1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,101 --> 00:00:19,394 I tidligere afsnit: 3 00:00:19,477 --> 00:00:21,312 Henry Forty Quinn-Goldberg. 4 00:00:21,396 --> 00:00:22,355 Vi er familie. 5 00:00:22,439 --> 00:00:23,690 Med babyen her 6 00:00:23,773 --> 00:00:26,776 føles forstadshelvedet i det mindste logisk. 7 00:00:26,860 --> 00:00:28,319 Natalie. Hej! 8 00:00:28,403 --> 00:00:30,363 Jeg har ikke hjertet med. 9 00:00:30,447 --> 00:00:34,117 Du stjal det jo. 10 00:00:34,993 --> 00:00:36,453 Ægtemand, far. Kan ikke. 11 00:00:36,536 --> 00:00:38,913 Beklager. Jeg vil bare have en ven. 12 00:00:38,997 --> 00:00:41,458 Alle må finde deres vej i Madre Linda. 13 00:00:41,541 --> 00:00:43,710 Omkring Sherry og mafiaen? 14 00:00:43,793 --> 00:00:46,337 Det er lettere, hvis du får deres accept. 15 00:00:46,421 --> 00:00:51,051 -Jeg vil gerne åbne et bageri. -Jeg kender et sted. 16 00:00:51,134 --> 00:00:53,011 Ring, hvis du vil se det. 17 00:00:59,059 --> 00:01:01,936 Natalie. Jeg vil gerne se stedet. 18 00:01:02,020 --> 00:01:04,481 Du kan hurtigt komme i gang her. 19 00:01:04,564 --> 00:01:08,943 Det kunne blive en stor succes. Hvad siger du? 20 00:01:09,444 --> 00:01:11,154 Hej Love. Alt okay? 21 00:01:11,237 --> 00:01:14,032 Joe, jeg tror, vi må i parterapi. 22 00:01:27,712 --> 00:01:29,089 Hvad bringer jer hid? 23 00:01:37,722 --> 00:01:39,599 -Hvad? -Væk ham ikke. 24 00:01:40,850 --> 00:01:43,853 Love, hvad har du gjort? 25 00:01:50,568 --> 00:01:52,278 Hvad har du gjort? 26 00:01:52,362 --> 00:01:53,446 Vi skændtes. 27 00:01:53,530 --> 00:01:56,616 Naturligvis. Ellers ville I ikke være her. 28 00:01:56,699 --> 00:01:58,868 Jeg fangede ham i en affære. 29 00:02:00,495 --> 00:02:02,288 Godt, lige til sagen. 30 00:02:03,123 --> 00:02:06,543 Bare rolig, Henry. Jeg lader der ikke ske dig noget. 31 00:02:10,505 --> 00:02:12,590 Der skete intet, Love. 32 00:02:12,674 --> 00:02:14,759 Hun lagde an på mig. 33 00:02:14,843 --> 00:02:15,969 Du havde en æske. 34 00:02:17,095 --> 00:02:18,555 Jeg kender det. 35 00:02:18,638 --> 00:02:20,306 Jeg kender dig. 36 00:02:20,390 --> 00:02:21,766 Så du dræber hende? 37 00:02:21,850 --> 00:02:25,186 Jeg havde teknisk set ikke en affære. 38 00:02:25,270 --> 00:02:26,271 "Teknisk set?" 39 00:02:26,354 --> 00:02:29,482 Jeg fangede ham i opløbet. Det er det samme. 40 00:02:29,566 --> 00:02:31,734 Jeg gjorde næsten noget slemt, 41 00:02:31,818 --> 00:02:33,570 hun gjorde noget horribelt. 42 00:02:33,653 --> 00:02:36,322 Jeg kan ikke sige det, så jeg er skurken. 43 00:02:36,406 --> 00:02:38,116 Jeg bærer lidt af skylden. 44 00:02:39,576 --> 00:02:40,743 Men hun blev skør. 45 00:02:41,411 --> 00:02:43,788 Hvad mener du med "skør?" 46 00:02:43,872 --> 00:02:45,498 Du er hjernevrideren her. 47 00:02:45,582 --> 00:02:47,125 Hun gik amok... 48 00:02:48,042 --> 00:02:50,503 ...og smadrede en vase. 49 00:02:50,587 --> 00:02:52,172 En vase. 50 00:02:52,255 --> 00:02:54,549 -Uvurderlig. -Billig og grim. 51 00:02:54,632 --> 00:02:56,009 Kan ikke gøres om. 52 00:02:56,092 --> 00:03:00,263 Gør det ikke værre. Du ved ikke, hvordan hun reagerer. 53 00:03:01,389 --> 00:03:02,390 Okay. 54 00:03:03,600 --> 00:03:04,726 Jeg smadrede den. 55 00:03:05,768 --> 00:03:10,982 Jeg bliver bare så følelsesladet nogle gange. 56 00:03:11,065 --> 00:03:12,066 Hvad laver du? 57 00:03:12,775 --> 00:03:15,236 Hendes mobil, Love. Som kan spores. 58 00:03:15,320 --> 00:03:19,741 Tænkte du på det, før du plantede en økse i vores nabo? 59 00:03:21,242 --> 00:03:24,037 Nej. Jeg planlagde det ikke som en psykopat. 60 00:03:24,120 --> 00:03:25,496 Jeg... Pis. 61 00:03:28,124 --> 00:03:29,417 Der er også den her. 62 00:03:30,335 --> 00:03:31,336 Jeg... 63 00:03:32,128 --> 00:03:37,926 -Jeg skrev under på lejekontrakten. -Har du lejet gerningsstedet? 64 00:03:38,009 --> 00:03:39,302 Giv mig den. 65 00:03:40,929 --> 00:03:43,640 Er det ikke godt? En grund til, jeg var her. 66 00:03:43,723 --> 00:03:47,143 Der er noget at rydde op her, men jeg kunne ikke 67 00:03:47,227 --> 00:03:49,437 lade nogen komme herind. Og nu... 68 00:03:49,520 --> 00:03:53,566 -Det er tid til at skjule det. -Vi har ikke tid. 69 00:03:53,650 --> 00:03:56,569 Jeg er dårlig til dette. Du pressede mig. 70 00:03:56,653 --> 00:04:00,114 -Jeg ville beskytte familien. -Lad mig fokusere! 71 00:04:01,157 --> 00:04:02,158 Jeg har det. 72 00:04:08,039 --> 00:04:09,707 Så I har lige fået en baby? 73 00:04:09,791 --> 00:04:11,793 -Ja. -Ja, Henry. 74 00:04:12,627 --> 00:04:15,213 -Vi kalder ham Forty. -Han hedder Henry. 75 00:04:15,296 --> 00:04:17,966 Hvad med at spørge, hvorfor han er opkaldt 76 00:04:18,049 --> 00:04:20,093 efter hendes døde misbruger-bror? 77 00:04:20,176 --> 00:04:23,513 Joe, hvordan er det at være far? 78 00:04:23,596 --> 00:04:26,849 Som at sidde i et spind af angst og fejl. Og mord. 79 00:04:26,933 --> 00:04:28,101 Fantastisk. 80 00:04:36,442 --> 00:04:38,111 Lidt udfordrende. 81 00:04:38,903 --> 00:04:41,155 -For os begge. -Mere for mig. 82 00:04:42,198 --> 00:04:44,701 Han... Og det vil han indrømme. 83 00:04:45,827 --> 00:04:49,539 ...har bare kørt i frigear. 84 00:04:50,123 --> 00:04:54,335 Og jeg tænker: "Hvorfor? Hvorfor er hans hjerte ikke i det? 85 00:04:54,919 --> 00:04:57,547 Hvorfor prøver han ikke?" 86 00:04:58,214 --> 00:05:01,426 -Jeg prøver da. -Giver du dig fuldt ud? 87 00:05:02,093 --> 00:05:05,430 Når du kun rigtigt er tilstede 50 procent af tiden? 88 00:05:05,513 --> 00:05:09,726 Lige efter bogen. Lad det handle om mig og Henry i stedet. 89 00:05:09,809 --> 00:05:12,437 Okay. Vi må have en historie. 90 00:05:13,062 --> 00:05:14,230 En årsag til dette. 91 00:05:14,314 --> 00:05:18,693 Hun var ustabil og ulykkelig. 92 00:05:18,776 --> 00:05:21,904 -Hun begik selvmord. -Med en økse? 93 00:05:21,988 --> 00:05:24,282 Hun faldt ud over en klippekant. 94 00:05:24,365 --> 00:05:26,075 Hun må forsvinde. 95 00:05:32,332 --> 00:05:34,792 Aldrig blive fundet og obduceret. 96 00:05:34,876 --> 00:05:38,421 Hendes mobil, iPad og bil er umulige at skjule. 97 00:05:38,504 --> 00:05:41,090 Så vi må lægge hendes... 98 00:05:43,092 --> 00:05:46,971 ...ting et sted og liget et andet sted. 99 00:05:47,555 --> 00:05:48,556 Okay. 100 00:05:49,223 --> 00:05:50,224 Hvor? 101 00:05:51,309 --> 00:05:55,605 Der er en statsskov en halv time herfra. 102 00:05:56,564 --> 00:05:58,107 Vi begraver hende der. 103 00:05:58,858 --> 00:06:00,902 Det gik jo godt med Candace. 104 00:06:05,490 --> 00:06:10,912 Jeg tror, hun holder mine tidligere forhold mod mig. 105 00:06:10,995 --> 00:06:13,039 Du har et mønster. 106 00:06:13,122 --> 00:06:14,707 Bid nu ikke på. 107 00:06:14,791 --> 00:06:15,958 Og det har du ikke? 108 00:06:16,042 --> 00:06:18,669 Vil du tvære Candace i mit ansigt nu? 109 00:06:18,753 --> 00:06:22,673 Okay. Fint. Lad os tale om, hvordan vi håndterede det. 110 00:06:22,757 --> 00:06:26,302 Hvad gjorde du med hendes lig? Eller Delilahs? 111 00:06:26,386 --> 00:06:30,306 -Det har du aldrig sagt. -Jeg tog mig af det. 112 00:06:30,390 --> 00:06:33,434 Og jeg spørger, hvordan du tog dig af det. 113 00:06:33,518 --> 00:06:36,562 Det er bedst, du ikke ved det, okay? 114 00:06:38,940 --> 00:06:40,650 Pis! Okay. 115 00:06:40,733 --> 00:06:43,820 I L.A. var der en mand ved navn Jasper. 116 00:06:44,695 --> 00:06:48,282 Han var efter mig på grund af Will Bettelheims gæld. 117 00:06:49,033 --> 00:06:50,952 Han måtte af vejen. 118 00:06:51,035 --> 00:06:54,497 -Hvad gjorde du? -Delte ham op i mindre stykker. 119 00:06:54,580 --> 00:06:56,791 -Hvordan? Med en sav? -Ja. 120 00:06:56,874 --> 00:07:00,002 Og det var... Det måtte jo... 121 00:07:00,086 --> 00:07:03,256 Jeg måtte bruge en kødhakker for at få ham pakket. 122 00:07:03,339 --> 00:07:04,882 I Anavrin? 123 00:07:04,966 --> 00:07:08,386 -Ja. -Åh, du godeste. 124 00:07:09,720 --> 00:07:11,139 Seriøst? 125 00:07:11,222 --> 00:07:13,641 -Den brugte jeg hele tiden! -Og dig? 126 00:07:13,724 --> 00:07:15,768 Har du en bedre idé? Nej da. 127 00:07:15,852 --> 00:07:18,146 For du dræbte vores nabo i raseri. 128 00:07:18,229 --> 00:07:20,731 Du tænkte ikke på konsekvenserne. 129 00:07:20,815 --> 00:07:22,275 Det her? Du gjorde det. 130 00:07:22,358 --> 00:07:24,944 Du bragte familien i fare, Love. 131 00:07:26,654 --> 00:07:29,157 -Hvad gør du? -Tager mig af babyen. 132 00:07:29,240 --> 00:07:32,994 Tag dig af Natalie. Du var mere interesseret i hende. 133 00:07:36,622 --> 00:07:39,459 -Det er okay. -Jeg tog fejl, Natalie. 134 00:07:39,542 --> 00:07:42,044 Jeg troede, du var en trussel. 135 00:07:42,128 --> 00:07:46,924 Men mit virkelige problem er min forbandede hustru. 136 00:07:54,557 --> 00:07:59,604 -Så vi ved ikke, hvad vi gør nu. -"Du" ved det ikke. 137 00:07:59,687 --> 00:08:02,982 Han ved det måske heller ikke, men siger du "vi," 138 00:08:03,065 --> 00:08:07,069 giver du ikke plads til jeres individuelle syn. 139 00:08:07,153 --> 00:08:10,907 "Vi" er medafhængighed forklædt som kærlighed. 140 00:08:10,990 --> 00:08:11,991 Jeg... 141 00:08:12,700 --> 00:08:13,868 -Undskyld. -Nej. 142 00:08:14,785 --> 00:08:18,915 Kan du ikke kommunikere sundt, har du aldrig lært det. 143 00:08:19,582 --> 00:08:21,959 Tid til "giv forældrene skylden." 144 00:08:22,043 --> 00:08:23,461 Jeg vil være ærlig. 145 00:08:24,504 --> 00:08:27,882 Skænderiet har næppe noget at gøre med en såkaldt affære. 146 00:08:27,965 --> 00:08:29,008 Ikke det? 147 00:08:29,091 --> 00:08:30,927 -Ikke det? -Ikke rigtigt. 148 00:08:32,428 --> 00:08:34,639 Hvad handler det så om? 149 00:08:34,722 --> 00:08:37,266 Jeg ved det ikke endnu. Fortsæt. 150 00:08:40,561 --> 00:08:43,773 Fortæl, hvad du oplevede. Alene. 151 00:08:43,856 --> 00:08:45,399 Efter skænderiet. 152 00:08:47,818 --> 00:08:49,320 -Tja, jeg... -Faktisk... 153 00:08:49,987 --> 00:08:52,156 ...vil jeg gerne høre Joe først. 154 00:08:52,240 --> 00:08:53,366 Virkelig? 155 00:08:54,492 --> 00:08:56,744 Måske fornemmer hun uligheden. 156 00:08:58,287 --> 00:09:02,875 Som sagt ville der aldrig ske noget med denne kvinde. 157 00:09:03,459 --> 00:09:07,547 Men efter skænderiet følte jeg mig forpligtet... 158 00:09:09,173 --> 00:09:11,801 ...til at komme af med hende. 159 00:09:11,884 --> 00:09:13,094 "Forpligtet?" 160 00:09:13,886 --> 00:09:14,762 Tvunget. 161 00:09:14,845 --> 00:09:16,222 Af din hustru? 162 00:09:17,014 --> 00:09:17,848 Ja. 163 00:09:19,809 --> 00:09:21,435 Hvordan føltes det? 164 00:09:22,812 --> 00:09:25,523 Fuck Love. Fuck hende. Fuck det her. 165 00:09:25,606 --> 00:09:27,024 Fuck de skide poser. 166 00:09:27,108 --> 00:09:30,278 Hvor er toppen? Hvordan skal den vende? 167 00:09:34,574 --> 00:09:38,160 Love burde tage skraldet. Men hun ved, hvad jeg gjorde. 168 00:09:38,244 --> 00:09:40,037 Kender mig. Skide ægteskab! 169 00:09:47,503 --> 00:09:49,422 Okay, Natalie. 170 00:09:49,505 --> 00:09:52,466 Her er historien om din forsvinden. 171 00:09:52,550 --> 00:09:54,218 Du viste min kone bageriet. 172 00:09:54,302 --> 00:09:55,761 Hun skrev under. 173 00:09:55,845 --> 00:09:58,097 Bagefter skriver du til din mand. 174 00:09:58,180 --> 00:10:00,141 TJEKKER LEJEBOLIG I BOULDER CREEK 175 00:10:00,224 --> 00:10:03,686 Ingen emoji, ingen følelser. Som jeres andre beskeder. 176 00:10:03,769 --> 00:10:05,104 Ren forretning. 177 00:10:05,688 --> 00:10:10,901 Lejeboligen er en sød hytte en halv time fra grænsen til statsskoven. 178 00:10:10,985 --> 00:10:13,571 Din bil, mobil, iPad 179 00:10:13,654 --> 00:10:19,076 og deres smarte sporingsteknik tager en køretur til stedet. 180 00:10:21,495 --> 00:10:25,916 Dit lig tager et andet sted hen, men mere om det om lidt. 181 00:10:26,000 --> 00:10:28,377 Fuck det her. Fuck mit liv. 182 00:10:28,461 --> 00:10:31,339 Nej, nej. Rolig. Tænk på Henry. 183 00:10:31,922 --> 00:10:33,341 Jeg må få styr på det. 184 00:10:33,841 --> 00:10:35,509 Pointen er, Natalie, 185 00:10:35,593 --> 00:10:39,138 at selvom dine sager når til hytten, forsvinder du bare. 186 00:10:39,221 --> 00:10:43,476 Du sender en sidste sms til din søster om, at du er ulykkelig. 187 00:10:43,559 --> 00:10:46,103 Rigeligt med plads til fortolkninger. 188 00:10:46,187 --> 00:10:49,315 Rygte: Forlod du din kolde og fraværende mand? 189 00:10:49,398 --> 00:10:53,361 Blev du bortført? Fik ny identitet? Hvem ved det med sikkerhed? 190 00:10:55,488 --> 00:10:58,574 Og er der trafikkameraer i byen... 191 00:11:01,077 --> 00:11:05,665 Så du dropper den anden kvinde og du følte dig...? 192 00:11:07,041 --> 00:11:08,292 Stækket. 193 00:11:13,589 --> 00:11:16,300 Her er problemet, min kone lod os håndtere. 194 00:11:16,384 --> 00:11:18,969 Natalie, dine sporbare ting må efterlades 195 00:11:19,053 --> 00:11:21,972 et sted, en levende person ville stoppe op. 196 00:11:22,056 --> 00:11:26,143 Og så, tja... Så må jeg finde et magisk og perfekt sted 197 00:11:26,227 --> 00:11:27,853 at efterlade dig for evigt. 198 00:11:30,940 --> 00:11:34,235 Jeg har ikke bedre ideer end skoven. 199 00:11:34,860 --> 00:11:37,196 Hun kunne selv have gjort det svære. 200 00:11:39,907 --> 00:11:41,742 Men det her er ikke mig. 201 00:11:42,326 --> 00:11:44,161 Jeg lagde det bag mig. 202 00:11:44,245 --> 00:11:46,664 Jeg ændrede mig. Og det sjove ved det? 203 00:11:46,747 --> 00:11:48,249 For Love. For hende. 204 00:11:48,332 --> 00:11:52,169 Jeg ville være god nok til hende. Og se mig nu. 205 00:11:56,924 --> 00:11:58,592 Jeg er bekymret for Henry. 206 00:12:00,386 --> 00:12:02,304 Jeg genkender ikke Love mere. 207 00:12:06,225 --> 00:12:08,269 Jeg genkender ikke mig selv. 208 00:12:14,400 --> 00:12:16,777 Måske havde du fat i noget, Natalie. 209 00:12:19,864 --> 00:12:21,782 Børn er ikke lænker. 210 00:12:24,827 --> 00:12:28,706 Når jeg har ryddet op efter Love, pakker jeg taskerne 211 00:12:28,789 --> 00:12:32,251 og kommer væk med Henry. 212 00:12:33,753 --> 00:12:35,588 Ville du forlade mig? 213 00:12:36,297 --> 00:12:37,715 Er du sindssyg? 214 00:12:38,674 --> 00:12:39,675 Nej. 215 00:12:40,509 --> 00:12:41,594 Du må lytte. 216 00:12:41,677 --> 00:12:44,388 Jeg lytter til hvert et ord. Hvordan...? 217 00:12:44,472 --> 00:12:47,141 Der er forskel på reaktion og respons. 218 00:12:47,224 --> 00:12:50,561 Sidstnævnte er betænksomt, det første er impulsivt. 219 00:12:50,644 --> 00:12:53,189 Hvorfor tror alle, jeg er impulsiv? 220 00:12:53,773 --> 00:12:55,399 Hvem er "alle?" 221 00:12:55,483 --> 00:12:57,151 Hun er faktisk ret god. 222 00:12:59,737 --> 00:13:01,822 Får andre dig til at føle sådan? 223 00:13:04,241 --> 00:13:06,202 ER DET KLARET? 224 00:13:06,285 --> 00:13:08,287 Godmorgen. Hallo? 225 00:13:08,370 --> 00:13:09,371 Hej mor. 226 00:13:12,041 --> 00:13:13,042 Hej. 227 00:13:15,169 --> 00:13:17,087 Trætte Forty. 228 00:13:17,171 --> 00:13:19,131 Hvor er du skøn. 229 00:13:19,215 --> 00:13:21,425 Hvorfor tog du ikke telefonen? 230 00:13:21,509 --> 00:13:22,885 Jeg havde travlt. 231 00:13:22,968 --> 00:13:26,514 Jeg har lejet et sødt, lille bageri. 232 00:13:26,597 --> 00:13:27,932 -Bageri? -Ja. 233 00:13:28,015 --> 00:13:30,267 Jeg må købe ind. Kan du passe ham? 234 00:13:30,351 --> 00:13:33,729 Han burde være klar på en lur. Jeg mangler varer. 235 00:13:33,813 --> 00:13:35,231 Vent lidt. Et bageri? 236 00:13:35,314 --> 00:13:39,235 -I en fedtforskrækket by? -Jeg omvender dem. 237 00:13:39,318 --> 00:13:42,488 Jeg sagde jo, vi må prøve at spare lidt. 238 00:13:42,571 --> 00:13:44,156 Vi finder ud af det. 239 00:13:45,491 --> 00:13:46,492 Som i... 240 00:13:47,076 --> 00:13:51,831 ...jeg kan ikke garantere en økonomisk støtte til lejen. 241 00:13:53,040 --> 00:13:56,085 Mor, det er meget anderledes end "spare lidt." 242 00:13:56,669 --> 00:13:59,004 Der er et stort depositum. 243 00:13:59,088 --> 00:14:02,007 Jeg havde sagt det, hvis du havde spurgt. 244 00:14:02,091 --> 00:14:04,510 Er det endnu en af dine episoder? 245 00:14:05,803 --> 00:14:06,846 "Episoder?" 246 00:14:06,929 --> 00:14:10,516 Tja, det føles lidt impulsivt. 247 00:14:11,767 --> 00:14:13,519 Hvad er det med disse... 248 00:14:14,645 --> 00:14:17,606 ...mærkater, der sårer dig? 249 00:14:21,861 --> 00:14:23,112 Det er bare som om... 250 00:14:24,154 --> 00:14:25,447 Ingen forstår mig. 251 00:14:25,531 --> 00:14:28,450 Hvorfor og hvordan jeg gør ting. 252 00:14:29,827 --> 00:14:33,205 Jeg vil bare være en god rollemodel for mit barn. 253 00:14:33,914 --> 00:14:35,583 Så jeg må gøre mere. 254 00:14:35,666 --> 00:14:38,502 Bliv ved den følelse. "Ingen forstår dig." 255 00:14:40,254 --> 00:14:46,051 Pis. Det er svært at være sur, når hun... Men hvad er så uforståeligt? 256 00:14:46,135 --> 00:14:49,013 Intet usædvanligt, ud over, at hun er øksemorder. 257 00:14:49,096 --> 00:14:52,224 Er det min fejl, at jeg ikke forstår det? 258 00:14:55,561 --> 00:14:57,938 Jeg kom i tanke om et øjeblik ved... 259 00:14:59,773 --> 00:15:01,275 Ved butikken. 260 00:15:04,945 --> 00:15:06,071 -Pis. -Jeg har den. 261 00:15:06,739 --> 00:15:09,199 -Sådan. Har du brug for...? -Tak. 262 00:15:09,283 --> 00:15:11,577 -Brug for hjælp? -Ellers tak. 263 00:15:11,660 --> 00:15:12,661 Okay. 264 00:15:17,333 --> 00:15:18,334 Skamløst. 265 00:15:19,543 --> 00:15:20,669 Ja. 266 00:15:20,753 --> 00:15:25,382 Jeg studerer på Center for Køn. 267 00:15:25,466 --> 00:15:28,719 Studier om feminisme og seksualitet. 268 00:15:28,802 --> 00:15:30,846 Jeg prøver at udviske grænser. 269 00:15:30,930 --> 00:15:32,014 -Fint. -Ja. 270 00:15:33,432 --> 00:15:36,101 Jeg hedder Theo. Hvad er dit navn? 271 00:15:38,687 --> 00:15:41,982 Jeg er gift. Og halvdelen af de varer er til min baby. 272 00:15:42,650 --> 00:15:45,736 Ja, okay. En ting, jeg ved om babyer: 273 00:15:45,819 --> 00:15:47,196 De elsker gær. 274 00:15:47,279 --> 00:15:49,239 De hælder det i sig. 275 00:15:49,323 --> 00:15:52,534 -Det er til mit nye bageri. -Hold da op. Hvor? 276 00:15:54,870 --> 00:15:57,498 -Ved Main Street. Tæt på torvet. -Okay. 277 00:15:57,581 --> 00:16:00,084 -Hvor Sweet Dreams lå? -Ja. 278 00:16:00,167 --> 00:16:02,127 Og før det Har I Karry. 279 00:16:02,211 --> 00:16:04,380 Et sjovt navn er påkrævet. 280 00:16:04,463 --> 00:16:05,547 -Okay. -Ja. 281 00:16:05,631 --> 00:16:07,967 -Er du herfra? -Ja. 282 00:16:08,050 --> 00:16:10,344 Og du er ny i byen. 283 00:16:10,427 --> 00:16:14,139 De har ikke omvendt dig endnu. 284 00:16:14,223 --> 00:16:15,224 Tillykke. 285 00:16:16,475 --> 00:16:18,936 Ja, svært at tage L.A. ud af denne pige. 286 00:16:19,645 --> 00:16:20,771 Hold da kæft. 287 00:16:21,563 --> 00:16:25,150 Så en ny by, en ny baby, 288 00:16:25,234 --> 00:16:27,987 nyt bageri... og lækker krop. 289 00:16:29,989 --> 00:16:31,657 Du har bare det hele. 290 00:16:33,742 --> 00:16:34,868 Lille betaling. 291 00:16:39,331 --> 00:16:43,794 Hvad følte du efter den opmærksomhed fra en fremmed? 292 00:16:46,964 --> 00:16:47,965 Skyld. 293 00:16:48,632 --> 00:16:50,050 For det føltes godt. 294 00:16:52,219 --> 00:16:54,304 Så blev jeg trist, 295 00:16:54,388 --> 00:16:57,433 fordi jeg ikke ønskede det fra en fremmed. 296 00:16:57,516 --> 00:16:59,309 Jeg ønskede det fra min mand. 297 00:16:59,393 --> 00:17:03,439 Og så er hun offeret igen. Mesterligt. 298 00:17:03,522 --> 00:17:05,399 Hvordan har du det med det? 299 00:17:08,402 --> 00:17:09,778 Smigret. 300 00:17:11,905 --> 00:17:14,074 Dit ansigt siger noget andet. 301 00:17:14,908 --> 00:17:16,452 Du ser frastødt ud. 302 00:17:16,535 --> 00:17:18,203 Dumme, forræderiske fjæs. 303 00:17:18,287 --> 00:17:19,872 Nej... Hvad? Nej da. 304 00:17:19,955 --> 00:17:24,960 Nej, nej. Jeg har måske ikke været så meget tilstede... 305 00:17:26,378 --> 00:17:27,421 ...for nyligt. 306 00:17:27,504 --> 00:17:29,214 Børn er en tilvænningssag. 307 00:17:31,008 --> 00:17:32,843 Men jeg... 308 00:17:32,926 --> 00:17:36,013 -Jeg er her, ikke? -Sandt. 309 00:17:36,096 --> 00:17:38,515 At være her er måske en stor indrømmelse. 310 00:17:38,599 --> 00:17:40,893 Du var jo tæt på at forlade hende. 311 00:17:42,186 --> 00:17:46,315 Hvorfor gjorde du det så ikke? 312 00:17:50,194 --> 00:17:54,490 Måske tager jeg Henry med til sådan en skøn hytte. 313 00:17:54,573 --> 00:17:56,033 Her er kønt og roligt. 314 00:17:56,700 --> 00:18:02,081 Du kunne have hjulpet mig, Natalie. Men nu... må du forsvinde. 315 00:18:02,164 --> 00:18:04,666 Din mand mistænker intet første dag. 316 00:18:04,750 --> 00:18:07,002 Så bare beskeden til din søster. 317 00:18:07,086 --> 00:18:12,341 Og så må jeg vade hjemad, få et lift og se at få pakket. 318 00:18:13,133 --> 00:18:14,343 Åh, hvad er det? 319 00:18:15,969 --> 00:18:18,680 "Sig, jeg ikke bør kneppe den kedelige nabo?" 320 00:18:19,807 --> 00:18:21,642 "Kedelige nabo?" 321 00:18:23,977 --> 00:18:26,313 Var jeg ikke andet? 322 00:18:27,397 --> 00:18:28,982 Var du ikke mere? 323 00:18:30,234 --> 00:18:34,196 Bare en rastløs kvinde? En stereotyp? Måske havde Love ret. 324 00:18:34,279 --> 00:18:39,785 Nej. Hun havde ikke ret til at dræbe dig. Men det kunne være blevetgrimt. 325 00:18:39,868 --> 00:18:42,496 Måske havde jeg fejlet. Nej, Love tog fejl. 326 00:18:42,579 --> 00:18:43,789 FÅR RENSET TANKERNE 327 00:18:43,872 --> 00:18:46,625 -Pis. -Det er ikke et trickspørgsmål. 328 00:18:48,168 --> 00:18:49,711 Hvorfor blev du? 329 00:18:53,799 --> 00:18:55,050 Tja, fordi... 330 00:18:58,220 --> 00:19:03,142 Jeg var ikke sikker på, det var bedst for Henry. 331 00:19:05,102 --> 00:19:07,020 Han må have os begge. 332 00:19:08,230 --> 00:19:11,859 Så du blev for din søn, ikke din hustru. 333 00:19:17,239 --> 00:19:19,741 Vi har desværre ikke mere tid. 334 00:19:19,825 --> 00:19:21,243 I får lektier for. 335 00:19:24,496 --> 00:19:25,956 "Tal sammen." 336 00:19:26,039 --> 00:19:30,794 Denne lytteøvelse vil hjælpe med at strukturere svære samtaler. 337 00:19:31,461 --> 00:19:33,714 Slap af, responder... 338 00:19:34,506 --> 00:19:36,675 -Ingen reaktion. -Loves lektier. 339 00:19:36,758 --> 00:19:39,428 Jeg må forhindre hende i at myrde psykologen. 340 00:19:39,511 --> 00:19:42,222 Og jeg vil gerne se jer igen snart, 341 00:19:42,306 --> 00:19:46,185 da det er en ømtålelig situation. 342 00:19:46,768 --> 00:19:47,686 Så slemt? 343 00:19:47,769 --> 00:19:50,647 Du vil høre mig sige, om I burde blive sammen. 344 00:19:53,859 --> 00:19:57,487 Sandheden er, en skilsmisse ville være det letteste. 345 00:19:57,571 --> 00:20:00,824 I har begge ret til at vælge den løsning i dag. 346 00:20:00,908 --> 00:20:04,828 I må vælge at blive sammen hvert eneste minut, til I dør. 347 00:20:04,912 --> 00:20:06,538 Det kræver vilje. 348 00:20:06,622 --> 00:20:09,041 Og noget, I begge vil kæmpe for. 349 00:20:09,958 --> 00:20:13,086 Jeg har kun hørt jer skændes om at få ret. 350 00:20:14,379 --> 00:20:15,964 I må have et formål. 351 00:20:16,048 --> 00:20:18,926 Henry. Love og jeg har da... 352 00:20:19,009 --> 00:20:20,802 Og sig ikke "Henry." 353 00:20:20,886 --> 00:20:26,016 Var børn grund nok til at forblive gift, blev ingen forældre skilt. 354 00:20:26,099 --> 00:20:27,226 Pis. 355 00:20:34,566 --> 00:20:37,277 Hvad er værre end parterapi? 356 00:20:37,361 --> 00:20:39,029 At komme hjem fra det. 357 00:20:40,447 --> 00:20:44,409 Dr. Chandras samtaleøvelse handler mest om at lytte, 358 00:20:44,493 --> 00:20:46,995 hvis vi da nogensinde taler sammen igen. 359 00:20:47,788 --> 00:20:50,832 Sherrys bryllupskage var med citron og hindbær. 360 00:20:51,500 --> 00:20:55,462 Så gluten- og sukkerfri 361 00:20:55,545 --> 00:20:59,716 kager uden glæde er nok et sikkert bud. 362 00:21:01,426 --> 00:21:03,303 Andrew og Jacksons børnefest. 363 00:21:03,387 --> 00:21:06,473 Skal vi stadig det? Er det ikke...? 364 00:21:06,556 --> 00:21:08,767 Vent. Skal du nå at pakke og skride? 365 00:21:11,061 --> 00:21:15,983 Undskyld. Undskyld, lad mig prøve igen. 366 00:21:16,066 --> 00:21:18,568 TAL SAMMEN 367 00:21:22,906 --> 00:21:26,576 Det, jeg hører er, at du tænker, 368 00:21:26,660 --> 00:21:29,997 at Natalie og os burde være de eneste, 369 00:21:30,080 --> 00:21:34,001 der underligt nok ikke deltager i dagens fest. 370 00:21:34,584 --> 00:21:35,711 Ikke meget bedre. 371 00:21:35,794 --> 00:21:38,297 -Det sagde jeg ikke. -Ikke det? 372 00:21:38,380 --> 00:21:42,134 Jeg hører, du gerne vil være lidt alene. 373 00:21:42,217 --> 00:21:45,387 Så jeg tager Henry og lader dig arbejde i fred. 374 00:21:49,057 --> 00:21:50,392 Det sagde jeg ikke. 375 00:22:05,365 --> 00:22:06,950 Jer to igen. 376 00:22:07,034 --> 00:22:09,119 Ja, os to igen. 377 00:22:09,202 --> 00:22:10,537 Værsgo. 378 00:22:11,788 --> 00:22:13,165 Det var hurtigt. 379 00:22:13,248 --> 00:22:15,876 Ny anbefaling af en smuk kvinde? 380 00:22:15,959 --> 00:22:17,544 Jeg har fundet en. 381 00:22:18,128 --> 00:22:21,256 Hvor har I de sjældne bøger? 382 00:22:21,340 --> 00:22:23,175 Skulle vi have sådan nogle? 383 00:22:23,258 --> 00:22:25,427 Jeg fornemmer en kælder, 384 00:22:25,510 --> 00:22:28,305 hvor en hulerotte passer på værdifulde bøger. 385 00:22:28,388 --> 00:22:29,639 Men jeg gætter på... 386 00:22:29,723 --> 00:22:31,683 Vi har ingen dernede lige nu. 387 00:22:31,767 --> 00:22:32,809 Okay, fint. 388 00:22:32,893 --> 00:22:35,437 Kunne du følge os derned? 389 00:22:35,520 --> 00:22:37,105 Vi er hurtige. 390 00:22:38,398 --> 00:22:39,524 Det lover jeg. 391 00:22:47,032 --> 00:22:49,117 Her er vi så. 392 00:22:50,827 --> 00:22:52,996 Du godeste. Stakkels bøger. 393 00:22:53,538 --> 00:22:55,540 Leder du efter noget bestemt? 394 00:22:56,666 --> 00:22:59,753 Jeg ved det, når jeg ser den. 395 00:22:59,836 --> 00:23:01,046 Må jeg kigge lidt? 396 00:23:01,129 --> 00:23:02,381 -Gerne. -Okay. 397 00:23:09,721 --> 00:23:11,848 Du sagde, her ikke var nogen. 398 00:23:11,932 --> 00:23:15,394 Jeg er her engang imellem. 399 00:23:15,977 --> 00:23:17,396 Når der er tid. 400 00:23:17,479 --> 00:23:19,356 Interessant. Lad hende snakke. 401 00:23:19,439 --> 00:23:22,109 Så... du er kunstner. 402 00:23:22,192 --> 00:23:24,861 En bibliotekar, der tegner. 403 00:23:24,945 --> 00:23:26,571 Det ligner nu noget mere. 404 00:23:26,655 --> 00:23:30,033 Er her andet end victorianske videnskabsbøger? 405 00:23:30,117 --> 00:23:31,368 Okay, nysgerrigpind. 406 00:23:31,451 --> 00:23:34,037 Jeg illustrerer bøger. 407 00:23:34,121 --> 00:23:37,332 -Bare en lille sidegeschæft. -Bingo. 408 00:23:40,252 --> 00:23:44,673 Kan jeg se dine værker online et sted, eller måske...? 409 00:23:44,756 --> 00:23:45,757 Hvorfor? 410 00:23:46,842 --> 00:23:50,470 -Skriver du en børnebog? -Nej, bare en connaisseur. 411 00:23:50,554 --> 00:23:51,555 Se nu her. 412 00:23:54,307 --> 00:23:56,476 New Yorks vilde blomster. 413 00:23:57,644 --> 00:24:02,065 Brug for en 100 år gammel havebog i stedet for en ny ovenpå? 414 00:24:02,149 --> 00:24:04,943 Intet slår en klassiker. Bare et par dage. 415 00:24:05,026 --> 00:24:07,279 Nej. Man må ikke låne disse med hjem. 416 00:24:07,362 --> 00:24:09,072 Jeg kan læse den ovenpå. 417 00:24:09,156 --> 00:24:11,992 Han falder snart til ro. Ikke, Henry? 418 00:24:12,075 --> 00:24:13,702 Det er okay. Bare tag den. 419 00:24:14,578 --> 00:24:16,830 -Mange tak. -Ingen årsag. 420 00:24:16,913 --> 00:24:18,707 Godt, at nogen er der for mig. 421 00:24:21,585 --> 00:24:23,753 Ikke ideelt at stjæle. 422 00:24:23,837 --> 00:24:27,507 Men Ellie mangler penge, og Quinns midler er udelukket. 423 00:24:27,591 --> 00:24:30,343 De kunne finde ud af, hvor hun er. 424 00:24:32,387 --> 00:24:36,057 Og det føles skønt at fikse noget. 425 00:24:37,601 --> 00:24:40,145 Især, når alt føles så håbløst. 426 00:24:40,854 --> 00:24:43,231 Pis også. Vi er sent på den. 427 00:24:43,315 --> 00:24:45,400 Hvad kæmper jeg for? 428 00:24:45,484 --> 00:24:47,903 -Er dette livet, jeg ønsker? -Hej. 429 00:24:47,986 --> 00:24:50,280 -Hej. -Hvad er værre end børnefester? 430 00:24:50,363 --> 00:24:51,448 Rige børns fester. 431 00:24:53,074 --> 00:24:55,827 DEN LILLE KEMIKER 432 00:25:02,417 --> 00:25:03,793 Lidt til højre. 433 00:25:05,170 --> 00:25:06,004 Et mere. 434 00:25:06,087 --> 00:25:07,631 I kommer tidligt. 435 00:25:08,340 --> 00:25:09,508 Hej. Ja, jeg... 436 00:25:09,591 --> 00:25:12,052 -Vi tænkte... -Det er helt i orden. 437 00:25:12,135 --> 00:25:14,137 De fleste kom for at hjælpe. 438 00:25:16,765 --> 00:25:20,060 Ja, jeg... Jeg stiller lige disse et sted. 439 00:25:21,061 --> 00:25:23,647 Drenge! Se, hvem der er her. 440 00:25:25,023 --> 00:25:27,776 Hej Joe! Lad os få dig drukket fuld! 441 00:25:27,859 --> 00:25:30,028 Hold nu op. Men seriøst... 442 00:25:31,321 --> 00:25:34,407 -Hvor fuld vil du gerne være? -Love! 443 00:25:34,491 --> 00:25:36,618 Vi troede ikke, du kom. 444 00:25:36,701 --> 00:25:40,288 -Du skyndte dig hjem forleden. -Ja, beklager. 445 00:25:40,372 --> 00:25:43,500 Min mor passede babyen, og Dottie har en tidsgrænse. 446 00:25:43,583 --> 00:25:45,502 Alkohol? Piller? 447 00:25:46,545 --> 00:25:50,257 Jeg dømmer ikke. Hun har bare været igennem så meget. 448 00:25:51,216 --> 00:25:54,678 Jeg kunne græde. Som mor til tvillinger... 449 00:25:54,761 --> 00:25:58,723 At miste en ville være som... at miste dem begge. 450 00:26:00,183 --> 00:26:01,768 Jeg bagte kager. 451 00:26:01,851 --> 00:26:03,520 -Bagte du dem? -Lækkert. 452 00:26:03,603 --> 00:26:08,358 Ja. Jeg åbner et bageri. Et sødt, lille sted på Main Street. 453 00:26:08,441 --> 00:26:10,443 Jeg elsker det. 454 00:26:10,986 --> 00:26:12,320 Så modigt. 455 00:26:12,404 --> 00:26:15,323 Stedet har aldrig været en succes. 456 00:26:15,407 --> 00:26:17,242 Men det har aldrig haft dig. 457 00:26:17,325 --> 00:26:20,287 Jeg håbede, I ville være forsøgskaniner. 458 00:26:24,082 --> 00:26:27,377 Bare rolig. Helt organiske. Fri for alt. 459 00:26:28,753 --> 00:26:29,879 Citron og hindbær. 460 00:26:29,963 --> 00:26:34,926 Jeg er faktisk ikke så vild med citron og hindbær. 461 00:26:37,095 --> 00:26:39,431 -Jeg fik en makron. -Jeg faster. 462 00:26:40,682 --> 00:26:42,892 Ungerne må have kostumer på. 463 00:26:46,021 --> 00:26:47,063 Glem din lever. 464 00:26:47,147 --> 00:26:50,150 Det vigtige er vævet omkring den. 465 00:26:50,233 --> 00:26:54,321 Sådan morer man sig i Madre Linda. Glorværdig produktivitet. 466 00:26:54,404 --> 00:26:57,365 Jeg ønsker det bedste for min søn. 467 00:26:57,449 --> 00:27:00,201 Men der må være en anden mulighed. 468 00:27:00,285 --> 00:27:01,828 45 minutters orgasme. 469 00:27:01,911 --> 00:27:04,456 -Det er løgn. -Sygt. Jeg er med. 470 00:27:04,539 --> 00:27:06,583 Ting, jeg lige har lært: 471 00:27:06,666 --> 00:27:11,379 Ejakulerer du for meget, mister du fokus, så Cary patenterede "ijakulere." 472 00:27:11,463 --> 00:27:14,633 Sherry kalder mig "hingsten." 473 00:27:14,716 --> 00:27:17,677 Og Gil er kun lidt mindre udenfor end mig. 474 00:27:17,761 --> 00:27:22,015 At dømme efter de suk, han giver, når Cary siger "ejakulere," 475 00:27:22,098 --> 00:27:24,309 ventede Gil nok til ægteskabet. 476 00:27:24,392 --> 00:27:27,062 -Far! -Tak, lille afbryder. 477 00:27:27,145 --> 00:27:29,230 Hej. Har du det sjovt? 478 00:27:29,314 --> 00:27:32,067 Det er Joe. Joe, Zoe. Zoe, Joe. 479 00:27:32,150 --> 00:27:35,362 Jeg så dig på biblioteket. Jeg læser for børn. 480 00:27:35,445 --> 00:27:37,155 Du og Henry burde deltage. 481 00:27:37,238 --> 00:27:38,531 -Kør med os. -Måske. 482 00:27:38,615 --> 00:27:41,868 Hellere miste en finger end at køre med den mormon. 483 00:27:41,951 --> 00:27:45,038 Intet her er værd at kæmpe for. 484 00:27:45,121 --> 00:27:48,166 -Åh Gud! -Sherrys sirenesang. 485 00:27:49,125 --> 00:27:50,251 Pligten kalder. 486 00:27:50,335 --> 00:27:53,129 Spis ikke sukker! Nej, skat! 487 00:27:53,213 --> 00:27:55,006 Jeg kan holde øje med ham. 488 00:27:55,090 --> 00:27:56,841 Virkelig? Okay. Tak. 489 00:27:56,925 --> 00:27:59,010 -Helt i orden. -Flink fyr. 490 00:27:59,094 --> 00:28:01,721 Leder jeg stadig efter en grund til flugt? 491 00:28:01,805 --> 00:28:04,766 Få den ud... Nej, skat. Nej! 492 00:28:05,475 --> 00:28:08,561 Du har skadet deres blodsukker, Love. 493 00:28:08,645 --> 00:28:12,065 -De er sukkerfri. -Der er sukker i hindbær. 494 00:28:12,148 --> 00:28:15,068 De må ikke spise frugt. Kom så. 495 00:28:15,151 --> 00:28:17,821 Kom, skattebasser. Denne vej. 496 00:28:19,572 --> 00:28:20,782 Det er jeg ked af. 497 00:28:20,865 --> 00:28:22,867 Helt okay. De er børn. 498 00:28:24,160 --> 00:28:27,831 Jeg giver konen en omgang du-ved-nok senere, 499 00:28:27,914 --> 00:28:30,792 så glemmer hun alt om dette. 500 00:28:30,875 --> 00:28:35,338 Bare rolig. Tvillingerne går med Matthews vital-ringe. 501 00:28:35,422 --> 00:28:36,423 Matthew... 502 00:28:38,758 --> 00:28:39,592 Bare se der. 503 00:28:39,676 --> 00:28:42,220 Hjerterytme og blodsukker helt normalt. 504 00:28:42,303 --> 00:28:43,888 VITAL-RING 505 00:28:43,972 --> 00:28:45,598 Har de GPS? 506 00:28:45,682 --> 00:28:48,351 Ja da. Matthew har styr på alt. 507 00:28:48,435 --> 00:28:51,771 Han er ligeglad med dit helbred. Går kun op i data. 508 00:28:51,855 --> 00:28:54,983 De er ikke præcise, men giver et godt billede. 509 00:28:56,234 --> 00:28:58,069 -Vi går alle med dem. -Nej. 510 00:28:58,153 --> 00:28:59,696 Nej, nej. 511 00:28:59,779 --> 00:29:03,950 Har Matthew adgang til Natalies ring, kan han se, hvor hun er. 512 00:29:04,033 --> 00:29:07,036 Mon de kan se, at hendes hjerte stoppede? 513 00:29:07,120 --> 00:29:09,581 -Jeg opfandt ikke det pis. -Stop! 514 00:29:11,082 --> 00:29:12,333 Hej. Hej med dig. 515 00:29:12,417 --> 00:29:15,754 Nej, hør nu på mig. Vi må stoppe produktionen. 516 00:29:15,837 --> 00:29:18,465 Han ved intet, men det ændrer sig snart. 517 00:29:18,548 --> 00:29:22,886 Natalie har været væk i over et døgn. Tiden løber ud. 518 00:29:33,313 --> 00:29:36,691 -Hvad? Skal han med? -Skal han sidde i bilen? 519 00:29:36,775 --> 00:29:38,485 Flot forældrearbejde. 520 00:29:41,988 --> 00:29:44,032 Er det bedre, han ser et lig? 521 00:29:44,657 --> 00:29:48,077 Han vil ikke kunne forstå det, hvilket du burde vide. 522 00:29:48,912 --> 00:29:54,709 Det, jeg hører er, at selvom jeg gør alt for at redde mit barn, 523 00:29:54,793 --> 00:29:57,003 lever jeg ikke op til din standard. 524 00:29:57,086 --> 00:29:58,838 Er det vigtigt lige nu? 525 00:30:13,061 --> 00:30:14,145 Hold da kæft! 526 00:30:18,274 --> 00:30:19,651 Hvad skete der? 527 00:30:20,652 --> 00:30:22,487 Jeg måtte fjerne tænderne. 528 00:30:24,781 --> 00:30:27,659 Nå ja. Tandlægejournaler. 529 00:30:29,744 --> 00:30:31,412 Hvad gjorde du af dem? 530 00:30:32,497 --> 00:30:35,542 Tænderne? Jeg vil ikke finde dem i mit hus. 531 00:30:35,625 --> 00:30:38,586 Det sker ikke. Det er bedst, du ikke ved det. 532 00:30:48,555 --> 00:30:51,516 -Hvad? -Vent hellere i bilen med Henry. 533 00:30:51,599 --> 00:30:53,726 Jeg klarer det. Gør det nu bare. 534 00:30:54,769 --> 00:30:55,603 Vi får se. 535 00:31:09,826 --> 00:31:12,078 Ødelagt. Måske er det godt. 536 00:31:12,161 --> 00:31:15,415 Kunne være smadret, da... hun faldt i bageriet. 537 00:31:15,498 --> 00:31:16,541 Og hvis ikke? 538 00:31:17,876 --> 00:31:20,670 Liget må ikke være, hvor ringen døde. 539 00:31:20,753 --> 00:31:22,130 -Så... -Ja. 540 00:31:45,403 --> 00:31:48,615 Ligger på vasken. Hun vaskede hænder og tog den af. 541 00:31:51,743 --> 00:31:52,869 Hvad så nu? 542 00:31:54,370 --> 00:31:55,496 Jeg kender et sted. 543 00:32:05,840 --> 00:32:08,843 Du sagde en permanent løsning. Vi er tæt på byen. 544 00:32:08,927 --> 00:32:10,887 De lægger et fundament i morgen. 545 00:32:12,388 --> 00:32:14,557 Under cement er permanent. 546 00:32:14,641 --> 00:32:17,226 -Vidste du, hun skulle flyttes? -Nej. 547 00:32:17,852 --> 00:32:21,481 Jeg så det i går og undersøgte det. En backup-plan. 548 00:32:23,691 --> 00:32:25,526 Hvor mange har du af dem? 549 00:32:26,277 --> 00:32:32,784 Laver du mentale noter om gode steder at begrave lig? 550 00:32:32,867 --> 00:32:35,703 Men den hustru jeg har? Ja. 551 00:32:36,371 --> 00:32:38,081 Det bliver jeg nødt til. 552 00:32:38,164 --> 00:32:39,666 Så jeg er psykopaten? 553 00:32:39,749 --> 00:32:43,086 Hvordan skaffede du dig af med hende så hurtigt? 554 00:32:43,169 --> 00:32:46,839 -Hvad planlagde du? -Hvad antyder du? 555 00:32:56,057 --> 00:32:59,727 Hvorfor gør hun det nu? Vi har et lig at skjule. 556 00:32:59,811 --> 00:33:02,563 Er det et partnerskab, vil jeg hellere gå solo. 557 00:33:02,647 --> 00:33:05,984 -Love? -Hvorfor elsker du mig ikke mere? 558 00:33:06,067 --> 00:33:09,612 -Du vil bare ikke sige det. -Hvad snakker du om? 559 00:33:09,696 --> 00:33:12,824 Du truede mig på livet. Så sagde jeg, jeg var gravid. 560 00:33:13,574 --> 00:33:16,494 Og så lod vi bare, som om det aldrig skete. 561 00:33:16,577 --> 00:33:20,456 Nej, vi gjorde ikke! Det var et skidt øjeblik for os begge. 562 00:33:20,540 --> 00:33:23,918 -Men det er længe siden. -Rend mig. 563 00:33:24,002 --> 00:33:26,587 Du opfører dig så nobelt. 564 00:33:26,671 --> 00:33:29,757 Som om du kun gør det af en god grund. 565 00:33:29,841 --> 00:33:31,968 Men gør jeg det, er jeg skør? 566 00:33:32,051 --> 00:33:34,012 Jeg er en eller anden galning. 567 00:33:34,095 --> 00:33:35,388 "Åh, vent nu lidt! 568 00:33:35,471 --> 00:33:38,433 Hun er mor nu. Jeg kan ikke dræbe hende." 569 00:33:40,435 --> 00:33:44,981 Han... er eneste grund til, jeg er i live. 570 00:33:46,482 --> 00:33:49,485 Hvordan tror du, det er? Jeg kan ikke stole på dig. 571 00:33:49,569 --> 00:33:52,780 Jeg kan ikke stole på dig! 572 00:33:52,864 --> 00:33:54,323 Jeg prøvede... 573 00:33:54,407 --> 00:33:57,535 Ja, ja. Jeg gjorde ting. 574 00:33:58,286 --> 00:34:02,707 Men jeg knoklede for at blive bedre, og jeg forandrede mig. 575 00:34:02,790 --> 00:34:03,791 Men nu... 576 00:34:04,375 --> 00:34:07,795 ...må jeg begrave lig, til jeg bliver 70! 577 00:34:08,671 --> 00:34:12,008 For er jeg ikke 100 procent vild med dig et øjeblik, 578 00:34:12,091 --> 00:34:15,386 myrder du bare folk! 579 00:34:15,470 --> 00:34:19,390 Er jeg ikke nok for dig, myrder du mig. 580 00:34:19,474 --> 00:34:21,267 Sagde du det højt? 581 00:34:23,019 --> 00:34:25,438 Hør nu godt efter. 582 00:34:25,521 --> 00:34:29,942 Halvdelen af de par, der kommer her, vil myrde hinanden. 583 00:34:30,026 --> 00:34:31,069 Det er normalt. 584 00:34:31,152 --> 00:34:33,112 Og her er en god nyhed: 585 00:34:33,196 --> 00:34:35,198 Ingen af jer myrder den anden. 586 00:34:35,281 --> 00:34:38,326 I er mange ting, men ikke mordere. 587 00:34:41,079 --> 00:34:44,165 Intensiteten er et godt tegn. 588 00:34:44,248 --> 00:34:48,044 I kæmper ikke for at få ret. I kæmper for livet. 589 00:34:48,127 --> 00:34:50,338 Dybere. Ikke? 590 00:34:51,089 --> 00:34:53,466 -Skræmmende. -Joe... 591 00:34:54,425 --> 00:34:57,887 Har du nogensinde følt dig så voldelig 592 00:34:57,970 --> 00:34:59,639 som i skænderiet? 593 00:35:03,184 --> 00:35:04,018 Et par gange. 594 00:35:04,602 --> 00:35:06,062 Nej, jeg er gravid! 595 00:35:07,688 --> 00:35:09,232 Jeg er ikke voldelig. 596 00:35:10,441 --> 00:35:13,986 Og hvis du nogle gange er? Hvis det er normalt? 597 00:35:18,699 --> 00:35:20,284 Stop. Stop! 598 00:35:21,828 --> 00:35:24,622 Jeg vil ikke gøre nogen fortræd. 599 00:35:24,705 --> 00:35:26,165 Jeg tror på dig. 600 00:35:26,249 --> 00:35:29,544 Hvilken følelser ligger bag vreden? 601 00:35:33,214 --> 00:35:34,465 Frygt. 602 00:35:34,549 --> 00:35:36,425 Frygt for...? 603 00:35:39,637 --> 00:35:42,765 Joe, hold de voldelige tanker. 604 00:35:44,225 --> 00:35:46,519 Jeg kunne aldrig elske dig. 605 00:35:46,602 --> 00:35:47,854 Du er skør! 606 00:35:47,937 --> 00:35:50,815 Hvad har du gjort? Hvad har du gjort? 607 00:35:52,233 --> 00:35:53,401 Hvis nogen... 608 00:35:55,278 --> 00:35:56,195 ...ser mig... 609 00:35:56,279 --> 00:35:58,990 -Hvad skete der? -Jeg måtte fjerne tænderne. 610 00:35:59,782 --> 00:36:01,576 Ser nogen mit rigtige jeg... 611 00:36:05,663 --> 00:36:06,664 ...er de væk. 612 00:36:07,665 --> 00:36:08,666 For altid. 613 00:36:19,677 --> 00:36:21,053 Hvad med dig, Love? 614 00:36:23,389 --> 00:36:26,642 Hvornår har du ellers følt, som Joe får dig til? 615 00:36:35,026 --> 00:36:36,194 Når jeg er... 616 00:36:38,404 --> 00:36:40,907 -Når jeg vil beskytte. -Beskytte hvad? 617 00:36:41,532 --> 00:36:44,160 -Min familie. -Hvorfor lige familien? 618 00:36:44,744 --> 00:36:45,828 Det gør man. 619 00:36:47,955 --> 00:36:50,208 Hvad får du fra din familie? 620 00:36:50,291 --> 00:36:51,584 Det ved jeg ikke. 621 00:36:56,297 --> 00:36:57,840 En familie bør... 622 00:36:59,258 --> 00:37:00,760 ...elske en ubetinget. 623 00:37:00,843 --> 00:37:02,720 Hvorfor er det vigtigt? 624 00:37:02,803 --> 00:37:05,973 Hvorfor skal kærlighed være ubetinget? 625 00:37:10,144 --> 00:37:11,354 Hvis nogen... 626 00:37:14,523 --> 00:37:15,524 ...så... 627 00:37:18,694 --> 00:37:22,823 ...hvor... grim jeg kan være... 628 00:37:25,993 --> 00:37:28,871 Ville de forlade dig endegyldigt. 629 00:37:43,386 --> 00:37:45,930 Så en ting, I har tilfælles, 630 00:37:46,013 --> 00:37:52,311 er frygten for at blive forladt, der stikker så dybt som liv eller død. 631 00:37:52,395 --> 00:37:54,355 Metaforisk talt. 632 00:37:54,438 --> 00:38:00,111 Med sådanne mønstre er det meget svært at se den anden person, 633 00:38:00,194 --> 00:38:03,322 fordi det er farligt tæt på se i et spejl. 634 00:38:03,406 --> 00:38:08,119 Vi taler om de værste ting, så hvorfor er jeg lettet? 635 00:38:08,202 --> 00:38:09,412 Hvordan kan vi... 636 00:38:10,288 --> 00:38:12,331 Undskyld. Joe og jeg. 637 00:38:12,415 --> 00:38:15,459 ...arbejde videre på det? 638 00:38:17,378 --> 00:38:19,005 Det er det perfekte ord. 639 00:38:19,088 --> 00:38:21,424 "Arbejde." Det er det, det kræver. 640 00:38:22,049 --> 00:38:24,468 Drop det ubetingede. Det findes ikke. 641 00:38:24,552 --> 00:38:27,305 Der er en enighed om at gøre vores bedste. 642 00:38:28,264 --> 00:38:32,810 I de bedste ægteskaber udfordrer hver partner hinanden hver dag 643 00:38:32,893 --> 00:38:34,979 til at blive en bedre udgave. 644 00:38:35,062 --> 00:38:37,315 -Lyder som mange skænderier. -Jovist. 645 00:38:38,107 --> 00:38:39,567 Men er det altid skidt? 646 00:38:40,526 --> 00:38:43,362 Måske er det ikke to modstandere. 647 00:38:43,446 --> 00:38:46,782 Måske er det holdkammerater, 648 00:38:46,866 --> 00:38:49,243 der kæmper for det samme. 649 00:38:52,204 --> 00:38:53,205 Det lyder godt. 650 00:38:55,750 --> 00:38:58,711 At have en på mit... hold. 651 00:39:00,963 --> 00:39:02,340 Ja. 652 00:39:02,423 --> 00:39:04,175 Ja, det lyder skønt. 653 00:39:08,512 --> 00:39:09,597 Der kan I se. 654 00:39:13,100 --> 00:39:15,811 Og ved I, hvad der er med holdkammerater? 655 00:39:15,895 --> 00:39:17,521 Det er bedre sex. 656 00:39:17,605 --> 00:39:21,692 Som "kan ikke beskrives over for jeres ugifte venner"-god. 657 00:39:21,776 --> 00:39:24,487 Passion drevet af dyb tillid. 658 00:39:24,570 --> 00:39:27,156 Og det er så fandens dyrisk. 659 00:39:38,250 --> 00:39:39,251 Et hold. 660 00:39:39,335 --> 00:39:43,130 Kunne det blive sådan? Det lyder ret skønt. 661 00:39:46,300 --> 00:39:49,345 Love kender mig bedre end nogen. 662 00:39:49,428 --> 00:39:53,182 Nu forstår jeg, hvorfor det er så skræmmende. 663 00:39:54,266 --> 00:39:56,268 Joe. Joe! 664 00:39:58,729 --> 00:40:00,189 -Hej. -Hvad er der? 665 00:40:00,898 --> 00:40:01,899 Se engang. 666 00:40:07,321 --> 00:40:08,781 Det er vist Shermans. 667 00:40:08,864 --> 00:40:11,367 De hang et skilt op om forsvundne kaniner. 668 00:40:11,992 --> 00:40:14,370 Se. Moren beskytter sine unger. 669 00:40:14,453 --> 00:40:18,541 Se kaninerne, Henry. Henry, se dem. 670 00:40:23,838 --> 00:40:26,674 De må være kommet igennem et hul der. 671 00:40:27,925 --> 00:40:28,968 Henry... 672 00:40:30,719 --> 00:40:32,096 Kan du lide det? 673 00:40:39,311 --> 00:40:42,064 Og der er du så pludselig. 674 00:40:43,858 --> 00:40:46,694 Pigen... Kvinden, jeg forelskede mig i. 675 00:40:47,820 --> 00:40:53,826 Varm, kåd, ærlig. Med et smukt og strålende moderinstinkt. 676 00:40:55,661 --> 00:40:59,331 Jeg er et fjols. Jeg var fraværende. Led. 677 00:40:59,415 --> 00:41:01,125 Hvordan kan du tilgive mig? 678 00:41:01,834 --> 00:41:04,044 Undskyld det, jeg sagde. 679 00:41:04,962 --> 00:41:07,548 Du elsker vores søn. 680 00:41:07,631 --> 00:41:10,468 Selvfølgelig er du der for ham. 681 00:41:10,551 --> 00:41:11,886 Det er ikke kun ham. 682 00:41:13,929 --> 00:41:15,514 Ikke kun vores søn. 683 00:41:23,689 --> 00:41:25,191 Det her er nyt. 684 00:41:26,066 --> 00:41:27,443 Spændende. 685 00:41:27,526 --> 00:41:29,278 Glæden ved at være et hold. 686 00:41:31,322 --> 00:41:34,241 Og jeg må indrømme, 687 00:41:34,325 --> 00:41:36,452 at vores psykolog er fremragende. 688 00:42:07,233 --> 00:42:08,943 Jeg må fortælle dig noget. 689 00:42:12,404 --> 00:42:14,823 Jeg ville dræbe for dig. 690 00:42:21,872 --> 00:42:25,459 Love, jeg ville dræbe for dig. 691 00:42:27,711 --> 00:42:29,088 Og for Henry. 692 00:42:29,171 --> 00:42:30,631 Okay, så... 693 00:42:33,634 --> 00:42:35,886 Jeg lover at gøre alt for... 694 00:42:37,972 --> 00:42:40,307 ...at du ikke behøver at gøre det. 695 00:42:42,101 --> 00:42:43,477 I lige måde. 696 00:42:47,898 --> 00:42:49,066 Aldrig igen. 697 00:42:49,900 --> 00:42:51,068 Tak. 698 00:42:58,492 --> 00:42:59,493 Love... 699 00:43:00,452 --> 00:43:05,874 Nogle ting vil vi ikke kunne styre, så... 700 00:43:06,917 --> 00:43:09,044 Jeg tænkte på en måde... 701 00:43:10,296 --> 00:43:13,966 ...vi kan hjælpe hinanden på for at undgå den vej. 702 00:43:15,259 --> 00:43:17,803 Vi kan have et sikkert sted. 703 00:43:18,554 --> 00:43:19,763 Et sikkert sted? 704 00:43:23,142 --> 00:43:24,560 Meget terapeutisk. 705 00:43:28,731 --> 00:43:30,357 Hvad tænkte du? 706 00:43:33,319 --> 00:43:37,865 Selv med terapi kan sårene være lang tid om at hele. 707 00:43:37,948 --> 00:43:40,284 Vi kan ikke slette de værste impulser. 708 00:43:41,285 --> 00:43:43,078 Men vi kan måske styre dem. 709 00:44:03,641 --> 00:44:06,644 Vi ved ikke, hvad eller hvem venter, 710 00:44:06,727 --> 00:44:10,773 men jeg ved af erfaring, at det giver os muligheder. 711 00:44:10,856 --> 00:44:16,236 Det giver os tid til at sænke farten, reflektere og respondere. 712 00:44:17,780 --> 00:44:21,575 Det føles rart at stole på dig med denne del af mig. 713 00:44:34,630 --> 00:44:35,714 For det meste. 714 00:45:05,494 --> 00:45:09,498 Vi sætter rødder og skaber en fremtid for vores søn. 715 00:45:09,581 --> 00:45:12,042 ÅBENT - FRISKBAGTE KAGER 716 00:45:12,126 --> 00:45:14,962 A FRESH TART - BAGERI 717 00:45:15,045 --> 00:45:18,048 Du vil dominere dit lille hjørne af byen. 718 00:45:18,132 --> 00:45:19,133 Og jeg... 719 00:45:20,676 --> 00:45:22,094 ...vil finde mit. 720 00:45:23,387 --> 00:45:24,513 Tiden er inde. 721 00:45:28,976 --> 00:45:31,979 -Bliver det en daglig rutine? -Forhåbentligt. 722 00:45:46,744 --> 00:45:48,078 Hvad gjorde du? 723 00:45:49,538 --> 00:45:52,666 Jeg lagde mærke til, at de trængte til en kærlig hånd. 724 00:45:53,834 --> 00:45:56,462 Jeg har erfaring på det område. 725 00:45:56,545 --> 00:45:58,547 Så du vil have et job? 726 00:45:59,465 --> 00:46:03,177 Du må have en uddannelse for at arbejde her, men... 727 00:46:03,260 --> 00:46:04,428 Virkelig? 728 00:46:06,346 --> 00:46:07,973 Jeg vil overveje det. 729 00:46:09,391 --> 00:46:10,434 Tak. 730 00:46:41,632 --> 00:46:43,050 Cementen er lagt. 731 00:46:44,092 --> 00:46:45,260 Vi kan slappe af. 732 00:46:47,763 --> 00:46:50,474 -Noget nyt fra naboen? -Ikke umiddelbart. 733 00:46:51,892 --> 00:46:53,727 Hun har været væk i dagevis. 734 00:46:53,811 --> 00:46:55,229 Han må da vide det nu. 735 00:46:56,647 --> 00:46:58,398 Hvad mon han tænker? 736 00:47:12,412 --> 00:47:13,539 Dig? 737 00:47:15,415 --> 00:47:16,625 Hvad laver du her? 738 00:47:16,708 --> 00:47:18,919 Jeg ejer stedet. 739 00:47:19,002 --> 00:47:20,963 Øjeblik. Theo, hvem er det? 740 00:47:22,631 --> 00:47:24,967 -Hej Love. -Hej Matthew. 741 00:47:25,050 --> 00:47:26,760 Natalie er her ikke. 742 00:47:27,553 --> 00:47:31,306 Jeg kom for at se til dig. Jer begge to. 743 00:47:31,390 --> 00:47:34,434 -Jeg tog kager med. -Tak. 744 00:47:34,518 --> 00:47:36,353 Love, det er min søn, Theo. 745 00:47:37,563 --> 00:47:40,482 -Har du en søn? -Stedsøn fra første ægteskab. 746 00:47:40,566 --> 00:47:43,026 Tak. Men vi er lige midt i noget. 747 00:47:43,652 --> 00:47:45,070 Kom så. 748 00:47:45,696 --> 00:47:47,197 -Velbekomme. -Ja. 749 00:47:47,281 --> 00:47:48,490 Hav en god aften. 750 00:48:07,634 --> 00:48:08,719 Og? 751 00:48:14,433 --> 00:48:17,144 Og... de ved det. 752 00:48:18,103 --> 00:48:19,563 Der sker snart noget. 753 00:48:22,858 --> 00:48:26,403 Vi klarer det. Sammen. 754 00:49:35,138 --> 00:49:37,641 Tekster af: Stephan Gru