1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:18,184 --> 00:00:19,519 Précédemment... 3 00:00:19,602 --> 00:00:22,022 Qu'est-ce que tu as fait ? 4 00:00:22,564 --> 00:00:24,482 On l'enterre dans la forêt. 5 00:00:24,566 --> 00:00:26,443 C'est mon fils, Theo. 6 00:00:26,526 --> 00:00:29,779 - Tu as un fils ? - Beau-fils, premier mariage. 7 00:00:29,863 --> 00:00:31,865 Elles portent les Anneaux vitaux. 8 00:00:31,948 --> 00:00:34,367 - Il y a un GPS ? - On en porte tous. 9 00:00:34,451 --> 00:00:38,872 Si Matthew a accès à la bague de Natalie, il saura exactement où elle est. 10 00:00:38,955 --> 00:00:42,542 J'ai mis la bague sur l'évier, elle s'est lavé les mains. 11 00:00:43,418 --> 00:00:46,629 Donc... ils savent. 12 00:00:47,297 --> 00:00:49,674 On y arrivera. Ensemble. 13 00:01:02,187 --> 00:01:04,564 Les choses vont toujours mieux le matin. 14 00:01:06,066 --> 00:01:08,526 C'est ce que nous dit Scout. 15 00:01:15,658 --> 00:01:19,204 Qui suis-je pour contredire Harper Lee ? 16 00:01:21,873 --> 00:01:23,750 Cela dit, Scout n'a pas eu à dissimuler 17 00:01:23,833 --> 00:01:27,087 le meurtre de la femme du voisin. 18 00:01:30,256 --> 00:01:33,968 Ici, à Madre Linda, le quartier le plus sûr de l'État, 19 00:01:34,052 --> 00:01:37,138 chaque matin attire un peu plus d'attention. 20 00:01:38,014 --> 00:01:40,475 Une femme a disparu. 21 00:01:41,059 --> 00:01:45,396 Un film noir domestique prend vie et les gens sont excités. 22 00:01:45,480 --> 00:01:46,731 Continue. 23 00:01:46,815 --> 00:01:48,191 Attends. 24 00:01:49,192 --> 00:01:50,026 Contracte. 25 00:01:50,110 --> 00:01:51,152 AVEZ-VOUS VU NATALIE ? 26 00:01:51,236 --> 00:01:52,070 Ça commence. 27 00:01:53,071 --> 00:01:57,408 Cela fait trois jours que cette ville tranquille a été secouée 28 00:01:57,492 --> 00:02:00,161 par la disparition de Natalie Engler. 29 00:02:00,245 --> 00:02:04,040 L'agent immobilier de 32 ans a été vue pour la dernière fois quittant sa maison. 30 00:02:04,124 --> 00:02:08,086 Son véhicule a été retrouvé à un chalet près du parc d'État. 31 00:02:08,962 --> 00:02:10,255 Tu es prête ? 32 00:02:10,338 --> 00:02:11,756 C'est parti. 33 00:02:13,967 --> 00:02:16,803 Son mari entrepreneur, Matthew Engler, 34 00:02:16,886 --> 00:02:19,889 qui a fait fortune grâce aux technologies de surveillance, 35 00:02:19,973 --> 00:02:21,891 n'a fait aucune déclaration publique. 36 00:02:21,975 --> 00:02:24,018 J'espère qu'elle s'est enfuie. 37 00:02:24,602 --> 00:02:26,980 Pour l'instant, ses amis espèrent 38 00:02:27,063 --> 00:02:30,942 que la police la trouvera avec l'aide de la communauté. 39 00:02:31,025 --> 00:02:34,737 En direct depuis Madre Linda, Ryan Goodwin de Channel 3 News. 40 00:02:35,446 --> 00:02:36,656 C'est bon. 41 00:02:36,739 --> 00:02:39,117 Tous les jours, la même foutue histoire. 42 00:02:40,410 --> 00:02:42,328 Il doit faire une déclaration. 43 00:02:55,675 --> 00:02:58,761 Par chance, notre fils dort de nouveau. 44 00:02:59,762 --> 00:03:03,391 - Je te fais des œufs ? - Il y a plus de camionnettes qu'hier. 45 00:03:03,850 --> 00:03:05,643 J'aimerais qu'ils tournent la page. 46 00:03:05,727 --> 00:03:07,228 Tu es très inquiète. 47 00:03:07,312 --> 00:03:08,897 J'en suis sûr. Bientôt. 48 00:03:08,980 --> 00:03:12,483 Tes erreurs passées ont été épongées par le réparateur familial. 49 00:03:12,567 --> 00:03:16,029 Inutile de s'inquiéter des médias ou de la police qu'on achète. 50 00:03:16,112 --> 00:03:18,865 Quand ça se tassera ? 51 00:03:18,948 --> 00:03:21,201 Dans une ou deux semaines. 52 00:03:21,284 --> 00:03:23,411 Comment peux-tu être aussi calme ? 53 00:03:23,494 --> 00:03:27,749 L'expérience. Essaye de tuer un comique célèbre sans réparateur. 54 00:03:27,832 --> 00:03:28,666 Joe. 55 00:03:31,544 --> 00:03:32,503 J'ai peur. 56 00:03:32,587 --> 00:03:35,465 Le Dr Chandra dit qu'on doit nommer nos émotions. 57 00:03:35,548 --> 00:03:36,507 Eh bien… 58 00:03:37,508 --> 00:03:38,718 J'ai peur. 59 00:03:42,138 --> 00:03:44,474 Rien de mal n'arrivera à notre famille. 60 00:03:44,557 --> 00:03:46,434 On a tout fait correctement. 61 00:03:46,517 --> 00:03:50,271 Mais la bague ? C'était moins une, mais on a tout arrangé. 62 00:03:50,355 --> 00:03:51,856 On a parlé aux flics. 63 00:03:52,482 --> 00:03:54,234 Elles n'ont pas tilté. 64 00:03:54,317 --> 00:03:55,693 Ce sera rapide. 65 00:03:56,319 --> 00:03:58,988 Pouvez-vous nous parler de Natalie Engler 66 00:03:59,072 --> 00:04:01,491 et de sa relation avec son mari ? 67 00:04:01,574 --> 00:04:04,535 On vient d'emménager avec un bébé, 68 00:04:04,619 --> 00:04:07,830 on n'a pas trop eu le temps de socialiser. 69 00:04:08,414 --> 00:04:12,752 Elle m'a aidée à trouver ma location, mais à part ça, 70 00:04:12,835 --> 00:04:14,420 je ne les connais pas. 71 00:04:14,504 --> 00:04:17,507 - On aimerait pouvoir en dire plus. - Je vous ressers ? 72 00:04:18,758 --> 00:04:21,469 Elles ne vont pas montrer qu'elles nous suspectent. 73 00:04:21,552 --> 00:04:25,348 On ne leur a donné aucune raison d'être suspicieuses. Quoi ? 74 00:04:27,475 --> 00:04:28,726 Quelques questions. 75 00:04:28,810 --> 00:04:31,729 Matthew, Channel 6. Une déclaration, s'il vous plaît. 76 00:04:34,983 --> 00:04:37,610 - Regarde. - La police a dit quelque chose ? 77 00:04:37,694 --> 00:04:39,696 Sortez de ma propriété ou j'interviens. 78 00:04:39,779 --> 00:04:42,031 - Une déclaration. - Quelque chose ? 79 00:04:42,115 --> 00:04:47,996 Il est innocent mais il a l'air coupable. C'est bizarre mais bien. 80 00:04:48,079 --> 00:04:51,249 Bien pour nous. S'il plonge pour ça, on est pénards. 81 00:04:51,332 --> 00:04:53,251 Tu fais ta Lady Macbeth. 82 00:04:53,334 --> 00:04:55,753 Comme quand tu as voulu faire accuser Ellie. 83 00:04:55,837 --> 00:04:58,047 Tu te sens piégée et ça fausse ton jugement. 84 00:04:58,131 --> 00:05:00,633 Mieux vaut que personne ne plonge pour ça. 85 00:05:00,717 --> 00:05:05,972 Si personne ne trouve le corps, on pensera qu'elle a fui. 86 00:05:06,597 --> 00:05:07,849 Tu as raison. 87 00:05:09,809 --> 00:05:11,769 Qu'est-ce qu'on fait en attendant ? 88 00:05:16,149 --> 00:05:17,108 Ça. 89 00:05:17,692 --> 00:05:22,155 On mène une vie normale. On regarde les infos, au cas où. 90 00:05:23,114 --> 00:05:24,115 On travaille. 91 00:05:25,700 --> 00:05:27,076 On s'occupe de Henry. 92 00:05:30,913 --> 00:05:32,915 Je nous protégerai, c'est promis. 93 00:05:33,499 --> 00:05:34,459 Donc… 94 00:05:36,169 --> 00:05:37,670 on doit être normaux. 95 00:05:37,754 --> 00:05:38,713 Exactement. 96 00:05:40,381 --> 00:05:43,176 Il est arrivé quelque chose d'horrible à Natalie Engler. 97 00:05:43,676 --> 00:05:45,386 On n'a rien à voir là-dedans. 98 00:05:45,970 --> 00:05:50,433 On est les voisins gentils et normaux d'à côté. 99 00:05:59,609 --> 00:06:02,320 Pleurer devant la caméra n'est pas le truc de tout le monde. 100 00:06:02,403 --> 00:06:04,238 Mais il travaille. 101 00:06:04,322 --> 00:06:07,200 Je sais pourquoi je feins la normalité mais lui ? 102 00:06:09,410 --> 00:06:14,082 Putain. Je ne voudrais pas qu'il commence à m'espionner. 103 00:06:21,130 --> 00:06:24,592 - Regarde ! Grand-mère est là ! - Merci, Mustafa. 104 00:06:25,426 --> 00:06:27,512 Pourquoi tu discutais avec notre avocat ? 105 00:06:27,595 --> 00:06:30,390 Les absurdités du divorce. Je ne t'en parle même pas. 106 00:06:30,473 --> 00:06:34,102 On n'a toujours pas trouvé cette femme ? J'ai dû me garer à 200 m. 107 00:06:34,185 --> 00:06:36,562 Viens là, mon chéri. 108 00:06:36,646 --> 00:06:40,441 Tu as manqué à Glamma. 109 00:06:40,525 --> 00:06:45,071 Je suis sûre que c'est le mari. Il faut se méfier des maris. 110 00:06:45,154 --> 00:06:46,864 Ray adorerait me faire tuer. 111 00:06:46,948 --> 00:06:49,909 Si je ne le tue pas avant. 112 00:06:49,992 --> 00:06:51,452 Je suppose qu'il y a du café. 113 00:06:52,036 --> 00:06:54,705 Attends, je me sers. 114 00:06:59,127 --> 00:07:02,130 - Il est chaud, non ? - Il est fatigué, c'est tout. 115 00:07:03,464 --> 00:07:04,924 Je devrais peut-être rester. 116 00:07:06,050 --> 00:07:08,136 Tu projettes ton anxiété sur lui. 117 00:07:08,219 --> 00:07:09,595 Va travailler. 118 00:07:11,013 --> 00:07:13,516 Forty et moi allons passer une merveilleuse journée. 119 00:07:38,124 --> 00:07:40,084 Que désirez-vous ? 120 00:07:40,168 --> 00:07:43,212 Nous sommes là en tant que citoyens inquiets. 121 00:07:43,296 --> 00:07:45,465 On a fondé un comité pour trouver Natalie. 122 00:07:45,548 --> 00:07:48,509 Elle t'a déjà dit qu'elle voulait fuir ? 123 00:07:48,593 --> 00:07:50,261 Qu'elle avait peur de Matthew ? 124 00:07:52,263 --> 00:07:53,181 . 125 00:07:55,641 --> 00:07:57,185 C'est un peu prématuré, non ? 126 00:07:57,268 --> 00:07:59,770 - On ne sait pas... - Question de temps. 127 00:07:59,854 --> 00:08:02,648 Tu as vu le docu-série sur Tracy Paulson ? 128 00:08:02,732 --> 00:08:05,526 Moi, oui. Révélation, c'est le mari. 129 00:08:05,610 --> 00:08:07,278 - C'est toujours le mari. - Toujours. 130 00:08:07,361 --> 00:08:09,906 Matthew n'a même pas appelé la police. 131 00:08:09,989 --> 00:08:11,991 - C'est sa sœur. - Love. 132 00:08:13,201 --> 00:08:15,745 Tu les as déjà entendus se disputer ? 133 00:08:20,208 --> 00:08:22,043 On les connaît à peine. 134 00:08:22,126 --> 00:08:26,547 Elle m'a montré ce local juste avant… 135 00:08:26,631 --> 00:08:29,759 Ça doit être difficile pour toi. 136 00:08:31,636 --> 00:08:32,845 Merci. 137 00:08:32,929 --> 00:08:36,641 La seule chose que je peux faire pour me sentir normale, c'est d'être ici. 138 00:08:37,683 --> 00:08:38,518 Et... 139 00:08:41,020 --> 00:08:43,064 ces scones cétogènes à la vanille. 140 00:08:46,234 --> 00:08:48,027 Vous n'en voulez pas ? 141 00:08:50,196 --> 00:08:53,741 - Pourquoi pas ? - J'en prends deux. 142 00:08:53,824 --> 00:08:58,287 Brandon rompt son jeûne, ce sera une petite récompense. 143 00:09:05,545 --> 00:09:09,799 À la fin de la journée, tu contrôles les tables et les chariots. 144 00:09:09,882 --> 00:09:11,634 C'est là qu'ils vont… 145 00:09:11,717 --> 00:09:15,805 J'ai choisi l'endroit idéal pour être normal. 146 00:09:15,888 --> 00:09:19,058 Une oasis de gens sans prétention et normaux. 147 00:09:20,101 --> 00:09:21,602 J'adore cet endroit. 148 00:09:22,520 --> 00:09:23,479 Allô ? 149 00:09:24,146 --> 00:09:27,358 Malgré ma patronne, cette pionne pour adultes. 150 00:09:27,441 --> 00:09:28,442 Excuse-moi. 151 00:09:28,526 --> 00:09:33,322 Je ne comprends toujours pas pourquoi tu fais du bénévolat ici. 152 00:09:33,864 --> 00:09:36,284 Sauf si tu es l'un de ces parents 153 00:09:36,367 --> 00:09:39,453 qui se crée une carrière dans le bénévolat 154 00:09:39,537 --> 00:09:41,747 pour que son gamin aille dans une bonne école. 155 00:09:41,831 --> 00:09:43,165 Elle lit dans les pensées ? 156 00:09:47,670 --> 00:09:50,673 Dante. Voici Joe. 157 00:09:50,756 --> 00:09:52,925 Dante Ferguson. Ancien Marine. 158 00:09:53,009 --> 00:09:56,721 Aveugle à 100 %. Vieil ami de ma patronne austère. 159 00:09:56,804 --> 00:10:00,141 Dante répondra à toutes tes questions. Il sait tout. 160 00:10:00,224 --> 00:10:03,769 Dante Je-Sais-Tout écoute les infos. Ils parlent de Natalie Engler. 161 00:10:04,854 --> 00:10:06,981 Madre Linda a sa propre femme blanche disparue. 162 00:10:07,064 --> 00:10:11,360 Le syndrome de la femme blanche disparue. Ça passionne les Américains. 163 00:10:11,444 --> 00:10:14,989 - Femme blanche disparue ? - Un syndrome. 164 00:10:15,072 --> 00:10:18,075 Quand une femme blanche, attirante et riche disparaît, 165 00:10:18,159 --> 00:10:20,077 les médias s'emballent. 166 00:10:20,161 --> 00:10:22,913 Ça n'arrive pas pour les autres victimes. 167 00:10:22,997 --> 00:10:27,168 Les médias adorent tout ce qui est salace. 168 00:10:29,503 --> 00:10:31,380 J'ai l'impression de rater un contrôle. 169 00:10:31,464 --> 00:10:33,299 C'est un phénomène très précis. 170 00:10:33,966 --> 00:10:36,761 Quand on accorde plus d'attention aux femmes blanches, 171 00:10:36,844 --> 00:10:38,638 cela envoie un message. 172 00:10:38,721 --> 00:10:43,225 Elles méritent d'être sauvées. Les autres n'ont qu'à se débrouiller. 173 00:10:43,809 --> 00:10:45,519 Je suis d'accord. Bien sûr. 174 00:10:45,603 --> 00:10:47,521 J'ignore pourquoi tu dis "bien sûr" 175 00:10:47,605 --> 00:10:49,982 alors que tu ne connaissais pas ce phénomène. 176 00:10:51,317 --> 00:10:52,777 Elle t'a eu, asperge. 177 00:10:52,860 --> 00:10:55,696 - Comment il sait… - Tendre est la Nuit. 178 00:10:55,780 --> 00:10:57,114 Tu la connaissais. 179 00:10:57,698 --> 00:10:58,949 On est voisins. 180 00:10:59,033 --> 00:11:01,369 Ils vont interviewer son amie. 181 00:11:01,452 --> 00:11:04,080 - Je peux aller aux toilettes ? - Par là. 182 00:11:04,163 --> 00:11:05,122 Merci. 183 00:11:10,086 --> 00:11:12,797 - Achève-moi. - Il est mignon ? 184 00:11:14,090 --> 00:11:15,216 Sans blague ? 185 00:11:15,299 --> 00:11:16,842 On a ouvert une ligne d'urgence. 186 00:11:16,926 --> 00:11:19,428 Vous pouvez nous suivre sur Facebook, Twitter, 187 00:11:19,512 --> 00:11:21,931 Insta, Snapchat, TikTok et Tumblr. 188 00:11:22,014 --> 00:11:24,600 Pour ceux qui utilisent encore ça. 189 00:11:24,684 --> 00:11:27,687 Retrouver Natalie semble très important pour vous. 190 00:11:27,770 --> 00:11:29,146 AMIE DE NATALIE ENGLER 191 00:11:29,230 --> 00:11:34,151 C'est ma priorité numéro un. Natalie était une amie proche. 192 00:11:34,235 --> 00:11:35,444 Elle la détestait. 193 00:11:35,528 --> 00:11:37,196 On l'aimait tous. 194 00:11:37,655 --> 00:11:41,117 Je ne sais pas pourquoi son mari n'a rien dit, 195 00:11:41,200 --> 00:11:44,578 mais je crois qu'on voudrait tous l'entendre. 196 00:11:44,662 --> 00:11:48,165 Et elle lui lance une pique en direct à la télévision. 197 00:11:48,249 --> 00:11:50,084 Vache mais ça nous arrange. 198 00:11:50,167 --> 00:11:52,211 Pourquoi la disparition de Natalie 199 00:11:52,294 --> 00:11:54,630 a touché si profondément la communauté ? 200 00:11:54,714 --> 00:12:00,136 Natalie aime tellement cette ville et ses habitants. 201 00:12:00,219 --> 00:12:02,722 L'une des dernières choses qu'elle a faite, 202 00:12:02,805 --> 00:12:06,183 c'est d'offrir un local pour la boulangerie de sa voisine. 203 00:12:06,267 --> 00:12:07,893 Elle vit juste là. 204 00:12:07,977 --> 00:12:10,521 Sherry Conrad vient de dire au monde entier 205 00:12:10,604 --> 00:12:14,817 que Love est l'une des dernières personnes à l'avoir vue vivante ? 206 00:12:14,900 --> 00:12:18,112 Je dois la rassurer. Tout va bien. Toujours. 207 00:12:18,612 --> 00:12:19,947 Qui c'est, ça ? 208 00:12:21,532 --> 00:12:22,366 Allô ? 209 00:12:25,035 --> 00:12:28,247 Absolument. Que puis-je pour vous, inspectrice ? 210 00:12:28,330 --> 00:12:29,623 Et merde. 211 00:12:33,753 --> 00:12:37,131 Quand on a discuté, vous disiez ne pas la connaître. 212 00:12:37,214 --> 00:12:38,716 C'est vrai. 213 00:12:39,383 --> 00:12:41,510 Pourquoi y a-t-il des images de vous 214 00:12:41,594 --> 00:12:44,472 en train de discuter sur le parking d'un magasin 215 00:12:44,555 --> 00:12:46,182 deux jours avant sa disparition ? 216 00:12:46,891 --> 00:12:49,769 Je transpire ? Je dois me reprendre. 217 00:12:51,896 --> 00:12:55,232 Coïncidence. J'aime saluer mes voisins quand je les croise. 218 00:12:55,316 --> 00:12:57,234 Comment expliquez-vous 219 00:12:58,778 --> 00:13:00,279 cet échange ? 220 00:13:00,362 --> 00:13:03,157 Chaque centimètre est couvert par une caméra ? 221 00:13:03,949 --> 00:13:06,786 Vous avez pour habitude de recevoir des préservatifs 222 00:13:06,869 --> 00:13:08,913 quand vous dites bonjour ? 223 00:13:09,830 --> 00:13:12,458 Je ne suis pas un suspect. Elles font leur travail. 224 00:13:12,541 --> 00:13:14,168 Je dois arrêter de suer. 225 00:13:16,837 --> 00:13:21,091 - Vous pouvez répondre. - Pour observer mon comportement. 226 00:13:21,175 --> 00:13:22,760 C'est bon. 227 00:13:23,677 --> 00:13:24,845 Les capotes... 228 00:13:25,429 --> 00:13:28,307 Natalie a un drôle de sens de l'humour, 229 00:13:28,390 --> 00:13:30,017 elle m'a donné ça pour blaguer. 230 00:13:30,100 --> 00:13:31,852 Je n'ai toujours pas compris. 231 00:13:32,436 --> 00:13:34,522 Que veulent-elles ? Des aveux ? 232 00:13:36,524 --> 00:13:38,859 Attends. Ce n'est pas bête. 233 00:13:40,861 --> 00:13:45,950 Je n'allais pas le dire. Mais je dois l'avouer. 234 00:13:46,909 --> 00:13:48,410 J'ai un bébé. 235 00:13:49,787 --> 00:13:53,040 Et une femme surmenée. 236 00:13:56,252 --> 00:13:57,419 Je ne peux pas 237 00:13:58,546 --> 00:14:02,174 me faire plaisir si vous voyez ce que je veux dire. 238 00:14:03,259 --> 00:14:07,137 Ajoutez à cela une belle-mère qui s'incruste sans prévenir… 239 00:14:07,221 --> 00:14:09,932 On vous conseille très fortement 240 00:14:10,015 --> 00:14:13,185 de ne plus faire cela. 241 00:14:14,645 --> 00:14:16,522 J'essaierai de me contenir. 242 00:14:18,732 --> 00:14:21,861 La masturbation sauve la mise. 243 00:14:22,611 --> 00:14:24,029 WTF, KESKI SE PASSE ? 244 00:14:24,113 --> 00:14:27,408 POURQUOI TU RÉPONDS PAS ? APPELLE-MOI ASAP 245 00:14:27,491 --> 00:14:30,536 On est à Fresh Tart et regardez. 246 00:14:30,619 --> 00:14:34,999 La nouvelle boulangère du coin, Love Quinn. 247 00:14:35,082 --> 00:14:37,626 - Tu es… - Je fais un TikTok ironique. 248 00:14:37,710 --> 00:14:38,711 Efface ça ! 249 00:14:39,628 --> 00:14:40,546 D'accord. 250 00:14:41,630 --> 00:14:43,340 - Désolé. - Merci. 251 00:14:43,424 --> 00:14:47,052 - C'est effacé. - J'ai une sale tête aujourd'hui. 252 00:14:47,136 --> 00:14:48,554 Je ne trouve pas. 253 00:14:50,306 --> 00:14:51,348 Arrête. 254 00:14:51,432 --> 00:14:52,600 Quoi ? 255 00:14:52,683 --> 00:14:53,767 De flirter. 256 00:14:54,727 --> 00:14:56,687 D'accord. 257 00:14:56,770 --> 00:14:59,607 - Tu as raison. Tu es mariée. - Merci. 258 00:15:00,649 --> 00:15:03,527 Que désires-tu ? 259 00:15:04,445 --> 00:15:08,073 Ma maison grouille de journalistes. 260 00:15:08,157 --> 00:15:11,702 J'ai dû faire le mur pour déjeuner, 261 00:15:11,785 --> 00:15:15,956 c'est aussi pour ça que j'ai oublié mon portefeuille. 262 00:15:16,707 --> 00:15:21,503 Je vais mourir de faim et sans le sou. 263 00:15:22,212 --> 00:15:23,631 Sauf si… 264 00:15:25,174 --> 00:15:26,300 tu voulais bien… 265 00:15:28,552 --> 00:15:30,888 Mon problème, c'est que tu flirtes. 266 00:15:30,971 --> 00:15:35,309 Je ne flirte pas. Je te demande de la nourriture. 267 00:15:37,853 --> 00:15:40,189 Nom de Dieu. 268 00:15:40,272 --> 00:15:42,900 Merci, gente dame, ma sauveuse. 269 00:15:43,525 --> 00:15:44,401 D'accord. 270 00:15:45,444 --> 00:15:47,905 - Carottes ou chai noix ? - Carottes. 271 00:15:56,914 --> 00:15:59,959 J'ai raté un test de personnalité secret ? 272 00:16:00,042 --> 00:16:02,211 Je… 273 00:16:04,296 --> 00:16:05,923 C'était ma première recette. 274 00:16:06,632 --> 00:16:09,802 Je faisais ça tout le temps quand mon frère... 275 00:16:12,221 --> 00:16:13,430 Quand il passait. 276 00:16:16,266 --> 00:16:17,267 Voyons voir. 277 00:16:25,025 --> 00:16:26,652 Sans blague ? 278 00:16:27,736 --> 00:16:28,737 La vache. 279 00:16:33,951 --> 00:16:36,078 Ça doit être dur à vivre, sa disparition. 280 00:16:37,287 --> 00:16:39,123 J'adore le cirque médiatique. 281 00:16:39,206 --> 00:16:42,626 Tu tiens le coup ? Tu as des gens à qui parler ? 282 00:16:47,506 --> 00:16:49,258 Je ne voulais pas être indiscrète. 283 00:16:50,634 --> 00:16:53,012 Maman ? Pardon. Je ne peux pas... 284 00:16:54,847 --> 00:16:56,056 Ralentis. 285 00:16:57,016 --> 00:16:58,100 Bon sang. 286 00:17:00,686 --> 00:17:02,354 J'arrive. 287 00:17:03,689 --> 00:17:08,527 - Tout va bien ? Qu'y a-t-il ? - Mon bébé est malade. Je dois y aller. 288 00:17:09,319 --> 00:17:12,906 Je dois fermer et éteindre les fours. 289 00:17:12,990 --> 00:17:16,827 Tu sais quoi ? Je m'en charge. Je peux le faire. 290 00:17:16,910 --> 00:17:20,789 Je sais comment ça marche. Ça ira. Va rejoindre ton bébé. 291 00:17:21,540 --> 00:17:22,750 Va voir ton bébé. 292 00:17:22,833 --> 00:17:25,836 - Il y a une clé dans le tiroir. - Compris. 293 00:17:31,508 --> 00:17:34,053 Et si elles ne partaient pas à la pêche aux infos ? 294 00:17:34,136 --> 00:17:36,221 Et si elles en savaient plus ? 295 00:17:36,305 --> 00:17:39,725 Personne ne savait pour Natalie et moi, à part Love, je crois. 296 00:17:39,808 --> 00:17:40,642 Sauf… 297 00:17:41,143 --> 00:17:42,686 ÉTEINDRE LES CAMÉRAS ? 298 00:17:43,645 --> 00:17:44,605 Voilà. 299 00:17:46,648 --> 00:17:49,318 Matthew. Et s'il y avait plus de caméras ? 300 00:17:49,401 --> 00:17:51,487 Et si elle avait menti à son voisin ennuyeux ? 301 00:17:51,570 --> 00:17:54,198 Et si Matthew réunissait des preuves contre moi ? 302 00:17:54,281 --> 00:17:57,159 Merde. Je ne l'ai jamais rappelée. Je dois être calme. 303 00:17:57,242 --> 00:17:59,745 Tu es Atticus Finch, le solide. 304 00:17:59,828 --> 00:18:03,248 - Elles avaient d'autres questions. - Je suis à l'hôpital. 305 00:18:03,916 --> 00:18:05,292 Henry a la rougeole. 306 00:18:09,922 --> 00:18:13,926 J'ai été enlevé, menacé d'un couteau, menacé d'une arme, 307 00:18:14,009 --> 00:18:16,470 j'ai perdu un doigt, j'ai été enfermé, 308 00:18:16,553 --> 00:18:18,639 mais en matière de peur, 309 00:18:19,306 --> 00:18:20,140 c'est ça 310 00:18:21,433 --> 00:18:23,435 qui remporte la palme. 311 00:18:23,519 --> 00:18:25,771 L'infirmière en met du temps. 312 00:18:25,854 --> 00:18:27,940 C'est un test rapide. Il va revenir. 313 00:18:28,607 --> 00:18:31,527 D'après ses analyses, il a été contaminé il y a une semaine. 314 00:18:31,610 --> 00:18:34,279 Comment ? La rougeole a été éradiquée. 315 00:18:34,363 --> 00:18:35,280 Même avec la Covid, 316 00:18:35,364 --> 00:18:37,908 certains parents ne font pas vacciner leurs enfants. 317 00:18:37,991 --> 00:18:41,495 Il faut contacter toutes les personnes qui ont été en contact avec lui. 318 00:18:42,287 --> 00:18:43,997 Vous avez tous été vaccinés ? 319 00:18:45,124 --> 00:18:46,750 Ça fait un bail mais sans doute. 320 00:18:46,834 --> 00:18:49,002 Vraiment, Mme Paix, Amour et Œuf de yoni ? 321 00:18:49,086 --> 00:18:53,841 - Tu es sûre que Love a été vaccinée ? - Quoi ? Ne sois pas bête. 322 00:18:53,924 --> 00:18:55,092 Les symptômes ? 323 00:18:55,175 --> 00:18:59,096 - Fièvre ? - Toux, nez qui coule, inconfort. 324 00:19:00,430 --> 00:19:04,977 Dans les cas les plus graves, perte d'audition, convulsions. 325 00:19:05,435 --> 00:19:08,397 Rectification. Je n'ai jamais eu aussi peur que là. 326 00:19:10,315 --> 00:19:12,943 Il y a un traitement ? 327 00:19:13,026 --> 00:19:16,280 Pour la fièvre. Sinon, ça suit son cours. 328 00:19:16,363 --> 00:19:18,824 On le garde quelques heures en observation. 329 00:19:18,907 --> 00:19:19,741 D'accord. 330 00:19:20,534 --> 00:19:21,368 Merci. 331 00:19:25,414 --> 00:19:27,332 Margaret, c'est Love. 332 00:19:27,416 --> 00:19:30,919 Je suis désolée de te l'apprendre mais Henry a la rougeole. 333 00:19:31,003 --> 00:19:32,671 J'appelle de l'hôpital. 334 00:19:32,754 --> 00:19:34,214 Je tiens à te prévenir 335 00:19:34,298 --> 00:19:36,758 étant donné qu'on était tous à la fêted'anniversaire. 336 00:19:36,842 --> 00:19:39,303 - Mon Dieu. - Je suis désolée. 337 00:19:39,386 --> 00:19:40,512 Mon Dieu. 338 00:19:43,223 --> 00:19:46,476 - J'ai un autre appel. Je peux ? - Je dois te laisser. 339 00:19:50,355 --> 00:19:53,192 - Sherry. J'allais t'appeler. - Je viens de l'apprendre. 340 00:19:53,275 --> 00:19:54,651 Le pauvre petit ! 341 00:19:54,735 --> 00:19:57,154 Ne sois pas embarrassée. 342 00:19:57,237 --> 00:19:58,322 Embarrassée ? 343 00:19:58,405 --> 00:20:01,658 Et si je passais les appels pendant que tu t'occupes de lui ? 344 00:20:03,535 --> 00:20:06,246 C'est très gentil, mais je dois le faire moi-même. 345 00:20:06,330 --> 00:20:08,498 Love ? 346 00:20:12,211 --> 00:20:14,338 Vous êtes au courant pour le bébé de Love ? 347 00:20:14,421 --> 00:20:16,215 Qu'est-ce qui s'est passé ? 348 00:20:16,298 --> 00:20:18,300 Je compatis tellement. 349 00:20:22,304 --> 00:20:26,516 Je dois y aller. On peut reprendre cet après-midi ? 350 00:20:27,100 --> 00:20:28,518 Bien. 351 00:20:29,394 --> 00:20:33,190 Alors, les appels ? Ils n'étaient pas trop bouleversés ? 352 00:20:33,273 --> 00:20:35,025 Pourquoi tu étais au téléphone ? 353 00:20:36,485 --> 00:20:38,570 Si quelque chose cloche, dis-le-moi. 354 00:20:38,654 --> 00:20:40,530 J'achète un vignoble. 355 00:20:41,448 --> 00:20:44,076 - Tu fais quoi ? - J'achète un vignoble. 356 00:20:44,159 --> 00:20:47,996 L'argent en transition n'est plus disponible. 357 00:20:48,080 --> 00:20:50,832 C'est une opportunité unique. 358 00:20:50,916 --> 00:20:52,876 Ta boulangerie marchera. 359 00:20:52,960 --> 00:20:54,211 Tu te débrouilleras. 360 00:20:55,087 --> 00:20:56,296 Tu n'es pas croyable. 361 00:20:56,380 --> 00:20:59,925 - Ne t'énerve pas. - Au contraire. C'est très parlant. 362 00:21:00,008 --> 00:21:01,927 Je n'arrête pas de me demander 363 00:21:02,010 --> 00:21:04,137 pourquoi je veux avoir l'approbation de Sherry 364 00:21:04,221 --> 00:21:08,725 alors qu'elle me fait des sales coups en bonne connasse. 365 00:21:08,809 --> 00:21:11,937 C'est évident. Je recrée notre relation. 366 00:21:12,020 --> 00:21:14,564 Tu es très stressée. Je sais que... 367 00:21:14,648 --> 00:21:16,191 Je veux que tu partes. 368 00:21:16,275 --> 00:21:18,819 Je repars à zéro, tu m'as suivie jusqu'ici 369 00:21:18,902 --> 00:21:20,862 en apportant tes saloperies toxiques. 370 00:21:20,946 --> 00:21:22,447 Tu as tellement de colère. 371 00:21:23,073 --> 00:21:24,700 Ce n'est pas sain. 372 00:21:34,501 --> 00:21:36,962 C'est ma punition pour mes péchés ? 373 00:21:38,422 --> 00:21:39,840 Tu dois guérir. 374 00:21:43,051 --> 00:21:45,304 Je n'ai pas toujours été un type bien. 375 00:21:46,430 --> 00:21:48,140 Mais être ton père, 376 00:21:50,267 --> 00:21:52,644 ça me change. 377 00:21:54,896 --> 00:21:56,148 Guéris. 378 00:21:57,232 --> 00:22:00,777 Guéris. Je promets d'être un homme qui mérite de t'élever. 379 00:22:04,114 --> 00:22:08,076 Ryan Goodwin pour les dernières infos concernant l'affaire Natalie Engler. 380 00:22:08,160 --> 00:22:10,620 Ses amis proches disent qu'elle a disparu 381 00:22:10,704 --> 00:22:13,665 peu après avoir transmis le bail pour cette boulangerie 382 00:22:13,749 --> 00:22:16,793 appartenant à une habitante, Love Quinn-Goldberg. 383 00:22:16,877 --> 00:22:19,546 Serait-ce la dernière fois qu'on a vu Natalie ? 384 00:22:26,553 --> 00:22:28,805 Comme si ce n'était pas déjà la merde. 385 00:22:30,432 --> 00:22:34,853 Les flics te posent des questions et mon nom finit dans les infos. 386 00:22:34,936 --> 00:22:37,356 Agir normalement ne marche pas. On doit agir. 387 00:22:37,898 --> 00:22:40,650 Tu as raison. Matthew est une menace. 388 00:22:40,734 --> 00:22:45,197 Tout le monde pense déjà qu'il lui a fait quelque chose. 389 00:22:45,280 --> 00:22:46,281 Tu veux dire... 390 00:22:46,365 --> 00:22:48,950 Il faut le piéger. Évitons le dialogue de polar. 391 00:22:49,034 --> 00:22:50,285 D'accord. Je suis partante. 392 00:22:52,454 --> 00:22:53,288 Comment ? 393 00:22:57,209 --> 00:22:59,961 Il me reste quelque chose de la boîte. 394 00:23:01,963 --> 00:23:05,884 L'écharpe ensanglantée de Natalie. Je la gardais au cas où. 395 00:23:07,219 --> 00:23:08,220 Fais-le. 396 00:23:21,024 --> 00:23:21,858 D'accord. 397 00:23:26,488 --> 00:23:31,201 Quoi ? Comment ? Impossible. 398 00:23:31,284 --> 00:23:33,286 Je pensais transpirer par culpabilité. 399 00:23:33,995 --> 00:23:37,707 La rougeole, putain de merde ! Ce sera quoi ensuite ? 400 00:23:39,418 --> 00:23:41,628 Ça a vite progressé. 401 00:23:42,087 --> 00:23:44,798 Je dois aller mettre l'écharpe chez Matthew. 402 00:23:45,590 --> 00:23:48,802 Je brûle. J'ai la tête qui tourne. Tout... 403 00:23:48,885 --> 00:23:51,054 Je dois le faire. Tout ça pour une écharpe. 404 00:23:51,138 --> 00:23:52,848 Concentre-toi. 405 00:23:52,931 --> 00:23:55,016 Je devrais m'allonger. 406 00:23:55,517 --> 00:23:56,726 Tu es sûr ? 407 00:24:00,480 --> 00:24:01,731 C'est mauvais signe. 408 00:24:01,815 --> 00:24:03,900 Tu n'étais pas en train de faire un truc ? 409 00:24:05,819 --> 00:24:09,156 Sauver ta famille ? 410 00:24:12,242 --> 00:24:13,743 Ma famille. 411 00:24:17,080 --> 00:24:19,374 Je dois mettre l'écharpe chez Matthew. 412 00:24:19,458 --> 00:24:21,835 Tu peux passer par-dessus la clôture à l'arrière. 413 00:24:21,918 --> 00:24:23,753 Il a des caméras. 414 00:24:23,837 --> 00:24:27,591 Celle de derrière est cassée. Au pire, mets un sweat à capuche. 415 00:24:27,674 --> 00:24:29,926 Tu ressembleras au gamin idiot de Matthew. 416 00:24:37,100 --> 00:24:38,727 Bien emballé. 417 00:24:38,810 --> 00:24:41,229 C'est comme si tu l'avais anticipé. 418 00:24:41,313 --> 00:24:43,440 - La ferme. - Toi, la ferme. 419 00:24:45,150 --> 00:24:46,359 Tu vas où ? 420 00:24:47,652 --> 00:24:50,322 Où tu devrais aller. Chez Boo Radley. 421 00:25:22,854 --> 00:25:23,855 D'accord. 422 00:25:23,939 --> 00:25:26,149 Un pied devant l'autre. 423 00:25:38,703 --> 00:25:39,955 Où est-il ? 424 00:25:41,998 --> 00:25:43,250 Où est Henry ? 425 00:25:43,333 --> 00:25:45,710 Tu as été vacciné ? 426 00:25:49,631 --> 00:25:53,468 Il ne bouge pas ! Un médecin ! Aidez-moi ! 427 00:25:59,140 --> 00:26:00,642 Tu te sens mal ? 428 00:26:04,229 --> 00:26:06,815 Je suis Fiona. Je vais t'examiner. 429 00:26:08,400 --> 00:26:09,901 Viens. Assieds-toi. 430 00:26:24,916 --> 00:26:25,750 Ouvre. 431 00:26:28,670 --> 00:26:30,797 Tu penses avoir de la fièvre ? 432 00:26:31,756 --> 00:26:34,759 - Si les garçons sont méchants… - Je me débrouille. 433 00:26:34,843 --> 00:26:35,677 Je sais. 434 00:26:37,178 --> 00:26:39,139 Tu peux rester ici. 435 00:26:45,854 --> 00:26:47,147 Ça va aller. 436 00:26:53,361 --> 00:26:58,575 On n'a pas ton carnet de vaccinations. 437 00:26:58,658 --> 00:27:02,579 - Ta mère t'emmenait ? - Bien sûr. 438 00:27:02,662 --> 00:27:07,000 Avec le déménagement, on a dû perdre un carnet... 439 00:27:09,461 --> 00:27:10,503 mais elle l'a fait. 440 00:27:10,587 --> 00:27:11,421 Elle était bien. 441 00:27:12,464 --> 00:27:14,924 Tu n'aurais pas dû dire ça. 442 00:27:15,008 --> 00:27:19,095 Si tu n'avais pas menti, tu ne serais pas malade. 443 00:27:19,179 --> 00:27:22,307 Dis-le. C'était une mère horrible. 444 00:27:22,390 --> 00:27:24,809 - Arrête. - Elle était égoïste et folle. 445 00:27:24,893 --> 00:27:26,311 - Arrête. - Elle te négligeait. 446 00:27:26,394 --> 00:27:27,812 Va-t'en ! 447 00:27:27,896 --> 00:27:30,273 - Tu vas où ? - Il est trop tard ! 448 00:27:40,283 --> 00:27:43,078 Regarde-moi ! 449 00:27:43,161 --> 00:27:44,829 Calme-toi. 450 00:27:45,205 --> 00:27:46,373 Calme-toi. 451 00:27:50,085 --> 00:27:52,045 Je crois que c'est réel. 452 00:27:52,712 --> 00:27:54,798 Que faisais-tu dans mon jardin ? 453 00:27:55,298 --> 00:27:56,633 Merde. 454 00:27:56,716 --> 00:27:58,718 Merde ! 455 00:28:06,101 --> 00:28:06,935 Love. 456 00:28:07,894 --> 00:28:09,062 Salut. 457 00:28:10,271 --> 00:28:13,400 Je t'apporte à manger. 458 00:28:13,483 --> 00:28:14,734 Des tacos. 459 00:28:15,402 --> 00:28:17,112 C'est très gentil. 460 00:28:18,530 --> 00:28:20,782 Comment va ton fils ? 461 00:28:21,533 --> 00:28:23,743 - Ça va. - C'est bien. 462 00:28:24,369 --> 00:28:25,412 Il est... 463 00:28:29,332 --> 00:28:30,792 Il ne va pas bien. 464 00:28:30,875 --> 00:28:33,712 Un débile d'antivax l'a rendu malade, 465 00:28:33,795 --> 00:28:36,506 ça va sûrement contaminer d'autres gens 466 00:28:36,589 --> 00:28:40,885 avec un virus mortel qui ne devrait plus exister. 467 00:28:44,389 --> 00:28:45,390 Ça va. 468 00:28:47,559 --> 00:28:48,977 Je suis désolée. 469 00:28:50,311 --> 00:28:51,980 Tu n'as pas à t'excuser. 470 00:28:53,231 --> 00:28:54,607 J'ai fermé la boulangerie. 471 00:28:54,691 --> 00:28:57,777 Ça m'a bien changé les idées. 472 00:28:57,861 --> 00:29:00,321 Jusqu'à l'arrivée des journalistes. 473 00:29:02,782 --> 00:29:04,784 Tu retournes à la fac quand ? 474 00:29:05,618 --> 00:29:07,370 Je ne sais pas. 475 00:29:07,454 --> 00:29:10,790 On devrait attendre d'en savoir plus. 476 00:29:10,874 --> 00:29:16,463 Si tu as besoin d'un employé pas cher, 477 00:29:17,088 --> 00:29:18,423 je suis là. 478 00:29:18,506 --> 00:29:20,425 Passe quand tu veux. 479 00:29:21,718 --> 00:29:23,011 Je ne dis pas non. 480 00:29:24,512 --> 00:29:25,346 D'accord. 481 00:29:26,556 --> 00:29:28,099 Ce serait génial. 482 00:29:28,183 --> 00:29:30,852 Surtout si ça m'éloigne de mon père. Encore mieux. 483 00:29:32,061 --> 00:29:34,147 Il est dur à supporter ? 484 00:29:36,065 --> 00:29:38,443 Il n'a jamais été très doué pour communiquer 485 00:29:38,526 --> 00:29:40,779 mais sa femme a disparu. 486 00:29:40,862 --> 00:29:42,280 Ce serait le bon moment 487 00:29:42,363 --> 00:29:45,742 de commencer à exprimer des émotions. 488 00:29:45,825 --> 00:29:49,370 Mais non. Il est totalement renfermé. 489 00:29:49,454 --> 00:29:51,748 Je ne sais pas. Ça va le rendre 490 00:29:51,831 --> 00:29:54,125 encore plus distant. 491 00:29:58,713 --> 00:29:59,839 Ça va ? 492 00:30:00,715 --> 00:30:02,217 Mme Quinn-Goldberg ? 493 00:30:02,300 --> 00:30:04,719 - Je peux vous voir ? - Merci. 494 00:30:04,803 --> 00:30:06,930 - Merci. - De rien. 495 00:30:15,605 --> 00:30:17,732 Comment j'ai fini là ? 496 00:30:17,816 --> 00:30:22,278 Je venais cacher l'écharpe. Il m'a surpris en flagrant délit ? 497 00:30:22,362 --> 00:30:23,363 Je suis malade. 498 00:30:24,364 --> 00:30:26,324 J'étais en plein délire. 499 00:30:27,408 --> 00:30:30,453 J'ai dû passer votre clôture. 500 00:30:35,124 --> 00:30:36,376 J'ai la rougeole. 501 00:30:36,459 --> 00:30:38,753 - Vous avez… - Je suis vacciné. 502 00:30:39,629 --> 00:30:40,964 Ça m'étonne que vous non. 503 00:30:41,047 --> 00:30:43,299 C'est comme s'il attendait que je me trahisse. 504 00:30:43,383 --> 00:30:46,177 Que dirait un voisin normal ? 505 00:30:46,261 --> 00:30:48,221 Moi aussi. J'aurais dû le savoir. 506 00:30:48,304 --> 00:30:52,475 J'ai quelques trous dans mon enfance. 507 00:30:56,563 --> 00:30:58,147 Je suis désolé pour votre femme. 508 00:30:59,065 --> 00:31:03,528 J'ai pensé à passer mais je ne voulais pas vous déranger. 509 00:31:05,238 --> 00:31:07,574 Encore ce regard. 510 00:31:07,657 --> 00:31:09,450 Il sait que j'ai embrassé Natalie ? 511 00:31:09,534 --> 00:31:11,828 C'est pour ça que la police en a après moi ? 512 00:31:11,911 --> 00:31:15,498 - Natalie a dit que vous deveniez amis. - Merde. 513 00:31:15,582 --> 00:31:17,625 - Vous avez bu un verre. - Fin de partie. 514 00:31:17,709 --> 00:31:21,296 Est-ce qu'elle vous a dit qu'elle allait voir sa sœur ? 515 00:31:21,379 --> 00:31:23,590 Ou il ne sait rien. 516 00:31:23,673 --> 00:31:26,259 Il espère seulement que je l'aide à la retrouver. 517 00:31:26,342 --> 00:31:27,510 Je suis désolé. 518 00:31:28,136 --> 00:31:30,054 Elle n'en a pas parlé. 519 00:31:32,223 --> 00:31:33,474 Reposez-vous. 520 00:31:33,558 --> 00:31:36,311 Je vous ai donné du paracétamol pour la fièvre. 521 00:31:36,895 --> 00:31:39,355 Matthew serait un type sympa ? 522 00:31:39,439 --> 00:31:40,273 Merci. 523 00:31:43,568 --> 00:31:44,611 De rien. 524 00:31:51,409 --> 00:31:55,121 - Il n'y a rien de nouveau sur mon fils. - Qu'est-ce qu'il a ? 525 00:31:55,747 --> 00:31:57,248 Il est malade. 526 00:31:57,332 --> 00:31:58,958 Il est à l'hôpital. 527 00:32:00,960 --> 00:32:02,754 Et s'il ne s'en remettait pas ? 528 00:32:03,755 --> 00:32:07,759 Et s'ils étaient punis pour nos péchés ? 529 00:32:12,013 --> 00:32:13,014 Je crois 530 00:32:14,057 --> 00:32:16,225 que ce n'est pas une punition... 531 00:32:16,809 --> 00:32:20,563 Ils nous renvoient nos péchés avec tant de clarté, c'en est aveuglant. 532 00:32:22,148 --> 00:32:24,734 Je ne me voyais pas devenir père. 533 00:32:25,318 --> 00:32:28,696 Puis j'ai rencontré la mère de Theo. Il y a tant de façons de devenir père. 534 00:32:28,780 --> 00:32:31,574 J'avais même hâte et Theo est super. 535 00:32:31,658 --> 00:32:35,828 Mais j'étais jeune et très ambitieux. 536 00:32:37,580 --> 00:32:40,333 J'étais un beau-père à chier et il m'en voulait. 537 00:32:43,878 --> 00:32:47,006 Sa mère s'est remariée, nouvelle famille, Theo la déteste encore plus. 538 00:32:47,090 --> 00:32:49,050 Il est venu ici par défaut. 539 00:32:49,717 --> 00:32:52,136 La plupart du temps, je ne sais pas ce que je fais. 540 00:32:52,845 --> 00:32:54,931 Je sais seulement qu'il a besoin de moi. 541 00:32:56,182 --> 00:32:59,936 À un niveau primitif, comme votre fils a besoin de vous. 542 00:33:07,026 --> 00:33:10,071 Vous êtes sûr que Natalie n'a pas évoqué un voyage ? 543 00:33:10,822 --> 00:33:11,823 Elle va sûrement bien. 544 00:33:11,906 --> 00:33:15,326 Elle voulait attirer l'attention mais a trop honte pour rentrer. 545 00:33:16,536 --> 00:33:19,080 Vous ne croyez pas qu'il lui soit arrivé quelque chose ? 546 00:33:19,163 --> 00:33:21,791 Qu'est-ce qu'on a fait ? 547 00:33:21,874 --> 00:33:24,794 Je veux aider mais le plus sûr, 548 00:33:24,877 --> 00:33:29,215 c'est qu'il se taise et soit flingué parl'opinion publique. 549 00:33:31,509 --> 00:33:35,054 LA FIÈVRE D'HENRY EST TOMBÉE 550 00:33:35,513 --> 00:33:36,514 Il va bien. 551 00:33:38,099 --> 00:33:40,727 - Il va s'en tirer. - Tant mieux. 552 00:33:40,810 --> 00:33:42,270 Henry va bien. 553 00:33:43,688 --> 00:33:45,940 Je lui ai promis d'être un type bien. 554 00:33:46,024 --> 00:33:49,027 Je ne peux pas faire accuser un homme innocent. 555 00:33:50,486 --> 00:33:52,280 Je ne tirerai pas sur l'oiseau moqueur. 556 00:33:54,157 --> 00:33:57,452 Je sais que vous aimez Natalie mais vous ne dites rien à la presse. 557 00:33:57,535 --> 00:34:00,246 - Je m'en fiche de la presse. - Vous avez tort. 558 00:34:00,329 --> 00:34:03,166 Si vous ne racontez pas votre histoire, ils le feront. 559 00:34:03,249 --> 00:34:06,085 Vous ne pourrez pas être là pour Theo derrière des barreaux. 560 00:34:18,890 --> 00:34:19,724 Salut. 561 00:34:19,807 --> 00:34:21,059 Salut. 562 00:34:21,142 --> 00:34:26,064 Je ne savais pas que tu étais aussi malade. 563 00:34:26,147 --> 00:34:29,609 - Mon pauvre chéri. - Ça va. Je m'en remets. 564 00:34:29,692 --> 00:34:32,987 - Comment va-t-il ? - Son père lui manque. 565 00:34:35,740 --> 00:34:39,577 Ne nous fais plus jamais ça, M. Dramatique. 566 00:34:41,370 --> 00:34:42,789 Je t'aime trop pour ça. 567 00:34:46,125 --> 00:34:47,460 Tu l'as fait ? 568 00:34:48,377 --> 00:34:51,506 En réalité, tu me demandes quel genre de père je suis. 569 00:34:51,589 --> 00:34:53,716 Désolé, vous devez passer par derrière. 570 00:34:53,800 --> 00:34:55,802 Les journalistes, je sais. 571 00:34:55,885 --> 00:34:58,971 - Je ne peux rien faire ? - Ça va. 572 00:34:59,055 --> 00:35:01,099 Ma femme et mon fils rentrent. 573 00:35:01,182 --> 00:35:04,644 - Vous avez fait plus qu'assez. - Soyez prudent. 574 00:35:05,353 --> 00:35:07,730 Je ne veux pas vous retrouver près de ma poubelle. 575 00:35:29,377 --> 00:35:30,294 Je l'ai fait. 576 00:35:31,629 --> 00:35:32,797 Mais ensuite… 577 00:35:35,508 --> 00:35:36,801 je l'ai reprise. 578 00:35:37,510 --> 00:35:39,178 Matthew est un type bien. 579 00:35:39,262 --> 00:35:42,682 Il a déjà perdu sa femme. Si on l'envoie en prison... 580 00:35:42,765 --> 00:35:44,517 Quel genre de personnes on serait ? 581 00:35:46,477 --> 00:35:47,562 Tu comprends. 582 00:35:48,563 --> 00:35:49,939 On vaut mieux que ça. 583 00:35:52,650 --> 00:35:53,568 On l'est. 584 00:35:58,990 --> 00:36:02,285 Qu'est-ce qu'être un bon père signifie ? 585 00:36:02,368 --> 00:36:03,494 Protéger, oui. 586 00:36:03,578 --> 00:36:05,830 Mais peut-on être un bon père 587 00:36:05,913 --> 00:36:07,582 quand on est un sale type ? 588 00:36:08,166 --> 00:36:11,544 Ce n'est pas le genre de parents que je veux qu'on soit. 589 00:36:11,627 --> 00:36:12,461 Dieu merci. 590 00:36:13,379 --> 00:36:15,715 Notre petit Scout ne s'en portera que mieux. 591 00:36:36,485 --> 00:36:38,487 DISPARUE ET REGRETTÉE 592 00:36:56,172 --> 00:36:57,924 RAMENEZ NATALIE 593 00:36:59,717 --> 00:37:01,761 La veillée était belle. 594 00:37:01,844 --> 00:37:03,054 Toute la ville est venue. 595 00:37:03,137 --> 00:37:06,224 Il va sortir ? Je ne comprends pas. 596 00:37:07,475 --> 00:37:08,935 C'est une stratégie ? 597 00:37:09,018 --> 00:37:11,229 Sherry et Kiki sont restées le plus longtemps 598 00:37:11,312 --> 00:37:14,273 pour prendre les meilleures fleurs pour leur petit shooting. 599 00:37:14,357 --> 00:37:16,067 Un hommage à Natalie. 600 00:37:16,150 --> 00:37:18,444 Très classe. 601 00:37:18,986 --> 00:37:20,029 Allons-y. 602 00:37:20,112 --> 00:37:22,573 Je ne crois pas que Matthew voulait paraître suspect 603 00:37:22,657 --> 00:37:25,243 mais ne pas assister à la veillée… 604 00:37:27,912 --> 00:37:29,372 - Matthew. - Monsieur. 605 00:37:29,455 --> 00:37:31,999 Il sort. Venez. Allumez les caméras. 606 00:37:33,417 --> 00:37:35,962 ... vous poser quelques questions, Matthew. 607 00:37:41,884 --> 00:37:45,304 Ça compterait beaucoup pour Natalie de voir le monde présent. 608 00:37:46,639 --> 00:37:47,890 Tant de gens s'inquiètent. 609 00:37:51,477 --> 00:37:53,479 Ce n'était pas une stratégie. 610 00:37:53,562 --> 00:37:58,192 Il a attendu parce qu'il n'y arrivait pas. 611 00:37:58,276 --> 00:38:00,278 C'est dur pour lui de parler d'elle. 612 00:38:00,945 --> 00:38:02,738 Parce qu'il tient à elle. 613 00:38:02,822 --> 00:38:06,909 J'ai peur pour ma femme. Si tu regardes ça, 614 00:38:07,743 --> 00:38:08,744 s'il te plaît, rentre. 615 00:38:09,745 --> 00:38:11,372 Ou dis-moi que ça va. 616 00:38:12,248 --> 00:38:16,585 En vérité, Matthew n'a pas besoin de plonger pour ça. 617 00:38:17,878 --> 00:38:18,838 On a besoin de toi. 618 00:38:22,049 --> 00:38:23,175 J'ai besoin de toi. 619 00:38:27,847 --> 00:38:31,225 Si quelqu'un a fait quelque chose à ma femme... 620 00:38:33,394 --> 00:38:34,687 je vous trouverai… 621 00:38:35,980 --> 00:38:37,481 et vous serez puni. 622 00:38:41,861 --> 00:38:42,695 Merci. 623 00:38:43,779 --> 00:38:45,948 Votre femme vous a déjà quitté ? 624 00:38:46,032 --> 00:38:47,533 Sa famille est au courant ? 625 00:38:47,616 --> 00:38:49,702 Matthew, que pouvez-vous... 626 00:38:52,413 --> 00:38:53,247 C'est tout ? 627 00:38:53,331 --> 00:38:56,584 Contrairement à la croyance populaire, ce n'est pas toujours le mari. 628 00:38:56,667 --> 00:38:59,837 Mais on ne plongera pas pour ça non plus. 629 00:39:01,380 --> 00:39:03,674 Ils n'ont aucune preuve. Même s'ils en avaient, 630 00:39:03,758 --> 00:39:05,092 on règlerait le problème. 631 00:39:05,968 --> 00:39:07,511 Comme toujours. 632 00:39:17,063 --> 00:39:18,105 Falco. 633 00:39:19,398 --> 00:39:20,483 On a trouvé la bague. 634 00:39:21,776 --> 00:39:22,735 D'accord. 635 00:39:24,820 --> 00:39:28,157 Il ne se passe rien dans les banlieues chics. 636 00:39:33,746 --> 00:39:35,122 Salut. 637 00:39:36,499 --> 00:39:40,878 C'est pour te remercier d'avoir veillé sur moi. 638 00:39:40,961 --> 00:39:44,048 C'est inutile. Merci. Je suis content que ça aille mieux. 639 00:39:45,257 --> 00:39:47,802 Excuse-moi, j'attends un appel. 640 00:39:52,139 --> 00:39:55,142 C'est surtout que rien ne change jamais. 641 00:40:03,109 --> 00:40:05,027 L'ABSURDITÉ DES ANTIVAX 642 00:40:07,738 --> 00:40:09,573 Tu n'es pas encore fermée ? 643 00:40:09,657 --> 00:40:13,369 Tu arrives à temps. Que veux-tu ? 644 00:40:14,453 --> 00:40:17,832 - Une demi-douzaine de myrtilles. - Ça vient. 645 00:40:19,500 --> 00:40:21,585 Je n'ai pas vu Margaret. 646 00:40:21,669 --> 00:40:26,090 - Tu peux lui passer le bonjour ? - C'est pour ça que je suis là. 647 00:40:26,841 --> 00:40:28,175 Margaret serait bien venue 648 00:40:28,259 --> 00:40:31,887 mais elle a emmené les filles chez sa mère le temps de guérir. 649 00:40:32,972 --> 00:40:33,973 Elles sont malades ? 650 00:40:34,056 --> 00:40:35,141 Elles l'étaient. 651 00:40:35,766 --> 00:40:37,143 Mais elles l'ont eue. 652 00:40:37,810 --> 00:40:40,813 On est désolés d'avoir contaminé Henry. 653 00:40:42,982 --> 00:40:44,984 Vos filles ont eu la rougeole ? 654 00:40:45,067 --> 00:40:48,028 Margaret s'en veut sincèrement de n'avoir rien dit. 655 00:40:48,112 --> 00:40:51,323 Elle était choquée d'apprendre qu'il était à l'hôpital. 656 00:40:51,407 --> 00:40:53,742 C'était mimine chez nos filles. 657 00:40:54,994 --> 00:40:57,204 Tu ne nous en tiendras pas rigueur ? 658 00:40:58,330 --> 00:41:01,542 On ne veut pas imposer à nos enfants 659 00:41:01,625 --> 00:41:03,711 des injections toxiques et inutiles 660 00:41:03,794 --> 00:41:06,380 pour combattre des maladies que leur corps peut combattre. 661 00:41:06,464 --> 00:41:09,842 On ne juge pas ceux qui le font. 662 00:41:10,551 --> 00:41:14,263 Enfin bref. Je ne suis pas venu plaider ma cause. 663 00:41:14,346 --> 00:41:17,057 On s'excuse. 664 00:41:17,725 --> 00:41:21,020 L'important, c'est que tout le monde aille mieux. 665 00:41:27,151 --> 00:41:27,985 Merci. 666 00:41:33,491 --> 00:41:35,075 Gil ? 667 00:42:42,643 --> 00:42:45,145 Sous-titres : Jessica Mechouar