1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:18,101 --> 00:00:19,394 Στα προηγούμενα: 3 00:00:19,477 --> 00:00:21,312 Χένρι Φόρτι Κουίν-Γκόλντμπεργκ. 4 00:00:21,396 --> 00:00:22,355 Είμαστε οικογένεια. 5 00:00:22,439 --> 00:00:23,690 Τώρα που ήρθε το μωρό, 6 00:00:23,773 --> 00:00:26,776 τουλάχιστον το κολαστήριο με τον λευκό φράχτη φαίνεται λογικό. 7 00:00:26,860 --> 00:00:28,319 Γεια σου, Νάταλι. 8 00:00:28,403 --> 00:00:30,363 Δεν το κάνω με την καρδιά μου. 9 00:00:30,447 --> 00:00:33,450 Και πώς να το κάνω με την καρδιά μου όταν μου την έκλεψες εσύ; 10 00:00:34,993 --> 00:00:36,453 Σύζυγος, πατέρας. Δεν μπορώ. 11 00:00:36,536 --> 00:00:38,913 Συγγνώμη. Ψάχνω απλώς έναν φίλο. 12 00:00:38,997 --> 00:00:41,458 Όλοι πρέπει να βρουν τον δρόμο τους στο Μάντρε Λίντα. 13 00:00:41,541 --> 00:00:43,710 Μακριά από τη Σέρι και τη μαφία της; 14 00:00:43,793 --> 00:00:46,337 Θα είναι πιο εύκολο αν τις κάνεις να σε αποδεχτούν. 15 00:00:46,421 --> 00:00:51,051 -Φαντασιώνομαι ότι ανοίγω ζαχαροπλαστείο. -Υπάρχει διαθέσιμος χώρος. 16 00:00:51,134 --> 00:00:53,011 Πάρε με αν θέλεις να τον δεις. 17 00:00:59,059 --> 00:01:01,936 Νάταλι. Ήθελα να δω το μαγαζί που μου έλεγες. 18 00:01:02,020 --> 00:01:04,481 Μπορείς να το στήσεις πολύ γρήγορα. 19 00:01:04,564 --> 00:01:08,943 Μπορεί να γίνει μεγάλη επιτυχία. Λοιπόν, πώς σου φαίνεται; 20 00:01:09,444 --> 00:01:11,154 Γεια σου, Λοβ. Είσαι καλά; 21 00:01:11,237 --> 00:01:14,032 Τζο, νομίζω πως πρέπει να πάμε σε σύμβουλο ζευγαριών. 22 00:01:27,712 --> 00:01:29,089 Λοιπόν, τι σας φέρνει εδώ; 23 00:01:37,722 --> 00:01:39,599 -Τι; -Μην τον ξυπνήσεις. 24 00:01:40,850 --> 00:01:43,853 Λοβ, τι έκανες; 25 00:01:50,568 --> 00:01:52,278 Εσύ τι έκανες. 26 00:01:52,362 --> 00:01:53,446 Τσακωθήκαμε. 27 00:01:53,530 --> 00:01:56,616 Προφανώς. Αλλιώς δεν θα ήσασταν εδώ. 28 00:01:56,699 --> 00:01:58,868 Ναι. Τον έπιασα να με απατάει. 29 00:02:00,495 --> 00:02:02,288 Ωραία, κατευθείαν στο ψητό. 30 00:02:03,123 --> 00:02:06,543 Ηρέμησε, Χένρι. Δεν θα αφήσω να σου συμβεί τίποτα, το υπόσχομαι. 31 00:02:10,505 --> 00:02:12,590 Λοβ, σου είπα, δεν έγινε τίποτα. 32 00:02:12,674 --> 00:02:14,759 Εκείνη μου την έπεσε. 33 00:02:14,843 --> 00:02:15,969 Φύλαγες κουτί. 34 00:02:17,095 --> 00:02:18,555 Ξέρω τι σημαίνει αυτό. 35 00:02:18,638 --> 00:02:20,306 Σε ξέρω. 36 00:02:20,390 --> 00:02:21,766 Και τη σκοτώνεις; 37 00:02:21,850 --> 00:02:25,186 Ουσιαστικά, δεν την απάτησα. 38 00:02:25,270 --> 00:02:26,271 "Ουσιαστικά"; 39 00:02:26,354 --> 00:02:29,482 Τον έπιασα πάνω που ήταν έτοιμος. Το ίδιο είναι. 40 00:02:29,566 --> 00:02:33,570 Μόνο που εγώ κόντεψα να κάνω κάτι κακό κι εκείνη έκανε κάτι φρικτό. 41 00:02:33,653 --> 00:02:36,322 Δεν μπορώ να πω τι, οπότε εγώ είμαι ο κακός. 42 00:02:36,406 --> 00:02:38,116 Δεν λέω ότι δεν φταίω καθόλου. 43 00:02:39,576 --> 00:02:40,743 Μα έκανε σαν τρελή. 44 00:02:41,411 --> 00:02:43,788 Τι σημαίνει "τρελή"; 45 00:02:43,872 --> 00:02:45,498 Πες μας εσύ, που είσαι ψυχίατρος. 46 00:02:45,582 --> 00:02:47,125 Έγινε έξω φρενών 47 00:02:48,042 --> 00:02:50,086 κι έσπασε ένα βάζο. 48 00:02:50,587 --> 00:02:52,172 Ένα βάζο. 49 00:02:52,255 --> 00:02:54,549 -Ανεκτίμητης αξίας. -Φτηνό και κακόγουστο. 50 00:02:54,632 --> 00:02:56,009 Το κακό είχε γίνει. 51 00:02:56,092 --> 00:03:00,263 Μην αντιστέκεσαι, μην το κάνεις χειρότερο. Δεν ξέρεις πώς θα αντιδράσει. 52 00:03:01,389 --> 00:03:02,223 Εντάξει. 53 00:03:03,600 --> 00:03:04,726 Έσπασα ένα βάζο. 54 00:03:05,768 --> 00:03:10,982 Απλώς, μερικές φορές, παθιάζομαι. 55 00:03:11,065 --> 00:03:12,066 Τι κάνεις; 56 00:03:12,775 --> 00:03:15,236 Το κινητό της, Λοβ. Μπορεί να εντοπιστεί. 57 00:03:15,320 --> 00:03:19,741 Το σκέφτηκες αυτό πριν φυτέψεις ένα τσεκούρι στη γειτόνισσά μας; 58 00:03:21,242 --> 00:03:24,037 Όχι, δεν το σχεδίασα, λες κι είμαι ψυχοπαθής. 59 00:03:24,120 --> 00:03:25,496 Γαμώτο. 60 00:03:28,124 --> 00:03:29,417 Είναι και κάτι άλλο. 61 00:03:32,128 --> 00:03:37,926 -Υπέγραψα μισθωτήριο για το μαγαζί. -Μισθωτήριο για τον τόπο του εγκλήματος; 62 00:03:38,009 --> 00:03:39,302 Δώσ' το μου. 63 00:03:40,929 --> 00:03:43,640 Νόμιζα ότι θα είναι καλό, ένας λόγος για να είμαι μαζί της. 64 00:03:43,723 --> 00:03:47,143 Ξέρω, πρέπει να καθαριστεί αυτό το χάλι, αλλά δεν μπορούσα να φύγω 65 00:03:47,227 --> 00:03:49,437 και να έρθει κάποιος εδώ. Και τώρα έχουμε… 66 00:03:49,520 --> 00:03:53,566 -Έχουμε χρόνο να το συγκαλύψουμε. -Δεν έχουμε καθόλου χρόνο. 67 00:03:53,650 --> 00:03:56,569 Δεν είμαι καλή σ' αυτά. Με στρίμωξες στη γωνία. 68 00:03:56,653 --> 00:04:00,114 -Ήθελα να προστατέψω την οικογένειά μας… -Άσε με να συγκεντρωθώ! 69 00:04:01,157 --> 00:04:01,991 Πάω εγώ. 70 00:04:08,039 --> 00:04:09,707 Ώστε έχετε ένα νεογέννητο. 71 00:04:09,791 --> 00:04:11,793 -Ναι. -Ναι, τον Χένρι. 72 00:04:12,627 --> 00:04:15,213 -Καμιά φορά τον λέμε Φόρτι. -Χένρι τον λένε. 73 00:04:15,296 --> 00:04:17,966 Ο καλός ψυχίατρος θα έψαχνε γιατί το παιδί πήρε το όνομα 74 00:04:18,049 --> 00:04:20,093 του νεκρού ναρκομανή αδερφού της. 75 00:04:20,176 --> 00:04:23,513 Τζο, πώς ήταν η μετάβαση στην πατρότητα; 76 00:04:23,596 --> 00:04:26,849 Ένα συνονθύλευμα τρόμου και αποτυχίας. Α, και φόνου. 77 00:04:26,933 --> 00:04:28,101 Τέλεια. 78 00:04:36,442 --> 00:04:38,111 Λίγο απαιτητική. 79 00:04:38,903 --> 00:04:41,155 -Και για τους δυο μας. -Για μένα περισσότερο. 80 00:04:42,198 --> 00:04:44,701 Είναι… και το παραδέχεται, 81 00:04:45,827 --> 00:04:49,539 απών, το κάνει με μισή καρδιά. 82 00:04:50,123 --> 00:04:54,335 Και λες "Γιατί… Γιατί δεν το κάνει με την καρδιά του; 83 00:04:54,919 --> 00:04:57,547 Γιατί δεν προσπαθεί;" 84 00:04:58,214 --> 00:05:01,426 -Προσπαθώ. -Θες να πεις ότι δίνεις όλο σου το είναι; 85 00:05:02,093 --> 00:05:05,430 Όταν είσαι πραγματικά παρών ίσως το 50% του χρόνου; 86 00:05:05,513 --> 00:05:07,724 Κλασικά. Αναφέρει τη σχέση μου με τον Χένρι 87 00:05:07,807 --> 00:05:09,726 και δεν κοιτάζει τι ρόλο παίζει εκείνη. 88 00:05:09,809 --> 00:05:12,437 Λοιπόν. Λοβ, χρειαζόμαστε μια ιστορία. 89 00:05:13,062 --> 00:05:14,230 Έναν λόγο που πέθανε. 90 00:05:14,314 --> 00:05:18,693 Ήταν ασταθής και δυστυχισμένη. 91 00:05:18,776 --> 00:05:21,904 -Και αυτοκτόνησε. -Με τσεκούρι; 92 00:05:21,988 --> 00:05:24,282 Έπεσε από γκρεμό και χτύπησε στο κεφάλι. Δεν ξέρω! 93 00:05:24,365 --> 00:05:26,075 Πρέπει να εξαφανιστεί. 94 00:05:32,332 --> 00:05:34,792 Να μη βρεθεί ποτέ, να μη γίνει ποτέ νεκροψία. 95 00:05:34,876 --> 00:05:38,421 Το κινητό της, το iPad της, το αμάξι της δεν μπορούμε να τα κρύψουμε. 96 00:05:38,504 --> 00:05:41,090 Οπότε πρέπει να μετακινήσουμε 97 00:05:43,092 --> 00:05:46,971 τα πράγματά της κάπου και τα πτώμα της κάπου αλλού. 98 00:05:47,555 --> 00:05:48,389 Εντάξει. 99 00:05:49,223 --> 00:05:50,058 Πού; 100 00:05:51,309 --> 00:05:53,603 Υπάρχει ένα δημόσιο δάσος 101 00:05:54,312 --> 00:05:55,605 μισή ώρα από δω. 102 00:05:56,564 --> 00:05:58,107 Θα τη θάψουμε στο δάσος. 103 00:05:58,858 --> 00:06:00,902 Ναι, έπιασε με την Κάντας. 104 00:06:05,490 --> 00:06:10,912 Νομίζω ότι μου κρατάει μανιάτικο τις προηγούμενες σχέσεις μου. 105 00:06:10,995 --> 00:06:13,039 Ακολουθείς ένα μοτίβο. 106 00:06:13,122 --> 00:06:14,707 Μην τσιμπάς. 107 00:06:14,791 --> 00:06:15,958 Εσύ όχι; 108 00:06:16,042 --> 00:06:18,669 Μου πετάς την Κάντας στα μούτρα τώρα; 109 00:06:18,753 --> 00:06:22,673 Εντάξει. Ωραία. Ας συζητήσουμε πώς το χειριστήκαμε αυτό. 110 00:06:22,757 --> 00:06:26,302 Τι έκανες το πτώμα της; Ή και της Ντιλάιλα. 111 00:06:26,386 --> 00:06:30,306 -Δεν μου είπες ποτέ. -Σου είπα, το τακτοποίησα. 112 00:06:30,390 --> 00:06:33,434 Κι εγώ σε ρωτάω πώς το τακτοποίησες. 113 00:06:33,518 --> 00:06:36,562 Είναι πιο ασφαλές να μην ξέρεις, εντάξει; 114 00:06:38,940 --> 00:06:40,650 Γαμώτο! Εντάξει. 115 00:06:40,733 --> 00:06:43,820 Ξέρεις, στο Λ.Α., ήταν κάποιος Τζάσπερ 116 00:06:44,695 --> 00:06:48,282 που με κυνηγούσε εξαιτίας των χρεών του Γουίλ Μπετελχάιμ. 117 00:06:49,033 --> 00:06:50,952 Κι έπρεπε να εξαφανιστεί. 118 00:06:51,035 --> 00:06:54,497 -Τι έκανες; -Τον έκανα μικρότερα κομμάτια. 119 00:06:54,580 --> 00:06:56,791 -Πώς; Με πριόνι; -Ναι. 120 00:06:56,874 --> 00:07:00,002 Και ήταν… Τελικά, χρειάστηκε 121 00:07:00,086 --> 00:07:03,256 μηχανή του κιμά για να μπει σε σακούλα. 122 00:07:03,339 --> 00:07:04,215 Στο Ανάβριν; 123 00:07:04,966 --> 00:07:08,386 -Ναι. -Ω, Θεέ μου. 124 00:07:09,720 --> 00:07:11,139 Πλάκα μου κάνεις; 125 00:07:11,222 --> 00:07:13,641 -Αυτήν τη χρησιμοποιούσα! -Πες τη δική σου ιδέα. 126 00:07:13,724 --> 00:07:15,768 Έχεις καλύτερη; Φυσικά και όχι, 127 00:07:15,852 --> 00:07:18,146 γιατί δολοφόνησες τη γειτόνισσα πάνω στα νεύρα σου. 128 00:07:18,229 --> 00:07:20,731 Δεν σκέφτηκες τις συνέπειες. Αυτό σήμερα, Λοβ, κοίτα. 129 00:07:20,815 --> 00:07:22,275 Αυτό το έκανες εσύ. 130 00:07:22,358 --> 00:07:24,944 Έθεσες σε κίνδυνο την οικογένειά μας. 131 00:07:26,654 --> 00:07:29,157 -Πού πας; -Να φροντίσω το μωρό. 132 00:07:29,240 --> 00:07:32,994 Ασχολήσου με τη Νάταλι. Έτσι κι αλλιώς, περισσότερο νοιαζόσουν γι' αυτήν. 133 00:07:36,622 --> 00:07:39,459 -Ησύχασε. -Έκανα λάθος, Νάταλι. 134 00:07:39,542 --> 00:07:42,044 Νόμιζα ότι ήσουν απειλή για τον γάμο μου. 135 00:07:42,128 --> 00:07:46,924 Μα το πραγματικό πρόβλημα στον γάμο μου είναι η γαμημένη η γυναίκα μου. 136 00:07:54,557 --> 00:07:59,604 -Δεν ξέρουμε πώς να προχωρήσουμε. -Εσύ δεν ξέρεις πώς να προχωρήσεις. 137 00:07:59,687 --> 00:08:02,982 Ίσως να μην ξέρει κι εκείνος, αλλά όταν μιλάς στον πληθυντικό, 138 00:08:03,065 --> 00:08:07,069 δεν αφήνεις περιθώρια για τη δική του προσωπική εμπειρία ή τη δική σου. 139 00:08:07,153 --> 00:08:10,907 Το "εμείς" είναι η συνεξάρτηση μεταμφιεσμένη σε αγάπη. 140 00:08:10,990 --> 00:08:11,908 Ζητώ… 141 00:08:12,700 --> 00:08:13,868 -Συγγνώμη. -Μη ζητάς. 142 00:08:14,785 --> 00:08:16,913 Δεν ξέρεις να επικοινωνείς με υγιή τρόπο 143 00:08:16,996 --> 00:08:18,915 διότι δεν είχες ποτέ το πρότυπο. 144 00:08:19,582 --> 00:08:21,959 Ήρθε η ώρα που κατηγορεί τους γονείς. 145 00:08:22,043 --> 00:08:23,461 Θα είμαι ειλικρινής μαζί σας. 146 00:08:24,504 --> 00:08:27,882 Δεν νομίζω πως αυτός ο καβγάς οφείλεται στην "απιστία" του Τζο. 147 00:08:27,965 --> 00:08:29,008 Αλήθεια; 148 00:08:29,091 --> 00:08:30,927 -Αλήθεια; -Ναι. 149 00:08:32,428 --> 00:08:34,639 Ξέρετε σε τι οφείλεται; 150 00:08:34,722 --> 00:08:37,266 Όχι ακόμα. Αλλά μιλήστε μου κι άλλο. 151 00:08:40,561 --> 00:08:43,773 Πείτε μου τι περάσατε, ο καθένας προσωπικά, 152 00:08:43,856 --> 00:08:45,399 μετά τον καβγά. 153 00:08:47,818 --> 00:08:49,320 -Λοιπόν… -Βασικά… 154 00:08:49,987 --> 00:08:52,156 Θα ήθελα να μου πει πρώτα ο Τζο. 155 00:08:52,240 --> 00:08:53,366 Αλήθεια; 156 00:08:54,492 --> 00:08:56,744 Ίσως τελικά νιώθει την αδικία εδώ. 157 00:08:58,287 --> 00:09:02,875 Όπως είπα, δεν είχα σκοπό να κάνω τίποτα με αυτήν τη γυναίκα. 158 00:09:03,459 --> 00:09:05,836 Αλλά μετά τον καβγά, 159 00:09:05,920 --> 00:09:07,547 ένιωθα υποχρεωμένος 160 00:09:09,173 --> 00:09:11,801 να απαλλαγώ απ' αυτήν μια για πάντα. 161 00:09:11,884 --> 00:09:13,094 "Υποχρεωμένος"; 162 00:09:13,886 --> 00:09:14,762 Αναγκασμένος. 163 00:09:14,845 --> 00:09:16,222 Από τη γυναίκα σου; 164 00:09:17,014 --> 00:09:17,848 Ναι. 165 00:09:19,809 --> 00:09:21,435 Πώς σ' έκανε να νιώσεις αυτό; 166 00:09:22,812 --> 00:09:25,523 Γαμώ τη Λοβ, γαμώ κι αυτήν και όλα. 167 00:09:25,606 --> 00:09:27,024 Κι όποιον έφτιαξε τις σακούλες. 168 00:09:27,108 --> 00:09:30,278 Πού είναι αυτή η τρυπητή γραμμή; Από ποια πλευρά; 169 00:09:34,574 --> 00:09:38,160 Έπρεπε να αφήσω τη Λοβ να την πληρώσει. Αλλά όχι, ξέρει τι έχω κάνει. 170 00:09:38,244 --> 00:09:40,037 Με ξέρει. Γαμώ τον γάμο μου μέσα! 171 00:09:47,503 --> 00:09:49,046 Λοιπόν, Νάταλι. 172 00:09:49,505 --> 00:09:52,466 Αυτή είναι η ιστορία της εξαφάνισής σου. 173 00:09:52,550 --> 00:09:54,218 Δείχνεις το μαγαζί στη γυναίκα μου. 174 00:09:54,302 --> 00:09:55,761 Υπογράφει το μισθωτήριο. 175 00:09:55,845 --> 00:09:58,097 Μία ώρα αργότερα, στέλνεις μήνυμα στον άντρα σου. 176 00:09:58,180 --> 00:10:00,141 ΠΑΩ ΝΑ ΔΩ ΕΝΑ ΣΠΙΤΙ ΣΤΟ ΜΠΟΛΝΤΕΡ ΚΡΙΚ 177 00:10:00,224 --> 00:10:03,686 Ούτε εμότζι ούτε συναίσθημα, όπως όλα τα μηνύματα προς τον Μάθιου. 178 00:10:03,769 --> 00:10:05,104 Λακωνικά, επαγγελματικά. 179 00:10:05,688 --> 00:10:07,940 Πρόκειται για μια καλύβα που διαχειρίζεσαι, 180 00:10:08,024 --> 00:10:10,901 μισή ώρα απόσταση, στα όρια του δημόσιου δάσους. 181 00:10:10,985 --> 00:10:13,571 Το αμάξι, το κινητό, το iPad σου 182 00:10:13,654 --> 00:10:16,824 και όλες οι ενοχλητικές τεχνολογίες εντοπισμού τους θα πάνε 183 00:10:16,907 --> 00:10:19,076 μια γραφική βόλτα στην καλύβα. 184 00:10:21,495 --> 00:10:25,916 Το πτώμα σου πάει αλλού, αλλά περισσότερα γι' αυτό σε λίγο. 185 00:10:26,000 --> 00:10:28,377 Γαμώτο. Γαμώ τη ζωή μου μέσα. 186 00:10:28,461 --> 00:10:31,339 Όχι, σταμάτα. Ηρέμησε. Σκέψου τον Χένρι. 187 00:10:31,922 --> 00:10:33,341 Δεν μπορώ να κάνω λάθος. 188 00:10:33,841 --> 00:10:35,509 Το θέμα είναι, Νάταλι, 189 00:10:35,593 --> 00:10:39,138 πως αν και τα πράγματά σου θα φτάσουν στην καλύβα, εσύ εξαφανίζεσαι. 190 00:10:39,221 --> 00:10:43,476 Το τελευταίο μήνυμα πάει στην αδερφή σου και λέει ότι είσαι δυστυχισμένη, 191 00:10:43,559 --> 00:10:46,103 αφήνοντας πολλά περιθώρια ερμηνείας. 192 00:10:46,187 --> 00:10:49,315 Φήμη: Παράτησες τον ψυχρό και απόμακρο σύζυγό σου; 193 00:10:49,398 --> 00:10:53,361 Σε απήγαγαν; Έχεις καινούρια ταυτότητα; Ποιος μπορεί να πει με βεβαιότητα; 194 00:10:55,488 --> 00:10:58,574 Και σε περίπτωση που υπάρχουν κάμερες κυκλοφορίας… 195 00:11:01,077 --> 00:11:05,665 Οπότε βάζεις ένα τέλος στην άλλη γυναίκα και νιώθεις… 196 00:11:07,041 --> 00:11:08,292 Ευνουχισμένος. 197 00:11:13,589 --> 00:11:16,300 Ακούστε τι πρόβλημα μας άφησε να λύσουμε η γυναίκα μου. 198 00:11:16,384 --> 00:11:18,969 Νάταλι, τα ανιχνεύσιμα και το πτώμα πρέπει να χωριστούν 199 00:11:19,053 --> 00:11:21,972 κάπου όπου κάποιος θα σταματούσε αν ήταν ζωντανός. 200 00:11:22,056 --> 00:11:26,143 Και μετά πρέπει να βρω ένα μαγικά τέλειο μέρος 201 00:11:26,227 --> 00:11:27,853 να σε αφήσω για πάντα. 202 00:11:30,940 --> 00:11:34,235 Το καλύτερο που έχω είναι να σε θάψω στο δάσος. 203 00:11:34,860 --> 00:11:37,196 Αν δεν της αρέσει, ας έκανε εκείνη τα δύσκολα. 204 00:11:39,907 --> 00:11:41,742 Αλλά εγώ δεν είμαι έτσι. 205 00:11:42,326 --> 00:11:44,161 Αυτά τα άφησα πίσω μου. 206 00:11:44,245 --> 00:11:46,664 Άλλαξα. Ξέρετε ποιο είναι το περίεργο; 207 00:11:46,747 --> 00:11:48,249 Για τη Λοβ. Για εκείνη. 208 00:11:48,332 --> 00:11:52,169 Γιατί ήθελα να είμαι αρκετά καλός γι' αυτήν. Και δείτε με τώρα. 209 00:11:56,924 --> 00:11:58,592 Ανησυχώ για τον Χένρι. 210 00:12:00,386 --> 00:12:02,304 Δεν αναγνωρίζω πια τη Λοβ. 211 00:12:06,225 --> 00:12:08,269 Ούτε τον εαυτό μου δεν αναγνωρίζω. 212 00:12:14,400 --> 00:12:16,777 Ίσως είχες καταλάβει κάτι, Νάταλι. 213 00:12:19,864 --> 00:12:21,782 Τα παιδιά δεν είναι χειροπέδες. 214 00:12:24,827 --> 00:12:28,706 Όταν τακτοποιήσω το μπέρδεμα της Λοβ, θα τα μαζέψω, 215 00:12:28,789 --> 00:12:32,251 θα πάρω τον Χένρι και θα σηκωθώ να φύγω. 216 00:12:33,753 --> 00:12:35,588 Θα με παρατούσες; 217 00:12:36,297 --> 00:12:37,715 Είσαι τρελός; 218 00:12:38,674 --> 00:12:39,508 Όχι. 219 00:12:40,509 --> 00:12:41,594 Άκουσέ τον. 220 00:12:41,677 --> 00:12:44,388 Ακούω, κάθε λέξη. Πώς… 221 00:12:44,472 --> 00:12:47,141 Υπάρχει διαφορά μεταξύ αντίδρασης και απάντησης. 222 00:12:47,224 --> 00:12:50,561 Η πρώτη είναι μελετημένη, η δεύτερη παρορμητική. 223 00:12:50,644 --> 00:12:53,189 Γιατί όλοι με θεωρούν παρορμητική; 224 00:12:53,773 --> 00:12:55,399 Ποιοι "όλοι"; 225 00:12:55,483 --> 00:12:57,151 Αυτή είναι καλή. 226 00:12:59,737 --> 00:13:01,822 Σε κάνει κι άλλος να νιώθεις έτσι; 227 00:13:04,241 --> 00:13:06,202 ΤΕΛΕΙΩΣΕΣ; 228 00:13:06,285 --> 00:13:08,287 Καλημέρα. Είναι κανείς εδώ; 229 00:13:08,370 --> 00:13:09,205 Γεια, μαμά. 230 00:13:12,041 --> 00:13:12,917 Γεια. 231 00:13:15,169 --> 00:13:17,087 Υπναρά Φόρτι. 232 00:13:17,171 --> 00:13:19,131 Σκέτη ευτυχία είσαι. 233 00:13:19,215 --> 00:13:21,425 Γιατί δεν σηκώνεις το τηλέφωνο; 234 00:13:21,509 --> 00:13:22,885 Είχα δουλειά. 235 00:13:22,968 --> 00:13:26,514 Υπέγραψα μισθωτήριο για ένα μικρό ζαχαροπλαστείο στην πόλη. 236 00:13:26,597 --> 00:13:27,932 -Ζαχαροπλαστείο; -Ναι. 237 00:13:28,015 --> 00:13:30,267 Πρέπει να πάω στην αγορά. Θα τον προσέχεις; 238 00:13:30,351 --> 00:13:33,729 Είναι η ώρα να κοιμηθεί λίγο. Πρέπει να εξοπλίσω το μαγαζί. 239 00:13:33,813 --> 00:13:35,231 Περίμενε. Ζαχαροπλαστείο; 240 00:13:35,314 --> 00:13:39,235 -Εδώ που κάνουν όλοι κέτο; -Ναι, θα τους αλλάξω όλους. 241 00:13:39,318 --> 00:13:42,488 Σου είπα ότι τα οικονομικά των Κουίν είναι ρευστά τώρα. 242 00:13:42,571 --> 00:13:44,156 Θα τη βρούμε την άκρη. 243 00:13:45,491 --> 00:13:46,367 Όπως, 244 00:13:47,076 --> 00:13:51,831 δεν σου εγγυώμαι ότι μπορώ να σε βοηθήσω οικονομικά στο μισθωτήριο. 245 00:13:53,040 --> 00:13:56,085 Αυτό είναι διαφορετικό από το γενικόλογο "ρευστά". 246 00:13:56,669 --> 00:13:59,004 Είναι τριετές μισθωτήριο με τεράστια προκαταβολή. 247 00:13:59,088 --> 00:14:02,007 Θα σου το έλεγα αν έμπαινες στον κόπο να ρωτήσεις. 248 00:14:02,091 --> 00:14:04,510 Λοβ, σ' έπιασε πάλι κρίση; 249 00:14:05,803 --> 00:14:06,846 Κρίση; 250 00:14:06,929 --> 00:14:10,516 Όλο αυτό το θεωρώ λίγο παρορμητικό. 251 00:14:11,767 --> 00:14:13,519 Τι είναι αυτό… 252 00:14:14,645 --> 00:14:17,606 που σε πονάει τόσο σε αυτές τις ταμπέλες; 253 00:14:21,861 --> 00:14:25,447 Είναι σαν να μη με καταλαβαίνει κανείς. 254 00:14:25,531 --> 00:14:28,450 Γιατί κάνω πράγματα, πώς τα κάνω. 255 00:14:29,827 --> 00:14:33,205 Θέλω να είμαι καλό πρότυπο για το παιδί μου. 256 00:14:33,914 --> 00:14:35,583 Άρα πρέπει να κάνω περισσότερα. 257 00:14:35,666 --> 00:14:38,502 Μείνε σ' αυτό το συναίσθημα. "Κανείς δεν σε καταλαβαίνει". 258 00:14:40,254 --> 00:14:46,051 Σκατά. Είναι δύσκολο να μείνεις θυμωμένος όταν… Αλλά τι να μην καταλάβω; 259 00:14:46,135 --> 00:14:49,013 Συμπάσχω, αλλά όχι με το ότι είναι η δολοφόνος με το τσεκούρι. 260 00:14:49,096 --> 00:14:52,224 Είναι κατανοητό αυτό; Εγώ φταίω αν δεν θέλω να το καταλάβω; 261 00:14:55,561 --> 00:14:57,938 Τώρα θυμήθηκα εκείνη τη φάση στο… 262 00:14:59,773 --> 00:15:01,275 Στο μαγαζί. 263 00:15:04,945 --> 00:15:06,071 -Γαμώτο. -Το 'πιασα. 264 00:15:06,739 --> 00:15:09,199 -Ορίστε. Μήπως θέλεις… -Ευχαριστώ. 265 00:15:09,283 --> 00:15:11,577 -Μήπως θέλεις βοήθεια; -Όχι, εντάξει. 266 00:15:11,660 --> 00:15:12,494 Ωραία. 267 00:15:17,333 --> 00:15:18,292 Ξεδιάντροπος. 268 00:15:19,543 --> 00:15:20,669 Ναι. 269 00:15:20,753 --> 00:15:24,924 Κάνω ειδικότητα στις φεμινιστικές σπουδές αν σε παρηγορεί αυτό. 270 00:15:25,466 --> 00:15:28,719 Είναι Σπουδές Φεμινισμού, Φύλων και Σεξουαλικότητας. 271 00:15:28,802 --> 00:15:30,846 Οπότε θα έχω μια ευχέρεια. 272 00:15:30,930 --> 00:15:32,014 -Ωραία. -Ναι. 273 00:15:33,432 --> 00:15:36,101 Με λένε Θίο, παρεμπιπτόντως. Εσένα; 274 00:15:38,687 --> 00:15:41,982 Είμαι παντρεμένη και τα μισά απ' αυτά είναι για το μωρό μου. 275 00:15:42,650 --> 00:15:45,736 Ναι, ξέρω ότι τα μωρά 276 00:15:45,819 --> 00:15:47,196 λατρεύουν τη μαγιά. 277 00:15:47,279 --> 00:15:49,239 Την καταβροχθίζουν. 278 00:15:49,323 --> 00:15:52,534 -Είναι για το ζαχαροπλαστείο που ανοίγω. -Έλα. Πού είναι; 279 00:15:54,870 --> 00:15:57,498 -Έξω απ' τη Μέιν Στριτ, στην Τάουν Σκουέρ. -Μάλιστα. 280 00:15:57,581 --> 00:16:00,084 -Α, εκεί που ήταν το Όνειρα Γλυκά. -Ναι. 281 00:16:00,167 --> 00:16:02,127 Πριν απ' αυτό ήταν Δείπνο Με Κάρι. 282 00:16:02,211 --> 00:16:04,380 Χρειάζεσαι ένα πιασάρικο όνομα. 283 00:16:04,463 --> 00:16:05,547 -Εντάξει. -Ναι. 284 00:16:05,631 --> 00:16:07,967 -Από δω είσαι; -Ναι. 285 00:16:08,050 --> 00:16:10,344 Κι εσύ είσαι καινούρια στην πόλη. 286 00:16:10,427 --> 00:16:14,139 Δεν σε έχουν κάνει εντελώς athleisure ακόμα. 287 00:16:14,223 --> 00:16:15,224 Συγχαρητήρια. 288 00:16:16,475 --> 00:16:18,936 Ναι, το Λ.Α. κυλάει βαθιά στις φλέβες μου. 289 00:16:19,645 --> 00:16:20,771 Μπράβο, κοπελιά. 290 00:16:21,563 --> 00:16:25,150 Οπότε έχεις καινούρια πόλη, καινούριο μωρό, 291 00:16:25,234 --> 00:16:27,987 καινούριο ζαχαροπλαστείο, τρομερό σώμα. 292 00:16:29,989 --> 00:16:31,657 Τα κάνεις όλα. 293 00:16:33,742 --> 00:16:34,868 Φόρος. 294 00:16:39,331 --> 00:16:43,794 Πώς ένιωσες όταν αυτός ο άγνωστος σου έδωσε τόσο πολλή προσοχή; 295 00:16:47,006 --> 00:16:47,965 Ένοχη; 296 00:16:48,632 --> 00:16:50,050 Γιατί ήταν πολύ ωραία. 297 00:16:52,219 --> 00:16:53,762 Και μετά πολύ λυπημένη, 298 00:16:54,388 --> 00:16:57,433 γιατί δεν το ήθελα από έναν άγνωστο. 299 00:16:57,516 --> 00:16:59,309 Το ήθελα από τον άντρα μου. 300 00:16:59,393 --> 00:17:03,439 Και κάπως έτσι, έγινε πάλι το θύμα. Δεξιοτέχνης. 301 00:17:03,522 --> 00:17:05,399 Εσένα πώς σου φαίνεται αυτό; 302 00:17:08,402 --> 00:17:09,278 Κολακεύομαι. 303 00:17:11,905 --> 00:17:14,074 Άλλα λέει το πρόσωπό σου. 304 00:17:14,908 --> 00:17:16,452 Σου δημιουργεί μια αποστροφή. 305 00:17:16,535 --> 00:17:18,203 Ηλίθιο, ύπουλο πρόσωπο. 306 00:17:18,287 --> 00:17:19,872 Όχι. Τι; 307 00:17:19,955 --> 00:17:24,960 Όχι. Εντάξει, δεν είμαι τόσο παρών όσο θα ήθελα 308 00:17:26,378 --> 00:17:27,421 τελευταία. 309 00:17:27,504 --> 00:17:29,214 Η πατρότητα θέλει προσαρμογή. 310 00:17:31,008 --> 00:17:32,134 Αλλά… 311 00:17:32,926 --> 00:17:36,013 -Είμαι εδώ, έτσι; -Πράγματι. 312 00:17:36,096 --> 00:17:38,515 Ίσως αυτό είναι ήδη μια σημαντική παραχώρηση, 313 00:17:38,599 --> 00:17:40,893 αν σκεφτείς ότι ετοιμαζόσουν να φύγεις για πάντα. 314 00:17:42,186 --> 00:17:44,521 Γιατί, λοιπόν; 315 00:17:45,439 --> 00:17:46,356 Δεν την άφησες; 316 00:17:50,194 --> 00:17:54,490 Ίσως πάω τον Χένρι σ' ένα μέρος σαν αυτήν την υπέροχη καλύβα σου. 317 00:17:54,573 --> 00:17:56,033 Όμορφα, ήσυχα. 318 00:17:56,700 --> 00:18:02,081 Μπορούσες να με βοηθήσεις να εξαφανιστώ, Νάταλι, αλλά τώρα θα εξαφανίσω εγώ εσένα. 319 00:18:02,164 --> 00:18:04,708 Ο άντρας σου δεν θα υποψιαστεί ότι αγνοείσαι. 320 00:18:04,792 --> 00:18:07,002 Απομένει ένα μυστήριο μήνυμα στην αδερφή σου, 321 00:18:07,086 --> 00:18:12,341 μετά περπατάω 16 άθλια χλμ, πάω σπίτι και αρχίζω να τα μαζεύω. 322 00:18:13,133 --> 00:18:14,343 Τι είναι αυτό; 323 00:18:15,969 --> 00:18:18,680 "Πες μου ότι δεν πρέπει να πηδηχτώ με τον βαρετό γείτονα". 324 00:18:19,807 --> 00:18:21,642 "Βαρετό γείτονα"; 325 00:18:23,977 --> 00:18:26,313 Αυτό ήμουν για σένα; 326 00:18:27,397 --> 00:18:28,982 Κι εσύ αυτό ήσουν μόνο; 327 00:18:30,234 --> 00:18:34,196 Μια ανήσυχη νοικοκυρά; Ένα στερεότυπο; Ίσως η Λοβ είχε δίκιο για σένα. 328 00:18:34,279 --> 00:18:39,785 Όχι, δεν είχε δικαίωμα να σε σκοτώσει. Αλλά το πράγμα θα μπορούσε να περιπλακεί. 329 00:18:39,868 --> 00:18:42,496 Ίσως το περιέπλεκα εγώ. Ίσως είχε δίκιο η Λοβ. Όχι. 330 00:18:42,579 --> 00:18:43,789 ΠΑΩ ΝΑ ΞΕΛΑΜΠΙΚΑΡΩ. 331 00:18:43,872 --> 00:18:46,625 -Σκατά. -Δεν είναι ερώτηση παγίδα. 332 00:18:48,168 --> 00:18:49,294 Γιατί δεν έφυγες; 333 00:18:53,799 --> 00:18:55,050 Επειδή… 334 00:18:58,220 --> 00:19:03,142 δεν μπορούσα να πείσω τον εαυτό μου ότι θα ήταν καλύτερο για τον Χένρι. 335 00:19:05,102 --> 00:19:06,478 Μας χρειάζεται και τους δύο. 336 00:19:08,230 --> 00:19:11,859 Οπότε έμεινες για το παιδί, όχι για τη γυναίκα σου. 337 00:19:17,239 --> 00:19:19,741 Δυστυχώς, τελείωσε ο χρόνος για σήμερα. 338 00:19:19,825 --> 00:19:21,243 Θα πάρετε δουλειά για το σπίτι. 339 00:19:24,496 --> 00:19:25,539 "Πώς να μιλάω". 340 00:19:26,039 --> 00:19:30,794 Η αντανακλαστική ακοή βοηθάει στη διάρθρωση των δύσκολων συζητήσεων. 341 00:19:31,461 --> 00:19:33,714 Ακούς αργά, απαντάς. 342 00:19:34,506 --> 00:19:36,675 -Αντί να αντιδράς. -Αυτό είναι δουλειά της Λοβ. 343 00:19:36,758 --> 00:19:39,428 Η δική μου είναι να την εμποδίσω να σκοτώσει την ψυχίατρο. 344 00:19:39,511 --> 00:19:42,222 Και θέλω να σας δω το συντομότερο δυνατό, 345 00:19:42,306 --> 00:19:46,185 με δεδομένο ότι είμαστε σε φάση διαλογής ασθενών. 346 00:19:46,768 --> 00:19:47,686 Τόσο άσχημα είναι; 347 00:19:47,769 --> 00:19:50,647 Θέλετε να σας πω αν πρέπει να είστε μαζί ή όχι. 348 00:19:53,859 --> 00:19:57,487 Όντως, το πιο εύκολο είναι να τελειώσει αυτός ο γάμος. 349 00:19:57,571 --> 00:20:00,824 Και οι δύο έχετε τη δύναμη να το κάνετε απόψε. 350 00:20:00,908 --> 00:20:04,828 Πρέπει να επιλέξετε να μείνετε μαζί κάθε λεπτό από τώρα ως τον θάνατο, 351 00:20:04,912 --> 00:20:06,538 κι αυτό απαιτεί θέληση 352 00:20:06,622 --> 00:20:09,041 και να είστε κι οι δύο πρόθυμοι να παλέψετε για κάτι. 353 00:20:09,958 --> 00:20:13,086 Σας άκουσα μόνο να τσακώνεστε για να είστε σωστοί. 354 00:20:14,379 --> 00:20:15,964 Χρειάζεστε έναν βαθύτερο σκοπό. 355 00:20:16,048 --> 00:20:18,926 Τον Χένρι. Αν μη τι άλλο, η Λοβ κι εγώ… 356 00:20:19,009 --> 00:20:20,802 Και μην πείτε "τον Χένρι". 357 00:20:20,886 --> 00:20:23,639 Αν τα παιδιά αρκούσαν να κρατηθεί ένας γάμος, 358 00:20:23,722 --> 00:20:26,016 δεν θα είχαμε διαζευγμένους γονείς. 359 00:20:26,099 --> 00:20:26,975 Σκατά. 360 00:20:34,566 --> 00:20:36,818 Τι είναι χειρότερο από την ψυχανάλυση ζευγαριών; 361 00:20:37,361 --> 00:20:38,695 Η επιστροφή από αυτήν. 362 00:20:40,447 --> 00:20:44,409 Η άσκηση "Πώς να μιλάω" της γιατρού Σάντρα αφορά το πώς ακούμε. 363 00:20:44,493 --> 00:20:46,995 Ίσως χρειαστεί αν ξαναμιλήσουμε ποτέ. 364 00:20:47,788 --> 00:20:50,832 Η τούρτα γάμου της Σέρι ήταν λεμόνι-σμέουρο. 365 00:20:51,500 --> 00:20:55,462 Οπότε αυτά τα καπκέικ χωρίς γλουτένη, χωρίς ζάχαρη 366 00:20:55,545 --> 00:20:59,716 και χωρίς καμία γαμημένη απόλαυση θα έχουν σίγουρη επιτυχία. 367 00:21:01,426 --> 00:21:03,303 Στο πάρτι του Άντριου και του Τζάκσον. 368 00:21:03,387 --> 00:21:06,473 Θα πάμε; Δεν νομίζεις ότι… 369 00:21:06,556 --> 00:21:08,767 Μήπως πρέπει να ετοιμαστείς για να την κάνεις; 370 00:21:11,061 --> 00:21:15,983 Συγγνώμη. Θα ξαναδοκιμάσω. Συγγνώμη. 371 00:21:16,066 --> 00:21:18,568 ΠΩΣ ΝΑ ΜΙΛΑΣ 372 00:21:22,906 --> 00:21:26,576 Αυτό που ακούω εγώ είναι ότι νομίζεις 373 00:21:26,660 --> 00:21:29,997 πως η Νάταλι κι εμείς θα είμαστε οι μόνοι 374 00:21:30,080 --> 00:21:34,001 που μυστηριωδώς δεν θα πάνε στο αποψινό πάρτι. 375 00:21:34,584 --> 00:21:35,711 Όχι καλύτερο. 376 00:21:35,794 --> 00:21:38,297 -Δεν λέω αυτό. -Όχι; 377 00:21:38,380 --> 00:21:42,134 Αυτό που ακούω εγώ είναι ότι θες να μείνεις μόνη σου. 378 00:21:42,217 --> 00:21:45,387 Θα πάρω τον Χένρι να δουλέψεις με την ησυχία σου. 379 00:21:49,057 --> 00:21:50,058 Δεν είπα αυτό. 380 00:22:05,365 --> 00:22:06,950 Εσείς οι δύο πάλι. 381 00:22:07,034 --> 00:22:08,493 Ναι, εμείς πάλι. 382 00:22:09,202 --> 00:22:10,329 Ορίστε. 383 00:22:11,788 --> 00:22:13,165 Γρήγορα το διάβασες. 384 00:22:13,248 --> 00:22:15,876 Να βρω άλλη μια όμορφη γυναίκα να προτείνει το επόμενο; 385 00:22:15,959 --> 00:22:17,544 Έχω βρει ήδη μία. 386 00:22:18,128 --> 00:22:21,256 Θέλω να μου δείξεις το τμήμα σπάνιων βιβλίων. 387 00:22:21,340 --> 00:22:23,175 Γιατί πιστεύεις ότι έχουμε τέτοιο τμήμα; 388 00:22:23,258 --> 00:22:25,427 Το ασανσέρ δείχνει ότι υπάρχει υπόγειο 389 00:22:25,510 --> 00:22:28,305 στο οποίο κάποιος φροντίζει τα πολύτιμα βιβλία. 390 00:22:28,388 --> 00:22:29,639 Αλλά μάλλον… 391 00:22:29,723 --> 00:22:31,683 Δεν υπάρχει κανείς κάτω τώρα. 392 00:22:31,767 --> 00:22:32,809 Εντάξει, ναι. 393 00:22:32,893 --> 00:22:35,437 Ίσως μπορείς να μας συνοδεύσεις εσύ. 394 00:22:35,520 --> 00:22:37,105 Θα κάνουμε γρήγορα. 395 00:22:38,398 --> 00:22:39,316 Το υπόσχομαι. 396 00:22:47,032 --> 00:22:49,117 Εδώ είμαστε. 397 00:22:50,827 --> 00:22:52,996 Αηδία. Τα καημένα τα βιβλία. 398 00:22:53,538 --> 00:22:55,540 Ψάχνεις κάτι συγκεκριμένο; 399 00:22:56,666 --> 00:22:59,753 Όταν το δω, θα το καταλάβω. 400 00:22:59,836 --> 00:23:01,046 Να ρίξω μια ματιά; 401 00:23:01,129 --> 00:23:02,381 -Παρακαλώ. -Ωραία. 402 00:23:09,721 --> 00:23:11,848 Είπες ότι δεν δουλεύει κανείς εδώ. 403 00:23:11,932 --> 00:23:15,394 Δουλεύω εγώ μερικές φορές. 404 00:23:15,977 --> 00:23:17,396 Όταν δεν έχει δουλειά πάνω. 405 00:23:17,479 --> 00:23:19,356 Ενδιαφέρον. Κάν' τη να μιλάει. 406 00:23:19,439 --> 00:23:22,109 Ώστε είσαι καλλιτέχνης. 407 00:23:22,192 --> 00:23:24,861 Είμαι μια βιβλιοθηκονόμος που ζωγραφίζει. 408 00:23:24,945 --> 00:23:26,571 Εγώ βλέπω κάτι παραπάνω. 409 00:23:26,655 --> 00:23:30,033 Μόνο βικτωριανά επιστημονικά βιβλία έχει εδώ κάτω; 410 00:23:30,117 --> 00:23:31,368 Εντάξει, αδιάκριτε. 411 00:23:31,451 --> 00:23:34,037 Εικονογραφώ βιβλία πού και πού. 412 00:23:34,121 --> 00:23:37,332 -Για έξτρα εισόδημα. -Διάνα. 413 00:23:40,252 --> 00:23:44,673 Μπορώ να δω κάπου τη δουλειά σου; Στο ίντερνετ, ας πούμε; 414 00:23:44,756 --> 00:23:45,590 Γιατί; 415 00:23:46,842 --> 00:23:50,470 -Γράφεις παιδικό βιβλίο; -Όχι, είμαι ειδήμων. 416 00:23:50,554 --> 00:23:51,388 Ορίστε. 417 00:23:54,307 --> 00:23:56,476 Αγριολούλουδα της Νέας Υόρκης. 418 00:23:57,644 --> 00:24:02,065 Θέλεις ένα βιβλίο κηπουρικής 100 ετών αντί για ένα καινούριο από πάνω; 419 00:24:02,149 --> 00:24:04,943 Τα κλασικά δεν συγκρίνονται. Θα το επιστρέψω σε λίγες μέρες. 420 00:24:05,026 --> 00:24:07,279 Όχι, αυτά δεν δανείζονται. 421 00:24:07,362 --> 00:24:09,072 Καλά, θα το διαβάσω πάνω. 422 00:24:09,156 --> 00:24:11,992 Πιστεύω να ηρεμήσει σε λίγο. Έτσι, Χένρι; 423 00:24:12,075 --> 00:24:13,702 Εντάξει, πάρ' το. 424 00:24:14,578 --> 00:24:16,830 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 425 00:24:16,913 --> 00:24:18,665 Καλό που με βοηθάει κάποιος. 426 00:24:21,585 --> 00:24:23,753 Δεν είναι το ιδανικό να κλέβεις, φυσικά, 427 00:24:23,837 --> 00:24:27,507 μα η Έλι χρειάζεται μετρητά και δεν μπορώ να αγγίξω τα λεφτά των Κουίν 428 00:24:27,591 --> 00:24:30,343 μην τυχόν και ανακαλύψουν πού είναι. 429 00:24:32,387 --> 00:24:36,057 Και η αλήθεια είναι ότι νιώθεις ωραία όταν επιδιορθώνεις κάτι. 430 00:24:37,601 --> 00:24:40,145 Ειδικά όταν όλα φαίνονται αδιόρθωτα. 431 00:24:40,854 --> 00:24:43,231 Γαμώτο, το ήξερα. Αργήσαμε. 432 00:24:43,315 --> 00:24:45,400 Για τι παλεύω; 433 00:24:45,484 --> 00:24:47,903 -Αυτή είναι η ζωή που θέλω; -Γεια. 434 00:24:47,986 --> 00:24:48,820 Καλώς τους. 435 00:24:48,904 --> 00:24:51,448 Δεν υπάρχει χειρότερο από το πάρτι ενός πλουσιόπαιδου. 436 00:24:53,074 --> 00:24:55,827 ΤΟ ΜΥΣΤΙΚΟ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΤΟΥ ΧΑΝΤΣΟΝ 437 00:25:02,417 --> 00:25:03,793 Λίγο δεξιά. 438 00:25:05,170 --> 00:25:06,004 Άλλο ένα. 439 00:25:06,087 --> 00:25:07,631 Ήρθατε νωρίς. 440 00:25:08,340 --> 00:25:09,508 Γεια, ναι… 441 00:25:09,591 --> 00:25:12,052 -Νομίζαμε ότι… -Δεν πειράζει. 442 00:25:12,135 --> 00:25:14,137 Ήρθε η παλιοπαρέα να βοηθήσει στο στήσιμο. 443 00:25:16,765 --> 00:25:20,060 Ναι, πάω να βάλω κάπου αυτά. 444 00:25:21,061 --> 00:25:23,647 Παιδιά! Δείτε ποιος ήρθε. 445 00:25:25,023 --> 00:25:27,776 -Γεια! -Τζο! Έλα να σε μεθύσουμε! 446 00:25:27,859 --> 00:25:30,028 Πάψτε. Σοβαρά, όμως… 447 00:25:31,321 --> 00:25:34,407 -Πόσο θέλεις να μεθύσεις; -Λοβ! 448 00:25:34,491 --> 00:25:36,618 Δεν πιστεύαμε ότι θα σε δούμε σήμερα. 449 00:25:36,701 --> 00:25:40,288 -Έφυγες πολύ βιαστικά τις προάλλες. -Ναι, συγγνώμη που χάθηκα. 450 00:25:40,372 --> 00:25:43,500 Η μαμά μου πρόσεχε το μωρό και η Ντότι δεν αντέχει πολύ. 451 00:25:43,583 --> 00:25:45,502 Αλκοόλ; Χάπια; 452 00:25:46,545 --> 00:25:50,257 Δεν την κρίνω. Φαντάζομαι τι θα πέρασε. 453 00:25:51,216 --> 00:25:54,678 Μου έρχεται να κλάψω. Όταν έχεις δίδυμα… 454 00:25:54,761 --> 00:25:58,723 Όταν χάνεις το ένα, είναι σαν να χάνεις και τα δύο. 455 00:26:00,183 --> 00:26:01,768 Έφτιαξα καπκέικ. 456 00:26:01,851 --> 00:26:03,520 -Εσύ τα έφτιαξες αυτά; -Πανέμορφα. 457 00:26:03,603 --> 00:26:08,358 Ναι, και ανοίγω ζαχαροπλαστείο. Ένα μικρό μαγαζάκι στη Μέιν Στριτ. 458 00:26:08,441 --> 00:26:10,443 Το λατρεύω αυτό. 459 00:26:10,986 --> 00:26:12,320 Πολύ γενναίο. 460 00:26:12,404 --> 00:26:15,323 Θα ξέρεις ότι αυτό το μαγαζί δεν είχε και πολλή επιτυχία. 461 00:26:15,407 --> 00:26:17,242 -Αλλά δεν είχε εσένα. -Ναι. 462 00:26:17,325 --> 00:26:20,287 Ελπίζω να γίνετε τα πειραματόζωά μου. 463 00:26:24,082 --> 00:26:27,377 Μην ανησυχείτε, είναι βιολογικά και δεν έχουν τίποτα μέσα. 464 00:26:28,753 --> 00:26:29,879 Λεμόνι-σμέουρο. 465 00:26:29,963 --> 00:26:34,926 Ξέρεις, δεν πολυτρελαίνομαι για λεμόνι και σμέουρο. 466 00:26:37,095 --> 00:26:39,431 -Κάνω δίαιτα. -Εγώ νηστεύω. 467 00:26:40,682 --> 00:26:42,892 Πάμε να βάλουμε τις στολές στα παιδιά. 468 00:26:46,021 --> 00:26:47,063 Χέσε το συκώτι. 469 00:26:47,147 --> 00:26:50,150 Το 70% του καθαρισμού γίνεται στον περιφερικό ιστό. 470 00:26:50,233 --> 00:26:54,321 Διασκέδαση στο Μάντρε Λίντα σημαίνει εξιδανικευμένη παραγωγικότητα. 471 00:26:54,404 --> 00:26:57,365 Θέλω το καλύτερο για τον γιο μου, Σίγουρα, καλύτερο από ίδρυμα, 472 00:26:57,449 --> 00:27:00,201 αλλά δεν μπορεί να μην υπάρχει και τρίτη εναλλακτική. 473 00:27:00,285 --> 00:27:01,828 Μιλάμε για οργασμό 45 λεπτών. 474 00:27:01,911 --> 00:27:04,456 -Τι λες τώρα. -Τέλειο. Θα επενδύσω. 475 00:27:04,539 --> 00:27:06,583 Τι έχω μάθει τα τελευταία πέντε λεπτά: 476 00:27:06,666 --> 00:27:11,379 η εκσπερμάτωση μειώνει τη συγκέντρωση, οπότε ο Κάρι εφηύρε την "ενσπερμάτωση". 477 00:27:11,463 --> 00:27:14,633 Η Σέρι μου έβγαλε το παρατσούκλι "Επιβήτορας". 478 00:27:14,716 --> 00:27:17,677 Και ο Γκιλ είναι σχεδόν το ίδιο αταίριαστος μ' εμένα, 479 00:27:17,761 --> 00:27:22,015 αν κρίνω από το ξεφύσημά του κάθε φορά που ο Κάρι λέει "εκσπερμάτωση". 480 00:27:22,098 --> 00:27:24,309 Μάλλον ο Γκιλ περίμενε μέχρι τον γάμο. 481 00:27:24,392 --> 00:27:27,062 -Μπαμπά! -Ευχαριστώ, μικρέ εισβολέα. 482 00:27:27,145 --> 00:27:29,230 Γεια, περνάς ωραία; Να σου γνωρίσω κάποιον. 483 00:27:29,314 --> 00:27:32,067 Από δω ο Τζο. Τζο, η Ζόι. Ζόι, ο Τζο. 484 00:27:32,150 --> 00:27:35,362 Σε είδα στη βιβλιοθήκη. Εκεί διαβάζω στα παιδιά. 485 00:27:35,445 --> 00:27:37,155 Να έρθετε με τον Χένρι. Είναι ωραία. 486 00:27:37,238 --> 00:27:38,531 -Θα πάμε με ένα αμάξι. -Ίσως. 487 00:27:38,615 --> 00:27:41,868 Καλύτερα να μου κόψουν το δάχτυλο παρά να πάω με το αμάξι του. 488 00:27:41,951 --> 00:27:45,038 Ως τώρα, τίποτα εδώ δεν αξίζει να παλέψεις γι' αυτό. 489 00:27:45,121 --> 00:27:48,166 -Θεέ μου! -Η Σέρι έβαλε τη σειρήνα. 490 00:27:49,125 --> 00:27:50,251 Το καθήκον με καλεί. 491 00:27:50,335 --> 00:27:53,129 Μην τρως ζάχαρη! Όχι, αγάπη μου! 492 00:27:53,213 --> 00:27:55,006 Πήγαινε, θα τον προσέχω εγώ. 493 00:27:55,090 --> 00:27:56,841 Εντάξει, ευχαριστώ. 494 00:27:56,925 --> 00:27:59,010 -Τίποτα. -Καλός άνθρωπος. 495 00:27:59,094 --> 00:28:01,721 Ίσως ψάχνω ακόμη λόγους για να το βάλω στα πόδια. 496 00:28:01,805 --> 00:28:04,766 Άσ' το… Όχι, μωρό μου. Κοριτσάκι μου, όχι! 497 00:28:05,475 --> 00:28:08,561 Τους εκτόξευσες το ζάχαρο, Λοβ. 498 00:28:08,645 --> 00:28:12,065 -Όχι, είναι χωρίς ζάχαρη. -Τα σμέουρα έχουν ζάχαρη. 499 00:28:12,148 --> 00:28:15,068 Δεν τα αφήνουμε να τρώνε φρούτα. Ελάτε. 500 00:28:15,151 --> 00:28:17,821 Πάμε, μωρά μου. Από δω. 501 00:28:19,572 --> 00:28:20,782 Κάρι, συγγνώμη. 502 00:28:20,865 --> 00:28:22,867 Δεν πειράζει, παιδιά είναι. 503 00:28:24,160 --> 00:28:27,831 Θα κάνω ξέρεις τι στη γυναίκα μου μετά 504 00:28:27,914 --> 00:28:30,792 και θα τα ξεχάσει όλα. 505 00:28:30,875 --> 00:28:35,338 Μην ανησυχείς. Φόρεσα στα δίδυμα τα Ζωτικά Δαχτυλίδια του Μάθιου. 506 00:28:35,422 --> 00:28:36,423 Του Μάθιου… 507 00:28:38,758 --> 00:28:39,592 Βλέπεις; 508 00:28:39,676 --> 00:28:42,220 Καρδιακοί παλμοί και ζάχαρο, φυσιολογικά. 509 00:28:42,303 --> 00:28:43,888 ΖΩΤΙΚΟ ΔΑΧΤΥΛΙΔΙ 510 00:28:43,972 --> 00:28:45,598 Έχει GPS αυτό; 511 00:28:45,682 --> 00:28:48,351 Ναι. Να 'ναι καλά ο Μάθιου. 512 00:28:48,435 --> 00:28:51,771 Χέστηκε για την υγεία σου, απλώς έχει τρέλα με τα δεδομένα. 513 00:28:51,855 --> 00:28:54,983 Είναι αναξιόπιστο, αλλά σου δίνει μια γενική ιδέα. 514 00:28:56,234 --> 00:28:58,069 -Τα φοράμε όλοι. -Όχι. 515 00:28:58,153 --> 00:28:59,696 Όχι. 516 00:28:59,779 --> 00:29:03,950 Αν ο Μάθιου έχει πρόσβαση στο δαχτυλίδι της Νάταλι, θα δει πού ακριβώς είναι. 517 00:29:04,033 --> 00:29:07,036 Λες να μπορεί να δει ότι σταμάτησε η καρδιά της; 518 00:29:07,120 --> 00:29:09,122 -Δεν εφηύρα εγώ το δαχτυλίδι. -Σταμάτα! 519 00:29:11,082 --> 00:29:12,333 Γεια σου. 520 00:29:12,417 --> 00:29:15,754 Όχι, άκουσέ με. Πρέπει να σταματήσουμε την παραγωγή. 521 00:29:15,837 --> 00:29:18,465 Δεν το έχει καταλάβει ακόμα, αλλά είναι θέμα χρόνου. 522 00:29:18,548 --> 00:29:22,886 Η Νάταλι λείπει πάνω από 24 ώρες. Τα περιθώρια στενεύουν. 523 00:29:33,313 --> 00:29:36,691 -Τι, θα φέρεις κι αυτόν μαζί; -Στο αμάξι θα τον αφήσεις; 524 00:29:36,775 --> 00:29:38,485 Είναι κακή γονική πρακτική. 525 00:29:41,988 --> 00:29:44,032 Το να μας βλέπει να βγάζουμε πτώμα δεν είναι. 526 00:29:44,657 --> 00:29:48,077 Δεν έχει αίσθηση του βάθους, έπρεπε να το ξέρεις. 527 00:29:48,912 --> 00:29:54,709 Αυτό που ακούω εγώ είναι ότι, παρόλο που κάνω ό,τι μπορώ να σώσω το παιδί μου, 528 00:29:54,793 --> 00:29:57,003 οι γονικές μου ικανότητες δεν σου κάνουν. 529 00:29:57,086 --> 00:29:58,838 Αυτό έχει σημασία τώρα; 530 00:30:13,061 --> 00:30:14,145 Γαμώτο! 531 00:30:18,274 --> 00:30:19,651 Γιατί είναι έτσι; 532 00:30:20,652 --> 00:30:22,487 Της έβγαλα τα δόντια. 533 00:30:24,781 --> 00:30:27,659 Σωστά. Οδοντιατρικά αρχεία. Ναι. 534 00:30:29,744 --> 00:30:31,412 Πού τα έβαλες; 535 00:30:32,497 --> 00:30:35,542 Τα δόντια; Μην τα βρω σε καμιά κρυψώνα στο σπίτι. 536 00:30:35,625 --> 00:30:38,586 Όχι. Είναι πιο ασφαλές να μην ξέρεις. 537 00:30:48,555 --> 00:30:51,516 -Τι; -Περίμενε στο αμάξι με τον Χένρι. 538 00:30:51,599 --> 00:30:53,726 Αντέχω. Κάν' το, γαμώτο. 539 00:30:54,769 --> 00:30:55,603 Θα δούμε. 540 00:31:09,826 --> 00:31:12,078 Έχει ραγίσει. Ίσως είναι καλό αυτό. 541 00:31:12,161 --> 00:31:15,415 Ίσως έσπασε στο ζαχαροπλαστείο όταν έπεσε. 542 00:31:15,498 --> 00:31:16,541 Κι αν όχι; 543 00:31:17,876 --> 00:31:20,670 Πρέπει να το πάρουμε. Δεν μπορεί να είναι μαζί με το πτώμα. 544 00:31:20,753 --> 00:31:22,130 -Οπότε… -Ναι. 545 00:31:45,403 --> 00:31:48,615 Το έβαλα στον νιπτήρα, να φαίνεται ότι έπλενε τα χέρια της. 546 00:31:51,743 --> 00:31:52,577 Και τώρα; 547 00:31:54,370 --> 00:31:55,496 Ξέρω πού θα πάω. 548 00:32:05,840 --> 00:32:08,843 Είπες ότι θέλουμε μια μόνιμη λύση. Είμαστε στην άκρη της πόλης. 549 00:32:08,927 --> 00:32:10,887 Αύριο θα ρίξουν θεμέλια. 550 00:32:12,388 --> 00:32:14,557 Το κάτω απ' το τσιμέντο είναι μόνιμο. 551 00:32:14,641 --> 00:32:17,226 -Πώς ήξερες ότι θα την ξαναθάψουμε; -Δεν το ήξερα. 552 00:32:17,852 --> 00:32:21,481 Πέρασα χθες και το έψαξα. Εναλλακτικό σχέδιο. 553 00:32:23,691 --> 00:32:25,526 Πόσα τέτοια σχέδια έχεις; 554 00:32:26,277 --> 00:32:29,489 Περιφέρεσαι και κρατάς σημειώσεις 555 00:32:29,572 --> 00:32:32,784 από καλά σημεία για να εξαφανίσεις ανθρώπους; 556 00:32:32,867 --> 00:32:35,703 Αν λάβω υπόψη ποια έχω παντρευτεί, ναι. 557 00:32:36,371 --> 00:32:38,081 Πρέπει να το κάνω. 558 00:32:38,164 --> 00:32:39,666 Α, εγώ είμαι η ψυχοπαθής. 559 00:32:39,749 --> 00:32:43,086 Πώς την ξεφορτώθηκες τόσο γρήγορα; Πώς ήξερες πού να πας; 560 00:32:43,169 --> 00:32:46,839 -Τι σχεδίαζες; -Τι υπονοείς; 561 00:32:56,057 --> 00:32:59,727 Γιατί το κάνει αυτό τώρα; Έχουμε ένα πτώμα να τακτοποιήσουμε. 562 00:32:59,811 --> 00:33:02,563 Αν αυτό λέγεται συνεργασία, καλύτερα μόνος μου. 563 00:33:02,647 --> 00:33:05,984 -Λοβ; -Γιατί δεν μ' αγαπάς πια; 564 00:33:06,067 --> 00:33:09,612 -Ξέρεις γιατί, απλώς δεν το λες. -Δεν ξέρω τι εννοείς. 565 00:33:09,696 --> 00:33:12,824 Είχες μια λεπίδα στον λαιμό μου. Μετά είπα ότι είμαι έγκυος 566 00:33:13,574 --> 00:33:16,494 και συνεχίσαμε παριστάνοντας ότι δεν έγινε ποτέ. 567 00:33:16,577 --> 00:33:20,456 Όχι! Ήταν μια κακιά στιγμή, και για τους δυο μας. 568 00:33:20,540 --> 00:33:23,918 -Μια κακιά στιγμή πριν πολύ καιρό. -Άντε γαμήσου. 569 00:33:24,002 --> 00:33:26,587 Το παίζεις αγνός και ευγενής, 570 00:33:26,671 --> 00:33:29,757 λες κι έχεις λόγο να κάνεις ό,τι κάνεις. 571 00:33:29,841 --> 00:33:31,968 Αλλά όταν το κάνω εγώ, είμαι τρελή, έτσι; 572 00:33:32,051 --> 00:33:34,012 Είμαι παλαβιάρα. 573 00:33:34,095 --> 00:33:35,388 "Αλλά κάτσε! 574 00:33:35,471 --> 00:33:38,433 Τώρα είναι μαμά, δεν μπορώ να της κόψω το λαρύγγι". 575 00:33:40,435 --> 00:33:44,981 Αυτός είναι ο μόνος λόγος που είμαι ζωντανή. 576 00:33:46,482 --> 00:33:49,485 Πώς λες να νιώθω; Δεν μπορώ να σε εμπιστευτώ. 577 00:33:49,569 --> 00:33:52,780 Ούτε εγώ μπορώ να σε εμπιστευτώ! 578 00:33:52,864 --> 00:33:54,323 Προσπαθούσα να… 579 00:33:54,407 --> 00:33:57,535 Ναι, έκανα διάφορα. 580 00:33:58,286 --> 00:34:02,707 Αλλά δούλεψα πολύ για να γίνω καλύτερος και δεν είμαι πια ο ίδιος. 581 00:34:02,790 --> 00:34:03,624 Αλλά τώρα, 582 00:34:04,375 --> 00:34:07,795 θα θάβω πτώματα ως τα 70 μου! 583 00:34:08,671 --> 00:34:12,008 Γιατί αν δεν είμαι 100% αφοσιωμένος σ' εσένα όλη την ώρα, 584 00:34:12,091 --> 00:34:15,386 θα συνεχίσεις να σκοτώνεις κόσμο! 585 00:34:15,470 --> 00:34:19,390 Αν δεν είμαι αρκετή για σένα, κι εσύ θα με σκοτώσεις. 586 00:34:19,474 --> 00:34:21,267 Το είπες φωναχτά αυτό; 587 00:34:23,019 --> 00:34:25,438 Ακούστε με προσεκτικά. 588 00:34:25,521 --> 00:34:29,942 Οι μισοί παντρεμένοι πελάτες μου θέλουν να σκοτωθούν μεταξύ τους. 589 00:34:30,026 --> 00:34:31,069 Είναι φυσιολογικό. 590 00:34:31,152 --> 00:34:33,112 Έχει και καλύτερο. 591 00:34:33,196 --> 00:34:35,198 Κανείς σας δεν θα σκοτώσει τον άλλον. 592 00:34:35,281 --> 00:34:38,326 Είστε πολλά πράγματα, αλλά όχι δολοφόνοι. 593 00:34:41,079 --> 00:34:44,165 Η ένταση εδώ είναι καλό σημάδι. 594 00:34:44,248 --> 00:34:48,044 Δεν παλεύετε για να είστε σωστοί, αλλά για τη ζωή σας. 595 00:34:48,127 --> 00:34:50,338 Πιο βαθυστόχαστο. Σωστά; 596 00:34:51,089 --> 00:34:53,466 -Πιο τρομακτικό. -Τζο. 597 00:34:54,425 --> 00:34:57,887 Μπορείς να σκεφτείς κάποια φορά που ένιωσες τόσο βίαιος 598 00:34:57,970 --> 00:34:59,639 όσο απέναντι στη Λοβ στον καβγά σας; 599 00:35:03,184 --> 00:35:04,018 Μερικές. 600 00:35:04,602 --> 00:35:06,062 Όχι, είμαι έγκυος! 601 00:35:07,688 --> 00:35:09,232 Δεν είμαι βίαιος άνθρωπος. 602 00:35:10,441 --> 00:35:13,986 Αν κάποιες φορές είσαι; Αν είναι φυσιολογικό; 603 00:35:18,699 --> 00:35:20,284 Σταμάτα! 604 00:35:21,828 --> 00:35:24,622 Δεν θέλω να βλάψω κανέναν. 605 00:35:24,705 --> 00:35:26,165 Σε πιστεύω. 606 00:35:26,249 --> 00:35:29,544 Ποιο είναι το συναίσθημα κάτω από την οργή; 607 00:35:33,214 --> 00:35:34,465 Ο φόβος. 608 00:35:34,549 --> 00:35:36,425 Ο φόβος ότι… 609 00:35:39,637 --> 00:35:42,765 Τζο, μείνε στις βίαιες σκέψεις. 610 00:35:44,225 --> 00:35:46,519 Είσαι διαλυμένος. Δεν σε αγάπησα ποτέ. 611 00:35:46,602 --> 00:35:47,854 Είσαι τρελός! 612 00:35:47,937 --> 00:35:50,815 Τι έκανες; 613 00:35:52,233 --> 00:35:53,401 Αν κάποιος 614 00:35:55,278 --> 00:35:56,195 με δει… 615 00:35:56,279 --> 00:35:58,990 -Γιατί είναι έτσι; -Της έβγαλα τα δόντια. 616 00:35:59,782 --> 00:36:01,576 Αν κάποιος δει τον αληθινό μου εαυτό… 617 00:36:05,663 --> 00:36:06,664 θα φύγει. 618 00:36:07,665 --> 00:36:08,541 Για πάντα. 619 00:36:19,677 --> 00:36:21,053 Εσύ, Λοβ; 620 00:36:23,389 --> 00:36:26,642 Πότε άλλοτε ένιωσες όπως σε κάνει και νιώθεις ο Τζο; 621 00:36:35,026 --> 00:36:36,194 Όταν νιώθω… 622 00:36:38,404 --> 00:36:40,907 -Προστατευτική. -Τι παλεύεις να προστατέψεις; 623 00:36:41,532 --> 00:36:44,160 -Την οικογένειά μου. -Γιατί ειδικά την οικογένεια; 624 00:36:44,744 --> 00:36:45,828 Έτσι γίνεται. 625 00:36:47,955 --> 00:36:50,208 Τι παίρνεις από την οικογένειά σου; 626 00:36:50,291 --> 00:36:51,584 Δεν ξέρω. 627 00:36:56,297 --> 00:36:57,840 Η οικογένεια υποτίθεται 628 00:36:59,258 --> 00:37:00,760 ότι σε αγαπάει δίχως όρους. 629 00:37:00,843 --> 00:37:02,720 Γιατί είναι σημαντικό αυτό; 630 00:37:02,803 --> 00:37:05,973 Γιατί η αγάπη πρέπει να είναι δίχως όρους; 631 00:37:10,144 --> 00:37:11,354 Γιατί αν κάποιος… 632 00:37:14,523 --> 00:37:15,399 δει… 633 00:37:18,694 --> 00:37:22,823 πόσο άσχημη μπορώ να γίνω… 634 00:37:25,993 --> 00:37:28,329 Θα φύγει για πάντα. 635 00:37:43,386 --> 00:37:45,930 Οπότε αυτό που έχετε κοινό 636 00:37:46,013 --> 00:37:49,976 είναι έναν φόβο εγκατάλειψης τόσο έντονο, που σημαίνει 637 00:37:50,059 --> 00:37:52,311 ο θάνατός σου η ζωή μου. 638 00:37:52,395 --> 00:37:54,355 Μεταφορικά μιλάω. 639 00:37:54,438 --> 00:37:56,774 Όταν τα μοτίβα μας ευθυγραμμίζονται έτσι, 640 00:37:56,857 --> 00:38:00,111 είναι πολύ, πολύ δύσκολο να δούμε τον άλλον, 641 00:38:00,194 --> 00:38:03,322 γιατί είναι επικίνδυνα κοντά με το να κοιτάξουμε στον καθρέφτη. 642 00:38:03,406 --> 00:38:08,119 Μιλάμε για τα χειρότερα πράγματα, οπότε γιατί νιώθω ανακούφιση; 643 00:38:08,202 --> 00:38:09,412 Οπότε εμείς πώς θα… 644 00:38:10,288 --> 00:38:12,331 Συγγνώμη, ο Τζο κι εγώ. 645 00:38:12,415 --> 00:38:15,459 Πώς θα το κάνουμε να δουλέψει; 646 00:38:17,378 --> 00:38:19,005 Είπες την τέλεια λέξη. 647 00:38:19,088 --> 00:38:21,424 "Δουλειά". Αυτό χρειάζεται. 648 00:38:22,049 --> 00:38:24,468 Άσε το "δίχως όρους". Δεν υπάρχει. 649 00:38:24,552 --> 00:38:27,305 Ας συμφωνήσουμε να είμαστε όσο καλύτεροι μπορούμε. 650 00:38:28,264 --> 00:38:29,849 Στους καλύτερους γάμους, 651 00:38:29,932 --> 00:38:32,810 ο κάθε σύντροφος προκαλεί τον άλλον κάθε μέρα 652 00:38:32,893 --> 00:38:34,979 να γίνει η καλύτερη εκδοχή του εαυτού του. 653 00:38:35,062 --> 00:38:37,315 -Πρέπει να το παλέψεις πολύ. -Βέβαια. 654 00:38:38,107 --> 00:38:39,567 Δεν είναι κάθε πάλη κακή. 655 00:38:40,526 --> 00:38:43,362 Ίσως δεν είναι δύο αντίπαλοι στο ρινγκ. 656 00:38:43,446 --> 00:38:46,782 Ίσως είναι δύο στην ίδια ομάδα 657 00:38:46,866 --> 00:38:49,243 που παλεύουν για το ίδιο πράγμα. 658 00:38:52,204 --> 00:38:53,205 Καλό ακούγεται. 659 00:38:55,750 --> 00:38:58,711 Να έχω κάποιον στην ομάδα μου. 660 00:39:00,963 --> 00:39:01,797 Ναι. 661 00:39:02,423 --> 00:39:04,175 Ναι, ωραίο ακούγεται. 662 00:39:08,512 --> 00:39:09,597 Έτσι μπράβο. 663 00:39:13,100 --> 00:39:15,811 Ξέρετε τι άλλο δεν σας λένε για τους συμπαίκτες; 664 00:39:15,895 --> 00:39:17,521 Το σεξ είναι καλύτερο. 665 00:39:17,605 --> 00:39:21,692 Τόσο, που δεν θα θέλετε να το περιγράψετε στους ανύπαντρους φίλους σας. 666 00:39:21,776 --> 00:39:24,487 Το πάθος που πηγάζει από τη βαθιά εμπιστοσύνη. 667 00:39:24,570 --> 00:39:27,156 Και είναι γαμημένα αρχέγονο. 668 00:39:38,250 --> 00:39:39,251 Ομάδα. 669 00:39:39,335 --> 00:39:43,130 Μπορούμε να γίνουμε; Πολύ καλό ακούγεται. 670 00:39:46,300 --> 00:39:49,345 Η Λοβ με ξέρει καλύτερα απ' τον καθένα. 671 00:39:49,428 --> 00:39:53,182 Αρχίζω να καταλαβαίνω γιατί είναι τόσο τρομακτικό. 672 00:39:54,266 --> 00:39:56,268 Τζο! 673 00:39:58,729 --> 00:40:00,189 -Έλα δω. -Τι; 674 00:40:00,940 --> 00:40:01,899 Κοίτα. 675 00:40:07,321 --> 00:40:08,781 Νομίζω ότι είναι των Σέρμαν. 676 00:40:08,864 --> 00:40:11,367 Κόλλησαν αφίσες "χάθηκαν κουνελάκια" τις προάλλες. 677 00:40:11,992 --> 00:40:14,370 Κοίτα, η μαμά προστατεύει τα μωρά της. 678 00:40:14,453 --> 00:40:18,541 Κοίτα τα κουνελάκια, Χένρι. Χένρι, κοίτα τα κουνελάκια. 679 00:40:23,838 --> 00:40:26,674 Από δω θα μπήκαν. Δεν ήξερα ότι είχε τρύπα. 680 00:40:27,925 --> 00:40:28,968 Χένρι… 681 00:40:30,719 --> 00:40:32,096 Σ' αρέσει; 682 00:40:39,311 --> 00:40:42,064 Κι έτσι απλά, να τη. 683 00:40:43,858 --> 00:40:46,694 Η κοπέλα… η γυναίκα που ερωτεύτηκα. 684 00:40:47,820 --> 00:40:53,826 Θερμή, παιχνιδιάρα, ειλικρινής και όμορφα, εκθαμβωτικά στοργική. 685 00:40:55,661 --> 00:40:59,331 Τι χαζός που είμαι. Ήμουν απόμακρος, σκληρός. 686 00:40:59,415 --> 00:41:01,125 Πώς να με συγχωρέσεις; 687 00:41:01,834 --> 00:41:04,044 Συγγνώμη για ό,τι είπα. 688 00:41:04,962 --> 00:41:07,548 Φυσικά και αγαπάς τον γιο μας. 689 00:41:07,631 --> 00:41:10,468 Φυσικά και του είσαι αφοσιωμένος. 690 00:41:10,551 --> 00:41:11,886 Δεν είναι μόνο αυτός. 691 00:41:13,929 --> 00:41:15,514 Δεν είναι μόνο ο γιος μας. 692 00:41:23,689 --> 00:41:25,191 Είναι κάτι καινούριο. 693 00:41:26,066 --> 00:41:26,984 Συναρπαστικό. 694 00:41:27,526 --> 00:41:29,278 Η χαρά της ομάδας. 695 00:41:31,322 --> 00:41:33,574 Και οφείλω να παραδεχτώ 696 00:41:34,325 --> 00:41:36,243 ότι έχουμε εξαιρετική ψυχοθεραπεύτρια. 697 00:42:07,233 --> 00:42:08,943 Πρέπει να σου πω κάτι. 698 00:42:12,404 --> 00:42:14,823 Θα σκότωνα για σένα. 699 00:42:21,872 --> 00:42:25,459 Λοβ, κι εγώ θα σκότωνα για σένα. 700 00:42:27,711 --> 00:42:29,088 Και τον Χένρι. 701 00:42:29,171 --> 00:42:30,631 Εντάξει, λοιπόν… 702 00:42:33,634 --> 00:42:35,886 Υπόσχομαι να κάνω ό,τι μπορώ… 703 00:42:37,972 --> 00:42:40,307 ώστε να μη χρειαστεί να το κάνεις ποτέ. 704 00:42:42,101 --> 00:42:43,477 Κι εγώ το υπόσχομαι. 705 00:42:47,898 --> 00:42:49,066 Ποτέ ξανά. 706 00:42:49,900 --> 00:42:51,068 Ευχαριστώ. 707 00:42:58,492 --> 00:42:59,410 Λοβ. 708 00:43:00,452 --> 00:43:05,874 Θα υπάρξουν πράγματα που δεν θα μπορούμε να ελέγξουμε, οπότε 709 00:43:06,917 --> 00:43:09,044 σκέφτομαι έναν τρόπο που μπορούμε 710 00:43:10,296 --> 00:43:13,966 να βοηθήσουμε ο ένας τον άλλον να μη φτάσουμε ως εκεί. 711 00:43:15,259 --> 00:43:17,803 Μπορούμε να φτιάξουμε έναν ασφαλή χώρο. 712 00:43:18,554 --> 00:43:19,763 Ασφαλή χώρο; 713 00:43:23,142 --> 00:43:24,560 Έπιασε τόπο η θεραπεία. 714 00:43:28,731 --> 00:43:30,357 Τι είχες στο μυαλό σου; 715 00:43:33,319 --> 00:43:37,865 Ακόμη και με την ψυχοθεραπεία, θα χρειαστεί χρόνος να κλείσουν οι πληγές. 716 00:43:37,948 --> 00:43:40,409 Δεν μπορούμε να σβήσουμε έτσι απλά τις παρορμήσεις μας. 717 00:43:41,285 --> 00:43:43,078 Μα μπορούμε να τις ελέγξουμε. 718 00:44:03,641 --> 00:44:06,644 Δεν μπορούμε να ξέρουμε τι μας περιμένει, 719 00:44:06,727 --> 00:44:10,773 αλλά γνωρίζω εκ πείρας ότι αυτό μας δίνει επιλογές. 720 00:44:10,856 --> 00:44:16,236 Μας προσφέρει χρόνο να ηρεμήσουμε, να σκεφτούμε και να απαντήσουμε. 721 00:44:17,780 --> 00:44:21,575 Νιώθω ωραία που σου εμπιστεύομαι αυτό το κομμάτι του εαυτού μου. 722 00:44:34,630 --> 00:44:35,756 Σε γενικές γραμμές. 723 00:45:05,494 --> 00:45:09,498 Βγάζουμε ρίζες, χτίζουμε ένα μέλλον για τον γιο μας. 724 00:45:09,581 --> 00:45:12,042 ΑΝΟΙΞΑΜΕ ΦΡΕΣΚΑ ΚΑΠΚΕΪΚ 725 00:45:12,126 --> 00:45:14,962 ΖΑΧΑΡΟΠΛΑΣΤΕΙΟ Η ΦΡΕΣΚΙΑ ΤΑΡΤΑ 726 00:45:15,045 --> 00:45:18,048 Εσύ θα κυριαρχήσεις στη γωνίτσα σου στην πόλη μας 727 00:45:18,132 --> 00:45:19,049 κι εγώ… 728 00:45:20,676 --> 00:45:22,094 θα βρω τη δική μου. 729 00:45:23,387 --> 00:45:24,304 Ήρθε η ώρα. 730 00:45:28,976 --> 00:45:31,979 -Αυτό θα γίνεται κάθε μέρα; -Το ελπίζω. 731 00:45:46,744 --> 00:45:48,078 Τι έκανες; 732 00:45:49,538 --> 00:45:52,624 Πρόσεξα ότι τα σπάνια βιβλία σας χρήζουν φροντίδας. 733 00:45:53,834 --> 00:45:56,462 Είμαι ειδικός σ' αυτόν τον τομέα. 734 00:45:56,545 --> 00:45:58,338 Ώστε θέλεις δουλειά. 735 00:45:59,465 --> 00:46:03,177 Χρειάζεται μάστερ για να δουλέψεις σε βιβλιοθήκη, αλλά… 736 00:46:03,260 --> 00:46:04,428 Εσύ χρειάζεσαι; 737 00:46:06,346 --> 00:46:07,973 Θα το σκεφτώ. 738 00:46:09,391 --> 00:46:10,434 Ευχαριστώ. 739 00:46:41,632 --> 00:46:43,050 Το τσιμέντο στέγνωσε. 740 00:46:44,092 --> 00:46:45,260 Είμαστε ασφαλείς. 741 00:46:47,763 --> 00:46:50,474 -Κανένα νέο από δίπλα; -Απ' όσο βλέπω, όχι. 742 00:46:51,892 --> 00:46:53,727 Λείπει μέρες. 743 00:46:53,811 --> 00:46:55,229 Θα το έχει καταλάβει. 744 00:46:56,647 --> 00:46:58,398 Μακάρι να ήξερα τι σκέφτεται. 745 00:47:12,412 --> 00:47:13,247 Εσύ. 746 00:47:15,415 --> 00:47:16,625 Τι κάνεις εσύ εδώ; 747 00:47:16,708 --> 00:47:18,919 Δικό μου είναι το σπίτι. 748 00:47:19,002 --> 00:47:20,963 Μια στιγμή. Θίο, ποιος είναι; 749 00:47:22,631 --> 00:47:24,967 -Γεια σου, Λοβ. -Γεια σου, Μάθιου. 750 00:47:25,050 --> 00:47:26,760 Η Νάταλι δεν είναι εδώ. 751 00:47:27,553 --> 00:47:31,306 Όχι, για σένα ήρθα. Και για τους δύο, δηλαδή. 752 00:47:31,390 --> 00:47:34,434 -Σας έφερα μερικά καπκέικ. -Ευχαριστούμε. 753 00:47:34,518 --> 00:47:36,353 Λοβ, ο γιος μου, ο Θίο. 754 00:47:37,563 --> 00:47:40,482 -Δεν ήξερα ότι έχεις γιο. -Είναι από τον πρώτο μου γάμο. 755 00:47:40,566 --> 00:47:43,026 Ευχαριστούμε, αλλά έχουμε ένα θέμα τώρα. 756 00:47:43,652 --> 00:47:44,486 Πάμε. 757 00:47:45,696 --> 00:47:46,697 -Καλή απόλαυση. -Ναι. 758 00:47:47,281 --> 00:47:48,365 Καληνύχτα. 759 00:48:07,301 --> 00:48:08,135 Λοιπόν; 760 00:48:14,433 --> 00:48:17,144 Λοιπόν… ξέρουν. 761 00:48:18,103 --> 00:48:19,563 Τώρα αρχίζουν τα δύσκολα. 762 00:48:22,858 --> 00:48:25,611 Θα τα καταφέρουμε. Μαζί. 763 00:49:35,138 --> 00:49:37,641 Υποτιτλισμός: Κώστας Γραμματικός