1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:18,101 --> 00:00:19,394 Previamente en You: 3 00:00:19,477 --> 00:00:21,312 Henry Forty Quinn-Goldberg. 4 00:00:21,396 --> 00:00:22,355 Somos una familia. 5 00:00:22,439 --> 00:00:23,690 Ahora que el bebé llegó, 6 00:00:23,773 --> 00:00:26,776 nuestro purgatorio con cercas blancas tiene sentido. 7 00:00:26,860 --> 00:00:28,319 Hola, Natalie. Hola. 8 00:00:28,403 --> 00:00:30,363 No estoy entregando el corazón. 9 00:00:30,447 --> 00:00:33,450 ¿Cómo podría hacerlo si tú te lo robaste? 10 00:00:34,993 --> 00:00:36,453 No. Esposo, padre. No puedo. 11 00:00:36,536 --> 00:00:38,913 Lo siento. Solo busco a una amiga. 12 00:00:38,997 --> 00:00:41,458 Todos deben encontrar su camino aquí. 13 00:00:41,541 --> 00:00:43,710 ¿Esquivando a Sherry y su mafia? 14 00:00:43,793 --> 00:00:46,337 Será más fácil si logras que te acepten. 15 00:00:46,421 --> 00:00:51,051 - Fantaseo con abrir una panadería. - Hay un espacio disponible. 16 00:00:51,134 --> 00:00:53,011 Llámame si quieres verlo. 17 00:00:58,808 --> 00:00:59,642 ¡Natalie! 18 00:00:59,726 --> 00:01:01,936 Quería ver el lugar que mencionaste. 19 00:01:02,020 --> 00:01:04,481 Puedes tener este lugar listo muy rápido. 20 00:01:04,564 --> 00:01:08,943 Este lugar podría ser un éxito. Bien, ¿qué opinas? 21 00:01:09,444 --> 00:01:11,154 Love, hola. Oye, ¿estás bien? 22 00:01:11,237 --> 00:01:14,032 Joe, creo que debemos ir a terapia de pareja. 23 00:01:27,712 --> 00:01:29,089 ¿Qué los trae por aquí? 24 00:01:37,722 --> 00:01:39,599 - ¿Qué? - No lo despiertes. 25 00:01:40,850 --> 00:01:43,853 Love, ¿qué hiciste? 26 00:01:50,568 --> 00:01:52,278 ¿Qué hiciste tú? 27 00:01:52,362 --> 00:01:53,446 Nos peleamos. 28 00:01:53,530 --> 00:01:56,616 Obviamente. No estarían aquí de no ser así. 29 00:01:56,699 --> 00:01:58,868 Sí. Descubrí que me era infiel. 30 00:02:00,495 --> 00:02:02,288 Bien, vamos directo al grano. 31 00:02:03,123 --> 00:02:06,543 Tranquilo, Henry. No dejaré que te pase nada, lo prometo. 32 00:02:10,505 --> 00:02:12,590 Love, te dije que no pasó nada. 33 00:02:12,674 --> 00:02:14,759 En todo caso, ella se me insinuó. 34 00:02:14,843 --> 00:02:15,969 Guardaste una caja. 35 00:02:17,095 --> 00:02:18,555 Sé lo que eso significa. 36 00:02:18,638 --> 00:02:20,306 Te conozco. 37 00:02:20,390 --> 00:02:21,766 ¿Por eso la mataste? 38 00:02:21,850 --> 00:02:25,186 Técnicamente, no fui infiel. 39 00:02:25,270 --> 00:02:26,271 ¿"Técnicamente"? 40 00:02:26,354 --> 00:02:29,482 Lo atrapé a punto de ser infiel. Es lo mismo. 41 00:02:29,566 --> 00:02:31,734 No lo es. Yo casi hago algo malo, 42 00:02:31,818 --> 00:02:33,570 pero ella sí hizo algo terrible. 43 00:02:33,653 --> 00:02:36,322 Como no puedo decir qué, yo soy el villano. 44 00:02:36,406 --> 00:02:38,116 Sé que tengo algo de culpa, 45 00:02:39,576 --> 00:02:40,743 pero se volvió loca. 46 00:02:41,411 --> 00:02:43,788 ¿Qué significa "loca"? 47 00:02:43,872 --> 00:02:45,498 Tú eres la psiquiatra, tú dime. 48 00:02:45,582 --> 00:02:47,125 Perdió el control... 49 00:02:48,042 --> 00:02:50,086 y rompió un jarrón. 50 00:02:50,587 --> 00:02:52,172 Un jarrón. 51 00:02:52,255 --> 00:02:54,549 - Era invaluable. - Barato y vulgar. 52 00:02:54,632 --> 00:02:56,009 No se puede remediar. 53 00:02:56,092 --> 00:03:00,263 No pelees, no lo empeores, no sabemos cómo reaccionará. 54 00:03:01,389 --> 00:03:02,223 De acuerdo. 55 00:03:03,600 --> 00:03:04,726 Rompí un jarrón. 56 00:03:05,768 --> 00:03:10,982 Es que, a veces, me domina... la pasión. 57 00:03:11,065 --> 00:03:12,066 ¿Qué haces? 58 00:03:12,775 --> 00:03:15,236 Su teléfono, Love. Su teléfono rastreable. 59 00:03:15,320 --> 00:03:19,741 ¿Pensaste en eso antes de enterrarle un hacha a la vecina? 60 00:03:21,242 --> 00:03:24,037 No, no lo planeé como una psicópata. 61 00:03:24,120 --> 00:03:25,496 Yo... Carajo. 62 00:03:28,124 --> 00:03:29,417 También está esto. 63 00:03:30,335 --> 00:03:31,169 Yo... 64 00:03:32,128 --> 00:03:37,926 - Firmé el alquiler de la panadería. - ¿El alquiler de la escena del crimen? 65 00:03:38,009 --> 00:03:39,302 Dame eso. 66 00:03:40,929 --> 00:03:43,640 Pensé que eso explicaría por qué estaba aquí. 67 00:03:43,723 --> 00:03:47,143 Sé que debemos limpiar este desastre, pero si me iba, 68 00:03:47,227 --> 00:03:49,437 alguien podía entrar. Ahora tenemos... 69 00:03:49,520 --> 00:03:53,566 - Pues tiempo para encubrirlo. - No tenemos tiempo. No hay tiempo. 70 00:03:53,650 --> 00:03:56,569 No soy buena en esto. Me acorralaste, 71 00:03:56,653 --> 00:04:00,114 - quería proteger a mi familia... - ¡Deja que me concentre! 72 00:04:01,157 --> 00:04:01,991 ¡Yo voy! 73 00:04:08,039 --> 00:04:09,707 ¿Tienen un recién nacido? 74 00:04:09,791 --> 00:04:11,793 - Sí. - Sí, Henry. 75 00:04:12,627 --> 00:04:15,213 - A veces le decimos Forty. - Se llama Henry. 76 00:04:15,296 --> 00:04:17,966 Una buena terapeuta preguntaría por qué se llama 77 00:04:18,049 --> 00:04:20,093 como su difunto hermano adicto. 78 00:04:20,176 --> 00:04:23,513 Joe, ¿cómo describirías la transición hacia la paternidad? 79 00:04:23,596 --> 00:04:26,849 Como una mezcla de terror, fracasos y, además, asesinato. 80 00:04:26,933 --> 00:04:28,101 Es genial. 81 00:04:36,442 --> 00:04:38,111 Un poco desafiante. 82 00:04:38,903 --> 00:04:41,155 - Para ambos. - Para mí más que para él. 83 00:04:42,198 --> 00:04:44,701 Ha estado... Y él debería admitirlo, 84 00:04:45,827 --> 00:04:49,539 ausente, en piloto automático. 85 00:04:50,123 --> 00:04:54,335 Y yo me pregunto por qué... Por qué no está su corazón en esto. 86 00:04:54,919 --> 00:04:57,547 ¿Por qué no lo intenta? 87 00:04:58,214 --> 00:05:01,426 - Lo he intentado. - ¿Dices que estás comprometido? 88 00:05:02,093 --> 00:05:05,430 Solo estás presente un 50 por ciento de las veces. 89 00:05:05,513 --> 00:05:07,724 Típico. Se centra en Henry y en mí 90 00:05:07,807 --> 00:05:09,726 para no analizar su rol en esto. 91 00:05:09,809 --> 00:05:12,437 De acuerdo. Love, necesitamos una historia. 92 00:05:13,062 --> 00:05:14,230 ¿Por qué murió? 93 00:05:14,314 --> 00:05:18,693 Era inestable e infeliz, 94 00:05:18,776 --> 00:05:21,904 - y se suicidó. - ¿Con un hacha? 95 00:05:21,988 --> 00:05:24,282 Se cayó de un peñasco y se pegó. ¡No sé! 96 00:05:24,365 --> 00:05:26,075 Tiene que desaparecer. 97 00:05:32,332 --> 00:05:34,792 Si no la encuentran, no habrá autopsia. 98 00:05:34,876 --> 00:05:38,421 Será imposible esconder su teléfono, su iPad y su auto. 99 00:05:38,504 --> 00:05:41,090 Tenemos que llevar... 100 00:05:43,092 --> 00:05:46,971 sus cosas a algún lugar y su cuerpo a otro. 101 00:05:47,555 --> 00:05:48,389 De acuerdo. 102 00:05:49,223 --> 00:05:50,058 ¿Adónde? 103 00:05:51,309 --> 00:05:53,603 Hay un bosque estatal... 104 00:05:54,312 --> 00:05:55,605 a 30 minutos de aquí. 105 00:05:56,564 --> 00:05:58,107 La enterraremos ahí. 106 00:05:58,858 --> 00:06:00,902 ¿Porque eso funcionó con Candace? 107 00:06:05,490 --> 00:06:10,912 Creo que me guarda rencor por mis parejas anteriores. 108 00:06:10,995 --> 00:06:13,039 Bueno, sigues un patrón. 109 00:06:13,122 --> 00:06:14,707 No caigas en la trampa. 110 00:06:14,791 --> 00:06:15,958 ¿Y tú no? 111 00:06:16,042 --> 00:06:18,669 ¿Quieres echarme en cara a Candace ahora? 112 00:06:18,753 --> 00:06:22,673 De acuerdo. Muy bien. Hablemos de cómo manejamos eso. 113 00:06:22,757 --> 00:06:26,302 ¿Qué hiciste con su cuerpo? O el de Delilah, de hecho. 114 00:06:26,386 --> 00:06:30,306 - Porque nunca lo compartiste. - Te dije que me ocupé. 115 00:06:30,390 --> 00:06:33,434 Y te estoy preguntando cómo. 116 00:06:33,518 --> 00:06:36,562 Es más seguro si no lo sabes, ¿está bien? 117 00:06:38,940 --> 00:06:40,650 ¡Mierda! De acuerdo. 118 00:06:40,733 --> 00:06:43,820 En Los Ángeles, había un hombre llamado Jasper. 119 00:06:44,695 --> 00:06:48,282 Él me persiguió por las deudas de Will Bettelheim. 120 00:06:49,033 --> 00:06:50,952 Tenía que hacerlo desaparecer. 121 00:06:51,035 --> 00:06:54,497 - ¿Qué hiciste? - Lo partí en pedazos más pequeños. 122 00:06:54,580 --> 00:06:56,791 - ¿Cómo? ¿Con una sierra? - Sí. 123 00:06:56,874 --> 00:07:00,002 Y también con... Bueno, al final tuve que usar 124 00:07:00,086 --> 00:07:03,256 una picadora de carne para poder meterlo en una bolsa. 125 00:07:03,339 --> 00:07:04,215 ¿En Anavrin? 126 00:07:04,966 --> 00:07:08,386 - Sí. - Dios mío. 127 00:07:09,720 --> 00:07:11,139 ¿Es una puta broma? 128 00:07:11,222 --> 00:07:13,641 - ¡Yo la usaba siempre! - ¿Cuál es tu idea? 129 00:07:13,724 --> 00:07:15,768 ¿Tienes una mejor? Claro que no. 130 00:07:15,852 --> 00:07:18,146 Porque la mataste en un arranque de ira, 131 00:07:18,229 --> 00:07:20,731 sin pensar en las consecuencias. Love, mira. 132 00:07:20,815 --> 00:07:22,275 ¿Esto? Tú hiciste esto. 133 00:07:22,358 --> 00:07:24,944 Pusiste a nuestra familia en peligro, Love. 134 00:07:26,654 --> 00:07:29,157 - ¿Adónde vas? -Debo atender al bebé. 135 00:07:29,240 --> 00:07:32,994 Tú encárgate de Natalie. Te importaba más ella que tu hijo. 136 00:07:36,622 --> 00:07:39,459 - Tranquilo. - Me equivoqué, Natalie. 137 00:07:39,542 --> 00:07:42,044 Creí que eras una amenaza para mi matrimonio, 138 00:07:42,128 --> 00:07:46,924 pero el verdadero problema en mi matrimonio es mi maldita esposa. 139 00:07:54,557 --> 00:07:59,604 - No sabemos qué hacer ahora. - "Tú" no sabes qué hacer ahora. 140 00:07:59,687 --> 00:08:02,982 Puede que él tampoco, pero cuando dices "nosotros", 141 00:08:03,065 --> 00:08:07,069 no le das cabida a su experiencia individual ni a la tuya. 142 00:08:07,153 --> 00:08:10,907 El "nosotros" es codependencia disfrazada de amor. 143 00:08:10,990 --> 00:08:11,908 Yo... 144 00:08:12,700 --> 00:08:13,868 - Perdón. - Descuida. 145 00:08:14,785 --> 00:08:16,913 No saben cómo comunicarse 146 00:08:16,996 --> 00:08:18,915 porque nunca tuvieron un ejemplo. 147 00:08:19,582 --> 00:08:21,959 ¡Qué bien! Es hora de culpar a los padres. 148 00:08:22,043 --> 00:08:23,461 Seré sincera con ustedes. 149 00:08:24,504 --> 00:08:27,882 Esta pelea no tiene que ver con el supuesto amorío de Joe. 150 00:08:27,965 --> 00:08:29,008 ¿No? 151 00:08:29,091 --> 00:08:30,927 - ¿No? - En realidad, no. 152 00:08:32,428 --> 00:08:34,639 ¿Sabe con qué tiene que ver? 153 00:08:34,722 --> 00:08:37,266 Aún no. Pero sigan hablando. 154 00:08:40,561 --> 00:08:43,773 ¿Por qué no me cuentan lo que vivieron, individualmente, 155 00:08:43,856 --> 00:08:45,399 después de la discusión? 156 00:08:47,818 --> 00:08:49,320 - Bueno... - De hecho... 157 00:08:49,987 --> 00:08:52,156 me gustaría escuchar primero a Joe. 158 00:08:52,240 --> 00:08:53,241 ¿En serio? 159 00:08:54,492 --> 00:08:56,744 Tal vez pueda percibir la desigualdad. 160 00:08:58,162 --> 00:09:02,875 Bueno, como dije, nunca iba a pasar nada con esta mujer. 161 00:09:03,459 --> 00:09:05,836 Pero después de la pelea, 162 00:09:05,920 --> 00:09:07,547 me sentí obligado... 163 00:09:09,173 --> 00:09:11,801 a deshacerme de ella para siempre. 164 00:09:11,884 --> 00:09:13,094 ¿"Obligado"? 165 00:09:13,886 --> 00:09:14,762 Forzado. 166 00:09:14,845 --> 00:09:16,222 ¿Por tu esposa? 167 00:09:17,014 --> 00:09:17,848 Sí. 168 00:09:19,809 --> 00:09:21,435 ¿Cómo te hizo sentir eso? 169 00:09:22,812 --> 00:09:25,523 Al carajo con Love, al carajo con esto, 170 00:09:25,606 --> 00:09:27,024 al carajo con estas bolsas. 171 00:09:27,108 --> 00:09:30,278 ¿Dónde están las perforaciones? ¿En qué extremo están? 172 00:09:34,574 --> 00:09:38,160 Debería dejar que la atrapen, pero no, ella sabe lo que hice. 173 00:09:38,244 --> 00:09:40,037 Me conoce. ¡Odio el matrimonio! 174 00:09:47,503 --> 00:09:49,046 Muy bien, Natalie. 175 00:09:49,130 --> 00:09:52,466 Esta es la historia de tu desaparición. 176 00:09:52,550 --> 00:09:54,218 Le mostraste la panadería, 177 00:09:54,302 --> 00:09:55,761 ella firmó un contrato. 178 00:09:55,845 --> 00:09:58,097 Una hora después, le escribes a tu esposo. 179 00:09:58,180 --> 00:10:00,141 IRÉ A REVISAR UNA PROPIEDAD EN BOULDER CREEK. 180 00:10:00,224 --> 00:10:03,686 Sin emoji, frío, como tus otros mensajes para Matthew. 181 00:10:03,769 --> 00:10:05,104 Conciso, solo hechos. 182 00:10:05,688 --> 00:10:07,940 El lugar en cuestión es una linda cabaña 183 00:10:08,024 --> 00:10:10,901 a 30 minutos que colinda con el bosque estatal. 184 00:10:10,985 --> 00:10:13,571 Tu auto, teléfono, iPad 185 00:10:13,654 --> 00:10:16,824 y toda su tecnología invasiva de rastreo darán 186 00:10:16,907 --> 00:10:19,076 un paseo panorámico hasta la propiedad. 187 00:10:21,495 --> 00:10:25,916 Tu cuerpo irá a otro lado, pero más tarde hablamos de eso. 188 00:10:26,000 --> 00:10:28,377 Al carajo. Al carajo con mi vida. 189 00:10:28,461 --> 00:10:31,339 No, detente. Contrólate. Piensa en Henry. 190 00:10:31,922 --> 00:10:33,341 No puedo meter la pata. 191 00:10:33,841 --> 00:10:35,509 El punto es, Natalie, 192 00:10:35,593 --> 00:10:39,138 que tus cosas llegarán a la cabaña, pero tú desaparecerás. 193 00:10:39,221 --> 00:10:43,476 Tu último mensaje será para tu hermana, sugerirá que estás muy triste, 194 00:10:43,559 --> 00:10:46,103 pero quedará abierto a la interpretación. 195 00:10:46,187 --> 00:10:49,315 Rumor: ¿abandonaste a tu esposo frío y distante? 196 00:10:49,398 --> 00:10:53,361 ¿Te secuestraron? ¿Asumiste otra identidad? ¿Quién puede saberlo? 197 00:10:55,488 --> 00:10:58,574 Y en caso de que haya cámaras de tránsito por aquí... 198 00:11:01,077 --> 00:11:05,665 Entonces, te deshiciste de la otra mujer y te sientes... 199 00:11:07,041 --> 00:11:08,292 Castrado. 200 00:11:13,589 --> 00:11:16,300 Este es el problema que mi esposa me heredó: 201 00:11:16,384 --> 00:11:18,969 tus dispositivos y tu cuerpo deben separarse 202 00:11:19,053 --> 00:11:21,972 en un sitio razonable para hacer una parada. 203 00:11:22,056 --> 00:11:26,143 Y luego... Bueno, necesito encontrar un lugar mágicamente perfecto 204 00:11:26,227 --> 00:11:27,853 donde dejarte para siempre. 205 00:11:30,940 --> 00:11:34,235 No se me ocurre nada mejor que enterrarte en el bosque. 206 00:11:34,860 --> 00:11:37,196 Si no le agrada, debió haberlo hecho ella. 207 00:11:39,907 --> 00:11:41,742 Pero yo no soy así. 208 00:11:42,326 --> 00:11:44,161 Había dejado esto atrás. 209 00:11:44,245 --> 00:11:46,664 Cambié. ¿Sabes qué es lo gracioso? 210 00:11:46,747 --> 00:11:48,249 Fue por amor. Por ella. 211 00:11:48,332 --> 00:11:52,169 Quería ser lo suficientemente bueno para ella, ¡y mírame ahora! 212 00:11:56,924 --> 00:11:58,592 Me preocupa Henry. 213 00:12:00,386 --> 00:12:02,304 Ya no reconozco el amor. 214 00:12:06,225 --> 00:12:08,269 Ni siquiera me reconozco a mí. 215 00:12:14,400 --> 00:12:16,777 Tal vez tenías razón, Natalie. 216 00:12:19,864 --> 00:12:21,782 Los niños no son grilletes. 217 00:12:24,827 --> 00:12:28,706 Cuando termine de limpiar el desastre de Love, haré mis maletas, 218 00:12:28,789 --> 00:12:32,084 tomaré a Henry y me largaré. 219 00:12:33,753 --> 00:12:35,588 ¿Ibas a dejarme? 220 00:12:36,297 --> 00:12:37,715 ¿Estás loco? 221 00:12:38,674 --> 00:12:39,508 No. 222 00:12:40,509 --> 00:12:41,594 Debes escuchar. 223 00:12:41,677 --> 00:12:44,388 Estoy oyendo cada palabra. ¿Cómo...? 224 00:12:44,472 --> 00:12:47,141 Hay una diferencia entre reaccionar y responder. 225 00:12:47,224 --> 00:12:50,561 Lo segundo es considerado, lo primero es impulsivo. 226 00:12:50,644 --> 00:12:53,189 ¿Por qué todos creen que soy impulsiva? 227 00:12:53,773 --> 00:12:55,399 ¿Quién es "todos"? 228 00:12:55,483 --> 00:12:57,151 Es buena. 229 00:12:59,737 --> 00:13:01,822 ¿Alguien más te hace sentir así? 230 00:13:04,241 --> 00:13:06,202 ¿ESTÁ HECHO? 231 00:13:06,285 --> 00:13:08,287 Buenos días. ¿Hola? 232 00:13:08,370 --> 00:13:09,205 Hola, mamá. 233 00:13:12,041 --> 00:13:12,917 Hola. 234 00:13:15,169 --> 00:13:17,087 Forty dormilón. 235 00:13:17,171 --> 00:13:19,131 ¿Verdad que eres un regalito? 236 00:13:19,215 --> 00:13:21,425 ¿Por qué no contestaste mis llamadas? 237 00:13:21,509 --> 00:13:22,885 He estado ocupada. 238 00:13:22,968 --> 00:13:26,514 Alquilé un local para abrir una pastelería en la ciudad. 239 00:13:26,597 --> 00:13:27,932 - ¿Una pastelería? - Sí. 240 00:13:28,015 --> 00:13:30,267 Debo ir al mercado. ¿Puedes cuidarlo? 241 00:13:30,351 --> 00:13:33,729 Debería dormir la siesta. Debo comprar cosas para el local. 242 00:13:33,813 --> 00:13:35,231 Espera, ¿una pastelería? 243 00:13:35,314 --> 00:13:39,235 - ¿En la meca de la dieta cetogénica? - Sí. Los convertiré. 244 00:13:39,318 --> 00:13:42,488 Te dije que nuestras finanzas eran inciertas. 245 00:13:42,571 --> 00:13:44,156 Lo resolveremos. 246 00:13:45,491 --> 00:13:46,367 Me refiero... 247 00:13:47,076 --> 00:13:51,831 a que no puedo garantizar que te ayudaré financieramente. 248 00:13:53,040 --> 00:13:56,085 Eso es muy diferente a decir que son "inciertas". 249 00:13:56,669 --> 00:13:59,004 Firmé por tres años, el depósito es enorme. 250 00:13:59,088 --> 00:14:02,007 Te lo habría dicho si hubieras preguntado. 251 00:14:02,091 --> 00:14:04,510 Love, ¿es otro de tus arranques? 252 00:14:05,803 --> 00:14:06,846 ¿"Arranques"? 253 00:14:06,929 --> 00:14:10,516 Todo esto parece un poco impulsivo. 254 00:14:11,767 --> 00:14:13,519 ¿Por qué esas... 255 00:14:14,645 --> 00:14:17,606 etiquetas te duelen tanto? 256 00:14:21,861 --> 00:14:23,028 Bueno, es como si... 257 00:14:24,154 --> 00:14:25,447 nadie me entendiera. 258 00:14:25,531 --> 00:14:28,450 Por qué hago las cosas, cómo las hago. 259 00:14:29,827 --> 00:14:33,205 Quiero ser un buen modelo a seguir para mi hijo. 260 00:14:33,914 --> 00:14:35,583 Y eso implica hacer más. 261 00:14:35,666 --> 00:14:38,502 Concéntrate en esa emoción. Nadie te entiende. 262 00:14:40,254 --> 00:14:46,051 Mierda. Es difícil enojarse cuando está... ¿Por qué no la entienden? 263 00:14:46,135 --> 00:14:49,013 Ella es como todos, salvo cuando mata con hachas. 264 00:14:49,096 --> 00:14:52,224 ¿Se puede entender eso? ¿Es mi culpa si no quiero? 265 00:14:55,561 --> 00:14:57,938 Acabo de recordar un instante en la... 266 00:14:59,773 --> 00:15:01,275 En la tienda. 267 00:15:04,945 --> 00:15:06,071 - Carajo. - Descuida. 268 00:15:06,739 --> 00:15:09,199 - Aquí tienes. ¿Necesitas...? - Gracias. 269 00:15:09,283 --> 00:15:11,577 - ¿Necesitas ayuda? - No, estoy bien. 270 00:15:11,660 --> 00:15:12,494 De acuerdo. 271 00:15:17,333 --> 00:15:18,292 Sinvergüenza. 272 00:15:19,543 --> 00:15:20,669 Sí. 273 00:15:20,753 --> 00:15:24,924 Estudio Gen-Fem, si te sirve de consuelo. 274 00:15:25,466 --> 00:15:28,719 Estudios de Género, Feminismo y Sexualidad. 275 00:15:28,802 --> 00:15:30,846 Aspiro a dominar el tema. 276 00:15:30,930 --> 00:15:32,014 - Qué bien. - Sí. 277 00:15:33,432 --> 00:15:36,101 Soy Theo, por cierto. ¿Cómo te llamas? 278 00:15:38,687 --> 00:15:41,982 Estoy casada. Y la mitad de todo esto es para mi bebé. 279 00:15:42,650 --> 00:15:45,736 Sí. Si algo sé sobre los bebés 280 00:15:45,819 --> 00:15:47,196 es que aman la levadura. 281 00:15:47,279 --> 00:15:49,239 La devoran toda. 282 00:15:49,323 --> 00:15:52,534 - Es para la pastelería que voy a abrir. - ¡Vaya! ¿Dónde? 283 00:15:54,870 --> 00:15:57,498 - Cerca de la calle principal y la plaza. - Bien. 284 00:15:57,581 --> 00:16:00,084 - Ahí estaba Sueños Dulces. - Sí. 285 00:16:00,167 --> 00:16:02,127 Y antes de eso, Corre al Curry. 286 00:16:02,211 --> 00:16:04,380 El juego de palabras es un requisito. 287 00:16:04,463 --> 00:16:05,547 - Claro. - Sí. 288 00:16:05,631 --> 00:16:07,967 - ¿Eres de aquí? - Sí. 289 00:16:08,050 --> 00:16:10,344 Y tú eres nueva en la ciudad, 290 00:16:10,427 --> 00:16:14,139 aún no te convencen de vestir ropa deportiva para todo. 291 00:16:14,223 --> 00:16:15,224 Felicidades. 292 00:16:16,475 --> 00:16:18,936 Los Ángeles sigue corriendo por mis venas. 293 00:16:19,645 --> 00:16:20,771 ¡Rayos, amiga! 294 00:16:21,563 --> 00:16:25,150 Tienes una nueva morada, un nuevo bebé, 295 00:16:25,234 --> 00:16:27,987 una pastelería nueva, un cuerpo fantástico. 296 00:16:29,989 --> 00:16:31,657 Lo tienes todo. 297 00:16:33,742 --> 00:16:34,868 Es un impuesto. 298 00:16:39,206 --> 00:16:43,794 ¿Cómo te sentiste al recibir tanta atención de un desconocido? 299 00:16:47,006 --> 00:16:47,965 Culpable. 300 00:16:48,632 --> 00:16:50,050 Porque se sintió muy bien. 301 00:16:52,219 --> 00:16:53,762 Y luego muy triste, 302 00:16:54,388 --> 00:16:57,433 porque no quería eso de un desconocido. 303 00:16:57,516 --> 00:16:59,309 Quería eso de mi esposo. 304 00:16:59,393 --> 00:17:03,439 Y así como así, ella vuelve a ser la víctima. ¡Qué maestría! 305 00:17:03,522 --> 00:17:05,399 ¿Qué opinas de eso? 306 00:17:08,235 --> 00:17:09,278 Me siento halagado. 307 00:17:11,905 --> 00:17:14,074 Tu rostro dice otra cosa. 308 00:17:14,908 --> 00:17:16,452 Luces asqueado. 309 00:17:16,535 --> 00:17:18,203 Rostro tonto y traicionero. 310 00:17:18,287 --> 00:17:19,872 No. ¿Qué? ¡No! 311 00:17:19,955 --> 00:17:24,960 No. Mire, no he estado tan presente como quisiera... 312 00:17:26,378 --> 00:17:27,421 últimamente. 313 00:17:27,504 --> 00:17:29,214 La paternidad cambia todo. 314 00:17:31,008 --> 00:17:32,134 Pero estoy... 315 00:17:32,926 --> 00:17:36,013 - Estoy aquí, ¿no? - Es verdad. 316 00:17:36,096 --> 00:17:38,515 Tal vez esa sea una concesión radical, 317 00:17:38,599 --> 00:17:40,893 considerando que ibas a marcharte. 318 00:17:42,186 --> 00:17:44,438 Dime, ¿por qué no lo hiciste? 319 00:17:45,355 --> 00:17:46,315 No la dejaste. 320 00:17:50,110 --> 00:17:54,490 Quizá lleve a Henry a un lugar parecido a esta linda cabaña tuya. 321 00:17:54,573 --> 00:17:55,949 Bonita y tranquila. 322 00:17:56,617 --> 00:18:02,081 Habría podido desaparecer con tu ayuda, Natalie, pero ahora tú debes desaparecer. 323 00:18:02,164 --> 00:18:04,666 Tu esposo no sospechará nada por ahora. 324 00:18:04,750 --> 00:18:07,002 Ahora solo falta el mensaje críptico, 325 00:18:07,086 --> 00:18:12,341 caminar 16 malditos kilómetros, pedir un auto a casa y empacar. 326 00:18:13,133 --> 00:18:14,343 ¿Qué es esto? 327 00:18:15,969 --> 00:18:18,680 ¿"Dime que no me coja al vecino aburrido"? 328 00:18:19,807 --> 00:18:21,642 ¿"Vecino aburrido"? 329 00:18:23,977 --> 00:18:26,313 ¿Es todo lo que fui para ti? 330 00:18:27,397 --> 00:18:28,982 ¿Es todo lo que tú eras? 331 00:18:30,234 --> 00:18:34,196 ¿Un ama de casa inquieta? ¿Un estereotipo? Quizá Love tenía razón. 332 00:18:34,279 --> 00:18:39,785 No. No tenía derecho a matarte. Aun así, todo podría haberse complicado rápido. 333 00:18:39,868 --> 00:18:42,496 Pude haberlo arruinado. ¿Tenía razón Love? No. 334 00:18:42,579 --> 00:18:43,789 SALDRÉ A DESPEJARME. 335 00:18:43,872 --> 00:18:46,625 - ¡Mierda! - No es una pregunta capciosa. 336 00:18:48,168 --> 00:18:49,294 ¿Por qué no huiste? 337 00:18:53,757 --> 00:18:55,050 Porque... 338 00:18:58,220 --> 00:19:03,142 No logré convencerme de que Henry estaría mejor. 339 00:19:05,102 --> 00:19:06,478 Nos necesita a los dos. 340 00:19:08,230 --> 00:19:11,859 Entonces te quedaste por el niño, no por tu esposa. 341 00:19:17,239 --> 00:19:19,741 Por desgracia, eso es todo por hoy. 342 00:19:19,825 --> 00:19:21,243 Les daré una tarea. 343 00:19:24,496 --> 00:19:25,539 "Cómo hablar". 344 00:19:26,039 --> 00:19:30,794 El ejercicio de reflexión los ayudará a estructurar conversaciones difíciles. 345 00:19:31,461 --> 00:19:33,714 Bajen el ritmo, respondan. 346 00:19:34,506 --> 00:19:36,675 - No reaccionen. - Love hará eso, 347 00:19:36,758 --> 00:19:39,428 mientras yo evito que asesine a la terapeuta. 348 00:19:39,511 --> 00:19:42,222 Y me gustaría verlos lo antes posible, 349 00:19:42,306 --> 00:19:46,185 ya que estamos evaluando la situación. 350 00:19:46,768 --> 00:19:47,686 ¿Tan grave es? 351 00:19:47,769 --> 00:19:50,647 Quieres que te diga si deben estar juntos o no. 352 00:19:53,859 --> 00:19:57,487 A decir verdad, lo más fácil es poner fin al matrimonio. 353 00:19:57,571 --> 00:20:00,824 Cualquiera de los dos podría hacerlo esta noche. 354 00:20:00,908 --> 00:20:04,828 Minuto a minuto, deben decidir si permanecerán juntos hasta la muerte, 355 00:20:04,912 --> 00:20:06,538 y eso exige mucha voluntad 356 00:20:06,622 --> 00:20:09,041 y algo que los motive a luchar. 357 00:20:09,958 --> 00:20:13,045 Hasta ahora, solo han luchado por tener la razón. 358 00:20:14,379 --> 00:20:15,964 Necesitan algo más sólido. 359 00:20:16,048 --> 00:20:18,926 Henry. Cuando menos, Love y yo... 360 00:20:19,009 --> 00:20:20,802 Y no digas "Henry". 361 00:20:20,886 --> 00:20:23,639 Si los hijos fuesen razón suficiente, 362 00:20:23,722 --> 00:20:26,016 no habría padres divorciados. 363 00:20:26,099 --> 00:20:26,975 Mierda. 364 00:20:34,566 --> 00:20:36,818 ¿Qué es peor que la terapia de pareja? 365 00:20:37,361 --> 00:20:38,695 El regreso a casa. 366 00:20:40,447 --> 00:20:44,409 El ejercicio de la doctora Chandra se centra en cómo escuchar, 367 00:20:44,493 --> 00:20:46,995 lo cual sería útil si habláramos de nuevo. 368 00:20:47,788 --> 00:20:50,832 El pastel de bodas de Sherry fue de limón y frambuesa. 369 00:20:51,500 --> 00:20:55,462 Creo que si no agrego gluten ni azúcar 370 00:20:55,545 --> 00:20:59,716 ni nada de felicidad a los pastelillos serán una apuesta segura. 371 00:21:01,426 --> 00:21:03,303 La fiesta de Andrew y Jackson. 372 00:21:03,387 --> 00:21:06,473 ¿Asistiremos a eso? ¿No crees que...? 373 00:21:06,556 --> 00:21:08,767 Espera, ¿tienes que empacar y huir? 374 00:21:11,061 --> 00:21:15,983 Perdón. Déjame intentarlo de nuevo. Perdón. 375 00:21:16,066 --> 00:21:18,568 CÓMO HABLAR 376 00:21:22,906 --> 00:21:26,576 Por lo que escucho, tú crees 377 00:21:26,660 --> 00:21:29,997 que Natalie y nosotros deberíamos ser las únicas personas 378 00:21:30,080 --> 00:21:34,001 que misteriosamente no asistan a la fiesta de hoy. 379 00:21:34,584 --> 00:21:35,711 Eso no fue mejor. 380 00:21:35,794 --> 00:21:38,297 - No estoy diciendo eso. - ¿No? 381 00:21:38,380 --> 00:21:42,134 Por lo que yo escucho, te gustaría pasar tiempo a solas, 382 00:21:42,217 --> 00:21:45,387 así que me llevaré a Henry para que trabajes en paz. 383 00:21:49,057 --> 00:21:50,058 No dije eso. 384 00:22:05,365 --> 00:22:06,950 Ustedes dos otra vez. 385 00:22:07,034 --> 00:22:08,493 Sí, nosotros otra vez. 386 00:22:09,202 --> 00:22:10,329 Aquí tienes. 387 00:22:11,621 --> 00:22:13,165 Lo leíste muy rápido. 388 00:22:13,248 --> 00:22:15,876 ¿Le pido otra sugerencia a una mujer hermosa? 389 00:22:15,959 --> 00:22:17,544 Yo ya encontré una. 390 00:22:18,128 --> 00:22:21,256 Esperaba poder ver la sección de libros antiguos. 391 00:22:21,340 --> 00:22:23,175 ¿Por qué crees que tenemos una? 392 00:22:23,258 --> 00:22:25,427 Ese ascensor indica que hay un sótano 393 00:22:25,510 --> 00:22:28,305 donde algún topo cuida los libros más valiosos. 394 00:22:28,388 --> 00:22:29,639 Pero me imagino... 395 00:22:29,723 --> 00:22:31,683 Por ahora, no contamos con nadie. 396 00:22:31,767 --> 00:22:32,809 De acuerdo. 397 00:22:32,893 --> 00:22:35,437 Bueno, tal vez podrías escoltarnos. 398 00:22:35,520 --> 00:22:37,105 No tardaremos. 399 00:22:38,398 --> 00:22:39,316 Lo prometo. 400 00:22:47,032 --> 00:22:49,034 Y aquí estamos. 401 00:22:50,827 --> 00:22:52,996 ¡Rayos! Pobres libros. 402 00:22:53,538 --> 00:22:55,540 ¿Buscas algo en particular? 403 00:22:56,666 --> 00:22:59,753 ¿Sabes? Creo que lo sabré cuando lo vea. 404 00:22:59,836 --> 00:23:01,046 ¿Puedo dar un vistazo? 405 00:23:01,129 --> 00:23:02,381 - Por favor. - Bien. 406 00:23:09,721 --> 00:23:11,848 Dijiste que nadie trabajaba aquí. 407 00:23:11,932 --> 00:23:15,394 Yo lo hago, a veces. 408 00:23:15,977 --> 00:23:17,396 Si hay poca gente arriba. 409 00:23:17,479 --> 00:23:19,356 Interesante. Que siga hablando. 410 00:23:19,439 --> 00:23:22,109 Entonces, eres artista. 411 00:23:22,192 --> 00:23:24,861 Soy una bibliotecaria que dibuja. 412 00:23:24,945 --> 00:23:26,571 A mí me parece más que eso. 413 00:23:26,655 --> 00:23:30,033 ¿Hay algo más que libros victorianos sobre ciencia aquí? 414 00:23:30,117 --> 00:23:31,368 Está bien, entrometido. 415 00:23:31,451 --> 00:23:34,037 Ilustro uno que otro libro. 416 00:23:34,121 --> 00:23:37,332 - Pero es una ocupación secundaria. - ¡Lotería! 417 00:23:40,252 --> 00:23:44,673 ¿Hay algún lugar donde pueda ver tu trabajo? Tal vez en línea o... 418 00:23:44,756 --> 00:23:45,590 ¿Por qué? 419 00:23:46,842 --> 00:23:50,470 - ¿Escribes libros para niños? - No, pero soy un entendido. 420 00:23:50,554 --> 00:23:51,388 Aquí está. 421 00:23:54,307 --> 00:23:56,476 Wildflowers of New York. 422 00:23:57,644 --> 00:24:02,065 ¿Necesitas un libro de jardinería viejo, en lugar de los nuevos de arriba? 423 00:24:02,149 --> 00:24:04,943 Nada mejor que un clásico. Lo traeré en unos días. 424 00:24:05,026 --> 00:24:07,279 No. No puedes llevarte estos a casa. 425 00:24:07,362 --> 00:24:09,072 Está bien. Puedo leerlo arriba. 426 00:24:09,156 --> 00:24:11,992 Creo que se calmará pronto. ¿Verdad, Henry? 427 00:24:12,075 --> 00:24:14,494 Está bien. Llévatelo. 428 00:24:14,578 --> 00:24:16,830 - Gracias. - Sí, claro. 429 00:24:16,913 --> 00:24:18,665 Me alegra que alguien me apoye. 430 00:24:21,585 --> 00:24:23,753 Robar no es ideal, claro, 431 00:24:23,837 --> 00:24:27,507 pero Ellie necesita dinero y no puedo tocar el de los Quinn, 432 00:24:27,591 --> 00:24:30,343 por temor a que descubran dónde está ella. 433 00:24:32,387 --> 00:24:36,057 Seamos sinceros, se siente bien arreglar algo, 434 00:24:37,601 --> 00:24:40,145 especialmente si no puedo reparar nada más. 435 00:24:41,062 --> 00:24:43,231 ¡Mierda! Lo sabía, llegamos tarde. 436 00:24:43,315 --> 00:24:45,400 ¿Por qué estoy luchando? 437 00:24:45,484 --> 00:24:47,903 - ¿Es esta la vida que quiero? - Hola. 438 00:24:47,986 --> 00:24:50,280 - Bienvenidos. - No hay peor fiesta infantil 439 00:24:50,363 --> 00:24:52,991 que una de niños ricos. 440 00:24:53,074 --> 00:24:55,827 EL LABORATORIO SECRETO DE HUDSON 441 00:25:02,417 --> 00:25:03,793 Un poco más a la derecha. 442 00:25:05,170 --> 00:25:06,004 Uno más. 443 00:25:06,087 --> 00:25:07,631 Llegaron temprano. 444 00:25:08,340 --> 00:25:09,508 Hola. Sí, yo... 445 00:25:09,591 --> 00:25:12,052 - Creímos que... - Está bien. 446 00:25:12,135 --> 00:25:14,137 Casi toda la pandilla vino a ayudar. 447 00:25:16,765 --> 00:25:20,060 Sí, voy a... Voy a poner estos en algún lado. 448 00:25:21,061 --> 00:25:23,647 ¡Oigan, chicos! Miren quién está aquí. 449 00:25:25,023 --> 00:25:27,776 - ¡Hola! - ¡Hola, Joe! ¡Vamos a emborracharte! 450 00:25:27,859 --> 00:25:30,028 Basta. Pero hablando en serio, 451 00:25:31,321 --> 00:25:34,407 - ¿qué tan ebrio quieres estar para esto? - ¡Love! 452 00:25:34,491 --> 00:25:36,618 Creímos que no te veríamos hoy. 453 00:25:36,701 --> 00:25:40,288 - Te fuiste deprisa la otra noche. - Sí, perdón por no avisar. 454 00:25:40,372 --> 00:25:43,500 Mi mamá estaba cuidando al bebé, pero tiene un límite. 455 00:25:43,583 --> 00:25:45,502 ¿Alcohol? ¿Pastillas? 456 00:25:46,545 --> 00:25:50,257 No la juzgo. Ya me imagino por lo que ha pasado. 457 00:25:51,216 --> 00:25:54,678 Podría llorar ahora mismo. Yo tengo gemelos, 458 00:25:54,761 --> 00:25:58,723 perder a uno sería como perder a los dos. 459 00:26:00,183 --> 00:26:01,768 Hice pastelillos. 460 00:26:01,851 --> 00:26:03,520 - ¿Tú los hiciste? - Preciosos. 461 00:26:03,603 --> 00:26:08,358 Sí. También abriré una panadería. Un lindo lugar en la calle principal. 462 00:26:08,441 --> 00:26:10,443 Me encanta. 463 00:26:10,986 --> 00:26:12,320 ¡Qué valiente! 464 00:26:12,404 --> 00:26:15,323 Habrás oído que ese lugar no ha tenido mucho éxito, 465 00:26:15,407 --> 00:26:17,242 - pero tú no estabas a cargo. - Sí. 466 00:26:17,325 --> 00:26:20,287 Esperaba que fueran mis conejillos de indias. 467 00:26:24,082 --> 00:26:27,377 Tranquilos, son orgánicos y no contienen nada dañino. 468 00:26:28,753 --> 00:26:29,879 Limón y frambuesa. 469 00:26:29,963 --> 00:26:34,926 ¿Sabes? No me gusta mucho el limón ni la frambuesa. 470 00:26:37,095 --> 00:26:39,431 - Ya comí suficiente. - Estoy ayunando. 471 00:26:40,682 --> 00:26:42,892 Hora de disfrazar a los niños. 472 00:26:46,021 --> 00:26:47,063 Olvida tu hígado. 473 00:26:47,147 --> 00:26:50,150 La purificación ocurre en el tejido periférico. 474 00:26:50,233 --> 00:26:54,321 Esto es diversión en Madre Linda: productividad glorificada. 475 00:26:54,404 --> 00:26:57,365 Quiero lo mejor para mi hijo, nada de hogares grupales, 476 00:26:57,449 --> 00:27:00,201 pero tiene que haber una tercera opción. 477 00:27:00,285 --> 00:27:01,828 Un orgasmo de 45 minutos. 478 00:27:01,911 --> 00:27:04,456 - Imposible. - Increíble. Invertiré. 479 00:27:04,539 --> 00:27:06,583 ¿Qué aprendí en estos diez minutos? 480 00:27:06,666 --> 00:27:11,379 Eyacular demasiado te desconcentra y Cary patentó un método para "inyacular". 481 00:27:11,463 --> 00:27:14,633 Sherry empezó a llamarme "El Semental". 482 00:27:14,716 --> 00:27:17,677 Y Gil se siente casi tan fuera de lugar como yo. 483 00:27:17,761 --> 00:27:22,015 A juzgar por cómo suspira cada vez que Cary dice "eyacular", 484 00:27:22,098 --> 00:27:24,309 imagino que Gil esperó hasta casarse. 485 00:27:24,392 --> 00:27:27,062 - ¡Papi! - Gracias, pequeña intrusa. 486 00:27:27,145 --> 00:27:29,230 ¿Te diviertes? Te presento a alguien. 487 00:27:29,314 --> 00:27:32,067 Él es Joe. Joe, ella es Zoe. Zoe, Joe. 488 00:27:32,150 --> 00:27:35,362 Te vi en la biblioteca. Le leo a los niños. 489 00:27:35,445 --> 00:27:37,155 Deberían unirse. Es divertido. 490 00:27:37,238 --> 00:27:38,531 - Vayamos juntos. - Quizá. 491 00:27:38,615 --> 00:27:41,868 Prefiero perder otro dedo que salir con Neville Longbottom. 492 00:27:41,951 --> 00:27:45,038 No hay nada aquí por lo que valga la pena luchar. 493 00:27:45,121 --> 00:27:48,166 - Dios mío! - El canto de sirena de Sherry. 494 00:27:49,125 --> 00:27:50,251 El deber llama, señores. 495 00:27:50,960 --> 00:27:53,129 ¡No comas azúcar! ¡No, cariño! 496 00:27:53,213 --> 00:27:55,006 Ve. Puedo cuidar al pequeño. 497 00:27:55,090 --> 00:27:56,841 ¿Sí? De acuerdo. Gracias. 498 00:27:56,925 --> 00:27:59,010 - Claro, no hay problema. - Buen tipo. 499 00:27:59,094 --> 00:28:01,721 Tal vez sigo buscando razones para irme. 500 00:28:01,805 --> 00:28:04,766 Escupe... No, bebé. ¡No! 501 00:28:05,475 --> 00:28:08,561 Subiste su nivel de glucosa, Love. 502 00:28:08,645 --> 00:28:12,065 - No, no tienen azúcar. - Las frambuesas tienen azúcar. 503 00:28:12,148 --> 00:28:15,068 No los dejamos comer frutas. Vamos. 504 00:28:15,151 --> 00:28:17,821 Vamos, bebés. Por aquí. 505 00:28:19,572 --> 00:28:20,782 Cary, lo siento mucho. 506 00:28:20,865 --> 00:28:22,867 Está bien. Son niños. 507 00:28:24,160 --> 00:28:27,831 Le daré a mi esposa un poco de ya sabes qué más tarde 508 00:28:27,914 --> 00:28:30,792 y se le olvidará todo esto. 509 00:28:30,875 --> 00:28:35,338 No te preocupes. Le puse a los mellizos esos anillos vitales de Matthew. 510 00:28:35,422 --> 00:28:36,423 ¿Matthew? 511 00:28:38,758 --> 00:28:39,592 ¿Ves? 512 00:28:39,676 --> 00:28:42,220 Ritmo cardíaco y nivel de glucosa normales. 513 00:28:42,303 --> 00:28:43,888 ANILLO VITAL 514 00:28:43,972 --> 00:28:45,598 ¿Tienen GPS? 515 00:28:45,682 --> 00:28:48,351 Sí. Así es Matthew. 516 00:28:48,435 --> 00:28:51,771 No le importa tu salud, solo quiere tu información. 517 00:28:51,855 --> 00:28:54,983 Es bastante irregular, pero te da una idea general. 518 00:28:56,234 --> 00:28:58,069 - Todos los usamos. - No. 519 00:28:58,153 --> 00:28:59,696 ¡No! 520 00:28:59,779 --> 00:29:03,950 Si Matthew revisa el anillo de Natalie, verá exactamente dónde está. 521 00:29:04,033 --> 00:29:07,036 ¿Podrá ver que su corazón se detuvo en la pastelería? 522 00:29:07,120 --> 00:29:09,122 - Yo no inventé el anillo. - ¡Alto! 523 00:29:11,082 --> 00:29:12,333 Hola. Hola, amigo. 524 00:29:12,417 --> 00:29:15,754 No, escúchame. Debemos detener la producción. 525 00:29:15,837 --> 00:29:18,465 Aún no se da cuenta, pero es cuestión de tiempo. 526 00:29:18,548 --> 00:29:22,886 Natalie desapareció hace más de 24 horas. La ventana se cierra rápidamente. 527 00:29:33,313 --> 00:29:36,691 - ¿Qué? ¿Lo vas a traer? - ¿Quieres dejarlo en el auto? 528 00:29:36,775 --> 00:29:38,485 Todos saben que eso está mal. 529 00:29:41,988 --> 00:29:44,032 ¿Y desenterrarla frente a él no? 530 00:29:44,657 --> 00:29:48,077 Aún no percibe la profundidad, deberías saberlo. 531 00:29:48,912 --> 00:29:54,709 Por lo que escucho, aunque estoy haciendo todo lo que puedo para salvar a mi hijo, 532 00:29:54,793 --> 00:29:57,003 no soy el padre que esperas que sea. 533 00:29:57,086 --> 00:29:58,838 ¿Eso es importante ahora? 534 00:30:13,061 --> 00:30:14,145 ¡Carajo! 535 00:30:18,274 --> 00:30:19,651 ¿Por qué está así? 536 00:30:20,652 --> 00:30:22,487 Tuve que quitarle los dientes. 537 00:30:24,781 --> 00:30:27,659 Claro. Expediente dental. Sí. 538 00:30:29,744 --> 00:30:31,412 ¿Dónde los pusiste? 539 00:30:32,497 --> 00:30:35,542 Los dientes. No quiero encontrarlos en mi casa. 540 00:30:35,625 --> 00:30:38,586 No lo harás. Es más seguro si no lo sabes. 541 00:30:48,555 --> 00:30:51,516 - ¿Qué? - Mejor espera en el auto con Henry. 542 00:30:51,599 --> 00:30:53,726 Puedo soportarlo. Hazlo ya, carajo. 543 00:30:54,769 --> 00:30:55,603 Ya veremos. 544 00:31:09,826 --> 00:31:12,078 Está roto. Tal vez eso sea bueno. 545 00:31:12,161 --> 00:31:15,415 Pudo haberse roto en la pastelería cuando se cayó. 546 00:31:15,498 --> 00:31:16,541 ¿Y si no es así? 547 00:31:17,876 --> 00:31:20,670 Lo moveremos. El cuerpo no puede quedarse aquí. 548 00:31:20,753 --> 00:31:22,130 - Así que... - Sí. 549 00:31:45,403 --> 00:31:48,615 Puse el anillo en el lavabo como cuando te lavas las manos. 550 00:31:51,743 --> 00:31:52,577 ¿Y ahora qué? 551 00:31:54,370 --> 00:31:55,496 Sé adónde ir. 552 00:32:05,840 --> 00:32:08,843 Querías algo permanente y estamos casi en la ciudad. 553 00:32:08,927 --> 00:32:10,887 Verterán el cimiento mañana. 554 00:32:12,388 --> 00:32:14,557 Una losa de cemento es permanente. 555 00:32:14,641 --> 00:32:17,226 - ¿Sabías que íbamos a moverla? - No. 556 00:32:17,852 --> 00:32:21,481 Pasé por aquí ayer y lo investigué. Un plan B. 557 00:32:23,691 --> 00:32:25,526 ¿Cuántos tienes? 558 00:32:26,277 --> 00:32:29,489 ¿Vas por ahí tomando notas mentales 559 00:32:29,572 --> 00:32:32,784 de buenos lugares para desaparecer gente? 560 00:32:32,867 --> 00:32:35,620 Considerando con quién me casé, sí. 561 00:32:36,371 --> 00:32:38,081 Tengo que hacerlo. 562 00:32:38,164 --> 00:32:39,666 ¿Yo soy la psicópata? 563 00:32:39,749 --> 00:32:43,086 ¿Cómo te encargaste tan rápido? ¿Cómo supiste adónde ir? 564 00:32:43,169 --> 00:32:46,839 - ¿Qué planeabas? - ¿Qué estás insinuando? 565 00:32:56,057 --> 00:32:59,727 ¿Por qué hace esto ahora? Tenemos que deshacernos del cuerpo. 566 00:32:59,811 --> 00:33:02,563 Si esto es un equipo, estoy mejor solo. 567 00:33:02,647 --> 00:33:05,984 - ¿Love? - ¿Por qué ya no me amas? 568 00:33:06,067 --> 00:33:09,612 - Sabes por qué, pero no lo dices. - No sé de qué hablas. 569 00:33:09,696 --> 00:33:12,824 Ibas a degollarme, pero dije que estaba embarazada. 570 00:33:13,574 --> 00:33:16,494 Seguimos adelante, fingiendo que no había pasado. 571 00:33:16,577 --> 00:33:20,456 ¡No! ¡No lo hicimos! Fue un mal momento... para los dos. 572 00:33:20,540 --> 00:33:23,918 - Un mal momento hace una vida. - Vete a la mierda. 573 00:33:24,002 --> 00:33:26,587 Actúas de forma pura y noble, 574 00:33:26,671 --> 00:33:29,757 como si tuvieras motivos para hacer lo que haces. 575 00:33:29,841 --> 00:33:31,968 Pero si yo lo hago, estoy loca, ¿no? 576 00:33:32,051 --> 00:33:34,012 Soy una loca maníaca. 577 00:33:34,095 --> 00:33:35,388 "¡Espera! 578 00:33:35,471 --> 00:33:38,433 Ahora es mamá, supongo que no puedo degollarla". 579 00:33:40,435 --> 00:33:44,981 Él es la única razón por la que sigo viva. 580 00:33:46,482 --> 00:33:49,485 ¿Y cómo me hace sentir eso? No puedo confiar en ti. 581 00:33:49,569 --> 00:33:52,780 ¡Yo tampoco puedo confiar en ti! 582 00:33:52,864 --> 00:33:54,323 Estaba tratando... 583 00:33:54,407 --> 00:33:57,535 Sí. Sí, hice cosas. 584 00:33:58,286 --> 00:34:02,707 Pero me he esforzado en ser mejor y ya no soy esa persona. 585 00:34:02,790 --> 00:34:03,624 Pero ahora, 586 00:34:04,375 --> 00:34:07,795 ¡seguiré enterrando cuerpos hasta que tenga 70 años! 587 00:34:08,671 --> 00:34:12,008 Porque si no me gustas completamente y todo el tiempo, 588 00:34:12,091 --> 00:34:15,386 seguirás matando gente. 589 00:34:15,470 --> 00:34:19,390 Y si yo no soy suficiente para ti, me matarás. 590 00:34:19,474 --> 00:34:21,267 ¿Dijiste eso en voz alta? 591 00:34:23,019 --> 00:34:25,438 Quiero que escuchen con atención. 592 00:34:25,521 --> 00:34:29,942 El 50 por ciento de mis clientes casados quieren matarse entre sí. 593 00:34:30,026 --> 00:34:31,069 Es normal. 594 00:34:31,152 --> 00:34:33,112 Y esta es la mejor noticia: 595 00:34:33,196 --> 00:34:35,198 ninguno de ustedes matará al otro. 596 00:34:35,281 --> 00:34:38,326 Podrán ser muchas cosas, pero no son asesinos. 597 00:34:41,079 --> 00:34:44,165 La intensidad es una muy buena señal. 598 00:34:44,248 --> 00:34:48,044 No pelean por tener razón, luchan por sus vidas. 599 00:34:48,127 --> 00:34:50,254 Eso es más sólido, ¿verdad? 600 00:34:51,089 --> 00:34:53,466 - Es más aterrador. - Joe. 601 00:34:54,425 --> 00:34:57,887 ¿Alguna vez has experimentado la aversión que sentiste 602 00:34:57,970 --> 00:34:59,639 hacia Love durante su pelea? 603 00:35:03,184 --> 00:35:04,018 Algunas veces. 604 00:35:04,602 --> 00:35:06,062 ¡No! ¡Estoy embarazada! 605 00:35:07,688 --> 00:35:09,232 No soy una persona violenta. 606 00:35:10,441 --> 00:35:13,986 ¿Y si a veces lo eres? ¿Y si eso es normal? 607 00:35:18,699 --> 00:35:20,284 ¡Basta! 608 00:35:21,828 --> 00:35:24,622 No quiero lastimar a nadie. 609 00:35:24,705 --> 00:35:26,165 Te creo. 610 00:35:26,249 --> 00:35:29,544 ¿Qué sientes debajo de esa ira? 611 00:35:33,214 --> 00:35:34,465 Miedo. 612 00:35:34,549 --> 00:35:36,425 ¿Miedo a...? 613 00:35:39,637 --> 00:35:42,765 Joe, concéntrate en esos pensamientos violentos. 614 00:35:44,225 --> 00:35:46,519 Estás dañado. Nunca podría amarte. 615 00:35:46,602 --> 00:35:47,854 ¡Estás loco! 616 00:35:47,937 --> 00:35:50,815 ¿Qué hiciste? 617 00:35:52,233 --> 00:35:53,401 A que alguien... 618 00:35:55,278 --> 00:35:56,195 me vea. 619 00:35:56,279 --> 00:35:58,990 - ¿Por qué está así? - Le quité los dientes. 620 00:35:59,782 --> 00:36:01,576 Si ven quién soy realmente... 621 00:36:05,663 --> 00:36:06,664 se irán. 622 00:36:07,665 --> 00:36:08,541 Para siempre. 623 00:36:19,677 --> 00:36:21,053 ¿Y tú, Love? 624 00:36:23,389 --> 00:36:26,642 ¿Cuándo más te has sentido como Joe te hace sentir? 625 00:36:35,026 --> 00:36:36,194 Cuando debo... 626 00:36:38,404 --> 00:36:40,907 - proteger. - ¿Qué intentas proteger? 627 00:36:41,532 --> 00:36:44,160 - A mi familia. - ¿Por qué a tu familia? 628 00:36:44,744 --> 00:36:45,828 Es lo que se hace. 629 00:36:47,955 --> 00:36:50,208 ¿Qué obtienes de tu familia? 630 00:36:50,291 --> 00:36:51,584 No sé. 631 00:36:56,297 --> 00:36:57,840 Se supone que una familia... 632 00:36:59,258 --> 00:37:00,760 te ama incondicionalmente. 633 00:37:00,843 --> 00:37:02,720 ¿Por qué es tan importante? 634 00:37:02,803 --> 00:37:05,973 ¿Por qué tiene que ser incondicional el amor? 635 00:37:10,144 --> 00:37:11,354 Porque si alguien... 636 00:37:14,523 --> 00:37:15,399 viera... 637 00:37:18,694 --> 00:37:22,823 lo horrenda que puedo ser... 638 00:37:25,993 --> 00:37:28,329 Se irán para siempre. 639 00:37:43,386 --> 00:37:45,930 Podemos decir que tienen en común 640 00:37:46,013 --> 00:37:52,311 un miedo al abandono tan arraigado que para ustedes es matar o morir. 641 00:37:52,395 --> 00:37:54,355 Metafóricamente hablando. 642 00:37:54,438 --> 00:37:56,774 Cuando nuestros patrones se alinean así, 643 00:37:56,857 --> 00:38:00,111 es muy difícil ver a la otra persona 644 00:38:00,194 --> 00:38:03,322 porque es casi como mirarse al espejo. 645 00:38:03,406 --> 00:38:08,119 Estamos hablando de las cosas más terribles, ¿por qué siento alivio? 646 00:38:08,202 --> 00:38:09,412 ¿Qué debemos...? 647 00:38:10,288 --> 00:38:12,331 Lo siento. Hablé por Joe. 648 00:38:12,415 --> 00:38:15,459 ¿Qué se trabaja para... que funcione? 649 00:38:17,378 --> 00:38:19,005 Esa es la palabra perfecta. 650 00:38:19,088 --> 00:38:21,424 "Trabajar". Eso es lo que se requiere. 651 00:38:22,049 --> 00:38:24,468 Olvida lo incondicional, eso no existe. 652 00:38:24,552 --> 00:38:27,305 El acuerdo es estar ahí como podamos. 653 00:38:28,264 --> 00:38:29,849 En los mejores matrimonios, 654 00:38:29,932 --> 00:38:32,810 cada compañero reta al otro todos los días 655 00:38:32,893 --> 00:38:34,979 a ser la mejor versión de sí mismo. 656 00:38:35,062 --> 00:38:37,315 - Eso implica muchas peleas. - Claro. 657 00:38:38,107 --> 00:38:39,567 ¿Toda pelea es mala? 658 00:38:40,526 --> 00:38:43,362 ¿Qué tal si no son oponentes en el cuadrilátero? 659 00:38:43,446 --> 00:38:46,782 ¿Qué tal si son del mismo equipo 660 00:38:46,866 --> 00:38:49,243 y luchan por lo mismo? 661 00:38:52,204 --> 00:38:53,205 Suena bien. 662 00:38:55,624 --> 00:38:58,711 Tener a alguien en mi equipo. 663 00:39:00,963 --> 00:39:01,797 Sí. 664 00:39:02,423 --> 00:39:04,175 Sí, suena bien. 665 00:39:08,512 --> 00:39:09,597 Ahí lo tienen. 666 00:39:13,100 --> 00:39:15,811 ¿Saben qué no les dijeron sobre el compañerismo? 667 00:39:15,895 --> 00:39:17,521 El sexo es mejor. 668 00:39:17,605 --> 00:39:21,692 Tan bueno que ni se molesten en describírselo a sus amigos solteros. 669 00:39:21,776 --> 00:39:24,487 Pasión alimentada por la confianza más profunda. 670 00:39:24,570 --> 00:39:27,156 Y es jodidamente primitivo. 671 00:39:38,250 --> 00:39:39,251 Un equipo. 672 00:39:39,335 --> 00:39:43,130 ¿Podríamos ser eso? Suena muy bien. 673 00:39:46,300 --> 00:39:49,345 Love me conoce mejor que nadie. 674 00:39:49,428 --> 00:39:53,182 Comienzo a entender por qué eso es tan aterrador. 675 00:39:54,266 --> 00:39:56,268 ¡Joe! 676 00:39:58,729 --> 00:40:00,189 - Oye. - ¿Qué? 677 00:40:00,940 --> 00:40:01,899 Mira. 678 00:40:07,321 --> 00:40:08,781 Son de los Sherman. 679 00:40:08,864 --> 00:40:11,367 Pegaron carteles que decían "Conejo Perdido". 680 00:40:11,992 --> 00:40:14,370 Mira, la mamá protege a sus bebés. 681 00:40:14,453 --> 00:40:18,541 Mira los conejitos, Henry. Henry, mira los conejitos. 682 00:40:23,838 --> 00:40:26,674 Entró por ahí. No sabía que había un agujero. 683 00:40:27,925 --> 00:40:28,968 Henry. 684 00:40:30,719 --> 00:40:32,096 ¿Te gusta? 685 00:40:39,186 --> 00:40:42,064 Y así como así, ahí estás. 686 00:40:43,858 --> 00:40:46,694 La chica... La mujer de la que me enamoré. 687 00:40:47,820 --> 00:40:53,826 Cálida, juguetona, honesta, bella y resplandecientemente maternal. 688 00:40:55,661 --> 00:40:59,331 ¡Qué tonto soy! He sido distante, cruel. 689 00:40:59,415 --> 00:41:01,125 ¿Cómo podrás perdonarme? 690 00:41:01,834 --> 00:41:04,044 Lamento mucho lo que dije. 691 00:41:04,962 --> 00:41:07,548 Claro que amas a nuestro hijo. 692 00:41:07,631 --> 00:41:10,468 Claro que estás comprometido con él. 693 00:41:10,551 --> 00:41:11,886 No solo con él. 694 00:41:13,929 --> 00:41:15,514 No solo con nuestro hijo. 695 00:41:23,689 --> 00:41:25,191 Esto es nuevo. 696 00:41:26,066 --> 00:41:26,984 Emocionante. 697 00:41:27,526 --> 00:41:29,278 La alegría de ser un equipo. 698 00:41:31,322 --> 00:41:33,574 Y sería un descuido no admitir 699 00:41:34,325 --> 00:41:36,243 que tenemos una gran terapeuta. 700 00:42:07,233 --> 00:42:08,943 Tengo que decirte algo. 701 00:42:12,404 --> 00:42:14,823 Definitivamente mataría por ti. 702 00:42:21,872 --> 00:42:25,459 Love, yo también mataría por ti. 703 00:42:27,711 --> 00:42:29,088 Y por Henry. 704 00:42:29,171 --> 00:42:30,631 Bien. 705 00:42:33,634 --> 00:42:35,886 Prometo hacer todo lo que pueda... 706 00:42:37,972 --> 00:42:40,307 para asegurarme de que no sea necesario. 707 00:42:42,101 --> 00:42:43,477 Yo también lo prometo. 708 00:42:47,898 --> 00:42:49,066 Nunca más. 709 00:42:49,900 --> 00:42:51,068 Gracias. 710 00:42:58,492 --> 00:42:59,410 Love, 711 00:43:00,452 --> 00:43:05,874 habrá cosas fuera de nuestro control. 712 00:43:06,917 --> 00:43:09,044 Se me ocurre una forma de... 713 00:43:10,296 --> 00:43:13,966 ayudarnos mutuamente a garantizar que nunca lleguemos a eso. 714 00:43:15,259 --> 00:43:17,803 Crear un espacio seguro. 715 00:43:18,554 --> 00:43:19,763 ¿Un espacio seguro? 716 00:43:23,142 --> 00:43:24,560 Como en terapia. 717 00:43:28,731 --> 00:43:30,357 ¿Qué tienes en mente? 718 00:43:33,319 --> 00:43:37,865 Incluso con terapia, es posible que nuestras heridas tarden en sanar. 719 00:43:37,948 --> 00:43:40,284 No podemos borrar nuestros impulsos. 720 00:43:41,285 --> 00:43:43,078 Pero quizá podamos controlarlos. 721 00:44:03,641 --> 00:44:06,644 No sabemos qué o quién podría amenazarnos, 722 00:44:06,727 --> 00:44:10,773 pero sé por experiencia que esto nos da opciones. 723 00:44:10,856 --> 00:44:16,236 Esto nos da tiempo para bajar el ritmo, reflexionar y responder. 724 00:44:17,780 --> 00:44:21,575 Se siente bien confiarte esta parte de mí. 725 00:44:34,630 --> 00:44:35,714 Casi toda. 726 00:45:05,494 --> 00:45:09,498 Estamos echando raíces, construyendo un futuro para nuestro hijo. 727 00:45:09,581 --> 00:45:12,042 ABIERTO PASTELILLOS FRESCOS 728 00:45:12,126 --> 00:45:14,962 PASTELERÍA BUÑUELOS DÍAS 729 00:45:15,045 --> 00:45:18,048 Tú dominarás tu pequeño rincón de esta ciudad, 730 00:45:18,132 --> 00:45:19,049 y yo... 731 00:45:20,676 --> 00:45:22,094 Yo encontraré el mío. 732 00:45:23,387 --> 00:45:24,304 Es hora. 733 00:45:28,976 --> 00:45:31,979 - ¿Ahora vendrán todos los días? - Eso espero. 734 00:45:46,744 --> 00:45:48,078 ¿Qué hiciste? 735 00:45:49,538 --> 00:45:52,624 Noté que tus libros antiguos necesitan atención. 736 00:45:53,751 --> 00:45:56,462 Tengo experiencia en esa área. 737 00:45:56,545 --> 00:45:58,338 Quieres un empleo. 738 00:45:59,465 --> 00:46:03,177 Pues necesitas una maestría para trabajar en una biblioteca. 739 00:46:03,260 --> 00:46:04,428 ¿En serio? 740 00:46:06,346 --> 00:46:07,973 Lo pensaré. 741 00:46:09,391 --> 00:46:10,434 Gracias. 742 00:46:41,632 --> 00:46:43,050 El cemento ya fraguó. 743 00:46:44,092 --> 00:46:45,260 Estamos a salvo. 744 00:46:47,763 --> 00:46:50,474 - ¿Hay movimiento al lado? - No que yo vea. 745 00:46:51,892 --> 00:46:53,727 Lleva días desaparecida. 746 00:46:53,811 --> 00:46:55,229 Ya debe haberlo notado. 747 00:46:56,647 --> 00:46:58,398 Quisiera entrar en su mente. 748 00:47:12,412 --> 00:47:13,247 Tú. 749 00:47:15,415 --> 00:47:16,625 ¿Qué haces aquí? 750 00:47:16,708 --> 00:47:18,919 Soy el dueño. 751 00:47:19,002 --> 00:47:20,963 Espera un segundo. Theo, ¿quién es? 752 00:47:22,631 --> 00:47:24,967 - Hola, Love. - Hola, Matthew. 753 00:47:25,050 --> 00:47:26,760 Natalie no está aquí ahora. 754 00:47:27,553 --> 00:47:31,306 No, vine a verte a ti. Vine a verlos a los dos. 755 00:47:31,390 --> 00:47:34,434 - Sí. Les traje pastelillos. - Gracias. 756 00:47:34,518 --> 00:47:36,353 Love, él es mi hijo, Theo. 757 00:47:37,563 --> 00:47:40,482 - No lo sabía. - Hijastro de mi primer matrimonio. 758 00:47:40,566 --> 00:47:43,026 Gracias, pero estamos lidiando con algo. 759 00:47:43,652 --> 00:47:44,486 Andando. 760 00:47:45,696 --> 00:47:46,697 - Disfrútenlos. - Sí. 761 00:47:47,281 --> 00:47:48,365 Buenas noches. 762 00:48:07,301 --> 00:48:08,135 ¿Y bien? 763 00:48:14,433 --> 00:48:17,144 Pues... ya se dieron cuenta. 764 00:48:18,103 --> 00:48:19,563 Todo está por estallar. 765 00:48:22,858 --> 00:48:25,611 Podemos manejarlo... juntos. 766 00:49:35,138 --> 00:49:37,641 Subtítulos: Larisa Jardon