄한 상사의 오랜 친구 161 00:09:56,804 --> 00:10:00,141 ‎질문 있으면 단테한테 물어봐요 ‎뭐든 다 아니까 162 00:10:00,224 --> 00:10:03,769 ‎만물박사 단테는 지금 ‎내털리에 관한 뉴스를 듣고 있어요 163 00:10:03,853 --> 00:10:04,770 ‎이런 164 00:10:04,854 --> 00:10:06,981 ‎마드레린다에도 ‎실종된 백인 여성이 생겼네요 165 00:10:07,064 --> 00:10:11,360 ‎백인 여성 실종 신드롬은 ‎미국에서 포르노 다음으로 인기죠 166 00:10:11,444 --> 00:10:14,989 ‎- 백인 여성 실종… ‎- 신드롬요 167 00:10:15,072 --> 00:10:18,075 ‎상류층의 매력적인 ‎백인 여성이 실종되면 168 00:10:18,159 --> 00:10:20,077 ‎언론이 앞다퉈 보도하죠 169 00:10:20,161 --> 00:10:22,913 ‎- 다른 피해자들과는 달리요 ‎- 네 170 00:10:22,997 --> 00:10:27,168 ‎언론이야 선정적인 기사를 ‎늘 원하잖아요 171 00:10:29,503 --> 00:10:31,380 ‎왜 낙방한 기분이지? 172 00:10:31,464 --> 00:10:33,299 ‎우린 특정 현상을 말하는 거예요 173 00:10:33,966 --> 00:10:36,761 ‎백인 여성한테만 관심이 집중되면 174 00:10:36,844 --> 00:10:38,638 ‎대중은 이렇게 생각하거든요 175 00:10:38,721 --> 00:10:43,225 ‎'백인 여성은 구조될 자격 있어 ‎나머지는 혼자 방어할 수 있어' 176 00:10:43,809 --> 00:10:45,519 ‎전적으로 동감이에요 177 00:10:45,603 --> 00:10:47,521 ‎왜 동감하죠? 178 00:10:47,605 --> 00:10:49,982 ‎그 현상에 관해 알지도 못했으면서 179 00:10:51,317 --> 00:10:52,777 ‎한 방 먹었네요, 꺽다리 180 00:10:52,860 --> 00:10:55,696 ‎- 내가 키가 큰 걸 어떻게… ‎- '밤은 부드러워' 181 00:10:55,780 --> 00:10:57,114 ‎실종자와 아는 사이죠? 182 00:10:57,698 --> 00:10:58,949 ‎옆집에 살아요 183 00:10:59,033 --> 00:11:01,369 ‎절친을 인터뷰한대요 184 00:11:01,452 --> 00:11:04,080 ‎- 화장실 좀 다녀올게요 ‎- 저쪽이에요 185 00:11:04,163 --> 00:11:05,122 ‎고마워요 186 00:11:10,086 --> 00:11:12,797 ‎- 단테, 나 돌겠어요 ‎- 우리 조 귀여워요? 187 00:11:14,090 --> 00:11:15,216 ‎장난쳐? 188 00:11:15,299 --> 00:11:16,842 ‎핫라인을 설치했고 189 00:11:16,926 --> 00:11:19,428 ‎페이스북, 트위터, 인스타 ‎스냅챗, 틱톡, 텀블러에서 190 00:11:19,512 --> 00:11:21,931 ‎팔로우하실 수 있습니다 191 00:11:22,014 --> 00:11:24,600 ‎아직 그런 걸 사용한다면요 192 00:11:24,684 --> 00:11:27,687 ‎실종자를 찾겠다는 ‎간절함이 느껴집니다 193 00:11:27,770 --> 00:11:29,355 ‎"셰리 콘래드 ‎내털리 엥글러의 친구" 194 00:11:29,438 --> 00:11:34,151 ‎꼭 찾아야 해요 ‎제겐 둘도 없는 친구거든요 195 00:11:34,235 --> 00:11:35,444 ‎싫어했으면서 196 00:11:35,528 --> 00:11:37,196 ‎모두 내털리를 사랑했죠 197 00:11:37,655 --> 00:11:41,117 ‎매슈가 왜 침묵하는지 모르겠는데 198 00:11:41,200 --> 00:11:44,578 ‎대중은 그의 얘기를 ‎듣고 싶어 해요 199 00:11:44,662 --> 00:11:48,165 ‎방금 생방송에서 ‎매슈를 엿 먹인 거야? 200 00:11:48,249 --> 00:11:50,084 ‎이런 여우, 우리야 나쁠 거 없지 201 00:11:50,167 --> 00:11:52,211 ‎이 동네 분들이 내털리의 실종에 202 00:11:52,294 --> 00:11:54,630 ‎안타까워하는 이유가 있다면요? 203 00:11:54,714 --> 00:12:00,136 ‎내털리는 우리 동네와 ‎이곳 주민 모두를 깊이 사랑했죠 204 00:12:00,219 --> 00:12:02,722 ‎실종되기 전까지도 205 00:12:02,805 --> 00:12:06,183 ‎제과점 열려는 이웃을 도와줬어요 206 00:12:06,267 --> 00:12:07,893 ‎바로 저 집을요 207 00:12:07,977 --> 00:12:10,521 ‎셰리가 방금 실종된 백인 여성을 208 00:12:10,604 --> 00:12:14,817 ‎마지막으로 만난 게 내 아내란 걸 ‎만천하에 공개한 거야? 209 00:12:14,900 --> 00:12:18,112 ‎괜찮아, 별일 없을 거야 210 00:12:18,612 --> 00:12:19,947 ‎이건 대체 누구지? 211 00:12:21,532 --> 00:12:22,366 ‎여보세요? 212 00:12:25,035 --> 00:12:28,247 ‎네, 물론입니다 ‎무슨 일인데요, 형사님? 213 00:12:28,330 --> 00:12:29,623 ‎망했다 214 00:12:33,753 --> 00:12:37,131 ‎댁에서 만났을 때 ‎실종자를 잘 모른다고 하셨죠 215 00:12:37,214 --> 00:12:38,716 ‎네, 맞습니다 216 00:12:39,467 --> 00:12:41,469 ‎그런데 왜 실종되기 이틀 전 217 00:12:41,552 --> 00:12:44,472 ‎슈퍼마켓 보안 카메라에 ‎두 분이 담소하는 장면이 218 00:12:44,555 --> 00:12:46,182 ‎찍혔죠? 219 00:12:46,891 --> 00:12:49,769 ‎땀이잖아? 정신 똑바로 차려 220 00:12:51,896 --> 00:12:55,232 ‎우연히 만났어요 ‎이웃이라서 인사한 거고요 221 00:12:55,316 --> 00:12:57,234 ‎그렇다면 222 00:12:58,778 --> 00:13:00,279 ‎이건 어떻게 된 거죠? 223 00:13:00,362 --> 00:13:03,157 ‎이 동네는 사방에 보안 카메라야? 224 00:13:03,949 --> 00:13:06,786 ‎여기선 우연히 만나면 ‎콘돔을 건네는 게 225 00:13:06,869 --> 00:13:08,913 ‎일반적인가요? 226 00:13:09,830 --> 00:13:12,458 ‎형사니까 묻는 거지 ‎날 의심하는 게 아냐 227 00:13:12,541 --> 00:13:14,168 ‎땀 좀 그만 흘려 228 00:13:14,960 --> 00:13:16,754 ‎"러브" 229 00:13:16,837 --> 00:13:21,091 ‎- 전화 받으세요 ‎- 내 행동 관찰하려고? 230 00:13:21,175 --> 00:13:22,760 ‎아뇨, 괜찮습니다 231 00:13:23,677 --> 00:13:24,845 ‎콘돔이라… 232 00:13:25,429 --> 00:13:28,307 ‎내털리는 유머 감각이 독특해요 233 00:13:28,390 --> 00:13:30,017 ‎장난이라며 준 건데 234 00:13:30,100 --> 00:13:31,852 ‎아직도 의미를 모르겠어요 235 00:13:32,436 --> 00:13:34,522 ‎뭘 원해? 자백? 236 00:13:36,524 --> 00:13:38,859 ‎잠깐, 그것 괜찮네 237 00:13:40,861 --> 00:13:45,950 ‎이런 얘기 안 하고 싶은데 ‎어쩔 수가 없네요 238 00:13:46,909 --> 00:13:48,410 ‎최근에 아기를 낳아서 239 00:13:49,787 --> 00:13:53,040 ‎아내가 스트레스가 아주 심해요 240 00:13:56,252 --> 00:13:57,419 ‎그래서 집에선 241 00:13:58,546 --> 00:14:02,174 ‎똘똘이를 불러낼 수가 없죠 ‎아실지 모르겠는데 242 00:14:03,259 --> 00:14:07,137 ‎장모님까지 시도 때도 없이 ‎들락거리다 보니… 243 00:14:07,221 --> 00:14:09,932 ‎강력히 권하는데 244 00:14:10,015 --> 00:14:13,185 ‎다시는 그러지 마세요 245 00:14:14,645 --> 00:14:16,522 ‎자제하도록 노력하죠 246 00:14:18,732 --> 00:14:21,861 ‎일단은 자위 덕분에 살았어 247 00:14:22,611 --> 00:14:24,029 ‎"뭐 해?" 248 00:14:24,113 --> 00:14:27,408 ‎"왜 전화 안 받아? 당장 전화 줘" 249 00:14:27,491 --> 00:14:30,536 ‎'갓 구운 타트'에 왔어 ‎저게 누구야? 250 00:14:30,619 --> 00:14:34,999 ‎우리 동네의 새로운 제빵 여왕 ‎러브 퀸이네 251 00:14:35,082 --> 00:14:37,626 ‎- 지금… ‎- 아이러니 틱톡 만들어요 252 00:14:37,710 --> 00:14:38,711 ‎삭제해요! 253 00:14:39,628 --> 00:14:40,546 ‎알았어요 254 00:14:41,630 --> 00:14:43,340 ‎- 미안해요 ‎- 고마워요 255 00:14:43,424 --> 00:14:47,052 ‎- 자, 삭제했어요 ‎- 오늘 머리가 엉망이라 그래요 256 00:14:47,136 --> 00:14:48,554 ‎예쁘기만 한데 257 00:14:50,306 --> 00:14:51,348 ‎그만해요 258 00:14:51,432 --> 00:14:52,600 ‎뭘요? 259 00:14:52,683 --> 00:14:53,767 ‎작업 걸기 260 00:14:54,727 --> 00:14:56,687 ‎네, 알았어요, 그러죠 261 00:14:56,770 --> 00:14:59,607 ‎- 당신은 유부녀니까 ‎- 고마워요 262 00:15:00,649 --> 00:15:03,527 ‎자, 뭘 드릴까요? 263 00:15:04,445 --> 00:15:08,073 ‎집 앞에 기자들이 죽치고 있어서 264 00:15:08,157 --> 00:15:11,702 ‎담을 넘어 점심 먹으러 나왔는데 265 00:15:11,785 --> 00:15:15,956 ‎그러느라 지갑을 깜빡했어요 266 00:15:16,707 --> 00:15:21,503 ‎배고파서 돌아가시기 ‎1초 전인데 말이에요 267 00:15:22,212 --> 00:15:23,631 ‎그러니 268 00:15:25,174 --> 00:15:26,300 ‎이걸 좀… 269 00:15:28,552 --> 00:15:30,888 ‎아직도 작업 거네 270 00:15:30,971 --> 00:15:35,309 ‎그런 거 아녜요 ‎음식을 구걸한 거예요 271 00:15:37,853 --> 00:15:40,189 ‎알았어요, 내가 봐준다 272 00:15:40,272 --> 00:15:42,900 ‎고마워요, 나의 구세주 273 00:15:43,525 --> 00:15:44,401 ‎좋아요 274 00:15:45,444 --> 00:15:47,905 ‎- 당근? 차이 호두? ‎- 당근요 275 00:15:56,914 --> 00:15:59,959 ‎젠장, 나 방금 ‎인성 테스트에 실패했어요? 276 00:16:00,042 --> 00:16:02,211 ‎아뇨, 그게 아니라… 277 00:16:04,296 --> 00:16:05,923 ‎그게 내 첫 레시피예요 278 00:16:06,632 --> 00:16:09,802 ‎남동생한테 늘 만들어 주곤 했죠 ‎걔가 아직… 279 00:16:12,221 --> 00:16:13,430 ‎그 애 생전에요 280 00:16:16,266 --> 00:16:17,267 ‎시식해 볼게요 281 00:16:25,025 --> 00:16:26,652 ‎이래도 되는 거예요? 282 00:16:27,736 --> 00:16:28,737 ‎너무 맛있잖아! 283 00:16:33,951 --> 00:16:36,078 ‎내털리가 실종돼 힘들겠어요 284 00:16:37,287 --> 00:16:39,123 ‎유명세를 좋아해서요 285 00:16:39,206 --> 00:16:42,626 ‎견딜 만해요? ‎대화할 사람은 있어요? 286 00:16:47,506 --> 00:16:49,258 ‎뭘 캐려는 게 아니고… 287 00:16:50,634 --> 00:16:53,012 ‎엄마? 미안한데 다시… 288 00:16:54,847 --> 00:16:56,056 ‎좀 천천히 말해봐 289 00:16:57,016 --> 00:16:58,100 ‎맙소사 290 00:17:00,686 --> 00:17:02,354 ‎알았어, 지금 갈게 291 00:17:03,689 --> 00:17:08,527 ‎- 괜찮아요? 무슨 일이에요? ‎- 애가 아파요, 가봐야겠어요 292 00:17:09,319 --> 00:17:12,906 ‎제과점 문 닫고 ‎오븐도 꺼야 하는데… 293 00:17:12,990 --> 00:17:16,827 ‎저기요, 나한테 맡겨요 ‎내가 할 수 있어요 294 00:17:16,910 --> 00:17:20,789 ‎오븐 작동법을 알거든요 ‎그러니까 가봐요, 어서요 295 00:17:21,540 --> 00:17:22,750 ‎- 아기한테 가봐요 ‎- 네 296 00:17:22,833 --> 00:17:25,836 ‎- 여분 열쇠는 서랍에 있어요 ‎- 서랍, 알았어요 297 00:17:25,919 --> 00:17:26,754 ‎네 298 00:17:31,508 --> 00:17:34,053 ‎형사들이 미심쩍어서 왔던 게 ‎아니라면? 299 00:17:34,136 --> 00:17:36,221 ‎말을 안 했을 뿐 ‎뭔가 알고 온 거라면? 300 00:17:36,305 --> 00:17:39,725 ‎하지만 내털리와 내 일을 아는 건 ‎러브 말고는 없잖아 301 00:17:39,808 --> 00:17:40,642 ‎혹시… 302 00:17:41,143 --> 00:17:42,686 ‎"선택한 카메라를 끌까요?" 303 00:17:43,645 --> 00:17:44,605 ‎됐어요 304 00:17:46,648 --> 00:17:49,401 ‎매슈, 카메라가 더 있다면? 305 00:17:49,485 --> 00:17:51,487 ‎내털리가 따분한 이웃사촌인 ‎내게 거짓말했나? 306 00:17:51,570 --> 00:17:54,198 ‎매슈가 날 범인으로 지목한 걸까? 307 00:17:54,281 --> 00:17:57,159 ‎젠장, 전화하는 걸 깜빡했어 ‎마음을 가라앉혀 308 00:17:57,242 --> 00:17:59,745 ‎난 침착하고 듬직한 ‎애티커스 핀치니까 309 00:17:59,828 --> 00:18:03,248 ‎- 미안, 형사가 다녀갔어 ‎- 여기 병원이야 310 00:18:03,916 --> 00:18:05,292 ‎헨리가 홍역이래 311 00:18:09,922 --> 00:18:13,926 ‎난 납치돼 칼이나 총으로 ‎위협도 받아봤고 312 00:18:14,009 --> 00:18:16,470 ‎손가락이 잘려 ‎우리에도 갇혀봤지만 313 00:18:16,553 --> 00:18:18,639 ‎그 어떤 것도 314 00:18:19,306 --> 00:18:20,140 ‎이것만큼 315 00:18:21,433 --> 00:18:23,435 ‎두렵진 않았어 316 00:18:23,519 --> 00:18:25,771 ‎간호사가 왜 아직도 안 오죠? 317 00:18:25,854 --> 00:18:27,940 ‎간단한 검사니 곧 올 거예요 318 00:18:28,607 --> 00:18:31,527 ‎혈액 검사 결과를 봤는데 ‎1주일 전에 감염됐더군요 319 00:18:31,610 --> 00:18:34,279 ‎어떻게요? 홍역은 근절됐잖아요 320 00:18:34,363 --> 00:18:35,280 ‎코로나19에도 불구하고 321 00:18:35,364 --> 00:18:37,908 ‎자식에게 백신을 접종하지 않는 ‎부모들이 있어요 322 00:18:37,991 --> 00:18:41,495 ‎헨리와 접촉한 사람 모두에게 ‎즉시 알려주세요 323 00:18:42,287 --> 00:18:43,997 ‎세 분은 다 백신 맞으셨죠? 324 00:18:44,081 --> 00:18:45,040 ‎- 네 ‎- 네 325 00:18:45,124 --> 00:18:46,750 ‎좀 됐지만 그럴 거예요 326 00:18:46,834 --> 00:18:49,002 ‎진짜? 당신 같은 히피가? 327 00:18:49,086 --> 00:18:53,841 ‎- 러브랑 둘이 접종 확실해요? ‎- 그게 무슨? 그래, 까불지 마 328 00:18:53,924 --> 00:18:55,092 ‎증상이 어떻게 되죠? 329 00:18:55,175 --> 00:18:59,096 ‎- 열이 나요? ‎- 기침, 콧물, 전반적인 불편감 330 00:19:00,430 --> 00:19:04,977 ‎심하면 청력을 상실하거나 ‎경기를 일으키기도 하고요 331 00:19:05,435 --> 00:19:08,397 ‎확실히 이것만큼 두렵진 않았어 332 00:19:10,315 --> 00:19:12,943 ‎약은 없나요? 333 00:19:13,026 --> 00:19:16,280 ‎해열제 말고 다른 치료는 없어요 334 00:19:16,363 --> 00:19:18,824 ‎몇 시간 더 지켜보도록 하죠 335 00:19:18,907 --> 00:19:19,741 ‎그럼… 336 00:19:20,534 --> 00:19:21,368 ‎감사합니다 337 00:19:25,414 --> 00:19:27,332 ‎마거릿, 러브예요 338 00:19:27,416 --> 00:19:30,919 ‎이런 소식 전하게 돼 유감인데 ‎헨리가 홍역이래요 339 00:19:31,003 --> 00:19:32,671 ‎지금 병원인데 340 00:19:32,754 --> 00:19:34,214 ‎알려드려야 할 것 같아서요 341 00:19:34,298 --> 00:19:36,758 ‎지난주에 다 같이 ‎허드슨 생일 파티에 갔잖아요 342 00:19:36,842 --> 00:19:39,303 ‎- 세상에 ‎- 정말 미안해요 343 00:19:39,386 --> 00:19:40,512 ‎어떡해 344 00:19:43,223 --> 00:19:46,476 ‎- 전화가 왔네요, 미안한데… ‎- 끊어요 345 00:19:50,355 --> 00:19:53,192 ‎- 셰리, 전화하려던 참이에요 ‎- 방금 들었어요 346 00:19:53,275 --> 00:19:54,651 ‎가엾어라! 347 00:19:54,735 --> 00:19:57,154 ‎근데 민망해할 필요 없어요 348 00:19:57,237 --> 00:19:58,322 ‎민망해요? 349 00:19:58,405 --> 00:20:01,658 ‎전화는 내가 돌릴 테니까 ‎헨리한테 집중해요 350 00:20:03,535 --> 00:20:06,246 ‎맘은 고마운데 ‎이런 일은 직접 해야죠 351 00:20:06,330 --> 00:20:08,498 ‎러브? 352 00:20:12,211 --> 00:20:14,338 ‎러브네 아기 얘기 들었어요? 353 00:20:14,421 --> 00:20:16,215 ‎- 왜요? ‎- 무슨 일인데요? 354 00:20:16,298 --> 00:20:18,300 ‎가슴 아파 죽겠어요 355 00:20:22,304 --> 00:20:26,516 ‎네, 지금 좀 바빠요, 무스타파 ‎이따 오후에 얘기해요 356 00:20:27,100 --> 00:20:28,518 ‎그래요, 끊어요 357 00:20:29,394 --> 00:20:33,190 ‎연락 다 했어? ‎이웃들이 화내지 않아? 358 00:20:33,273 --> 00:20:35,025 ‎무슨 전화야? 359 00:20:36,485 --> 00:20:38,570 ‎문제 생긴 거면 나한테도 말해줘 360 00:20:38,654 --> 00:20:40,530 ‎포도원을 살 거야 361 00:20:41,448 --> 00:20:44,076 ‎- 뭘 산다고? ‎- 포도원 362 00:20:44,159 --> 00:20:47,996 ‎그러니 유동 자금은 이제 없어 363 00:20:48,080 --> 00:20:50,832 ‎다시 없을 기회야 364 00:20:50,916 --> 00:20:52,876 ‎네 제과점은 괜찮을 거야 365 00:20:52,960 --> 00:20:54,211 ‎네가 방법을 찾을 거잖아 366 00:20:55,087 --> 00:20:56,296 ‎대단하다 367 00:20:56,380 --> 00:20:59,925 ‎- 화내지 마 ‎- 화난 게 아니라 각성한 거야 368 00:21:00,008 --> 00:21:01,927 ‎계속 궁금했거든 369 00:21:02,010 --> 00:21:04,137 ‎'왜 자꾸 셰리한테 ‎인정받으려 하지?' 370 00:21:04,221 --> 00:21:08,725 ‎'끊임없이 몰래 ‎내 뒤통수를 치는 계집인데' 371 00:21:08,809 --> 00:21:11,937 ‎간단해, 엄마와도 그런데 ‎어디 가겠어? 372 00:21:12,020 --> 00:21:14,564 ‎스트레스가 심하구나, 그래서… 373 00:21:14,648 --> 00:21:16,191 ‎그만 가줘 374 00:21:16,275 --> 00:21:18,819 ‎새 출발 하려는 사람 굳이 찾아와 375 00:21:18,902 --> 00:21:20,862 ‎유독성 쓰레기 뿌리지 말고 376 00:21:20,946 --> 00:21:22,447 ‎분노로 가득하구나 377 00:21:23,073 --> 00:21:24,700 ‎건강에 안 좋아 378 00:21:34,501 --> 00:21:36,962 ‎내가 죄를 지어 벌주는 거야? 379 00:21:38,422 --> 00:21:39,840 ‎꼭 나아야 해 380 00:21:43,051 --> 00:21:45,304 ‎난 착한 거랑은 거리가 멀지만 381 00:21:46,430 --> 00:21:48,140 ‎네 아빠가 된 뒤로 382 00:21:50,267 --> 00:21:52,644 ‎달라졌거든 383 00:21:54,896 --> 00:21:56,148 ‎나아야 해 384 00:21:57,232 --> 00:22:00,777 ‎널 키울 자격이 있는 인간이 ‎되겠다고 약속할게 385 00:22:04,114 --> 00:22:08,076 ‎라이언 굿윈이 내털리 엥글러 수사 ‎최신 소식 전해드립니다 386 00:22:08,160 --> 00:22:10,620 ‎내털리 엥글러의 절친에 따르면 387 00:22:10,704 --> 00:22:13,665 ‎이 제과점 임대를 도와준 직후 ‎실종됐다고 하는데요 388 00:22:13,749 --> 00:22:16,793 ‎러브 퀸-골드버그가 운영하는 ‎이 제과점이 389 00:22:16,877 --> 00:22:19,546 ‎내털리가 최후로 목격된 곳일까요? 390 00:22:23,800 --> 00:22:24,968 ‎조? 391 00:22:26,553 --> 00:22:28,805 ‎일이 이만큼 꼬인 거로는 부족해? 392 00:22:30,432 --> 00:22:34,853 ‎경찰은 자길 신문하고 ‎뉴스는 내 이름으로 도배됐어 393 00:22:34,936 --> 00:22:37,356 ‎정상 생활로는 안 돼 ‎조처가 시급해 394 00:22:37,898 --> 00:22:40,650 ‎자기 말이 맞아, 매슈가 문제야 395 00:22:40,734 --> 00:22:45,197 ‎근데 다들 매슈 짓이라고 ‎믿고 있잖아 396 00:22:45,280 --> 00:22:46,281 ‎그 말은… 397 00:22:46,365 --> 00:22:48,950 ‎누명을 씌워야지 ‎그걸 현실에선 뭐라더라? 398 00:22:49,034 --> 00:22:50,285 ‎상관없어, 하자 399 00:22:52,454 --> 00:22:53,288 ‎근데 어떻게? 400 00:22:57,209 --> 00:22:59,961 ‎상자에 쓸 만한 게 있어 401 00:23:01,963 --> 00:23:05,884 ‎내털리 피가 묻은 스카프 ‎혹시 몰라 챙겼지 402 00:23:07,219 --> 00:23:08,220 ‎해결해 403 00:23:21,024 --> 00:23:21,858 ‎좋아 404 00:23:26,488 --> 00:23:31,201 ‎뭐야? 어떻게? 그럴 리가 없어 405 00:23:31,284 --> 00:23:33,286 ‎지은 죄가 있어 ‎땀 흘리는 줄 알았는데 406 00:23:33,995 --> 00:23:37,707 ‎홍역이라니, 제기랄! ‎어디까지 꼬일 건데? 407 00:23:39,418 --> 00:23:41,628 ‎빨리도 번지는군 408 00:23:42,087 --> 00:23:44,798 ‎매슈 집에 몰래 ‎스카프를 갖다 놔야 해 409 00:23:45,590 --> 00:23:48,802 ‎몸이 불덩이야 ‎방은 빙빙 돌고, 모든 게… 410 00:23:48,885 --> 00:23:51,054 ‎스카프를 갖다 놔야 해 411 00:23:51,138 --> 00:23:52,848 ‎집중해 412 00:23:52,931 --> 00:23:55,016 ‎누워야겠어 413 00:23:55,517 --> 00:23:56,726 ‎진짜 눕게? 414 00:24:00,480 --> 00:24:01,731 ‎이건 웬 망조야? 415 00:24:01,815 --> 00:24:03,900 ‎뭘 하던 중이지 않아? 416 00:24:05,819 --> 00:24:09,156 ‎가령, 네 가족 지키기? 417 00:24:09,239 --> 00:24:10,073 ‎그래 418 00:24:12,242 --> 00:24:13,743 ‎맞아, 내 가족 419 00:24:17,080 --> 00:24:19,374 ‎매슈 집에 스카프를 갖다 놔야 해 420 00:24:19,458 --> 00:24:21,835 ‎그냥 울타리를 넘어서 가 421 00:24:21,918 --> 00:24:23,753 ‎안 돼, 카메라가 있어 422 00:24:23,837 --> 00:24:27,591 ‎밖에 있는 건 고장 났잖아 ‎걱정되면 후드 티 입든가 423 00:24:27,674 --> 00:24:29,926 ‎매슈의 진상 아들처럼 보일걸 424 00:24:37,100 --> 00:24:38,727 ‎꼭꼭 숨겨놨네 425 00:24:38,810 --> 00:24:41,229 ‎이런 날이 올 줄 알았나 봐 426 00:24:41,313 --> 00:24:43,440 ‎- 닥쳐 ‎- 너나 닥쳐 427 00:24:45,150 --> 00:24:46,359 ‎어디 가? 428 00:24:47,652 --> 00:24:50,322 ‎네가 가야 할 곳, 부 래들리의 집 429 00:25:22,854 --> 00:25:23,855 ‎좋아 430 00:25:23,939 --> 00:25:26,149 ‎한쪽 발을 다른 발 앞에 둬 431 00:25:38,703 --> 00:25:39,955 ‎애 어딨어? 432 00:25:41,998 --> 00:25:43,250 ‎헨리 어딨어? 433 00:25:43,333 --> 00:25:45,710 ‎백신 맞은 적 있어, 조? 434 00:25:49,631 --> 00:25:53,468 ‎애가 안 움직여, 의사를 불러! ‎누가 좀 도와줘요! 435 00:25:55,637 --> 00:25:56,805 ‎조? 436 00:25:59,140 --> 00:26:00,642 ‎어디 아프니? 437 00:26:04,229 --> 00:26:06,815 ‎난 피오나 간호사야, 어디 보자 438 00:26:08,400 --> 00:26:09,901 ‎이리 와서 앉아 439 00:26:24,916 --> 00:26:25,750 ‎'아' 해 440 00:26:28,670 --> 00:26:30,797 ‎열이 난단 말이지? 441 00:26:31,756 --> 00:26:34,759 ‎- 애들이 못되게 굴면… ‎- 제가 알아서 해요 442 00:26:34,843 --> 00:26:35,677 ‎알아 443 00:26:37,178 --> 00:26:39,139 ‎여기 얼마든지 있으렴 444 00:26:45,854 --> 00:26:47,147 ‎걱정 안 해도 돼 445 00:26:53,361 --> 00:26:58,575 ‎예방 접종 기록이 전혀 없는데 446 00:26:58,658 --> 00:27:02,579 ‎- 엄마가 백신 맞힌 적 있어? ‎- 물론이죠 447 00:27:02,662 --> 00:27:07,000 ‎이사 다니느라 ‎기록을 어디 흘렸나 본데… 448 00:27:09,461 --> 00:27:10,503 ‎엄마가 맞혔어요 449 00:27:10,587 --> 00:27:11,421 ‎좋은 엄마였거든요 450 00:27:12,464 --> 00:27:14,924 ‎이런, 그런 말은 하면 안 되지 451 00:27:15,008 --> 00:27:19,095 ‎네가 아픈 건 거짓말했기 때문이야 452 00:27:19,179 --> 00:27:22,307 ‎간호사한테 말해 ‎네 엄마 형편없었다고 453 00:27:22,390 --> 00:27:24,809 ‎- 그만해 ‎- 이기적인 정신병자였잖아 454 00:27:24,893 --> 00:27:26,311 ‎- 그만 ‎- 널 돌봐준 적 없어 455 00:27:26,394 --> 00:27:27,812 ‎꺼져! 456 00:27:27,896 --> 00:27:30,273 ‎- 어디 가? ‎- 너무 늦었어! 457 00:27:40,283 --> 00:27:43,078 ‎이봐요, 날 봐요! 날 보라니까! 458 00:27:43,161 --> 00:27:44,829 ‎진정해요 459 00:27:45,205 --> 00:27:46,373 ‎진정해요 460 00:27:50,085 --> 00:27:52,045 ‎이거 현실 같지? 461 00:27:52,712 --> 00:27:54,798 ‎우리 집 마당에서 뭐 했어요? 462 00:27:55,298 --> 00:27:56,633 ‎망했다 463 00:27:56,716 --> 00:27:58,718 ‎젠장! 464 00:28:06,101 --> 00:28:06,935 ‎러브 465 00:28:07,894 --> 00:28:09,062 ‎- 러브 ‎- 안녕 466 00:28:10,271 --> 00:28:13,400 ‎여기요, 저녁 가져왔어요 467 00:28:13,483 --> 00:28:14,734 ‎타코예요 468 00:28:15,402 --> 00:28:17,112 ‎정말 사려 깊네요 469 00:28:18,530 --> 00:28:20,782 ‎아기는 어때요? 470 00:28:21,533 --> 00:28:23,743 ‎- 괜찮아요 ‎- 그래요? 잘됐네요 471 00:28:24,369 --> 00:28:25,412 ‎아기는… 472 00:28:29,332 --> 00:28:30,792 ‎안 괜찮아요 473 00:28:30,875 --> 00:28:33,712 ‎망할 백신 반대주의자 때문이에요 474 00:28:33,795 --> 00:28:36,506 ‎그 망할 인간들 때문에 475 00:28:36,589 --> 00:28:40,885 ‎근절된 바이러스로 ‎사람들이 죽어가고 있다고요 476 00:28:40,969 --> 00:28:42,303 ‎러브 477 00:28:44,389 --> 00:28:45,390 ‎잘될 거예요 478 00:28:47,559 --> 00:28:48,977 ‎미안해요 479 00:28:50,311 --> 00:28:51,980 ‎사과 안 해도 돼요 480 00:28:53,231 --> 00:28:54,607 ‎제과점 문은 잠갔어요 481 00:28:54,691 --> 00:28:57,777 ‎오랜만에 집을 벗어나 잘 쉬었죠 482 00:28:57,861 --> 00:29:00,321 ‎뉴스팀이 오기 전까지요 483 00:29:02,782 --> 00:29:04,784 ‎학교엔 언제 돌아가요? 484 00:29:05,618 --> 00:29:07,370 ‎모르겠어요 485 00:29:07,454 --> 00:29:10,790 ‎내털리 일이 해결돼야 가지 싶어요 486 00:29:10,874 --> 00:29:16,463 ‎그래서 말인데 ‎저렴한 알바생이 필요하면 487 00:29:17,088 --> 00:29:18,423 ‎언제든 말해요 488 00:29:18,506 --> 00:29:20,425 ‎시간 나면 언제든 들러요 489 00:29:21,718 --> 00:29:23,011 ‎도움 좀 받죠, 뭐 490 00:29:24,512 --> 00:29:25,346 ‎그래요 491 00:29:26,556 --> 00:29:28,099 ‎재밌겠는데요 492 00:29:28,183 --> 00:29:30,852 ‎덕분에 아빠한테서도 벗어나고 493 00:29:32,061 --> 00:29:34,147 ‎그 정도로 까다로워요? 494 00:29:35,023 --> 00:29:35,982 ‎네 495 00:29:36,065 --> 00:29:38,443 ‎소통이란 걸 일절 안 하시죠 496 00:29:38,526 --> 00:29:40,779 ‎지금도 아내가 실종됐는데 497 00:29:40,862 --> 00:29:42,280 ‎감정을 표현하기에 498 00:29:42,363 --> 00:29:45,742 ‎이보다 더 좋은 계기가 어딨어요? 499 00:29:45,825 --> 00:29:49,370 ‎근데 마음을 완전히 걸어 잠갔어요 500 00:29:49,454 --> 00:29:51,748 ‎대화하기가 전보다 더 501 00:29:51,831 --> 00:29:54,125 ‎어려워진 것 같아요 502 00:29:58,713 --> 00:29:59,839 ‎괜찮아요? 503 00:30:00,715 --> 00:30:02,217 ‎- 퀸-골드버그 부인? ‎- 네 504 00:30:02,300 --> 00:30:04,719 ‎- 잠깐 뵐까요? ‎- 네, 감사합니다 505 00:30:04,803 --> 00:30:06,930 ‎- 고마워요 ‎- 네, 그래요 506 00:30:15,605 --> 00:30:17,732 ‎내가 왜 여기 있지? 507 00:30:17,816 --> 00:30:22,278 ‎맞아, 스카프를 숨기러 왔지? ‎숨기다가 들킨 거야? 508 00:30:22,362 --> 00:30:23,363 ‎아파요 509 00:30:24,364 --> 00:30:26,324 ‎열 때문에 악몽을 꾸다가 510 00:30:27,408 --> 00:30:30,453 ‎울타리를 넘었나 봐요 511 00:30:35,124 --> 00:30:36,376 ‎홍역이에요 512 00:30:36,459 --> 00:30:38,753 ‎- 이러다… ‎- 난 백신 맞았어요 513 00:30:39,629 --> 00:30:40,964 ‎안 맞았다니 특이하네요 514 00:30:41,047 --> 00:30:43,299 ‎내가 실언하길 기다리는군 515 00:30:43,383 --> 00:30:46,177 ‎평범한 이웃이라면 ‎이때 뭐라고 할까? 516 00:30:46,261 --> 00:30:48,179 ‎그러게요, 나도 몰랐어요 517 00:30:48,263 --> 00:30:52,475 ‎어릴 때 공백이 좀 있었죠 518 00:30:56,563 --> 00:30:58,147 ‎부인 일은 유감이에요 519 00:30:59,065 --> 00:31:03,528 ‎위로해드리고 싶었지만 ‎성가셔 할 것 같더군요 520 00:31:05,238 --> 00:31:07,574 ‎또 저 표정이야 521 00:31:07,657 --> 00:31:09,450 ‎내털리랑 키스한 거 아는 거야? 522 00:31:09,534 --> 00:31:11,828 ‎나한테 경찰을 붙인 게 매슈야? 523 00:31:11,911 --> 00:31:15,498 ‎- 아내 말이 친구가 됐다더군요 ‎- 젠장 524 00:31:15,582 --> 00:31:17,625 ‎- 와인 마시면서요 ‎- 게임 오버 525 00:31:17,709 --> 00:31:21,296 ‎언니한테 간단 얘기 한 적 있어요? 526 00:31:21,379 --> 00:31:23,590 ‎잠깐, 아무것도 모르나? 527 00:31:23,673 --> 00:31:26,259 ‎도와달란 얘기 하려는 거였어? 528 00:31:26,342 --> 00:31:27,510 ‎죄송합니다 529 00:31:28,136 --> 00:31:30,054 ‎아무 말 못 들었어요 530 00:31:32,223 --> 00:31:33,474 ‎좀 쉬세요 531 00:31:33,558 --> 00:31:36,311 ‎해열제 먹었으니 열이 내릴 겁니다 532 00:31:36,895 --> 00:31:39,355 ‎매슈는 착한 인간일까? 533 00:31:39,439 --> 00:31:40,273 ‎고마워요 534 00:31:43,568 --> 00:31:44,611 ‎그래요 535 00:31:51,409 --> 00:31:55,121 ‎- 아들 경과가 궁금하네요 ‎- 아드님이 왜요? 536 00:31:55,747 --> 00:31:57,248 ‎걔도 아파요 537 00:31:57,332 --> 00:31:58,958 ‎입원해 있죠 538 00:32:00,960 --> 00:32:02,754 ‎안 나으면 어쩌죠? 539 00:32:03,755 --> 00:32:07,759 ‎우리 죄를 대신해 ‎벌 받는 거면 어떡해요? 540 00:32:12,013 --> 00:32:13,014 ‎내 생각엔 541 00:32:14,057 --> 00:32:16,225 ‎벌이라기보다 542 00:32:16,809 --> 00:32:20,563 ‎자식은 우리 죄를 훤히 비추는 ‎거울 같아요 543 00:32:22,148 --> 00:32:24,734 ‎아빠가 된다는 건 ‎생각한 적 없는데 544 00:32:25,318 --> 00:32:28,696 ‎그러다 시어 엄마를 만났죠 ‎아빠가 되는 법은 다양해요 545 00:32:28,780 --> 00:32:31,574 ‎좀 설레기까지 하더군요 ‎시어는 착한 아이였고요 546 00:32:31,658 --> 00:32:35,828 ‎하지만 난 야심 가득한 젊은이였고 547 00:32:37,580 --> 00:32:40,333 ‎시어는 빵점짜리 새아빠인 날 ‎증오했어요 548 00:32:43,878 --> 00:32:47,006 ‎또다시 결혼한 엄마에게 ‎환멸을 느껴 549 00:32:47,090 --> 00:32:49,050 ‎어쩔 수 없이 날 찾긴 하지만 550 00:32:49,717 --> 00:32:52,136 ‎난 아직도 아빠란 자리가 낯설어요 551 00:32:52,845 --> 00:32:54,931 ‎그래도 걘 내가 필요하니까요 552 00:32:56,182 --> 00:32:59,936 ‎당신 아들한테 당신이 필요하듯 ‎원초적인 차원에서요 553 00:33:07,026 --> 00:33:10,071 ‎내털리가 정말 ‎여행 얘기 안 했어요? 554 00:33:10,863 --> 00:33:11,823 ‎무사할 거예요 555 00:33:11,906 --> 00:33:15,326 ‎관심 끌려고 그랬는데 ‎민망해 못 오고 있겠죠 556 00:33:16,536 --> 00:33:19,080 ‎아무 일 없을 거예요, 그렇죠? 557 00:33:19,163 --> 00:33:21,791 ‎우리가 무슨 짓을 한 거야, 러브? 558 00:33:21,874 --> 00:33:24,794 ‎돕고 싶지만 우리가 무사하려면 559 00:33:24,877 --> 00:33:29,215 ‎이자는 계속 침묵해서 ‎여론에 처형당해야 해 560 00:33:31,509 --> 00:33:35,054 ‎"러브 - 헨리 열이 내렸어" 561 00:33:35,513 --> 00:33:36,514 ‎애가 무사하대요 562 00:33:38,099 --> 00:33:40,727 ‎- 무사할 거래요 ‎- 다행이에요 563 00:33:40,810 --> 00:33:42,270 ‎헨리는 무사해 564 00:33:43,688 --> 00:33:45,940 ‎난 착한 사람이 되겠다고 ‎헨리와 약속했어 565 00:33:46,024 --> 00:33:49,027 ‎그러니 무고한 사람한테 ‎누명을 씌워선 안 돼 566 00:33:50,486 --> 00:33:52,280 ‎그건 앵무새를 죽이는 짓이야 567 00:33:54,157 --> 00:33:57,452 ‎내털리를 사랑하면서 ‎왜 언론에 침묵하죠? 568 00:33:57,535 --> 00:34:00,246 ‎- 뭐라든 상관없으니까요 ‎- 그럼 안 돼요 569 00:34:00,329 --> 00:34:03,166 ‎저들이 당신을 함부로 단죄해 570 00:34:03,249 --> 00:34:06,085 ‎감방에라도 가면 시어는 혼자예요 571 00:34:18,890 --> 00:34:19,724 ‎러브 572 00:34:19,807 --> 00:34:21,059 ‎조 573 00:34:21,142 --> 00:34:26,064 ‎그냥 있어, 아픈 줄 몰랐어 574 00:34:26,147 --> 00:34:29,609 ‎- 가엾어라 ‎- 괜찮아, 많이 좋아졌어 575 00:34:29,692 --> 00:34:32,987 ‎- 얜 어때? ‎- 아빠 보고 싶대 576 00:34:35,740 --> 00:34:39,577 ‎또 이렇게 놀라게 하면 안 돼 ‎드라마틱한 아드님 577 00:34:41,370 --> 00:34:42,789 ‎아빤 널 정말 사랑하거든 578 00:34:46,125 --> 00:34:47,460 ‎성공했어? 579 00:34:48,377 --> 00:34:51,506 ‎내가 어떤 아빠냐는 거지? 580 00:34:51,589 --> 00:34:53,716 ‎현관으로 나가지 않는 게 좋아요 581 00:34:53,800 --> 00:34:55,802 ‎- 기자들 때문에요? 알아요 ‎- 네 582 00:34:55,885 --> 00:34:58,971 ‎- 정말 안 데려다줘도 되겠어요? ‎- 괜찮아요 583 00:34:59,055 --> 00:35:01,099 ‎아내가 아이랑 오고 있대요 584 00:35:01,182 --> 00:35:04,644 ‎- 신세 많이 졌어요 ‎- 알겠어요, 잘 가요 585 00:35:05,353 --> 00:35:07,730 ‎또 쓰레기통 옆에 쓰러지지 말고요 586 00:35:29,377 --> 00:35:30,294 ‎성공했어 587 00:35:31,629 --> 00:35:32,797 ‎성공했는데 588 00:35:35,508 --> 00:35:36,801 ‎다시 가져왔어 589 00:35:37,510 --> 00:35:39,178 ‎괜찮은 사람이더라고 590 00:35:39,262 --> 00:35:42,682 ‎아내를 잃은 사람을 ‎감옥에 보내는 건… 591 00:35:42,765 --> 00:35:44,517 ‎우리가 그 정도는 아니잖아? 592 00:35:46,477 --> 00:35:47,562 ‎이해하네 593 00:35:48,563 --> 00:35:49,939 ‎그렇게 형편없진 않아 594 00:35:52,650 --> 00:35:53,568 ‎맞아 595 00:35:58,990 --> 00:36:02,285 ‎좋은 아빠가 된다는 건 ‎어떤 의미일까? 596 00:36:02,368 --> 00:36:03,494 ‎지켜줘야겠지, 맞아 597 00:36:03,578 --> 00:36:05,830 ‎근데 나쁜 사람도 598 00:36:05,913 --> 00:36:07,582 ‎좋은 아빠가 될 수 있을까? 599 00:36:08,166 --> 00:36:11,544 ‎자기도 나도 ‎그런 부모가 되긴 원치 않아 600 00:36:11,627 --> 00:36:12,461 ‎다행히도 601 00:36:13,379 --> 00:36:15,715 ‎그러니 우리의 스카우트는 ‎괜찮을 거야 602 00:36:36,485 --> 00:36:38,487 ‎"그리운 실종자" 603 00:36:56,172 --> 00:36:57,924 ‎"내털리 무사 귀환" 604 00:36:59,717 --> 00:37:01,761 ‎철야 기도회는 아름다웠어 605 00:37:01,844 --> 00:37:03,054 ‎동네 사람 모두가 왔지 606 00:37:03,137 --> 00:37:06,224 ‎매슈가 나올까? 이해가 안 돼 607 00:37:07,475 --> 00:37:08,935 ‎일종의 전략일까? 608 00:37:09,018 --> 00:37:11,229 ‎셰리와 키키가 가장 오래 버텼어 609 00:37:11,312 --> 00:37:14,273 ‎그래야 제일 예쁜 꽃을 들고 ‎사진을 찍을 테니 610 00:37:14,357 --> 00:37:16,067 ‎내털리한테 바친 꽃 말이야 611 00:37:16,150 --> 00:37:18,444 ‎오래 기다린 만큼 짜릿했을 거야 612 00:37:18,986 --> 00:37:20,029 ‎그만 가지 613 00:37:20,112 --> 00:37:22,573 ‎매슈가 의심받기로 작정한 걸까? 614 00:37:22,657 --> 00:37:25,243 ‎어쩌자고 안 나타나는 건지… 615 00:37:27,912 --> 00:37:29,372 ‎- 매슈야 ‎- 매슈 616 00:37:29,455 --> 00:37:31,999 ‎나왔어, 빨리 카메라 켜 617 00:37:33,417 --> 00:37:35,962 ‎몇 가지 여쭤봐도 되겠습니까? 618 00:37:41,884 --> 00:37:45,304 ‎많은 분이 참석해주셔서 ‎내털리가 감사할 겁니다 619 00:37:46,639 --> 00:37:47,890 ‎많은 사랑에 감사드려요 620 00:37:51,477 --> 00:37:53,479 ‎전략이 아니었어 621 00:37:53,562 --> 00:37:58,192 ‎마음을 가다듬느라 오래 걸린 거야 622 00:37:58,276 --> 00:38:00,278 ‎그 정도로 괴로웠던 거지 623 00:38:00,945 --> 00:38:02,738 ‎아내를 사랑하거든 624 00:38:02,822 --> 00:38:06,909 ‎아내가 걱정됩니다 ‎내털리, 이걸 보고 있다면 625 00:38:07,743 --> 00:38:08,744 ‎돌아와 줘 626 00:38:09,745 --> 00:38:11,372 ‎무사한지만이라도 알려줘 627 00:38:12,248 --> 00:38:16,585 ‎매슈가 이 일로 체포돼선 안 돼 628 00:38:17,962 --> 00:38:18,796 ‎우린 당신이 필요해 629 00:38:22,133 --> 00:38:23,134 ‎내겐 당신이 필요해 630 00:38:27,847 --> 00:38:31,225 ‎만약 누군가 ‎아내한테 해코지한 거라면 631 00:38:33,394 --> 00:38:34,687 ‎반드시 찾아내 632 00:38:35,980 --> 00:38:37,481 ‎죗값을 치르게 할 겁니다 633 00:38:41,861 --> 00:38:42,695 ‎감사합니다 634 00:38:43,779 --> 00:38:45,948 ‎매슈, 부인이 전에도 ‎가출한 적 있나요? 635 00:38:46,032 --> 00:38:47,533 ‎아내 가족한텐 알렸나요? 636 00:38:47,616 --> 00:38:49,702 ‎매슈, 어떤 말씀이든… 637 00:38:52,413 --> 00:38:53,247 ‎이게 다예요? 638 00:38:53,331 --> 00:38:56,584 ‎일반적인 믿음과 달리 ‎남편이 늘 범인인 건 아냐 639 00:38:56,667 --> 00:38:59,837 ‎하지만 이 일로 ‎우리가 체포될 일도 없어 640 00:39:01,380 --> 00:39:03,674 ‎단서가 없거든, 뭔가 나온들 641 00:39:03,758 --> 00:39:05,092 ‎우리가 처리할 거야 642 00:39:05,968 --> 00:39:07,511 ‎늘 그렇듯이 643 00:39:17,063 --> 00:39:18,105 ‎팔코입니다 644 00:39:19,398 --> 00:39:20,483 ‎반지를 찾았어요 645 00:39:21,776 --> 00:39:22,735 ‎좋아 646 00:39:24,820 --> 00:39:28,157 ‎교외에선 아무 일도 ‎안 일어난다고 하지 647 00:39:33,746 --> 00:39:35,122 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 648 00:39:36,499 --> 00:39:40,878 ‎별것 아니지만 ‎덕분에 지난주에 목숨 건졌어요 649 00:39:40,961 --> 00:39:44,048 ‎뭘, 이런 걸 다 ‎고마워요, 완쾌돼 다행이에요 650 00:39:45,257 --> 00:39:47,802 ‎전화 올 게 있어서 그만 가볼게요 651 00:39:52,139 --> 00:39:55,142 ‎안 일어나는 게 아니라 ‎'안 변한다' 아냐? 652 00:40:03,109 --> 00:40:05,027 ‎"'백신 반대주의'의 잘못된 생각" 653 00:40:07,738 --> 00:40:09,573 ‎- 길 ‎- 영업 끝난 거 아니죠? 654 00:40:09,657 --> 00:40:13,369 ‎아직요, 시간 맞춰 왔네요 ‎뭘 드릴까요? 655 00:40:14,453 --> 00:40:17,832 ‎- 블루베리로 6개만 줘요 ‎- 네, 잠시만요 656 00:40:19,500 --> 00:40:21,585 ‎마거릿이 통 안 보이던데 657 00:40:21,669 --> 00:40:26,090 ‎- 안부 좀 전해줄래요? ‎- 그래요, 실은 그래서 왔어요 658 00:40:26,841 --> 00:40:28,175 ‎마거릿도 함께 왔을 텐데 659 00:40:28,259 --> 00:40:31,887 ‎친정에서 아이들을 ‎병간호하고 있어요 660 00:40:32,972 --> 00:40:33,973 ‎아이들이 아파요? 661 00:40:34,056 --> 00:40:35,141 ‎이젠 나았지만 662 00:40:35,766 --> 00:40:37,143 ‎둘 다 홍역에 걸렸죠 663 00:40:37,810 --> 00:40:40,813 ‎헨리가 감염돼 ‎얼마나 미안한지 몰라요 664 00:40:42,982 --> 00:40:44,984 ‎따님 둘 다 홍역이었다고요? 665 00:40:45,067 --> 00:40:48,028 ‎지난번에 통화할 때 말을 못 한 건 666 00:40:48,112 --> 00:40:51,323 ‎입원했단 말에 너무 놀라 그랬대요 667 00:40:51,407 --> 00:40:53,742 ‎우리 애들은 가볍게 앓았거든요 668 00:40:54,994 --> 00:40:57,204 ‎너무 원망하지 않으면 좋겠어요 669 00:40:58,330 --> 00:41:01,542 ‎우린 병에 걸리면 ‎우리 몸이 알아서 싸울 테니 670 00:41:01,625 --> 00:41:03,711 ‎그 유해한 걸 일부러 671 00:41:03,794 --> 00:41:06,380 ‎몸에 넣진 말자는 주의거든요 672 00:41:06,464 --> 00:41:09,842 ‎그렇다고 접종자를 ‎비난하는 건 아녜요 673 00:41:10,551 --> 00:41:14,263 ‎아무튼… 이것참 ‎일장 연설을 하러 온 건 아닌데 674 00:41:14,346 --> 00:41:17,057 ‎다시 한번 미안해요 675 00:41:17,725 --> 00:41:21,020 ‎다들 무사하니 그걸로 됐죠, 뭐 ‎안 그래요? 676 00:41:24,064 --> 00:41:25,274 ‎"갓 구운 타트" 677 00:41:27,151 --> 00:41:27,985 ‎고마워요 678 00:41:33,491 --> 00:41:35,075 ‎- 이봐요, 길? ‎- 네? 679 00:42:42,643 --> 00:42:45,145 ‎자막: 양미정