1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:18,101 --> 00:00:19,394 Viděli jste: 3 00:00:19,477 --> 00:00:21,312 Henry Forty Quinn-Goldberg. 4 00:00:21,396 --> 00:00:22,355 Jsme rodina. 5 00:00:22,439 --> 00:00:23,690 Teď, když je dítě tady, 6 00:00:23,773 --> 00:00:26,776 dává náš očistec s bílým plotem smysl. 7 00:00:26,860 --> 00:00:28,319 Hej, Natalie. Ahoj. 8 00:00:28,403 --> 00:00:30,363 Ale nemám v tom srdce. 9 00:00:30,447 --> 00:00:33,450 Jak bych mohl, když jsi mi ho ukradla. 10 00:00:34,993 --> 00:00:36,453 Ne. Manžel, otec. Nesmím. 11 00:00:36,536 --> 00:00:38,913 Promiň. Chci jen přátelství. 12 00:00:38,997 --> 00:00:41,458 V Madre Linda si musí každý najít svou cestu. 13 00:00:41,541 --> 00:00:43,710 Kolem Sherry a její mafie? 14 00:00:43,793 --> 00:00:46,337 Bude snazší, když si tě oblíbí. 15 00:00:46,421 --> 00:00:51,051 - Sním o otevření své pekárny. - Vím o volném místě. 16 00:00:51,134 --> 00:00:53,011 Zavolej mi, až to budeš chtít vidět. 17 00:00:59,059 --> 00:01:01,936 Natalie. Chci vidět to místo, o kterém jsme mluvily. 18 00:01:02,020 --> 00:01:04,481 Zprovozníš to tu děsně rychle. 19 00:01:04,564 --> 00:01:08,943 Mohlo by to tu být super úspěšné. Co ty na to? 20 00:01:09,444 --> 00:01:11,154 Ahoj, Love. Jsi v pořádku? 21 00:01:11,237 --> 00:01:14,032 Joe, myslím, že musíme jít do poradny. 22 00:01:27,712 --> 00:01:29,089 Co vás sem přivádí? 23 00:01:37,722 --> 00:01:39,599 - Co?! - Nevzbuď ho. 24 00:01:40,850 --> 00:01:43,853 Love, cos to udělala? 25 00:01:50,568 --> 00:01:52,278 Cos to udělala? 26 00:01:52,362 --> 00:01:53,446 Pohádali jsme se. 27 00:01:53,530 --> 00:01:56,616 To jistě. Jinak byste tu nebyli. 28 00:01:56,699 --> 00:01:58,868 Jo. Přistihla jsem ho při nevěře. 29 00:02:00,495 --> 00:02:02,288 Bože, jdeme rovnou k věci. 30 00:02:03,123 --> 00:02:06,543 To nic, Henry. Nedovolím, aby se ti něco stalo, slibuji. 31 00:02:10,505 --> 00:02:12,590 Love, řekl jsem ti, že k ničemu nedošlo. 32 00:02:12,674 --> 00:02:14,759 Maximálně ona vyjela po mně. 33 00:02:14,843 --> 00:02:15,969 Nechal sis tu krabici. 34 00:02:17,095 --> 00:02:18,555 Vím, co to znamená. 35 00:02:18,638 --> 00:02:20,306 Znám tě. 36 00:02:20,390 --> 00:02:21,766 Tak jsi ji zabila? 37 00:02:21,850 --> 00:02:25,186 Technicky jsem nebyl nevěrný. 38 00:02:25,270 --> 00:02:26,271 „Technicky“? 39 00:02:26,354 --> 00:02:29,482 Přistihla jsem ho, když chtěl být nevěrný. To je totéž. 40 00:02:29,566 --> 00:02:31,734 Rozdíl je, že já jsem málem něco spáchal, 41 00:02:31,818 --> 00:02:33,570 ale ona hroznou věc udělala. 42 00:02:33,653 --> 00:02:36,322 Nemůžu říct co, a tak jsem zloduch já. 43 00:02:36,406 --> 00:02:38,116 Netvrdím, že jsem bez viny. 44 00:02:39,576 --> 00:02:40,743 Ale ona zešílela. 45 00:02:41,411 --> 00:02:43,788 Co znamená, že „zešílela“? 46 00:02:43,872 --> 00:02:45,498 Ty jsi cvokařka, je to tvoje práce. 47 00:02:45,582 --> 00:02:47,125 Začala šílet… 48 00:02:48,042 --> 00:02:50,086 a rozbila vázu. 49 00:02:50,587 --> 00:02:52,172 Vázu. 50 00:02:52,255 --> 00:02:54,549 - Byla cenná. - Levná a kýčovitá. 51 00:02:54,632 --> 00:02:56,009 Nedá se to napravit. 52 00:02:56,092 --> 00:03:00,263 Nehádej se, nezhoršuj to. Nikdy nevíš, jak zareaguje. 53 00:03:01,389 --> 00:03:02,223 Dobře. 54 00:03:03,600 --> 00:03:04,726 Rozbila jsem vázu. 55 00:03:05,768 --> 00:03:10,982 Občas se rozvášním. 56 00:03:11,065 --> 00:03:12,066 Co to děláš? 57 00:03:12,775 --> 00:03:15,236 Mobil, Love. Její sledovatelný, stopovatelný mobil. 58 00:03:15,320 --> 00:03:19,741 Myslelas na to, než jsi do naší sousedky zabořila sekeru? 59 00:03:21,242 --> 00:03:24,037 Ne. Ne, neplánovala jsem to jako nějaký psychopat. 60 00:03:24,120 --> 00:03:25,496 Já… Kurva. 61 00:03:28,124 --> 00:03:29,417 Je tu i tohle. 62 00:03:30,335 --> 00:03:31,169 Já… 63 00:03:32,128 --> 00:03:37,926 - Podepsala jsem nájem na pekárnu. - Podepsalas nájem na naše místo činu? 64 00:03:38,009 --> 00:03:39,302 Dej mi to. 65 00:03:40,929 --> 00:03:43,640 Myslela jsem, že to bude dobré, proto jsem tu s ní byla. 66 00:03:43,723 --> 00:03:47,143 Vím, že je to třeba uklidit, ale nemohla jsem odejít 67 00:03:47,227 --> 00:03:49,437 a nechat sem někoho přijít. A teď máme… 68 00:03:49,520 --> 00:03:53,566 - Však víš, čas to zamaskovat. - Nemáme čas. Žádný čas nemáme. 69 00:03:53,650 --> 00:03:56,569 Já to neumím. Zahnals mě do rohu 70 00:03:56,653 --> 00:04:00,114 - a snažila jsem se chránit naši rodinu… - Nech mě uvažovat! 71 00:04:01,157 --> 00:04:01,991 Mám to! 72 00:04:08,039 --> 00:04:09,707 Máte nově narozené miminko? 73 00:04:09,791 --> 00:04:11,793 - Jo. - Jo, Henryho. 74 00:04:12,627 --> 00:04:15,213 - Občas mu říkáme Forty. - Jmenuje se Henry. 75 00:04:15,296 --> 00:04:17,966 Dobrou terapeutku by zajímalo, proč se našedítě jmenuje 76 00:04:18,049 --> 00:04:20,093 po jejím feťáckém bratrovi. 77 00:04:20,176 --> 00:04:23,513 Joe, daří se vám vyrovnat se s otcovstvím? 78 00:04:23,596 --> 00:04:26,849 Spleť děsu a zklamání. A vraždy. 79 00:04:26,933 --> 00:04:28,101 Je to skvělé. 80 00:04:36,442 --> 00:04:38,111 Má to svá úskalí. 81 00:04:38,903 --> 00:04:41,155 - Pro nás pro oba. - Pro mě víc než pro něj. 82 00:04:42,198 --> 00:04:44,701 Sám uznává, že je… 83 00:04:45,827 --> 00:04:49,539 Vzdálený, dělá si to své. 84 00:04:50,123 --> 00:04:54,335 A je to jako: „Proč…? Proč do toho nedává srdce? 85 00:04:54,919 --> 00:04:57,547 Proč se nesnaží?“ 86 00:04:58,214 --> 00:05:01,426 - Já se snažím. - Chceš říct, že do toho dáváš všechno? 87 00:05:02,093 --> 00:05:05,430 Když jsi pořád jen napůl přítomný? 88 00:05:05,513 --> 00:05:07,724 Klasika. Raději bude mluvit o mně a o Henrym, 89 00:05:07,807 --> 00:05:09,726 než aby se zaměřila na svou roli. 90 00:05:09,809 --> 00:05:12,437 Love, potřebujeme vysvětlení. 91 00:05:13,062 --> 00:05:14,230 Proč umřela. 92 00:05:14,314 --> 00:05:18,693 Byla nestálá a nešťastná 93 00:05:18,776 --> 00:05:21,904 - a zabila se. - Sekerou? 94 00:05:21,988 --> 00:05:24,282 Spadla z útesu a rozbila si hlavu. Nevím! 95 00:05:24,365 --> 00:05:26,075 Musí se vypařit. 96 00:05:32,332 --> 00:05:34,792 Nikdo ji nesmí najít, nesmí být pitvaná. 97 00:05:34,876 --> 00:05:38,421 Její telefon, její iPad a její auto nebude možné ukrýt. 98 00:05:38,504 --> 00:05:41,090 Takže musíme přemístit její… 99 00:05:43,092 --> 00:05:46,971 věci někam a její tělo někam jinam. 100 00:05:47,555 --> 00:05:48,389 Dobře. 101 00:05:49,223 --> 00:05:50,058 Kam? 102 00:05:51,309 --> 00:05:53,603 Je tu státní les 103 00:05:54,312 --> 00:05:55,605 asi 30 minut odsud. 104 00:05:56,564 --> 00:05:58,107 Pohřbíme ji v lese. 105 00:05:58,858 --> 00:06:00,902 Protože to s Candace tak vyšlo. 106 00:06:05,490 --> 00:06:10,912 Myslím, že mi vyčítá mé minulé vztahy. 107 00:06:10,995 --> 00:06:13,039 No, dost se opakuješ. 108 00:06:13,122 --> 00:06:14,707 Nedej se, nedej se. 109 00:06:14,791 --> 00:06:15,958 A ty ne? 110 00:06:16,042 --> 00:06:18,669 Teď mi chceš vyčítat Candace? 111 00:06:18,753 --> 00:06:22,673 Dobře. Mluvme o tom, jak jsme to udělali. 112 00:06:22,757 --> 00:06:26,302 Cos udělala s jejím tělem? Nebo s Dalilah, když jsme u toho. 113 00:06:26,386 --> 00:06:30,306 - Protože o to ses nepodělila. - Řekla jsem, že jsem to zařídila. 114 00:06:30,390 --> 00:06:33,434 A já se ptám, jak jsi to zařídila. 115 00:06:33,518 --> 00:06:36,562 Bude lepší, když to nebudeš vědět, jo? 116 00:06:38,940 --> 00:06:40,650 Do prdele! Dobře. 117 00:06:40,733 --> 00:06:43,820 V LA byl jeden chlap jménem Jasper, 118 00:06:44,695 --> 00:06:48,282 který po mně šel kvůli dluhům Willa Bettelheima. 119 00:06:49,033 --> 00:06:50,952 A musel zmizet. 120 00:06:51,035 --> 00:06:54,497 - Cos udělal? - Nadělal jsem z něj malé kousky. 121 00:06:54,580 --> 00:06:56,791 - Jak? Jako pilou? - Ano. 122 00:06:56,874 --> 00:07:00,002 Taky to bylo… Víš, nakonec jsem musel… 123 00:07:00,086 --> 00:07:03,256 Nakonec jsem ho do pytle dostal pomocí mlýnku na maso. 124 00:07:03,339 --> 00:07:04,215 V Anavrinu? 125 00:07:04,966 --> 00:07:08,386 - Jo. - Bože můj. Bože. 126 00:07:09,720 --> 00:07:11,139 Děláš si kurva legraci? 127 00:07:11,222 --> 00:07:13,641 - Já jsem ho používala! - Co napadá tebe? 128 00:07:13,724 --> 00:07:15,768 Máš lepší nápad? Jistěže nemáš, 129 00:07:15,852 --> 00:07:18,146 protože jsi naši sousedku zabila v návalu vzteku. 130 00:07:18,229 --> 00:07:20,731 Bez ohledu na následky. Tohle, dnes, Love, podívej. 131 00:07:20,815 --> 00:07:22,275 Tohle? Tos udělala ty. 132 00:07:22,358 --> 00:07:24,944 Ohrozilas naši rodinu, Love. 133 00:07:26,654 --> 00:07:29,157 - Kam jdeš? - Postarat se o malého. 134 00:07:29,240 --> 00:07:32,994 Ty se postarej o Natalie. Stejně ti na ní záleželo víc než na synovi. 135 00:07:36,622 --> 00:07:39,459 - To nic. To nic. - Mýlil jsem se, Natalie. 136 00:07:39,542 --> 00:07:42,044 Myslel jsem, žes byla hrozbou pro naše manželství. 137 00:07:42,128 --> 00:07:46,924 Ale skutečný problém v našem manželství je moje zatracená žena. 138 00:07:54,557 --> 00:07:59,604 - Takže nevíme, jak dál. - Vy nevíte, jak dál. 139 00:07:59,687 --> 00:08:02,982 On to asi taky neví, ale když řeknete „my“, 140 00:08:03,065 --> 00:08:07,069 nenecháváte prostor pro jeho osobní pocity, ani pro ty vaše. 141 00:08:07,153 --> 00:08:10,907 „My“ je vzájemná závislost maskovaná jako láska. 142 00:08:10,990 --> 00:08:11,908 Já… 143 00:08:12,617 --> 00:08:13,868 - Omlouvám se. - Není třeba. 144 00:08:14,785 --> 00:08:16,913 Když nevíte jak zdravě komunikovat, 145 00:08:16,996 --> 00:08:18,915 tak proto, že vám to nikdo neukázal. 146 00:08:19,582 --> 00:08:21,959 Zajímavé, nadešel čas házet vinu na rodiče. 147 00:08:22,043 --> 00:08:23,461 Budu k vám upřímná. 148 00:08:24,504 --> 00:08:27,882 Podle mě ta hádka nemá s Joeovou nevěrou nic společného. 149 00:08:27,965 --> 00:08:29,008 Skutečně? 150 00:08:29,091 --> 00:08:30,927 - Skutečně? - Více méně ne. 151 00:08:32,428 --> 00:08:34,639 A víte, o co jde? 152 00:08:34,722 --> 00:08:37,266 Zatím ne. Ale mluvte dál. 153 00:08:40,561 --> 00:08:43,773 Řekněte mi, co jste prožívali osobně, sami, 154 00:08:43,856 --> 00:08:45,399 po té hádce. 155 00:08:47,818 --> 00:08:49,320 - No já… - Vlastně… 156 00:08:49,987 --> 00:08:52,156 si chci nejprve vyslechnout Joea. 157 00:08:52,240 --> 00:08:53,366 Jo? 158 00:08:54,492 --> 00:08:56,744 Možná cítí tu nerovnoprávnost. 159 00:08:58,287 --> 00:09:02,875 Jak jsem už řekl, nic jsem s tou ženou neplánoval. 160 00:09:03,459 --> 00:09:05,836 Ale po té hádce 161 00:09:05,920 --> 00:09:07,547 jsem cítil povinnost 162 00:09:09,173 --> 00:09:11,801 se jí jednou provždy zbavit. 163 00:09:11,884 --> 00:09:13,094 „Povinnost“? 164 00:09:13,886 --> 00:09:14,762 Nátlak. 165 00:09:14,845 --> 00:09:16,222 Od ženy? 166 00:09:17,014 --> 00:09:17,848 Ano. 167 00:09:19,809 --> 00:09:21,435 Jaký jste měl z toho pocit? 168 00:09:22,812 --> 00:09:25,523 Do prdele s Love. K čertu s ní. Do prdele stímhle. 169 00:09:25,606 --> 00:09:27,108 Do prdele s výrobcem toho pytle. 170 00:09:27,191 --> 00:09:30,278 Kde je ta perforovaná linka? Který je to konec? 171 00:09:34,574 --> 00:09:38,160 Měl bych to na Love hodit. Ale ne, ví, co jsem udělal. 172 00:09:38,244 --> 00:09:40,037 Zná mě. Do prdele s manželstvím! 173 00:09:47,503 --> 00:09:49,046 Tak jo, Natalie. 174 00:09:49,505 --> 00:09:52,466 S tvým zmizením je to takto. 175 00:09:52,550 --> 00:09:54,218 Ukázalas mé ženě pekárnu. 176 00:09:54,302 --> 00:09:55,761 Podepsala nájem. 177 00:09:55,845 --> 00:09:58,097 O hodinu později jsi psala manželovi. 178 00:09:58,180 --> 00:10:00,141 JDU KOUKNOUT NA NÁJEM V BOULDER CREEK. 179 00:10:00,224 --> 00:10:03,686 Bez emotikonů, bez emocí, jako tvé ostatní vzkazy Matthewovi. 180 00:10:03,769 --> 00:10:05,104 Jen stručně, prostě k věci. 181 00:10:05,688 --> 00:10:07,940 Ten nájem je malá chatka, kterou spravuješ 182 00:10:08,024 --> 00:10:10,901 asi 30 minut od hranice státního lesa. 183 00:10:10,985 --> 00:10:13,571 Tvoje auto, mobil, iPad 184 00:10:13,654 --> 00:10:16,824 a všechny jejich invazivní sledovací technologie si udělají 185 00:10:16,907 --> 00:10:19,076 pěkný výlet na dané místo. 186 00:10:21,495 --> 00:10:25,916 Tvé tělo směřuje jinam, ale o tom až za chvíli. 187 00:10:26,000 --> 00:10:28,377 Do prdele s tím. Kurva. Zasraný život. 188 00:10:28,461 --> 00:10:31,339 Ne, ne, stát. Ovládni se. Mysli na Henryho. 189 00:10:31,922 --> 00:10:33,341 Nesmím to pokazit. 190 00:10:33,841 --> 00:10:35,509 Jde o to, Natalie, 191 00:10:35,593 --> 00:10:39,138 že i když tvé věci na chatu dorazí, ty se prostě vypaříš. 192 00:10:39,221 --> 00:10:43,476 Naposled napíšeš sestře a bude se zdát, že jsi nešťastná tak, 193 00:10:43,559 --> 00:10:46,103 aby si každý domyslel to své. 194 00:10:46,187 --> 00:10:49,315 Klepy: Opustilas svého chladného a vzdáleného manžela? 195 00:10:49,398 --> 00:10:53,361 Unesli tě? Máš novou totožnost? Kdo si může být jist? 196 00:10:55,488 --> 00:10:58,574 A pro případ, že by ve městě byly dopravní kamery… 197 00:11:01,077 --> 00:11:05,665 Takže jste to ukončil s tou druhou ženou a cítíte se… 198 00:11:07,041 --> 00:11:08,292 Vykleštěný. 199 00:11:13,589 --> 00:11:16,300 Problém je v tom, že žena nás to nechala uklidit. 200 00:11:16,384 --> 00:11:18,969 Natalie, tvé sledovačky a tvé tělo se musí rozloučit tam, 201 00:11:19,053 --> 00:11:21,972 kde by se člověk, který je naživu, zastavil. 202 00:11:22,056 --> 00:11:26,143 A potom, no… Potom najdu nějaké kouzelně dokonalé místo, 203 00:11:26,227 --> 00:11:27,853 kde tě navždy nechám. 204 00:11:30,940 --> 00:11:34,235 Pohřbít tě v lese je to nejlepší, co mě napadá. 205 00:11:34,860 --> 00:11:37,196 Kdyby to chtěla po svém, odedřela by to. 206 00:11:39,907 --> 00:11:41,742 Tohle už ale nejsem já. 207 00:11:42,326 --> 00:11:44,161 Toho jsem už nechal. 208 00:11:44,245 --> 00:11:46,664 Změnil jsem se… Víte, co je zajímavé? 209 00:11:46,747 --> 00:11:48,249 Kvůli Love. Kvůli ní. 210 00:11:48,332 --> 00:11:52,169 Protože jsem chtěl být pro ni dost dobrý. A podívejte se teď na mě. 211 00:11:56,924 --> 00:11:58,592 Bojím se o Henryho. 212 00:12:00,386 --> 00:12:02,304 Love už nepoznávám. 213 00:12:06,225 --> 00:12:08,269 Nepoznávám už ani sám sebe. 214 00:12:14,400 --> 00:12:16,777 Možná jsi měla pravdu, Natalie. 215 00:12:19,864 --> 00:12:21,782 Děti nejsou želízka. 216 00:12:24,827 --> 00:12:28,706 Až to po Love uklidím, tak se sbalím, 217 00:12:28,789 --> 00:12:32,251 seberu Henryho a vypadnu. 218 00:12:33,753 --> 00:12:35,588 Chtěls mě opustit? 219 00:12:36,297 --> 00:12:37,715 Zbláznil ses? 220 00:12:38,674 --> 00:12:39,508 Ne. 221 00:12:40,509 --> 00:12:41,594 Musíte poslouchat. 222 00:12:41,677 --> 00:12:44,388 Já poslouchám, každé slovo. Jak…? 223 00:12:44,472 --> 00:12:47,141 Je rozdíl mezí reakcí a odpovědí. 224 00:12:47,224 --> 00:12:50,561 To druhé je promyšlené, to první impulzivní. 225 00:12:50,644 --> 00:12:53,189 Proč si všichni myslí, že jsem impulzivní? 226 00:12:53,773 --> 00:12:55,399 Kdo jsou „všichni“? 227 00:12:55,483 --> 00:12:57,151 Víte co? Ona je dobrá. 228 00:12:59,737 --> 00:13:01,822 Ještě u někoho jiného máte ten pocit? 229 00:13:04,241 --> 00:13:06,202 JE TO HOTOVO? 230 00:13:06,285 --> 00:13:08,287 Dobré ráno. Haló? 231 00:13:08,370 --> 00:13:09,205 Ahoj, mami. 232 00:13:12,041 --> 00:13:12,917 Ahoj. 233 00:13:15,169 --> 00:13:17,087 Ospalý Forty. 234 00:13:17,171 --> 00:13:19,131 Nejsi ty ale dáreček? 235 00:13:19,215 --> 00:13:21,425 Proč mi nebereš telefony? 236 00:13:21,509 --> 00:13:22,885 Měla jsem práci. 237 00:13:22,968 --> 00:13:26,514 Podepsala jsem nový nájem na malou pekárnu ve městě. 238 00:13:26,597 --> 00:13:27,932 - Na pekárnu? - Jo. 239 00:13:28,015 --> 00:13:30,267 Musím jít do obchodu. Pohlídáš ho? 240 00:13:30,351 --> 00:13:33,729 Měl by spát. Musím začít nakupovat zásoby. 241 00:13:33,813 --> 00:13:35,231 Počkej. Pekárna? 242 00:13:35,314 --> 00:13:39,235 - Ve městě, které ujíždí na ketu? - Jo, jo. Změním je. 243 00:13:39,318 --> 00:13:42,488 Řekla jsem ti, že peníze rodiny Quinnů jsou ve skluzu. 244 00:13:42,571 --> 00:13:44,156 My si poradíme. 245 00:13:45,491 --> 00:13:46,367 Myslím tím, 246 00:13:47,076 --> 00:13:51,831 že ti nemohu zaručit pomoc s nájmem, finanční. 247 00:13:53,040 --> 00:13:56,085 Mami, to je něco jiného než letmé zmínění se o „skluzu“. 248 00:13:56,669 --> 00:13:59,004 Je to tříletá nájemní smlouva s velkou kaucí. 249 00:13:59,088 --> 00:14:02,007 Řekla bych ti to, kdyby sis udělala čas a zeptala se. 250 00:14:02,091 --> 00:14:04,510 Je to zase jedna z těch tvých epizod? 251 00:14:05,803 --> 00:14:06,846 „Epizod“? 252 00:14:06,929 --> 00:14:10,516 Víš, zdá se mi to celé poněkud impulzivní. 253 00:14:11,767 --> 00:14:13,519 O co jde s těmi 254 00:14:14,645 --> 00:14:17,606 nálepkami, která tak zraňují? 255 00:14:21,861 --> 00:14:23,028 Je to jako… 256 00:14:24,154 --> 00:14:25,447 že mě nikdo nechápe. 257 00:14:25,531 --> 00:14:28,450 Proč věci dělám, jak je dělám. 258 00:14:29,827 --> 00:14:33,205 Chci být dobrým příkladem pro své dítě. 259 00:14:33,914 --> 00:14:35,583 A to znamená víc se snažit. 260 00:14:35,666 --> 00:14:38,502 Držte se toho pocitu, že vás nikdo nechápe. 261 00:14:40,254 --> 00:14:46,051 Do prdele. Je těžké se dál zlobit, když je tak… Ale co je tu k nepochopení? 262 00:14:46,135 --> 00:14:49,013 Dá se s ní ztotožnit, teda až na to, že vraždí sekerou. 263 00:14:49,096 --> 00:14:52,224 Dá se to vzít? Je to moje vina, že to nechci brát? 264 00:14:55,561 --> 00:14:57,938 Vzpomínám si na jednu chvíli v… 265 00:14:59,773 --> 00:15:01,275 V obchodě. 266 00:15:04,945 --> 00:15:06,071 - Sakra. - Pomůžu vám. 267 00:15:06,739 --> 00:15:09,199 - A je to. Potřebujete…? - Děkuji. 268 00:15:09,283 --> 00:15:11,577 - Chcete pomoc? - Ne, není třeba. 269 00:15:11,660 --> 00:15:12,494 Tak jo. 270 00:15:17,333 --> 00:15:18,292 Nestydíš se. 271 00:15:19,543 --> 00:15:20,669 Jo. 272 00:15:20,753 --> 00:15:24,924 Studuju fem-gen, pokud to pomůže. 273 00:15:25,466 --> 00:15:28,719 Je to obor feminismu, pohlaví a sexuality. 274 00:15:28,802 --> 00:15:30,846 Chci se vyznat. 275 00:15:30,930 --> 00:15:32,014 - Hezké. - Jo. 276 00:15:33,432 --> 00:15:36,101 Jsem Theo, mimochodem. Jak se jmenuješ? 277 00:15:38,687 --> 00:15:41,982 Já jsem vdaná a polovina toho nákupu je pro mé dítě. 278 00:15:42,650 --> 00:15:45,736 Jo, jo, o dětech vím to, 279 00:15:45,819 --> 00:15:47,196 že milují kvasnice. 280 00:15:47,279 --> 00:15:49,239 Děsně jim jedou. 281 00:15:49,323 --> 00:15:52,534 - Ty jsou do mé nové pekárny. - Do prdele. Kde? 282 00:15:54,870 --> 00:15:57,498 - Na Hlavní, nedaleko Town Square. - Dobře. 283 00:15:57,581 --> 00:16:00,084 - Tam kde byly Sweet Dreams. - Jo. 284 00:16:00,167 --> 00:16:02,127 Předtím to bylo Curry Home for Dinner. 285 00:16:02,211 --> 00:16:04,380 Takže je třeba vymyslet chytlavý název. 286 00:16:04,463 --> 00:16:05,547 - Dobře. - Jo. 287 00:16:05,631 --> 00:16:07,967 - Jsi odtud? - Jsem. 288 00:16:08,050 --> 00:16:10,344 A ty jsi tu nová. 289 00:16:10,427 --> 00:16:14,139 Ještě tě nepřetáhli k celodennímu nošení pohodlného oblečení. 290 00:16:14,223 --> 00:16:15,224 Blahopřeji. 291 00:16:16,475 --> 00:16:18,936 Jo, v žilách mi silně koluje LA. 292 00:16:19,645 --> 00:16:20,771 Zatraceně, holka. 293 00:16:21,563 --> 00:16:25,150 Máš nové město, nové dítě, 294 00:16:25,234 --> 00:16:27,987 novou pekárnu, skvělou postavu. 295 00:16:29,989 --> 00:16:31,657 Máš prostě všechno. 296 00:16:33,742 --> 00:16:34,868 Daň. 297 00:16:39,331 --> 00:16:43,794 Jaký jste měla pocit, když se vám ten cizí muž tak věnoval? 298 00:16:47,006 --> 00:16:47,965 Viny. 299 00:16:48,632 --> 00:16:50,050 Protože to byl dobrý pocit. 300 00:16:52,219 --> 00:16:53,762 A potom smutku, 301 00:16:54,388 --> 00:16:57,433 protože jsem si to nepřála od cizího muže. 302 00:16:57,516 --> 00:16:59,309 Chci to od svého muže. 303 00:16:59,393 --> 00:17:03,439 A už je zase oběť. Mistrné. 304 00:17:03,522 --> 00:17:05,399 Co na to říkáte vy? 305 00:17:08,402 --> 00:17:09,278 Lichotí mi to. 306 00:17:11,905 --> 00:17:14,074 Z tváře vám čtu něco jiného. 307 00:17:14,908 --> 00:17:16,452 Připadá mi to spíše jako odpor. 308 00:17:16,535 --> 00:17:18,203 Zatraceně, proradný obličej. 309 00:17:18,287 --> 00:17:19,872 Ne. Co…? Ne. 310 00:17:19,955 --> 00:17:24,960 Ne, ne. Hele, nebyl jsem přítomný, jak bych si přál… 311 00:17:26,378 --> 00:17:27,421 v poslední době. 312 00:17:27,504 --> 00:17:29,214 Na rodičovství si je třeba zvyknout. 313 00:17:31,008 --> 00:17:32,134 Ale jsem… 314 00:17:32,926 --> 00:17:36,013 - Jsem tady, že? - Pravda. 315 00:17:36,096 --> 00:17:38,515 Možná to, že jste tady, je už dost velký ústupek, 316 00:17:38,599 --> 00:17:40,893 vezmeme-li, že jste chtěl navždy odejít. 317 00:17:42,186 --> 00:17:44,521 Proč jste neodešel? 318 00:17:45,439 --> 00:17:46,315 Neopustil ji? 319 00:17:50,194 --> 00:17:54,490 Možná vezmu Henryho na nějaké místo, jako je ta tvoje hezká nájemní chata. 320 00:17:54,573 --> 00:17:56,033 Je tu hezky, klid. 321 00:17:56,700 --> 00:18:02,081 Mohlas mi pomoct zmizet, Natalie. Ale teď musíš zmizet ty. 322 00:18:02,164 --> 00:18:04,666 Manželovi nebude podezřelé, když se den neukážeš doma. 323 00:18:04,750 --> 00:18:07,002 Zbývá už jen napsat tu záhadnou zprávu tvé sestře 324 00:18:07,086 --> 00:18:12,341 a pak se musím plahočit 16 mizerných kilometrů, dostat se domů a začít balit. 325 00:18:13,133 --> 00:18:14,343 Co je to? 326 00:18:15,969 --> 00:18:18,680 „Říkáš mi, že jsem s tím nudným sousedem neměla spát?“ 327 00:18:19,807 --> 00:18:21,642 „Nudný soused“? 328 00:18:23,977 --> 00:18:26,313 To je všechno, čím jsem ti byl? 329 00:18:27,397 --> 00:18:28,982 To je všechno, cos byla? 330 00:18:30,234 --> 00:18:34,196 Nespokojená žena v domácnosti? Stereotyp? Možná se v tobě Love nemýlila. 331 00:18:34,279 --> 00:18:39,785 Ne, ne. Neměla právo tě zabít. Ale i tak, mohlo se to rychle zamotat. 332 00:18:39,868 --> 00:18:42,496 Asi bych to podělal. Možná měla Love pravdu. Ne, neměla. 333 00:18:42,579 --> 00:18:43,789 JDU SI PROČISTIT HLAVU. 334 00:18:43,872 --> 00:18:46,625 - Do prdele. - Není to záludná otázka. 335 00:18:48,168 --> 00:18:49,294 Proč jste neutekl? 336 00:18:53,799 --> 00:18:55,050 Protože… 337 00:18:58,220 --> 00:19:03,142 Nedokázal jsem se přesvědčit, že by to bylo pro Henryho lepší. 338 00:19:05,102 --> 00:19:06,478 Potřebuje nás oba. 339 00:19:08,230 --> 00:19:11,859 Takže jste zůstal kvůli dítěti, ne kvůli ženě. 340 00:19:17,239 --> 00:19:19,741 Bohužel, na víc dnes nemáme čas. 341 00:19:19,825 --> 00:19:21,243 Dám vám domácí úkol. 342 00:19:24,496 --> 00:19:25,539 „Jak mluvit.“ 343 00:19:26,039 --> 00:19:30,794 Reflektivní naslouchací cvičení vám pomůže rozvrhnout náročné konverzace. 344 00:19:31,461 --> 00:19:33,714 Zpomalte, odpovídejte 345 00:19:34,506 --> 00:19:36,675 - namísto reagování. - To je úkol pro Love. 346 00:19:36,758 --> 00:19:39,428 Můj je zabránit jí v zavraždění terapeutky. 347 00:19:39,511 --> 00:19:42,222 A chci vás opět vidět co možná nejdřív 348 00:19:42,306 --> 00:19:46,185 s ohledem na to, že tu máme poněkud pohotovostní situaci. 349 00:19:46,768 --> 00:19:47,686 Je to zlé? 350 00:19:47,769 --> 00:19:50,647 Chcete, abych vám řekla, zda máte, či nemáte být spolu. 351 00:19:53,859 --> 00:19:57,487 Pravdou je, že nejjednodušší je manželství ukončit. 352 00:19:57,571 --> 00:20:00,824 Oba máte sílu to provést dnes večer. 353 00:20:00,908 --> 00:20:04,828 Musíte si zvolit, že spolu budete každou minutu až do smrti 354 00:20:04,912 --> 00:20:06,538 a to bude vyžadovat silnou vůli 355 00:20:06,622 --> 00:20:09,041 a něco, pro co jste oba ochotni bojovat. 356 00:20:09,958 --> 00:20:13,086 Zatím jste se hádali jen o to, kdo má pravdu. 357 00:20:14,379 --> 00:20:15,964 Potřebujete hlubší důvod. 358 00:20:16,048 --> 00:20:18,926 Henry. Pokud nic jiného, tak Love a já… 359 00:20:19,009 --> 00:20:20,802 A neříkejte Henry. 360 00:20:20,886 --> 00:20:23,639 Pokud by k udržení manželství stačily děti, 361 00:20:23,722 --> 00:20:26,016 neexistovali by žádní rozvedení rodiče. 362 00:20:26,099 --> 00:20:26,975 Do prdele. 363 00:20:34,566 --> 00:20:36,818 Co je horší než manželská poradna? 364 00:20:37,361 --> 00:20:38,695 Jít po ní domů. 365 00:20:40,447 --> 00:20:44,409 Pracovní list dr. Chandrové „Jak mluvit“ je především o naslouchání, 366 00:20:44,493 --> 00:20:46,995 což by se hodilo, kdybychom spolu ještě někdy mluvili. 367 00:20:47,788 --> 00:20:50,832 Dobře, Sherryin svatební dort byl citron a malina. 368 00:20:51,500 --> 00:20:55,462 Takže ty zatracené dortíky bez lepku, bez cukru, 369 00:20:55,545 --> 00:20:59,716 a bez štěstí budou asi tou nejbezpečnější volbou. 370 00:21:01,426 --> 00:21:03,303 Dětská oslava Andrewa a Jacksona. 371 00:21:03,387 --> 00:21:06,473 Pořád tam jdeme? Nemyslíš, že…? 372 00:21:06,556 --> 00:21:08,767 Počkej. Potřebuješ se sbalit a vypadnout? 373 00:21:11,061 --> 00:21:15,983 Promiň. Promiň. Zkusím to znovu. Promiň. 374 00:21:16,066 --> 00:21:18,568 JAK MLUVIT 375 00:21:22,906 --> 00:21:26,576 Pokud ti rozumím, tak si myslíš, 376 00:21:26,660 --> 00:21:29,997 že Natalie a my bychom měli být jediní lidé, 377 00:21:30,080 --> 00:21:34,001 kteří se ze záhadného důvodu na tu dnešní párty nedostaví. 378 00:21:34,584 --> 00:21:35,711 To není lepší. 379 00:21:35,794 --> 00:21:38,297 - To neříkám. - Ne? 380 00:21:38,380 --> 00:21:42,134 Já jsem z toho pochopil, že bys chtěla být na chvíli sama. 381 00:21:42,217 --> 00:21:45,387 Takže vezmu Henryho a necháme tě pracovat v klidu. 382 00:21:49,057 --> 00:21:50,058 To jsem neříkala. 383 00:22:05,365 --> 00:22:06,950 Zase vy dva. 384 00:22:07,034 --> 00:22:08,493 Ano, zase my. 385 00:22:09,202 --> 00:22:10,329 Tady. 386 00:22:11,788 --> 00:22:13,165 Přečteno dost rychle. 387 00:22:13,248 --> 00:22:15,876 Mám najít další krásnou ženu, aby doporučila další? 388 00:22:15,959 --> 00:22:17,544 Už jsem jednu našel. 389 00:22:18,128 --> 00:22:21,256 Napadlo mě, že byste mi mohla ukázat oddělení vzácných knih. 390 00:22:21,340 --> 00:22:23,175 Proč si myslíte, že ho tu máme? 391 00:22:23,258 --> 00:22:25,427 Pojízdný stolek znamená sklep, 392 00:22:25,510 --> 00:22:28,305 ve kterém napůl krtek napůl krysa hlídá hodnotné knihy. 393 00:22:28,388 --> 00:22:29,639 A domnívám se… 394 00:22:29,723 --> 00:22:31,683 Nikoho tam dole nemáme. 395 00:22:31,767 --> 00:22:32,809 Dobře, jo. 396 00:22:32,893 --> 00:22:35,437 Možná byste nás tam mohla doprovodit. 397 00:22:35,520 --> 00:22:37,105 Budeme rychlí. 398 00:22:38,398 --> 00:22:39,316 Slibuji. 399 00:22:47,032 --> 00:22:49,117 A jsme tady. 400 00:22:50,827 --> 00:22:52,996 Fuj. Chudinky knihy. 401 00:22:53,538 --> 00:22:55,540 Hledáte něco konkrétního? 402 00:22:56,666 --> 00:22:59,753 Víte co, až to uvidím, tak budu vědět. 403 00:22:59,836 --> 00:23:01,046 Mohu se tu porozhlédnout? 404 00:23:01,129 --> 00:23:02,381 - Prosím. - Dobře. 405 00:23:09,721 --> 00:23:11,848 Myslel jsem, že jste řekla, že tu nikdo nedělá. 406 00:23:11,932 --> 00:23:15,394 To já, občas. 407 00:23:15,977 --> 00:23:17,396 Když se nahoře nic neděje. 408 00:23:17,479 --> 00:23:19,356 Zajímavé. Přiměj ji mluvit dál. 409 00:23:19,439 --> 00:23:22,109 Takže… jste výtvarnice. 410 00:23:22,192 --> 00:23:24,861 Jsem knihovnice, která kreslí. 411 00:23:24,945 --> 00:23:26,571 Podle mě jste mnohem víc. 412 00:23:26,655 --> 00:23:30,033 Je tu něco jiného než viktoriánské vědecké knihy? 413 00:23:30,117 --> 00:23:31,368 Dobře, všetečko. 414 00:23:31,451 --> 00:23:34,037 Občas ilustruju knihy. 415 00:23:34,121 --> 00:23:37,332 - Je to ale jen bokovka. - Zásah. 416 00:23:40,252 --> 00:23:44,673 A mohu se někde na vaše díla podívat, třeba na webu nebo…? 417 00:23:44,756 --> 00:23:45,590 Proč? 418 00:23:46,842 --> 00:23:50,470 - Píšete dětské knihy? - Ne, jsem nadšenec. 419 00:23:50,554 --> 00:23:51,388 To je ono. 420 00:23:54,307 --> 00:23:56,476 Luční květiny New Yorku. 421 00:23:57,644 --> 00:24:02,065 Je důvod, proč potřebujete sto let starou knihu místo nové shora? 422 00:24:02,149 --> 00:24:04,943 Klasice se nic nevyrovná. Za pár dní ji vrátím. 423 00:24:05,026 --> 00:24:07,279 Ne. Tyhle se nesmí vynášet. 424 00:24:07,362 --> 00:24:09,072 Dobře. Přečtu si ji nahoře. 425 00:24:09,156 --> 00:24:11,992 Myslím, že se za chvilku uklidní. Že, Henry? 426 00:24:12,075 --> 00:24:13,702 V pořádku. Vemte si ji. 427 00:24:14,578 --> 00:24:16,830 - Děkuji, děkuji. - Jo, jistě. 428 00:24:16,913 --> 00:24:18,665 Jsem rád, že mě někdo podrží. 429 00:24:21,585 --> 00:24:23,753 Nijak ideální krádež, zajisté. 430 00:24:23,837 --> 00:24:27,507 Ale Ellie potřebuje hotovost a na peníze Quinnů nesáhnu, 431 00:24:27,591 --> 00:24:30,343 aby nezjistili, kde je. 432 00:24:32,387 --> 00:24:36,057 A narovinu, něco opravit přináší dobrý pocit. 433 00:24:37,601 --> 00:24:40,145 Obzvlášť, když se všechno ostatní zdá neopravitelné. 434 00:24:40,854 --> 00:24:43,231 Do prdele. Já to věděla, jdeme pozdě. 435 00:24:43,315 --> 00:24:45,400 Za co bojuju? Za co bojuju? 436 00:24:45,484 --> 00:24:47,903 - Je to život, který chci? - Ahoj. 437 00:24:47,986 --> 00:24:50,071 - Vítejte. - Horší než dětská oslava 438 00:24:50,155 --> 00:24:51,448 je oslava bohatých dětí. 439 00:24:53,074 --> 00:24:55,827 HUDSONOVA TAJNÁ LABORATOŘ 440 00:25:02,417 --> 00:25:03,793 Trochu doprava. 441 00:25:05,170 --> 00:25:06,004 Ještě jeden. 442 00:25:06,087 --> 00:25:07,631 Jdete brzo. 443 00:25:08,340 --> 00:25:09,508 Ahoj. Jo, já… 444 00:25:09,591 --> 00:25:12,052 - Mysleli jsme, že… - To nic. V pohodě. 445 00:25:12,135 --> 00:25:14,137 Většina je už tady a pomáhá s přípravou. 446 00:25:16,765 --> 00:25:20,060 Jo, já půjdu… Jdu je někam dát. 447 00:25:21,061 --> 00:25:23,647 Ahoj, hoši! Hele, kdo tu je. 448 00:25:25,023 --> 00:25:27,776 - Ahoj! - Hej, Joe! Musíme tě opít. 449 00:25:27,859 --> 00:25:30,028 Přestaň. Ale vážně, 450 00:25:31,321 --> 00:25:34,407 - jak moc se chceš na tohle opít? - Love! 451 00:25:34,491 --> 00:25:36,618 Nevěděli jsme, že dnes přijdete. 452 00:25:36,701 --> 00:25:40,288 - Posledně jste odešli tak narychlo. - Omlouvám se, že jsme se vypařili. 453 00:25:40,372 --> 00:25:43,500 Máma hlídala malé a Dottie může jen na určitou dobu. 454 00:25:43,583 --> 00:25:45,502 Alkohol? Prášky? 455 00:25:46,545 --> 00:25:50,257 Neodsuzuju. Nedokážu si představit, čím si prošla. 456 00:25:51,216 --> 00:25:54,678 Chce se mi plakat. Být matkou dvojčat… 457 00:25:54,761 --> 00:25:58,723 O jedno přijít by bylo jako přijít o obě. 458 00:26:00,183 --> 00:26:01,768 Udělala jsem dortíky. 459 00:26:01,851 --> 00:26:03,520 - Tys je dělala? - Nádhera. 460 00:26:03,603 --> 00:26:08,358 Ano. Budu otvírat pekárnu. Malé hezké místo na Hlavní ulici. 461 00:26:08,441 --> 00:26:10,443 Skvělé. 462 00:26:10,986 --> 00:26:12,320 Odvážné. 463 00:26:12,404 --> 00:26:15,323 Slyšelas, že to tam nikdy nebylo moc úspěšné, 464 00:26:15,407 --> 00:26:17,242 - ale tos tam nebyla ty, mamčo. - Jo. 465 00:26:17,325 --> 00:26:20,287 Napadlo mě, že byste mohli být mí pokusní králíci. 466 00:26:24,082 --> 00:26:27,377 Ale nebojte se, jsou biologické a zbavené doslova všeho. 467 00:26:28,753 --> 00:26:29,879 Jsou citrónomalinové. 468 00:26:29,963 --> 00:26:34,926 Víš, citrónomalinovou příchuť moc nemusím. 469 00:26:37,095 --> 00:26:39,431 - Už jsem na maximu. - Držím půst. 470 00:26:40,682 --> 00:26:42,892 Mělo bychom navléct děti do masek. 471 00:26:46,021 --> 00:26:47,063 Ser na játra. 472 00:26:47,147 --> 00:26:50,150 Sedmdesát procent uvolnění G je v periferní tkáni. 473 00:26:50,233 --> 00:26:54,321 Tohle je zábava v Madre Linda: velebená produktivita. 474 00:26:54,404 --> 00:26:57,365 Pro svého syna chci to nejlepší. Nezapírám, je to lepší než domov, 475 00:26:57,449 --> 00:27:00,201 ale musí existovat ještě třetí miska kaše. 476 00:27:00,285 --> 00:27:01,828 Shrnuto, 45minutový orgasmus. 477 00:27:01,911 --> 00:27:04,456 - To ne. - Šílené. Investuju. 478 00:27:04,539 --> 00:27:06,583 Co jsem zjistil za posledních deset minut: 479 00:27:06,666 --> 00:27:11,379 častá ejakulace snižuje soustředění, takže Cary si patentoval „vstřikování“. 480 00:27:11,463 --> 00:27:14,633 Shery mi začala přezdívat Hřebec. 481 00:27:14,716 --> 00:27:17,677 A Gil je jen o vlásek menší outsider než já. 482 00:27:17,761 --> 00:27:22,015 Z jeho nádechů, když se Cary zmíní o ejakulaci, usuzuji, 483 00:27:22,098 --> 00:27:24,309 že Gil čekal až do svatby. 484 00:27:24,392 --> 00:27:27,062 - Tati! Tati! - Děkuji ti, malý vetřelče. 485 00:27:27,145 --> 00:27:29,230 Bavíš se? Chci ti někoho představit. 486 00:27:29,314 --> 00:27:32,067 To je Joe. Joe, to je Zoe. Zoe, Joe. 487 00:27:32,150 --> 00:27:35,362 Viděl jsem tě v knihovně. Čtu tam dětem. 488 00:27:35,445 --> 00:27:37,155 Měli byste se s Henrym přidat. 489 00:27:37,238 --> 00:27:38,531 - Pojedeme spolu. - Možná. 490 00:27:38,615 --> 00:27:41,868 Raději přijdu o další prst, než jezdit s mormonem Nevillem Longbottomem. 491 00:27:41,951 --> 00:27:45,038 Zatím tu není nic, za co bych bojoval. 492 00:27:45,121 --> 00:27:48,166 - Bože můj! - Sherryina siréna. 493 00:27:49,125 --> 00:27:50,251 Služba volá, chlapi. 494 00:27:50,335 --> 00:27:53,129 Nejez cukr! Lásko, ne! 495 00:27:53,213 --> 00:27:55,006 Běž. Já malého pohlídám. 496 00:27:55,090 --> 00:27:56,841 Jo? Dobře. Díky. 497 00:27:56,925 --> 00:27:58,927 - Jistě, bez problémů. - Milý chlap. 498 00:27:59,094 --> 00:28:01,721 Možná stále hledám důvody k útěku. 499 00:28:01,805 --> 00:28:04,766 Dej to… Ne, lásko. Děťátko, ne! 500 00:28:05,475 --> 00:28:08,561 Totálně jsi jim navýšila cukr v krvi, Love. 501 00:28:08,645 --> 00:28:12,065 - Ne, jsou bez cukru. - V malinách je cukr. 502 00:28:12,148 --> 00:28:15,068 Nedovolujeme jim jíst ovoce. Jdeme. 503 00:28:15,151 --> 00:28:17,821 Jdeme, děti. Tudy. 504 00:28:19,572 --> 00:28:20,782 Cary, je mi to moc líto. 505 00:28:20,865 --> 00:28:22,867 To nic. Jsou to děti. 506 00:28:24,160 --> 00:28:27,831 Později dám manželce trochu víš čeho 507 00:28:27,914 --> 00:28:30,792 a ona na všechno zapomene. 508 00:28:30,875 --> 00:28:35,338 Fakt, o nic nejde. Dal jsem dětem Matthewovy prsteny životních funkcí. 509 00:28:35,422 --> 00:28:36,423 Matthew… 510 00:28:38,758 --> 00:28:39,592 Vidíš? 511 00:28:39,676 --> 00:28:42,220 Srdeční puls a obsah cukru v krvi, naprosto normální. 512 00:28:42,303 --> 00:28:43,888 PRSTEN ŽIVOTNÍCH FUNKCÍ 513 00:28:43,972 --> 00:28:45,598 Má to GPS? 514 00:28:45,682 --> 00:28:48,351 No jo. Nech to na Matthewa. 515 00:28:48,435 --> 00:28:51,771 Na zdraví ti sere, jde mu jen o data. 516 00:28:51,855 --> 00:28:54,983 Je to přerušované, ale zevrubné informace ti to dá. 517 00:28:56,234 --> 00:28:58,069 - Všichni je máme. - Ne. 518 00:28:58,153 --> 00:28:59,696 Ne, ne. 519 00:28:59,779 --> 00:29:03,950 Pokud má Matthew přístup k prstenu Natalie, zjistí přesně, kde je. 520 00:29:04,033 --> 00:29:07,036 Myslíš, že uvidí, že se zastavil tlukot srdce? 521 00:29:07,120 --> 00:29:09,122 - Já ten prsten nevymyslel. - Zastav! 522 00:29:11,082 --> 00:29:12,333 Ahoj. Zdravím. 523 00:29:12,417 --> 00:29:15,754 Ne, poslouchej. Musíme zastavit výrobu. 524 00:29:15,837 --> 00:29:18,465 Zatím si to nedal dohromady, ale je to jen otázkou času. 525 00:29:18,548 --> 00:29:22,886 Natalie je pryč víc než 24 hodin. Čas nám rychle ubíhá. 526 00:29:33,313 --> 00:29:36,691 - Co? Bereš ho s sebou? - Chceš ho snad nechat v autě? 527 00:29:36,775 --> 00:29:38,485 Základní ukázka špatného rodičovství. 528 00:29:41,988 --> 00:29:44,032 Dívat se, jak vykopáváme tělo, není? 529 00:29:44,657 --> 00:29:48,077 Má minimální pojem o hloubce, to bys měl vědět. 530 00:29:48,912 --> 00:29:54,709 Z toho chápu, že i když se snažím chránit svého syna, jak umím, 531 00:29:54,793 --> 00:29:57,003 mé rodičovské schopnosti jsou nedostačující. 532 00:29:57,086 --> 00:29:58,838 Je to teď důležité? 533 00:30:13,061 --> 00:30:14,145 Do prdele! 534 00:30:18,274 --> 00:30:19,651 Proč tak vypadá? 535 00:30:20,652 --> 00:30:22,487 Musel jsem jí odstranit zuby. 536 00:30:24,781 --> 00:30:27,659 Jasně. Zubařské záznamy. Jo. 537 00:30:29,744 --> 00:30:31,412 Kam jsi je dal? 538 00:30:32,497 --> 00:30:35,542 Zuby? Nechci je najít doma ve skrýši. 539 00:30:35,625 --> 00:30:38,586 Nenajdeš. Bude lepší, když to nebudeš vědět. 540 00:30:48,555 --> 00:30:51,516 - Co? - Měla bys počkat s Henrym v autě. 541 00:30:51,599 --> 00:30:53,726 Já to zvládnu. Hlavně to sakra udělej. 542 00:30:54,769 --> 00:30:55,603 Uvidíme. 543 00:31:09,826 --> 00:31:12,078 Je prasklý. Možná je to dobře. 544 00:31:12,161 --> 00:31:15,415 Mohl se rozbít, když… V pekárně, když upadla. 545 00:31:15,498 --> 00:31:16,541 Ale co když ne? 546 00:31:17,876 --> 00:31:20,670 Musíme ho přemístit. Tělo nesmí být tam, kde umřel prsten. 547 00:31:20,753 --> 00:31:22,130 - Tak ho… - Jo. 548 00:31:45,403 --> 00:31:48,615 Prsten jsem dala na dřez, aby to vypadalo, že si ho sundala při mytí. 549 00:31:51,743 --> 00:31:52,577 Co teď? 550 00:31:54,370 --> 00:31:55,496 Vím, kam pojdeme. 551 00:32:05,840 --> 00:32:08,843 Řekls, že potřebujeme konečné řešení. Jsme na hranici města. 552 00:32:08,927 --> 00:32:10,887 Zítra dělají základy. 553 00:32:12,388 --> 00:32:14,557 Pod nánosem betonu je to konečné. 554 00:32:14,641 --> 00:32:17,226 - Jak jsi věděl, že ji přemístíme? - Nevěděl. 555 00:32:17,852 --> 00:32:21,481 Včera jsem jel kolem, tak jsem si to ověřil. Záložní plán. 556 00:32:23,691 --> 00:32:25,526 Kolik jich máš? 557 00:32:26,277 --> 00:32:29,489 Prostě se projíždíš a děláš si poznámky 558 00:32:29,572 --> 00:32:32,784 o vhodných místech na zmizení lidí? 559 00:32:32,867 --> 00:32:35,703 S ohledem na to, koho jsem si vzal, jo. 560 00:32:36,371 --> 00:32:38,081 Tak nějak musím. 561 00:32:38,164 --> 00:32:39,666 Takže já jsem tu psychouš. 562 00:32:39,749 --> 00:32:43,086 Jak ses jí tak rychle zbavil? Jak jsi věděl, kam jít? 563 00:32:43,169 --> 00:32:46,839 - Cos plánoval? - Na co narážíš? 564 00:32:56,057 --> 00:32:59,727 Proč to teď dělá? Musíme se postarat o to tělo. 565 00:32:59,811 --> 00:33:02,563 Pokud je tohle partnerství, samotnému mi bude líp. 566 00:33:02,647 --> 00:33:05,984 - Love? - Proč už mě nemiluješ? 567 00:33:06,067 --> 00:33:09,612 - Ty víš proč, jen to nechceš říct. - Nevím, o čem mluvíš. 568 00:33:09,696 --> 00:33:12,824 Držels mi pod krkem hák. A pak jsem řekla, že jsem těhotná. 569 00:33:13,574 --> 00:33:16,494 A pak jsme prostě pokračovali dál a dělali jakoby nic. 570 00:33:16,577 --> 00:33:20,456 Ne, ne, tak to nebylo! Byla to zlá chvilka. Pro nás pro oba. 571 00:33:20,540 --> 00:33:23,918 - Byla to zlá chvilka už hrozně dávno. - Naser si. 572 00:33:24,002 --> 00:33:26,587 Děláš, že jsi počestný a šlechetný, 573 00:33:26,671 --> 00:33:29,757 jako bys k tomu, co děláš, měl nějaký důvod. 574 00:33:29,841 --> 00:33:31,968 Ale když to udělám já, jsem šílená, že? 575 00:33:32,051 --> 00:33:34,012 Jsem šílený maniak. 576 00:33:34,095 --> 00:33:35,388 „Počkat! Počkat! 577 00:33:35,471 --> 00:33:38,433 Je matka. Asi bych ji neměl podříznout.“ 578 00:33:40,435 --> 00:33:44,981 On je jediný důvod, proč jsem naživu. 579 00:33:46,482 --> 00:33:49,485 Jak se mám podle tebe cítit? Nemůžu ti věřit. 580 00:33:49,569 --> 00:33:52,780 Taky ti nemůžu věřit. 581 00:33:52,864 --> 00:33:54,323 Snažil jsem se… 582 00:33:54,407 --> 00:33:57,535 Ano, ano. Provedl jsem věci. 583 00:33:58,286 --> 00:34:02,707 Ale snažil jsem se být lepší a už nejsem tím, kým jsem byl. 584 00:34:02,790 --> 00:34:03,624 Ale teď 585 00:34:04,375 --> 00:34:07,795 budu pohřbívat těla až do 70 let! 586 00:34:08,671 --> 00:34:12,008 Protože když tebou nebudu pořád na 100 procent posedlý, 587 00:34:12,091 --> 00:34:15,386 budeš dál zabíjet! 588 00:34:15,470 --> 00:34:19,390 Když ti nebudu stačit, tak mě zabiješ. 589 00:34:19,474 --> 00:34:21,267 To jste řekli nahlas? 590 00:34:23,019 --> 00:34:25,438 Pozorně mě poslouchejte. 591 00:34:25,521 --> 00:34:29,942 50 procent mých manželských klientů se chtějí pozabíjet. 592 00:34:30,026 --> 00:34:31,069 Je to normální. 593 00:34:31,152 --> 00:34:33,112 A teď ta lepší zpráva, 594 00:34:33,196 --> 00:34:35,198 ani jeden z vás svého druha nezabije. 595 00:34:35,281 --> 00:34:38,326 Jste hodně věcí, ale vrazi nejste. 596 00:34:41,079 --> 00:34:44,165 Ta přítomná intenzita je velmi dobré znamení. 597 00:34:44,248 --> 00:34:48,044 Nehádáte se o to, kdo má pravdu, bojujete o život. 598 00:34:48,127 --> 00:34:50,338 Hlouběji. Jasné? 599 00:34:51,089 --> 00:34:53,466 - Děsivěji. - Joe. 600 00:34:54,425 --> 00:34:57,887 Dokážete si vzpomenout na chvíli, kdy jste cítil podobnou zuřivost jako tu, 601 00:34:57,970 --> 00:34:59,639 kterou cítíte k Love během hádky? 602 00:35:03,184 --> 00:35:04,018 Na pár. 603 00:35:04,602 --> 00:35:06,062 Ne, jsem těhotná! 604 00:35:07,688 --> 00:35:09,232 Nejsem násilník. 605 00:35:10,441 --> 00:35:13,986 Co když někdy jste? Co když je to normální? 606 00:35:18,699 --> 00:35:20,284 Přestaň. Dost! 607 00:35:21,828 --> 00:35:24,622 Nechci nikomu ublížit. 608 00:35:24,705 --> 00:35:26,165 Věřím vám. 609 00:35:26,249 --> 00:35:29,544 Co je ten pocit za tím vztekem? 610 00:35:33,214 --> 00:35:34,465 Strach. 611 00:35:34,549 --> 00:35:36,425 Strach, že…? 612 00:35:39,637 --> 00:35:42,765 Joe, držte se těch násilnických myšlenek. 613 00:35:44,225 --> 00:35:46,519 Jsi zlomený. Nemohla bych tě milovat. 614 00:35:46,602 --> 00:35:47,854 Jsi šílený! 615 00:35:47,937 --> 00:35:50,815 Cos to udělal? 616 00:35:52,233 --> 00:35:53,401 Jestli mě někdo… 617 00:35:55,278 --> 00:35:56,195 uvidí… 618 00:35:56,279 --> 00:35:58,990 - Proč tak vypadá? - Musel jsem jí odstranit zuby. 619 00:35:59,782 --> 00:36:01,576 Když někdo uvidí, kdo skutečně jsem… 620 00:36:05,663 --> 00:36:06,664 tak odejde. 621 00:36:07,665 --> 00:36:08,541 Navždy. 622 00:36:19,677 --> 00:36:21,053 A co vy, Love? 623 00:36:23,389 --> 00:36:26,642 Kdy už jste cítila to, co cítíte k Joeovi? 624 00:36:35,026 --> 00:36:36,194 Když mám pocit… 625 00:36:38,404 --> 00:36:40,907 - obrany. - Co se snažíte chránit? 626 00:36:41,532 --> 00:36:44,160 - Svou rodinu. - Proč konkrétně rodinu? 627 00:36:44,744 --> 00:36:45,828 Tak se to dělá. 628 00:36:47,955 --> 00:36:50,208 Co vám rodina dává? 629 00:36:50,291 --> 00:36:51,584 Nevím. 630 00:36:56,297 --> 00:36:57,840 Rodina vás má… 631 00:36:59,258 --> 00:37:00,760 bezpodmínečně milovat. 632 00:37:00,843 --> 00:37:02,720 Proč je to tak důležité? 633 00:37:02,803 --> 00:37:05,973 Proč musí být láska bezpodmínečná? 634 00:37:10,144 --> 00:37:11,354 Protože kdyby někdo… 635 00:37:14,523 --> 00:37:15,399 viděl… 636 00:37:18,694 --> 00:37:22,823 jak dokážu být odporná… 637 00:37:25,993 --> 00:37:28,329 Navždy by odešel. 638 00:37:43,386 --> 00:37:45,930 Můžeme říct, že jedna věc, kterou máte společnou, 639 00:37:46,013 --> 00:37:52,311 je tak hluboký strach z opuštění, že vyvolává pocit zabij, nebo buď zabit. 640 00:37:52,395 --> 00:37:54,355 Obrazně řečeno. 641 00:37:54,438 --> 00:37:56,774 Když se vaše projevy tak shodují, 642 00:37:56,857 --> 00:38:00,111 tak je velmi těžké vidět toho druhého, 643 00:38:00,194 --> 00:38:03,322 protože se to nebezpečně podobá pohledu do zrcadla. 644 00:38:03,406 --> 00:38:08,119 Mluvíme o hrozných věcech, tak proč cítím úlevu? 645 00:38:08,202 --> 00:38:09,412 Tak co máme… 646 00:38:10,288 --> 00:38:12,331 Pardon. Joe a já. 647 00:38:12,415 --> 00:38:15,459 …udělat, aby to fungovalo? 648 00:38:17,378 --> 00:38:19,005 To je dokonalý výraz. 649 00:38:19,088 --> 00:38:21,424 Pracovat na fungování. Protože to je potřeba. 650 00:38:22,049 --> 00:38:24,468 Zapomeňte na bezpodmínečnost. Ta neexistuje. 651 00:38:24,552 --> 00:38:27,346 Existuje dohoda o tom, že budeme takoví, jak to nejlépe umíme. 652 00:38:28,264 --> 00:38:29,849 V těch nejlepších manželstvích 653 00:38:29,932 --> 00:38:32,810 se partneři navzájem provokují, 654 00:38:32,893 --> 00:38:34,979 aby se stali lepšími verzemi sebe samých. 655 00:38:35,062 --> 00:38:37,315 - To vypadá na spoustu hádek. - Jistě. 656 00:38:38,107 --> 00:38:39,567 Ale jsou všechny hádky špatné? 657 00:38:40,526 --> 00:38:43,362 Možná nejde o dva protivníky v ringu. 658 00:38:43,446 --> 00:38:46,782 Možná jsou to dva členové stejného týmu, 659 00:38:46,866 --> 00:38:49,243 kteří bojují za stejnou věc. 660 00:38:52,204 --> 00:38:53,205 To zní dobře. 661 00:38:55,750 --> 00:38:58,711 Mít někoho ve svém týmu. 662 00:39:00,963 --> 00:39:01,797 Jo. 663 00:39:02,423 --> 00:39:04,175 Jo, to zní hezky. 664 00:39:08,512 --> 00:39:09,597 Tak vidíte. 665 00:39:13,100 --> 00:39:15,811 Víte, co dál vám o spoluhráčích neřeknou? 666 00:39:15,895 --> 00:39:17,521 Sex je pak lepší. 667 00:39:17,605 --> 00:39:21,692 Jako o tolik, že nemá cenu to popisovat vašim svobodným přátelům. 668 00:39:21,776 --> 00:39:24,487 Vášeň poháněná naprostou důvěrou. 669 00:39:24,570 --> 00:39:27,156 Je to zatraceně živočišné. 670 00:39:38,250 --> 00:39:39,251 Tým. 671 00:39:39,335 --> 00:39:43,130 Že by to tohle mohlo být? Zní to hezky. 672 00:39:46,300 --> 00:39:49,345 Love mě zná líp než kdokoli jiný. 673 00:39:49,428 --> 00:39:53,182 Začínám chápat, proč je to tak děsivé. 674 00:39:54,266 --> 00:39:56,268 Joe. Joe! 675 00:39:58,729 --> 00:40:00,189 - Ahoj. - Co, co? 676 00:40:00,940 --> 00:40:01,899 Hele. 677 00:40:07,321 --> 00:40:08,781 Myslím, že patří Shermanovým. 678 00:40:08,864 --> 00:40:11,367 Nedávno vyvěsili cedulky „Ztratili se králíčci“. 679 00:40:11,992 --> 00:40:14,370 Hele, máma chrání své mladé. 680 00:40:14,453 --> 00:40:18,541 Podívej se na králíčky, Henry. Henry, koukni se na králíčky. 681 00:40:23,838 --> 00:40:26,674 Musela prolézt tamtudy. Nevěděl jsem, že je tam díra. 682 00:40:27,925 --> 00:40:28,968 Henry… 683 00:40:30,719 --> 00:40:32,096 Líbí se ti to? 684 00:40:39,311 --> 00:40:42,064 A najednou je to tam. 685 00:40:43,858 --> 00:40:46,694 Holka… Žena, do které jsem se zamiloval. 686 00:40:47,820 --> 00:40:53,826 Vřelá, hravá, upřímná a krásná, zářivě mateřská. 687 00:40:55,661 --> 00:40:59,331 Jsem to ale blázen. Byl jsem vzdálený, krutý. 688 00:40:59,415 --> 00:41:01,125 Můžeš mi to vůbec odpustit? 689 00:41:01,834 --> 00:41:04,044 Lituji toho, co jsem řekla. 690 00:41:04,962 --> 00:41:07,548 Jistěže našeho syna miluješ. 691 00:41:07,631 --> 00:41:10,468 Je jasné, že mu dáváš všechno. 692 00:41:10,551 --> 00:41:11,886 Nejen jemu. 693 00:41:13,929 --> 00:41:15,514 Nejde jen o našeho syna. 694 00:41:23,689 --> 00:41:25,191 Tohle je nové. 695 00:41:26,066 --> 00:41:26,984 Vzrušující. 696 00:41:27,526 --> 00:41:29,278 Radost z bytí týmem. 697 00:41:31,322 --> 00:41:33,574 A nebylo by správné, kdybych nepřiznal, 698 00:41:34,325 --> 00:41:36,243 že máme skvělou terapeutku. 699 00:42:07,233 --> 00:42:08,943 Musím ti něco říct. 700 00:42:12,404 --> 00:42:14,823 Totálně bych pro tebe zabila. 701 00:42:21,872 --> 00:42:25,459 Love, já bych pro tebe taky zabil. 702 00:42:27,711 --> 00:42:29,088 A pro Henryho. 703 00:42:29,171 --> 00:42:30,631 Dobře, takže… 704 00:42:33,634 --> 00:42:35,886 slibuji, že udělám všechno, co budu moct, 705 00:42:37,972 --> 00:42:40,307 abys to nikdy nemusel udělat. 706 00:42:42,101 --> 00:42:43,477 Já taky. 707 00:42:47,898 --> 00:42:49,066 Už nikdy víc. 708 00:42:49,900 --> 00:42:51,068 Děkuju ti. 709 00:42:58,492 --> 00:42:59,410 Love. 710 00:43:00,452 --> 00:43:05,874 Občas se věci urvou ze řetězu, takže… 711 00:43:06,917 --> 00:43:09,044 přemýšlím o tom, jak si… 712 00:43:10,296 --> 00:43:13,966 vzájemně pomoct, aby nás to nikdy nepotkalo. 713 00:43:15,259 --> 00:43:17,803 Můžeme vytvořit bezpečné místo. 714 00:43:18,554 --> 00:43:19,763 Bezpečné místo? 715 00:43:23,142 --> 00:43:24,560 To je hodně terapeutické. 716 00:43:28,731 --> 00:43:30,357 Co tím myslíš? 717 00:43:33,319 --> 00:43:37,865 I s terapií se naše rány mohou hojit velmi dlouho. 718 00:43:37,948 --> 00:43:40,284 Nemůžeme svá nejhorší nutkání prostě vymazat. 719 00:43:41,285 --> 00:43:43,078 Ale můžeme je ovládat. 720 00:44:03,641 --> 00:44:06,644 Nemůžeme vědět co, nebo kdo nás napadne, 721 00:44:06,727 --> 00:44:10,773 ale ze zkušenosti vím, že tohle nám dává možnosti. 722 00:44:10,856 --> 00:44:16,236 Dává nám to možnost zpomalit, zamyslet se a odpovědět. 723 00:44:17,780 --> 00:44:21,575 Je příjemné vědět, že ti s touhle stránkou sebe mohu věřit. 724 00:44:34,630 --> 00:44:35,714 Z většiny. 725 00:45:05,494 --> 00:45:09,498 Chceme se usadit, budujeme budoucnost pro našeho syna. 726 00:45:09,581 --> 00:45:12,042 MÁME OTEVŘENO ČERSTVÉ DORTÍKY 727 00:45:12,126 --> 00:45:14,962 PEKÁRNA ČERSTVÝ DORT 728 00:45:15,045 --> 00:45:18,048 Ty budeš vládnout svému nároží města. 729 00:45:18,132 --> 00:45:19,049 A já… 730 00:45:20,676 --> 00:45:22,094 Já si najdu to své. 731 00:45:23,387 --> 00:45:24,304 Je načase. 732 00:45:28,976 --> 00:45:31,979 - Bude to teď denně? - Doufám. 733 00:45:46,744 --> 00:45:48,078 Co jste to udělal? 734 00:45:49,538 --> 00:45:52,624 Všiml jsem si, že vaše vzácné knihy potřebují pozornost, takže… 735 00:45:53,834 --> 00:45:56,462 Jsem v tom oboru expert. 736 00:45:56,545 --> 00:45:58,338 Takže chcete práci. 737 00:45:59,465 --> 00:46:03,177 Víte, že na práci v knihovně musíte mít magistra, ale… 738 00:46:03,260 --> 00:46:04,428 Skutečně? 739 00:46:06,346 --> 00:46:07,973 Rozmyslím si to. 740 00:46:09,391 --> 00:46:10,434 Díky. 741 00:46:41,632 --> 00:46:43,050 Beton je nalitý. 742 00:46:44,092 --> 00:46:45,260 Jsme v pohodě. 743 00:46:47,763 --> 00:46:50,474 - Něco odvedle? - Nic nevidím. 744 00:46:51,892 --> 00:46:53,727 Je pryč už celé dny. 745 00:46:53,811 --> 00:46:55,229 Už to musí vědět. 746 00:46:56,647 --> 00:46:58,398 Ráda bych věděla, co si myslí? 747 00:47:12,412 --> 00:47:13,247 Ty. 748 00:47:15,415 --> 00:47:16,625 Co tady děláš? 749 00:47:16,708 --> 00:47:18,919 Já to tu vlastním. 750 00:47:19,002 --> 00:47:20,963 Malý moment. Theo, kdo je to? 751 00:47:22,631 --> 00:47:24,967 - Ahoj, Love. - Ahoj, Matthew. 752 00:47:25,050 --> 00:47:26,760 Natalie tu teď zrovna není. 753 00:47:27,553 --> 00:47:31,306 Ne, přišla jsem za tebou. Přišla jsem za vámi oběma. 754 00:47:31,390 --> 00:47:34,434 - Fakt. Přinesla jsem vám dortíky. - Děkuju. 755 00:47:34,518 --> 00:47:36,353 Love, to je můj syn Theo. 756 00:47:37,396 --> 00:47:40,482 - Nevěděla jsem, že máš syna. - Nevlastního, z prvního manželství. 757 00:47:40,566 --> 00:47:43,026 Děkuju, ale teď zrovna něco řešíme. 758 00:47:43,652 --> 00:47:44,486 Jdeme. 759 00:47:45,696 --> 00:47:46,697 - Pochutnejte si. - Jo. 760 00:47:47,281 --> 00:47:48,365 Dobrou noc. 761 00:48:07,301 --> 00:48:08,135 Takže? 762 00:48:14,433 --> 00:48:17,144 Takže… to ví. 763 00:48:18,103 --> 00:48:19,563 Myslím, že bude průser. 764 00:48:22,858 --> 00:48:25,611 Zvládneme to. Spolu. 765 00:49:35,138 --> 00:49:37,641 Překlad titulků: Roman Placzek