1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:18,101 --> 00:00:19,394 ‎前情提要 3 00:00:19,477 --> 00:00:21,312 ‎亨利·费提·昆恩·高伯特 4 00:00:21,396 --> 00:00:22,355 ‎我们是一家人 5 00:00:22,439 --> 00:00:23,690 ‎现在孩子回家后 6 00:00:23,773 --> 00:00:26,776 ‎至少我们的白色尖桩炼狱就合理了 7 00:00:26,860 --> 00:00:28,319 ‎嘿 娜塔莉 嗨 8 00:00:28,403 --> 00:00:30,363 ‎我确实没有用心 9 00:00:30,447 --> 00:00:33,450 ‎心被你偷走了 我还怎么用? 10 00:00:34,993 --> 00:00:36,453 ‎不 我是个丈夫 ‎还是一名父亲 我不能 11 00:00:36,536 --> 00:00:38,913 ‎对不起 我只想寻求友情 12 00:00:38,997 --> 00:00:41,458 ‎在马德雷林达 ‎人人都要找到自己的生存方式 13 00:00:41,541 --> 00:00:43,710 ‎在雪莉和她的黑手党周围? 14 00:00:43,793 --> 00:00:46,337 ‎如果能让他们接受你 那会简单一些 15 00:00:46,421 --> 00:00:51,051 ‎-我梦想开家面包店 ‎-有个可用的地方 16 00:00:51,134 --> 00:00:53,011 ‎你如果想看看的话就给我打电话 17 00:00:59,059 --> 00:01:01,936 ‎娜塔莉 我想去看看你说的那个地方 18 00:01:02,020 --> 00:01:04,481 ‎你能很快让这里运转起来 19 00:01:04,564 --> 00:01:08,943 ‎这个地方会非常成功的 ‎所以 你觉得如何? 20 00:01:09,444 --> 00:01:11,154 ‎嘿 乐芙 你没事吧? 21 00:01:11,237 --> 00:01:14,032 ‎乔伊 我们得去婚姻心理治疗了 22 00:01:27,712 --> 00:01:29,089 ‎你们为什么过来? 23 00:01:37,722 --> 00:01:39,599 ‎-不是吧? ‎-别吵醒他 24 00:01:40,850 --> 00:01:43,853 ‎乐芙 你做了什么? 25 00:01:50,568 --> 00:01:52,278 ‎你做了什么? 26 00:01:52,362 --> 00:01:53,446 ‎我们吵了一架 27 00:01:53,530 --> 00:01:56,616 ‎这自不必说 不然你们也不会过来 28 00:01:56,699 --> 00:01:58,868 ‎是的 我发现他出轨了 29 00:02:00,495 --> 00:02:02,288 ‎很好 我们直接进入了正题 30 00:02:03,123 --> 00:02:06,543 ‎没事的 亨利 ‎我不会让你发生任何事 我保证 31 00:02:10,505 --> 00:02:12,590 ‎乐芙 我告诉过你 什么都没有发生 32 00:02:12,674 --> 00:02:14,759 ‎如果有 也是她主动的 33 00:02:14,843 --> 00:02:15,969 ‎你保留了一个盒子 34 00:02:17,095 --> 00:02:18,555 ‎我明白那是什么意思 35 00:02:18,638 --> 00:02:20,306 ‎我了解你 36 00:02:20,390 --> 00:02:21,766 ‎所以你就杀了她? 37 00:02:21,850 --> 00:02:25,186 ‎严格来说 我没有出轨 38 00:02:25,270 --> 00:02:26,271 ‎“严格来说”? 39 00:02:26,354 --> 00:02:29,482 ‎我发现他有出轨的苗头 这是一回事 40 00:02:29,566 --> 00:02:31,734 ‎区别在于 我几乎做了糟糕的事 41 00:02:31,818 --> 00:02:33,570 ‎而她做了可怕的事 42 00:02:33,653 --> 00:02:36,322 ‎我不能说她做了什么 所以我是坏人 43 00:02:36,406 --> 00:02:38,116 ‎我不是说自己无可指摘 44 00:02:39,576 --> 00:02:40,743 ‎但她就发神经了 45 00:02:41,411 --> 00:02:43,788 ‎“发神经”是什么意思? 46 00:02:43,872 --> 00:02:45,498 ‎你是心理医生 这是你的职责 47 00:02:45,582 --> 00:02:47,125 ‎她大发脾气… 48 00:02:48,042 --> 00:02:50,086 ‎打碎了一个花瓶 49 00:02:50,587 --> 00:02:52,172 ‎一个花瓶 50 00:02:52,255 --> 00:02:54,549 ‎-那是无价之宝 ‎-便宜又没品 51 00:02:54,632 --> 00:02:56,009 ‎无法挽回 52 00:02:56,092 --> 00:03:00,263 ‎不要吵架 别把事情弄得更糟 ‎很难预料她会如何反应 53 00:03:01,389 --> 00:03:02,223 ‎好吧 54 00:03:03,600 --> 00:03:04,726 ‎我打碎了一个花瓶 55 00:03:05,768 --> 00:03:10,982 ‎我只是有时会情绪激烈 56 00:03:11,065 --> 00:03:12,066 ‎你在干什么? 57 00:03:12,775 --> 00:03:15,236 ‎她的电话 乐芙 ‎她那能被跟踪和追溯的电话 58 00:03:15,320 --> 00:03:19,741 ‎你把斧头砍在我们的邻居身上时 ‎到底有没有想过这个问题? 59 00:03:21,242 --> 00:03:24,037 ‎没有 我并没有像变态那样 ‎策划这件事 60 00:03:24,120 --> 00:03:25,496 ‎我…见鬼 61 00:03:28,124 --> 00:03:29,417 ‎还有这个 62 00:03:30,335 --> 00:03:31,169 ‎我… 63 00:03:32,128 --> 00:03:37,926 ‎-我签了面包店的租约 ‎-你签了犯罪现场的租约? 64 00:03:38,009 --> 00:03:39,302 ‎给我 65 00:03:40,929 --> 00:03:43,640 ‎我觉得这样很好 ‎是我和她来过这里的理由 66 00:03:43,723 --> 00:03:47,143 ‎我知道得收拾好这个烂摊子 ‎但我不能离开 67 00:03:47,227 --> 00:03:49,437 ‎让其他人进来 这样我们… 68 00:03:49,520 --> 00:03:53,566 ‎-就有时间掩盖犯罪了 ‎-我们没有时间 来不及了 69 00:03:53,650 --> 00:03:56,569 ‎我不擅长这个 你把我逼到了绝境 70 00:03:56,653 --> 00:04:00,114 ‎-我只是想保护我们的家庭… ‎-别打乱我的思绪! 71 00:04:01,157 --> 00:04:01,991 ‎我来! 72 00:04:08,039 --> 00:04:09,707 ‎你们的孩子刚出生? 73 00:04:09,791 --> 00:04:11,793 ‎-是的 ‎-是的 他叫亨利 74 00:04:12,627 --> 00:04:15,213 ‎-有时我们叫他费提 ‎-他的名字是亨利 75 00:04:15,296 --> 00:04:17,966 ‎优秀的心理医生 ‎会深入挖掘为什么我们的孩子 76 00:04:18,049 --> 00:04:20,093 ‎会以她死去的瘾君子弟弟命名 77 00:04:20,176 --> 00:04:23,513 ‎乔伊 你对向父亲的转变 ‎有什么样的看法? 78 00:04:23,596 --> 00:04:26,849 ‎恐惧与失败纠结在一起 还有谋杀 79 00:04:26,933 --> 00:04:28,101 ‎很不错 80 00:04:36,442 --> 00:04:38,111 ‎有些许挑战 81 00:04:38,903 --> 00:04:41,155 ‎-对我俩来说 ‎-我面对的挑战比他更大 82 00:04:42,198 --> 00:04:44,701 ‎他一直都是…他也承认了 83 00:04:45,827 --> 00:04:49,539 ‎… 心不在焉 各种走过场 84 00:04:50,123 --> 00:04:54,335 ‎我就想: ‎“为什么…为什么他不用心? 85 00:04:54,919 --> 00:04:57,547 ‎他为什么试都不试?” 86 00:04:58,214 --> 00:05:01,426 ‎-我一直在尝试 ‎-你是说自己全身心投入吗? 87 00:05:02,093 --> 00:05:05,430 ‎在你或许只是真正参与了 ‎一半的过程中? 88 00:05:05,513 --> 00:05:07,724 ‎真是典型的招数 ‎她宁愿拿我和亨利说事儿 89 00:05:07,807 --> 00:05:09,726 ‎也不愿正视自己的错误 90 00:05:09,809 --> 00:05:12,437 ‎好了 乐芙 我们需要编个故事 91 00:05:13,062 --> 00:05:14,230 ‎她死去的原因 92 00:05:14,314 --> 00:05:18,693 ‎她情绪不稳定 而且很不开心 93 00:05:18,776 --> 00:05:21,904 ‎-所以自杀了 ‎-用斧头吗? 94 00:05:21,988 --> 00:05:24,282 ‎她从悬崖掉下来撞到了头 ‎我不知道! 95 00:05:24,365 --> 00:05:26,075 ‎她需要消失 96 00:05:32,332 --> 00:05:34,792 ‎永远不会被找到 永远不会被解剖 97 00:05:34,876 --> 00:05:38,421 ‎她的电话、iPad和车子不可能隐藏 98 00:05:38,504 --> 00:05:41,090 ‎所以 我们要把她的… 99 00:05:43,092 --> 00:05:46,971 ‎东西挪去别处 ‎然后把她的尸体挪去另一处 100 00:05:47,555 --> 00:05:48,389 ‎好的 101 00:05:49,223 --> 00:05:50,058 ‎挪去哪里? 102 00:05:51,309 --> 00:05:53,603 ‎有个国家森林 103 00:05:54,312 --> 00:05:55,605 ‎开车三十分钟能到 104 00:05:56,564 --> 00:05:58,107 ‎我们把她埋到树林里 105 00:05:58,858 --> 00:06:00,902 ‎因为坎迪丝就这么被完美处理掉了 106 00:06:05,490 --> 00:06:10,912 ‎我觉得 她一直 ‎对我曾经的恋情耿耿于怀 107 00:06:10,995 --> 00:06:13,039 ‎你确实有个模式 108 00:06:13,122 --> 00:06:14,707 ‎别发脾气 109 00:06:14,791 --> 00:06:15,958 ‎你不是吗? 110 00:06:16,042 --> 00:06:18,669 ‎你现在想把坎迪丝这件事扯出来? 111 00:06:18,753 --> 00:06:22,673 ‎好吧 我们来谈谈我们是如何处理的 112 00:06:22,757 --> 00:06:26,302 ‎你对她的尸体做了什么? ‎说到这个 还有黛丽拉的尸体 113 00:06:26,386 --> 00:06:30,306 ‎-因为你从未分享过 ‎-我告诉过你 我处理好了 114 00:06:30,390 --> 00:06:33,434 ‎我现在问你是如何处理的 115 00:06:33,518 --> 00:06:36,562 ‎你不知道的话更保险一些 好吗? 116 00:06:38,940 --> 00:06:40,650 ‎该死!好吧 117 00:06:40,733 --> 00:06:43,820 ‎在洛杉矶 有个叫贾斯帕的人… 118 00:06:44,695 --> 00:06:48,282 ‎他因为威尔·贝特海姆的债务纠缠我 119 00:06:49,033 --> 00:06:50,952 ‎他需要消失 120 00:06:51,035 --> 00:06:54,497 ‎-你做了什么? ‎-我把他碎尸万段 121 00:06:54,580 --> 00:06:56,791 ‎-怎么做的?用电锯吗? ‎-是的 122 00:06:56,874 --> 00:07:00,002 ‎而且…最终 尸体得… 123 00:07:00,086 --> 00:07:03,256 ‎到最后 需要绞肉机 ‎才能把他装进袋子里 124 00:07:03,339 --> 00:07:04,215 ‎在安娜怀琳? 125 00:07:04,966 --> 00:07:08,386 ‎-是的 ‎-老天 126 00:07:09,720 --> 00:07:11,139 ‎你他妈在逗我吗? 127 00:07:11,222 --> 00:07:13,641 ‎-我一直在用那个绞肉机! ‎-你有什么想法吗? 128 00:07:13,724 --> 00:07:15,768 ‎你有更好的吗?你当然没有 129 00:07:15,852 --> 00:07:18,146 ‎因为你在暴怒之下谋杀了我们的邻居 130 00:07:18,229 --> 00:07:20,731 ‎不考虑任何后果 ‎今天这状况 乐芙 你看看 131 00:07:20,815 --> 00:07:22,275 ‎这个状况?是你干的 132 00:07:22,358 --> 00:07:24,944 ‎你让我们的家庭陷入危险 乐芙 133 00:07:26,654 --> 00:07:29,157 ‎-你去哪里? ‎-照顾宝宝 134 00:07:29,240 --> 00:07:32,994 ‎娜塔莉交给你 ‎反正你对她的关心超过对自己的儿子 135 00:07:36,622 --> 00:07:39,459 ‎-没事的 ‎-我错了 娜塔莉 136 00:07:39,542 --> 00:07:42,044 ‎我曾以为你对我的婚姻来说是威胁 137 00:07:42,128 --> 00:07:46,924 ‎但我婚姻的真正问题 ‎在于我的操蛋妻子 138 00:07:54,557 --> 00:07:59,604 ‎-所以我们不知道之后怎么办 ‎-是“你”不知道之后怎么办 139 00:07:59,687 --> 00:08:02,982 ‎他可能也不知道 ‎但当你用“我们”来表达时 140 00:08:03,065 --> 00:08:07,069 ‎就没有给他的个人体验 ‎或者你的个人体验留有余地 141 00:08:07,153 --> 00:08:10,907 ‎“我们”是伪装成爱的相互依赖感 142 00:08:10,990 --> 00:08:11,908 ‎我… 143 00:08:12,700 --> 00:08:13,868 ‎-抱歉 ‎-不必这样 144 00:08:14,785 --> 00:08:16,913 ‎如果你不知道如何健康地沟通 145 00:08:16,996 --> 00:08:18,915 ‎那是因为你从未见过 ‎健康沟通的模式 146 00:08:19,582 --> 00:08:21,959 ‎可笑 已经到 ‎“责怪父母的时间点”了 147 00:08:22,043 --> 00:08:23,461 ‎我跟你们说实话吧 148 00:08:24,504 --> 00:08:27,882 ‎我不认为这次争吵 ‎与乔伊所谓的出轨有任何关系 149 00:08:27,965 --> 00:08:29,008 ‎她不这么想? 150 00:08:29,091 --> 00:08:30,927 ‎-你不这么想? ‎-对 151 00:08:32,428 --> 00:08:34,639 ‎那你知道是因为什么吗? 152 00:08:34,722 --> 00:08:37,266 ‎还不知道 但你们接着说 153 00:08:40,561 --> 00:08:43,773 ‎不如你们单独告诉我争吵过后 154 00:08:43,856 --> 00:08:45,399 ‎你们所经历的一切 155 00:08:47,818 --> 00:08:49,320 ‎-我… ‎-其实… 156 00:08:49,987 --> 00:08:52,156 ‎我想先听听乔伊的说法 157 00:08:52,240 --> 00:08:53,366 ‎她想先听我说? 158 00:08:54,492 --> 00:08:56,744 ‎也许她能感受到不平等 159 00:08:58,287 --> 00:09:02,875 ‎好吧 就像我说的 ‎我跟那个女人绝对不会有什么 160 00:09:03,459 --> 00:09:05,836 ‎但是 在争吵过后 161 00:09:05,920 --> 00:09:07,547 ‎我觉得有义务… 162 00:09:09,173 --> 00:09:11,801 ‎永远摆脱她 163 00:09:11,884 --> 00:09:13,094 ‎“有义务”? 164 00:09:13,886 --> 00:09:14,762 ‎我是逼不得已 165 00:09:14,845 --> 00:09:16,222 ‎受你妻子的逼迫? 166 00:09:17,014 --> 00:09:17,848 ‎是的 167 00:09:19,809 --> 00:09:21,435 ‎你有什么感受? 168 00:09:22,812 --> 00:09:25,523 ‎去他妈的乐芙 去她的 去他妈的 169 00:09:25,606 --> 00:09:27,024 ‎去他妈的生产这些袋子的人 170 00:09:27,108 --> 00:09:30,278 ‎那条有小孔的线在哪里?是哪一端? 171 00:09:34,574 --> 00:09:38,160 ‎我应该让乐芙承担责任 ‎但是不行 她知道我做了什么 172 00:09:38,244 --> 00:09:40,037 ‎她了解我 去他妈的婚姻! 173 00:09:47,503 --> 00:09:49,046 ‎好了 娜塔莉 174 00:09:49,505 --> 00:09:52,466 ‎这就是你失踪的故事 175 00:09:52,550 --> 00:09:54,218 ‎你带我妻子去面包店 176 00:09:54,302 --> 00:09:55,761 ‎她签了租约 177 00:09:55,845 --> 00:09:58,097 ‎一小时后 你给你丈夫发信息 178 00:09:58,180 --> 00:10:00,141 ‎(我去漂砾溪查看租房) 179 00:10:00,224 --> 00:10:03,686 ‎没有表情符号 没有感情 ‎就像你与马修的其他短信那样 180 00:10:03,769 --> 00:10:05,104 ‎简明扼要 说的都是公事 181 00:10:05,688 --> 00:10:07,940 ‎涉及的租房是你管理的漂亮小木屋 182 00:10:08,024 --> 00:10:10,901 ‎距离国家森林公园的边界 ‎有三十分钟车程 183 00:10:10,985 --> 00:10:13,571 ‎你的车、电话、iPad 184 00:10:13,654 --> 00:10:16,824 ‎以及它们所有的入侵性位置追踪装置 185 00:10:16,907 --> 00:10:19,076 ‎将一起兜风前往该处 186 00:10:21,495 --> 00:10:25,916 ‎你的尸体会前往别处 ‎我稍后再进一步说明 187 00:10:26,000 --> 00:10:28,377 ‎去他妈的 去他妈的我的生活 188 00:10:28,461 --> 00:10:31,339 ‎不行 打住 冷静点 想想亨利 189 00:10:31,922 --> 00:10:33,341 ‎我不能出任何岔子 190 00:10:33,841 --> 00:10:35,509 ‎重点是 娜塔莉 191 00:10:35,593 --> 00:10:39,138 ‎虽然你的东西会去小木屋 ‎但你会消失不见 192 00:10:39,221 --> 00:10:43,476 ‎你最后一条信息会发给你姐姐 ‎暗示你很不开心 193 00:10:43,559 --> 00:10:46,103 ‎留有充分的解读空间 194 00:10:46,187 --> 00:10:49,315 ‎传言:你是不是离开 ‎你那冷漠疏离的丈夫了? 195 00:10:49,398 --> 00:10:53,361 ‎你被绑架了吗?换了一个新身份? ‎谁能说得准呢? 196 00:10:55,488 --> 00:10:58,574 ‎假设镇上有交通摄像头… 197 00:11:01,077 --> 00:11:05,665 ‎所以 你与另一个女人断绝了关系 ‎你感到… 198 00:11:07,041 --> 00:11:08,292 ‎累觉不爱 199 00:11:13,589 --> 00:11:16,300 ‎我妻子留下了清理难题 200 00:11:16,384 --> 00:11:18,969 ‎娜塔莉 你那些可追踪装置 ‎和你的尸体需要 201 00:11:19,053 --> 00:11:21,972 ‎在一个人正常情况下会停车的地方 ‎如果他活着的话 202 00:11:22,056 --> 00:11:26,143 ‎然后…然后我需要找一处 ‎生气般的完美之地 203 00:11:26,227 --> 00:11:27,853 ‎把你永远留在那里 204 00:11:30,940 --> 00:11:34,235 ‎把你埋在树林里是我最好的选择 205 00:11:34,860 --> 00:11:37,196 ‎如果她想用自己的方式 ‎就该亲自完成最难的步骤 206 00:11:39,907 --> 00:11:41,742 ‎但这不是我的风格 207 00:11:42,326 --> 00:11:44,161 ‎我把这件事抛在了脑后 208 00:11:44,245 --> 00:11:46,664 ‎我改变了… ‎你知道最有趣的是什么吗? 209 00:11:46,747 --> 00:11:48,249 ‎是为了乐芙 为了她 210 00:11:48,332 --> 00:11:52,169 ‎因为我想配得上她 ‎看看我现在的样子 211 00:11:56,924 --> 00:11:58,592 ‎我担心亨利 212 00:12:00,386 --> 00:12:02,304 ‎我已经不认识乐芙了 213 00:12:06,225 --> 00:12:08,269 ‎我甚至都不认识自己了 214 00:12:14,400 --> 00:12:16,777 ‎也许你说的有道理 娜塔莉 215 00:12:19,864 --> 00:12:21,782 ‎小孩子不是手铐 216 00:12:24,827 --> 00:12:28,706 ‎等我收拾完乐芙的烂摊子 ‎我准备打包行李 217 00:12:28,789 --> 00:12:32,251 ‎带着亨利离开 218 00:12:33,753 --> 00:12:35,588 ‎你打算离开我? 219 00:12:36,297 --> 00:12:37,715 ‎你疯了吗? 220 00:12:38,674 --> 00:12:39,508 ‎不行 221 00:12:40,509 --> 00:12:41,594 ‎你要听他说 222 00:12:41,677 --> 00:12:44,388 ‎我在听每一个字 怎么… 223 00:12:44,472 --> 00:12:47,141 ‎反应与回应是两码事 224 00:12:47,224 --> 00:12:50,561 ‎后者是深思熟虑 前者是任性冲动 225 00:12:50,644 --> 00:12:53,189 ‎为什么每个人都认为我任性冲动? 226 00:12:53,773 --> 00:12:55,399 ‎“每个人”都有谁? 227 00:12:55,483 --> 00:12:57,151 ‎她还真是有两下子 228 00:12:59,737 --> 00:13:01,822 ‎还有别人让你有这种感觉吗? 229 00:13:04,241 --> 00:13:06,202 ‎(搞定了吗?) 230 00:13:06,285 --> 00:13:08,287 ‎早上好 有人在吗? 231 00:13:08,370 --> 00:13:09,205 ‎嘿 妈妈 232 00:13:12,041 --> 00:13:12,917 ‎嘿 233 00:13:15,169 --> 00:13:17,087 ‎打瞌睡的费提 234 00:13:17,171 --> 00:13:19,131 ‎你难道不是个小礼物吗? 235 00:13:19,215 --> 00:13:21,425 ‎你为什么不接我电话? 236 00:13:21,509 --> 00:13:22,885 ‎我一直在忙 237 00:13:22,968 --> 00:13:26,514 ‎我租下了镇上一家小巧精致的面包店 238 00:13:26,597 --> 00:13:27,932 ‎-面包店? ‎-是的 239 00:13:28,015 --> 00:13:30,267 ‎我要去市场 你能照看他吗? 240 00:13:30,351 --> 00:13:33,729 ‎他应该会睡一会儿 ‎我得开始给店铺进货了 241 00:13:33,813 --> 00:13:35,231 ‎等一下 面包店? 242 00:13:35,314 --> 00:13:39,235 ‎-在这个全民生酮的小镇上? ‎-是的 我会转变他们 243 00:13:39,318 --> 00:13:42,488 ‎我告诉过你 ‎昆恩家的经济情况不稳定 244 00:13:42,571 --> 00:13:44,156 ‎我们会想出办法的 245 00:13:45,491 --> 00:13:46,367 ‎就是说 246 00:13:47,076 --> 00:13:51,831 ‎我不能保证帮你解决租约 ‎涉及到的财务问题 247 00:13:53,040 --> 00:13:56,085 ‎妈妈 这跟含糊地提到 ‎“不稳定”是完全不同的 248 00:13:56,669 --> 00:13:59,004 ‎这是一份有巨额押金的三年租约 249 00:13:59,088 --> 00:14:02,007 ‎如果你肯花时间问我 我会告诉你的 250 00:14:02,091 --> 00:14:04,510 ‎还是你又在发作? 251 00:14:05,803 --> 00:14:06,846 ‎“发作”? 252 00:14:06,929 --> 00:14:10,516 ‎这一切让人感觉有点冲动任性 253 00:14:11,767 --> 00:14:13,519 ‎是什么让这些标签… 254 00:14:14,645 --> 00:14:17,606 ‎如此伤人呢? 255 00:14:21,861 --> 00:14:23,028 ‎感觉就像… 256 00:14:24,154 --> 00:14:25,447 ‎没有人理解我 257 00:14:25,531 --> 00:14:28,450 ‎我做事的原因和方式 258 00:14:29,827 --> 00:14:33,205 ‎我只想为我的孩子树立好榜样 259 00:14:33,914 --> 00:14:35,583 ‎这意味着要做更多的事 260 00:14:35,666 --> 00:14:38,502 ‎保持这种感觉 “没有人理解你” 261 00:14:40,254 --> 00:14:46,051 ‎该死 很难继续发脾气 在她如此… ‎但有什么是不能理解的? 262 00:14:46,135 --> 00:14:49,013 ‎除了她是斧头杀手这件事 ‎她很容易让人产生共鸣 263 00:14:49,096 --> 00:14:52,224 ‎这是可以理解的吗? ‎如果我不理解 就是我的错吗? 264 00:14:55,561 --> 00:14:57,938 ‎我刚想起某个时刻 是在… 265 00:14:59,773 --> 00:15:01,275 ‎是在商店的时候 266 00:15:04,945 --> 00:15:06,071 ‎-该死 ‎-我来帮你 267 00:15:06,739 --> 00:15:09,199 ‎-我来吧 你需要… ‎-谢谢你 268 00:15:09,283 --> 00:15:11,577 ‎-需要帮助吗? ‎-不用 我可以 269 00:15:11,660 --> 00:15:12,494 ‎好吧 270 00:15:17,333 --> 00:15:18,292 ‎你真是厚脸皮 271 00:15:19,543 --> 00:15:20,669 ‎是啊 272 00:15:20,753 --> 00:15:24,924 ‎如果能让你安心 我主修女性性别 273 00:15:25,466 --> 00:15:28,719 ‎是女权主义性别与性问题研究 274 00:15:28,802 --> 00:15:30,846 ‎我的目标就是与女性顺畅地沟通 275 00:15:30,930 --> 00:15:32,014 ‎-不错 ‎-是的 276 00:15:33,432 --> 00:15:36,101 ‎对了 我是西奥 你叫什么名字? 277 00:15:38,687 --> 00:15:41,982 ‎我结婚了 ‎这些日用品有一半是给我的宝宝买的 278 00:15:42,650 --> 00:15:45,736 ‎关于婴儿 我只知道一件事 279 00:15:45,819 --> 00:15:47,196 ‎他们真的很喜欢酵母 280 00:15:47,279 --> 00:15:49,239 ‎他们会狼吞虎咽地掉那玩意 281 00:15:49,323 --> 00:15:52,534 ‎-那是给我要开的面包店准备的 ‎-该死 它在哪里? 282 00:15:54,870 --> 00:15:57,498 ‎-在主街旁 靠近小镇广场 ‎-好的 283 00:15:57,581 --> 00:16:00,084 ‎-是甜蜜梦乡曾经在的地方 ‎-对 284 00:16:00,167 --> 00:16:02,127 ‎在那之前是咖喱宴之家 285 00:16:02,211 --> 00:16:04,380 ‎双关语店名必不可缺呢 286 00:16:04,463 --> 00:16:05,547 ‎-好吧 ‎-是的 287 00:16:05,631 --> 00:16:07,967 ‎-你是本地人? ‎-没错 288 00:16:08,050 --> 00:16:10,344 ‎你是新搬来的 289 00:16:10,427 --> 00:16:14,139 ‎他们还没有把你变成全时运动休闲风 290 00:16:14,223 --> 00:16:15,224 ‎恭喜你 291 00:16:16,475 --> 00:16:18,936 ‎是的 我骨子里的洛杉矶血液 ‎生命力太强大了 292 00:16:19,645 --> 00:16:20,771 ‎可恶 妞儿 293 00:16:21,563 --> 00:16:25,150 ‎所以你有新的小镇、新的宝宝 294 00:16:25,234 --> 00:16:27,987 ‎新的面包店 还有很正的身材 295 00:16:29,989 --> 00:16:31,657 ‎什么好处都让你占了 296 00:16:33,742 --> 00:16:34,868 ‎你就当是交点税吧 297 00:16:39,331 --> 00:16:43,794 ‎当一个陌生人如此关注你时 ‎你是什么感觉? 298 00:16:47,006 --> 00:16:47,965 ‎内疚 299 00:16:48,632 --> 00:16:50,050 ‎因为这种感觉特别好 300 00:16:52,219 --> 00:16:53,762 ‎然后我觉得很悲哀 301 00:16:54,388 --> 00:16:57,433 ‎因为我不想从陌生人那里听到这些话 302 00:16:57,516 --> 00:16:59,309 ‎我想听自己的丈夫这样说 303 00:16:59,393 --> 00:17:03,439 ‎得了 她又成了受害者 真是大师级别 304 00:17:03,522 --> 00:17:05,399 ‎你对这一点怎么看? 305 00:17:08,402 --> 00:17:09,278 ‎我受宠若惊 306 00:17:11,905 --> 00:17:14,074 ‎但你的表情表述了不同的感受 307 00:17:14,908 --> 00:17:16,452 ‎非要说的话 你看上去很抵触 308 00:17:16,535 --> 00:17:18,203 ‎愚蠢又阴险的表情 309 00:17:18,287 --> 00:17:19,872 ‎不是 什么?不是的 310 00:17:19,955 --> 00:17:24,960 ‎不是 我最近确实没有怎么… 311 00:17:26,378 --> 00:17:27,421 ‎关心家人 312 00:17:27,504 --> 00:17:29,214 ‎为人父母是种适应过程 313 00:17:31,008 --> 00:17:32,134 ‎但我… 314 00:17:32,926 --> 00:17:36,013 ‎-我来了 对吧? ‎-没错 315 00:17:36,096 --> 00:17:38,515 ‎也许来这里已经是彻底的让步 316 00:17:38,599 --> 00:17:40,893 ‎毕竟你差点就永远离开了 317 00:17:42,186 --> 00:17:44,521 ‎所以你为什么没有呢? 318 00:17:45,439 --> 00:17:46,315 ‎没有离开她? 319 00:17:50,194 --> 00:17:54,490 ‎或许我会带亨利去个地方 ‎就像你这间可爱的出租小木屋一样 320 00:17:54,573 --> 00:17:56,033 ‎美丽又安静 321 00:17:56,700 --> 00:18:02,081 ‎你本可以帮我消失的 娜塔莉 ‎但现在…是时候让你消失了 322 00:18:02,164 --> 00:18:04,666 ‎你失踪一天的话 ‎你丈夫是不会起疑的 323 00:18:04,750 --> 00:18:07,002 ‎剩下的只是给你姐姐的神秘短信 324 00:18:07,086 --> 00:18:12,341 ‎然后我得辛苦地徒步16公里 ‎搭顺风车回家 然后开始打包 325 00:18:13,133 --> 00:18:14,343 ‎这是什么? 326 00:18:15,969 --> 00:18:18,680 ‎“告诉我 ‎我不该跟无聊的邻居上床”? 327 00:18:19,807 --> 00:18:21,642 ‎“无聊的邻居”? 328 00:18:23,977 --> 00:18:26,313 ‎我对你来说就是这样的? 329 00:18:27,397 --> 00:18:28,982 ‎你就是这样的吗? 330 00:18:30,234 --> 00:18:34,196 ‎不安分的家庭主妇?庸俗至极? ‎也许乐芙对你的看法是对的 331 00:18:34,279 --> 00:18:39,785 ‎不对 她没有权利杀你 ‎然而 事情可能很快就会变得混乱 332 00:18:39,868 --> 00:18:42,496 ‎也许我会弄得一团糟 ‎也许乐芙是对的 不 她是错的 333 00:18:42,579 --> 00:18:43,789 ‎(我要去放空一下) 334 00:18:43,872 --> 00:18:46,625 ‎-该死 ‎-这不是个陷阱问题 335 00:18:48,168 --> 00:18:49,294 ‎你为什么没离开? 336 00:18:53,799 --> 00:18:55,050 ‎因为… 337 00:18:58,220 --> 00:19:03,142 ‎我无法说服自己亨利会过得更好 338 00:19:05,102 --> 00:19:06,478 ‎他需要我们两个人 339 00:19:08,230 --> 00:19:11,859 ‎所以你为了孩子留下 ‎而不是为了你妻子 340 00:19:17,239 --> 00:19:19,741 ‎很遗憾 我们今天的时间到了 341 00:19:19,825 --> 00:19:21,243 ‎我给你布置一份家庭作业 342 00:19:24,496 --> 00:19:25,539 ‎“如何说话” 343 00:19:26,039 --> 00:19:30,794 ‎反思性倾听练习 ‎将有助于构建艰难的对话 344 00:19:31,461 --> 00:19:33,714 ‎慢下来 作出回应… 345 00:19:34,506 --> 00:19:36,675 ‎-而不是反应… ‎-这是乐芙的家庭作业 346 00:19:36,758 --> 00:19:39,428 ‎而我的作业 ‎是防止她谋杀这位心理医生 347 00:19:39,511 --> 00:19:42,222 ‎我希望能尽快见到你们 348 00:19:42,306 --> 00:19:46,185 ‎因为我们现在的情况有点像分诊 349 00:19:46,768 --> 00:19:47,686 ‎有那么糟糕吗? 350 00:19:47,769 --> 00:19:50,647 ‎你想让我告诉你 你们是否该在一起 351 00:19:53,859 --> 00:19:57,487 ‎事实是 最简单的选择 ‎就是结束这段婚姻 352 00:19:57,571 --> 00:20:00,824 ‎你俩中的任何一人 ‎今晚都有能力这样做 353 00:20:00,908 --> 00:20:04,828 ‎从现在直到死亡的每一分钟 ‎你们都必须选择在一起 354 00:20:04,912 --> 00:20:06,538 ‎这需要很大的意愿 355 00:20:06,622 --> 00:20:09,041 ‎还有你们两人都愿意为之奋斗的事 356 00:20:09,958 --> 00:20:13,086 ‎到目前为止 ‎我只听到你们为了对错争吵 357 00:20:14,379 --> 00:20:15,964 ‎你们需要更深层次的目标 358 00:20:16,048 --> 00:20:18,926 ‎亨利 如果不出意外 乐芙和我… 359 00:20:19,009 --> 00:20:20,802 ‎而且不要提“亨利” 360 00:20:20,886 --> 00:20:23,639 ‎如果孩子就足以维系婚姻 361 00:20:23,722 --> 00:20:26,016 ‎就不会有离婚的父母了 362 00:20:26,099 --> 00:20:26,975 ‎该死 363 00:20:34,566 --> 00:20:36,818 ‎唯一比夫妻心理治疗 ‎更糟糕的事情是什么? 364 00:20:37,361 --> 00:20:38,695 ‎就是结束后回家 365 00:20:40,447 --> 00:20:44,409 ‎钱德拉医生的“如何说话”作业单 ‎主要是关于如何倾听 366 00:20:44,493 --> 00:20:46,995 ‎如果我们还会跟彼此说话 ‎这可能会有用 367 00:20:47,788 --> 00:20:50,832 ‎好了 雪莉的结婚蛋糕是柠檬覆盆子 368 00:20:51,500 --> 00:20:55,462 ‎我认为无麸质、无糖 369 00:20:55,545 --> 00:20:59,716 ‎还有无幸福感的纸杯蛋糕 ‎应该万无一失 370 00:21:01,426 --> 00:21:03,303 ‎安德鲁和杰克逊孩子的派对 371 00:21:03,387 --> 00:21:06,473 ‎我们还是要去吗?你不觉得… 372 00:21:06,556 --> 00:21:08,767 ‎等一下 你是要打包和跑路吗? 373 00:21:11,061 --> 00:21:15,983 ‎抱歉 让我再试一次 抱歉 374 00:21:16,066 --> 00:21:18,568 ‎(如何说话) 375 00:21:22,906 --> 00:21:26,576 ‎我听到的是 你觉得 376 00:21:26,660 --> 00:21:29,997 ‎只有娜塔莉和我们 377 00:21:30,080 --> 00:21:34,001 ‎应该莫名其妙地不去参加今天的派对 378 00:21:34,584 --> 00:21:35,711 ‎还是老样子 379 00:21:35,794 --> 00:21:38,297 ‎-我不是那个意思 ‎-不是吗? 380 00:21:38,380 --> 00:21:42,134 ‎我听到的是 你真的很想独处一下 381 00:21:42,217 --> 00:21:45,387 ‎所以我去带亨利 留你平静地工作 382 00:21:49,057 --> 00:21:50,058 ‎我不是这个意思 383 00:22:05,365 --> 00:22:06,950 ‎又是你们两个 384 00:22:07,034 --> 00:22:08,493 ‎是的 又是我们 385 00:22:09,202 --> 00:22:10,329 ‎给你 386 00:22:11,788 --> 00:22:13,165 ‎你看书很快 387 00:22:13,248 --> 00:22:15,876 ‎需要我推荐另一位美丽的女士 ‎向你推荐下一本书吗? 388 00:22:15,959 --> 00:22:17,544 ‎我已经找到了一位 389 00:22:18,128 --> 00:22:21,256 ‎我希望你能让我看看珍本区 390 00:22:21,340 --> 00:22:23,175 ‎是什么让你觉得我们有珍本区? 391 00:22:23,258 --> 00:22:25,427 ‎升降机表明这里有个地下室 392 00:22:25,510 --> 00:22:28,305 ‎那里有个鼹鼠人看管着珍贵的书籍 393 00:22:28,388 --> 00:22:29,639 ‎但是我猜… 394 00:22:29,723 --> 00:22:31,683 ‎那下面现在没有工作人员 395 00:22:31,767 --> 00:22:32,809 ‎好吧 396 00:22:32,893 --> 00:22:35,437 ‎或许你能陪我们过去 397 00:22:35,520 --> 00:22:37,105 ‎我们会很快 398 00:22:38,398 --> 00:22:39,316 ‎我保证 399 00:22:47,032 --> 00:22:49,117 ‎就是这里 400 00:22:50,827 --> 00:22:52,996 ‎哎呀 这些可怜的书籍 401 00:22:53,538 --> 00:22:55,540 ‎你有特定的寻找目标吗? 402 00:22:56,666 --> 00:22:59,753 ‎等我看到之后就知道了 403 00:22:59,836 --> 00:23:01,046 ‎介意我四处看一下吗? 404 00:23:01,129 --> 00:23:02,381 ‎-请便 ‎-好的 405 00:23:09,721 --> 00:23:11,848 ‎你刚不是说这下面没有工作人员? 406 00:23:11,932 --> 00:23:15,394 ‎我有时会下来 407 00:23:15,977 --> 00:23:17,396 ‎楼上没什么人的时候 408 00:23:17,479 --> 00:23:19,356 ‎有意思 让她说下去 409 00:23:19,439 --> 00:23:22,109 ‎所以…你是位画家 410 00:23:22,192 --> 00:23:24,861 ‎我是会画画的图书管理员 411 00:23:24,945 --> 00:23:26,571 ‎在我看来不止于此 412 00:23:26,655 --> 00:23:30,033 ‎除了维多利亚时代的科学书籍外 ‎这里还有其他书吗? 413 00:23:30,117 --> 00:23:31,368 ‎好吧 烦人精 414 00:23:31,451 --> 00:23:34,037 ‎我有时给书配插画 415 00:23:34,121 --> 00:23:37,332 ‎-不过这只是副业 ‎-猜对了 416 00:23:40,252 --> 00:23:44,673 ‎有没有什么地方让我能看到你的作品 ‎比如在网上或者… 417 00:23:44,756 --> 00:23:45,590 ‎为什么? 418 00:23:46,842 --> 00:23:50,470 ‎-你写了一本儿童书籍? ‎-不 我只是个鉴赏家 419 00:23:50,554 --> 00:23:51,388 ‎找到了 420 00:23:54,307 --> 00:23:56,476 ‎《纽约的野花》 421 00:23:57,644 --> 00:24:02,065 ‎你需要一本一百年之久的园艺书 ‎而不是楼上的新书? 422 00:24:02,149 --> 00:24:04,943 ‎什么书都比不上经典作品 ‎我几天后过来归还 423 00:24:05,026 --> 00:24:07,279 ‎不行 你不能把这些书带回家 424 00:24:07,362 --> 00:24:09,072 ‎好的 我可以在楼上阅读 425 00:24:09,156 --> 00:24:11,992 ‎我觉得他马上就能平静下来了 ‎对吧 亨利? 426 00:24:12,075 --> 00:24:13,702 ‎那好吧 拿走吧 427 00:24:14,578 --> 00:24:16,830 ‎-谢谢你 ‎-不客气 428 00:24:16,913 --> 00:24:18,665 ‎很高兴有人支持我 429 00:24:21,585 --> 00:24:23,753 ‎当然 这么做不如偷窃完美 430 00:24:23,837 --> 00:24:27,507 ‎但是艾莉需要现金 ‎而我不能动昆恩的钱 431 00:24:27,591 --> 00:24:30,343 ‎因为害怕他们发现她的行踪 432 00:24:32,387 --> 00:24:36,057 ‎而且说实话 修复东西的感觉真不错 433 00:24:37,601 --> 00:24:40,145 ‎特别是在别的东西 ‎都感觉都修复不好时 434 00:24:40,854 --> 00:24:43,231 ‎该死 我就知道 我们迟到了 435 00:24:43,315 --> 00:24:45,400 ‎我在为了什么而奋斗? 436 00:24:45,484 --> 00:24:47,903 ‎-这真的是我想要的生活吗? ‎-嗨 437 00:24:47,986 --> 00:24:50,280 ‎-欢迎 ‎-比小孩子的派对更糟的是 438 00:24:50,363 --> 00:24:51,448 ‎富家小孩的派对 439 00:24:53,074 --> 00:24:55,827 ‎(哈德逊的秘密实验室) 440 00:25:02,417 --> 00:25:03,793 ‎再往右一点 441 00:25:05,170 --> 00:25:06,004 ‎再来一个 442 00:25:06,087 --> 00:25:07,631 ‎你们来得真早 443 00:25:08,340 --> 00:25:09,508 ‎嗨 是的 我… 444 00:25:09,591 --> 00:25:12,052 ‎-我们想着… ‎-没事的 没事 445 00:25:12,135 --> 00:25:14,137 ‎大都数人都在这里帮忙布置 446 00:25:16,765 --> 00:25:20,060 ‎好的 我去…我去把蛋糕放好 447 00:25:21,061 --> 00:25:23,647 ‎嘿 伙计们!看看谁来了 448 00:25:25,023 --> 00:25:27,776 ‎-嘿! ‎-嘿 乔伊!我们要把你灌醉! 449 00:25:27,859 --> 00:25:30,028 ‎住嘴 不过说实在的… 450 00:25:31,321 --> 00:25:34,407 ‎-你想喝得有多醉? ‎-乐芙! 451 00:25:34,491 --> 00:25:36,618 ‎我们没想到今天能见到你 452 00:25:36,701 --> 00:25:40,288 ‎-那晚你急匆匆地走了 ‎-是的 我很抱歉突然消失 453 00:25:40,372 --> 00:25:43,500 ‎我妈妈在照看宝宝 ‎多蒂有个有效时限 454 00:25:43,583 --> 00:25:45,502 ‎酒精?药丸? 455 00:25:46,545 --> 00:25:50,257 ‎我不是在评判 ‎我只能想象她经历的一切 456 00:25:51,216 --> 00:25:54,678 ‎我现在要哭了 作为双生子的妈妈… 457 00:25:54,761 --> 00:25:58,723 ‎失去一个就像…失去两个 458 00:26:00,183 --> 00:26:01,768 ‎我做了纸杯蛋糕 459 00:26:01,851 --> 00:26:03,520 ‎-你做了蛋糕? ‎-太棒了 460 00:26:03,603 --> 00:26:08,358 ‎是的 我还要开一家面包店 ‎是主街上一家很可爱的小店 461 00:26:08,441 --> 00:26:10,443 ‎我太喜欢了 462 00:26:10,986 --> 00:26:12,320 ‎你真勇敢 463 00:26:12,404 --> 00:26:15,323 ‎你肯定听说过 ‎那地方开什么店都会黄 464 00:26:15,407 --> 00:26:17,242 ‎-但主要是因为你还没来 妈妈 ‎-是的 465 00:26:17,325 --> 00:26:20,287 ‎我还希望你们这些可爱的人 ‎能当我的试验对象 466 00:26:24,082 --> 00:26:27,377 ‎别担心 它们是有机的 ‎而且完全无添加 467 00:26:28,753 --> 00:26:29,879 ‎是柠檬覆盆子蛋糕 468 00:26:29,963 --> 00:26:34,926 ‎其实 我不太喜欢柠檬或覆盆子 469 00:26:37,095 --> 00:26:39,431 ‎-我已经达到了宏量营养素指标 ‎-我在禁食 470 00:26:40,682 --> 00:26:42,892 ‎我们该让孩子们穿上演出服了 471 00:26:46,021 --> 00:26:47,063 ‎去你的肝脏 472 00:26:47,147 --> 00:26:50,150 ‎七成的切除G点发生在周边组织中 473 00:26:50,233 --> 00:26:54,321 ‎这就是在马德雷林达生活的乐趣: ‎被美化的生殖能力 474 00:26:54,404 --> 00:26:57,365 ‎我想给我儿子最好的 ‎不可否认 这里比福利院要好 475 00:26:57,449 --> 00:27:00,201 ‎但总得有一个中间点 476 00:27:00,285 --> 00:27:01,828 ‎底线是45分钟的高潮 477 00:27:01,911 --> 00:27:04,456 ‎-不可能 ‎-真牛 我要投资 478 00:27:04,539 --> 00:27:06,583 ‎我在过去十分钟里学到的东西: 479 00:27:06,666 --> 00:27:11,379 ‎射精过多会耗散注意力 ‎所以加瑞申请了“射精”专利 480 00:27:11,463 --> 00:27:14,633 ‎雪莉开始给我起绰号“种马” 481 00:27:14,716 --> 00:27:17,677 ‎吉尔跟我比起来 也不过是个局外人 482 00:27:17,761 --> 00:27:22,015 ‎从每次加瑞说到“射精”这个词时 ‎他的喘气来判断 483 00:27:22,098 --> 00:27:24,309 ‎我猜吉尔是一直守贞到了结婚 484 00:27:24,392 --> 00:27:27,062 ‎-爸爸! ‎-谢谢你 小入侵者 485 00:27:27,145 --> 00:27:29,230 ‎嘿 你玩得开心吗?我想让你见个人 486 00:27:29,314 --> 00:27:32,067 ‎这是乔伊 乔伊 这是佐伊 乔伊 佐伊 487 00:27:32,150 --> 00:27:35,362 ‎我在图书馆见过你 ‎我在那里给孩子们读书 488 00:27:35,445 --> 00:27:37,155 ‎你和亨利应该加入 很有趣的 489 00:27:37,238 --> 00:27:38,531 ‎-我们可以拼车 ‎-或许吧 490 00:27:38,615 --> 00:27:41,868 ‎我宁愿再失去一根手指 ‎也不跟摩门教徒奈威·隆巴顿拼车 491 00:27:41,951 --> 00:27:45,038 ‎到目前为止 ‎这个地方没有任何东西值得奋斗 492 00:27:45,121 --> 00:27:48,166 ‎-我的天! ‎-是雪莉的迷魂曲 493 00:27:49,125 --> 00:27:50,251 ‎职责所在 兄弟们 494 00:27:50,335 --> 00:27:53,129 ‎不要吃糖!宝贝 不行! 495 00:27:53,213 --> 00:27:55,006 ‎去吧 我可以照看这个小家伙 496 00:27:55,090 --> 00:27:56,841 ‎是吗?好的 谢谢 497 00:27:56,925 --> 00:27:59,010 ‎-当然 不客气 ‎-他是个好人 498 00:27:59,094 --> 00:28:01,721 ‎或许我还在找跑路的理由 499 00:28:01,805 --> 00:28:04,766 ‎给我…不 宝贝 不要吃! 500 00:28:05,475 --> 00:28:08,561 ‎你让她们的血糖飙升 乐芙 501 00:28:08,645 --> 00:28:12,065 ‎-不 蛋糕是无糖的 ‎-覆盆子中有糖分 502 00:28:12,148 --> 00:28:15,068 ‎我们不让孩子吃水果 走吧 503 00:28:15,151 --> 00:28:17,821 ‎我们走 宝贝们 这边 504 00:28:19,572 --> 00:28:20,782 ‎加瑞 我很抱歉 505 00:28:20,865 --> 00:28:22,867 ‎没关系 她们是孩子 506 00:28:24,160 --> 00:28:27,831 ‎嘿 我等下安慰一下老婆 ‎那种方式你懂的 507 00:28:27,914 --> 00:28:30,792 ‎她就会完全忘记这一切 508 00:28:30,875 --> 00:28:35,338 ‎别担心 我让双胞胎戴上了 ‎马修的生命戒指 509 00:28:35,422 --> 00:28:36,423 ‎马修… 510 00:28:38,758 --> 00:28:39,592 ‎看到了吗? 511 00:28:39,676 --> 00:28:42,220 ‎心率和血糖完全正常 512 00:28:42,303 --> 00:28:43,888 ‎(生命戒指) 513 00:28:43,972 --> 00:28:45,598 ‎戒指上有全球定位系统吗? 514 00:28:45,682 --> 00:28:48,351 ‎是的 就交给马修吧 515 00:28:48,435 --> 00:28:51,771 ‎他根本不在乎你的健康 ‎他只对数据感到饥渴 516 00:28:51,855 --> 00:28:54,983 ‎这戒指虽然不甚理想 ‎但让我们大致有个概念 517 00:28:56,234 --> 00:28:58,069 ‎-我们都戴着呢 ‎-不 518 00:28:58,153 --> 00:28:59,696 ‎不 519 00:28:59,779 --> 00:29:03,950 ‎如果马修能访问娜塔莉的戒指 ‎他就能看到她的确切位置 520 00:29:04,033 --> 00:29:07,036 ‎你觉得他们能看到 ‎她的心跳停止了吗? 521 00:29:07,120 --> 00:29:09,122 ‎-那个该死的戒指不是我发明的 ‎-打住! 522 00:29:11,082 --> 00:29:12,333 ‎嘿 老兄 523 00:29:12,417 --> 00:29:15,754 ‎不 听我说 那我们就需要停止生产 524 00:29:15,837 --> 00:29:18,465 ‎他还没搞明白 但这只是时间问题 525 00:29:18,548 --> 00:29:22,886 ‎娜塔莉已经离开超过24小时 ‎我们很快就要没机会了 526 00:29:33,313 --> 00:29:36,691 ‎-什么?你要带上他? ‎-你要把他留在车里吗? 527 00:29:36,775 --> 00:29:38,485 ‎这是最基本的糟糕育儿方式 528 00:29:41,988 --> 00:29:44,032 ‎让他看着我们挖出尸体? 529 00:29:44,657 --> 00:29:48,077 ‎他几乎没有任何深度知觉 ‎你应该清楚这一点 530 00:29:48,912 --> 00:29:54,709 ‎我听到的是 ‎即便我竭尽所能拯救我的孩子 531 00:29:54,793 --> 00:29:57,003 ‎我的育儿技能还是无法达到你的标准 532 00:29:57,086 --> 00:29:58,838 ‎现在这点很重要吗? 533 00:30:13,061 --> 00:30:14,145 ‎该死! 534 00:30:18,274 --> 00:30:19,651 ‎她怎么这个样子? 535 00:30:20,652 --> 00:30:22,487 ‎我不得不拔掉她的牙 536 00:30:24,781 --> 00:30:27,659 ‎对 牙医记录 是的 537 00:30:29,744 --> 00:30:31,412 ‎你把它们放到了哪里? 538 00:30:32,497 --> 00:30:35,542 ‎牙齿?我可不想在家中的 ‎某个窝藏处看到它们 539 00:30:35,625 --> 00:30:38,586 ‎你不会的 ‎你不知道的话会更保险一些 540 00:30:48,555 --> 00:30:51,516 ‎-怎么了? ‎-你还是和亨利去车里等吧 541 00:30:51,599 --> 00:30:53,726 ‎我能接受 赶紧的吧 542 00:30:54,769 --> 00:30:55,603 ‎那我们拭目以待 543 00:31:09,826 --> 00:31:12,078 ‎戒指破了 也许这是好事 544 00:31:12,161 --> 00:31:15,415 ‎它可能早就损坏了… ‎当她在面包店摔倒时 545 00:31:15,498 --> 00:31:16,541 ‎但是如果没有呢? 546 00:31:17,876 --> 00:31:20,670 ‎还是得移动尸体 ‎尸体不能和坏掉的戒指在同一处 547 00:31:20,753 --> 00:31:22,130 ‎-所以… ‎-好 548 00:31:45,403 --> 00:31:48,615 ‎我把戒指放在了水槽上 ‎这样看上去她就像是洗了手 549 00:31:51,743 --> 00:31:52,577 ‎现在怎么办? 550 00:31:54,370 --> 00:31:55,496 ‎我知道要去哪里 551 00:32:05,840 --> 00:32:08,843 ‎你说过我们需要永久的解决方案 ‎我们现在在小镇边缘 552 00:32:08,927 --> 00:32:10,887 ‎他们明天要浇筑地基 553 00:32:12,388 --> 00:32:14,557 ‎在水泥板下 一切都是永久的 554 00:32:14,641 --> 00:32:17,226 ‎-你怎么知道我要重新埋葬她? ‎-我不知道 555 00:32:17,852 --> 00:32:21,481 ‎我昨天开车经过 ‎所以查看了一下 这是备用计划 556 00:32:23,691 --> 00:32:25,526 ‎你有多少备用计划? 557 00:32:26,277 --> 00:32:29,489 ‎你是不是开着车到处转悠 558 00:32:29,572 --> 00:32:32,784 ‎在大脑中标记让人消失的好去处? 559 00:32:32,867 --> 00:32:35,703 ‎考虑到我娶的那个人 是的 560 00:32:36,371 --> 00:32:38,081 ‎我不得不这么做 561 00:32:38,164 --> 00:32:39,666 ‎原来我是变态 562 00:32:39,749 --> 00:32:43,086 ‎你怎么这么快就摆脱了她? ‎你怎么会知道要去哪里? 563 00:32:43,169 --> 00:32:46,839 ‎-你在计划什么? ‎-你在暗示什么? 564 00:32:56,057 --> 00:32:59,727 ‎她为什么现在来这一出? ‎我们有具尸体需要处理 565 00:32:59,811 --> 00:33:02,563 ‎如果伴侣关系是这样的 ‎我宁愿孤独终老 566 00:33:02,647 --> 00:33:05,984 ‎-乐芙? ‎-你为什么不再爱我了? 567 00:33:06,067 --> 00:33:09,612 ‎-你知道原因 只是不肯说出来 ‎-我不明白你在说什么 568 00:33:09,696 --> 00:33:12,824 ‎你本来用钩子钩住了我的喉咙 ‎然后我说我怀孕了 569 00:33:13,574 --> 00:33:16,494 ‎然后我们就继续 ‎假装什么都没发生过 570 00:33:16,577 --> 00:33:20,456 ‎不 我们没有! ‎那对我们两个来说都是糟糕的时刻 571 00:33:20,540 --> 00:33:23,918 ‎-那是很久以前的一个糟糕时刻了 ‎-去你的 572 00:33:24,002 --> 00:33:26,587 ‎你表现得如此纯粹又高洁 573 00:33:26,671 --> 00:33:29,757 ‎就像你做什么事都有理由似的 574 00:33:29,841 --> 00:33:31,968 ‎但一旦我做 我就是疯子 对吧? 575 00:33:32,051 --> 00:33:34,012 ‎我是个躁狂的疯子 576 00:33:34,095 --> 00:33:35,388 ‎“但是 等一下! 577 00:33:35,471 --> 00:33:38,433 ‎她现在是妈妈了 ‎我想我不能再割断她的喉咙” 578 00:33:40,435 --> 00:33:44,981 ‎他…是我能活下来的唯一理由 579 00:33:46,482 --> 00:33:49,485 ‎你觉得我会有什么感觉? ‎我无法再信任你 580 00:33:49,569 --> 00:33:52,780 ‎我也无法再信任你! 581 00:33:52,864 --> 00:33:54,323 ‎我曾试着… 582 00:33:54,407 --> 00:33:57,535 ‎是的 我做过一些坏事 583 00:33:58,286 --> 00:34:02,707 ‎但我很努力想变得更好 ‎我已经不再是从前的我了 584 00:34:02,790 --> 00:34:03,624 ‎但现在 585 00:34:04,375 --> 00:34:07,795 ‎在我七十岁之前 ‎我会不停地埋葬尸体! 586 00:34:08,671 --> 00:34:12,008 ‎因为我要是没有 ‎一直百分之百地喜欢你 587 00:34:12,091 --> 00:34:15,386 ‎你就会不停地杀人! 588 00:34:15,470 --> 00:34:19,390 ‎如果我配不上你 你会杀了我 589 00:34:19,474 --> 00:34:21,267 ‎你把这话大声说出来了? 590 00:34:23,019 --> 00:34:25,438 ‎你俩仔细听好了 591 00:34:25,521 --> 00:34:29,942 ‎我的一半已婚客户都想要杀死对方 592 00:34:30,026 --> 00:34:31,069 ‎这很正常 593 00:34:31,152 --> 00:34:33,112 ‎我有个好消息 594 00:34:33,196 --> 00:34:35,198 ‎你们中没有人会杀死配偶 595 00:34:35,281 --> 00:34:38,326 ‎你们有很多问题 ‎但你们不是杀人凶手 596 00:34:41,079 --> 00:34:44,165 ‎现在的紧张气氛就是很好的迹象 597 00:34:44,248 --> 00:34:48,044 ‎你们不是为了对错而争吵 ‎而是为了你们的生命而争吵 598 00:34:48,127 --> 00:34:50,338 ‎寓意更深刻 对吗? 599 00:34:51,089 --> 00:34:53,466 ‎-更可怕 ‎-乔伊 600 00:34:54,425 --> 00:34:57,887 ‎你是否能想到 在和乐芙争吵时 601 00:34:57,970 --> 00:34:59,639 ‎对她产生过暴力的念头? 602 00:35:03,184 --> 00:35:04,018 ‎有过几次 603 00:35:04,602 --> 00:35:06,062 ‎不要 我怀孕了! 604 00:35:07,688 --> 00:35:09,232 ‎我不是暴力的人 605 00:35:10,441 --> 00:35:13,986 ‎如果有时你是这样的人呢? ‎如果这是正常的呢? 606 00:35:18,699 --> 00:35:20,284 ‎闭嘴! 607 00:35:21,828 --> 00:35:24,622 ‎我不想伤害任何人 608 00:35:24,705 --> 00:35:26,165 ‎我相信你 609 00:35:26,249 --> 00:35:29,544 ‎暴怒下的感觉是什么? 610 00:35:33,214 --> 00:35:34,465 ‎恐惧 611 00:35:34,549 --> 00:35:36,425 ‎恐惧… 612 00:35:39,637 --> 00:35:42,765 ‎乔伊 继续说关于暴力的想法 613 00:35:44,225 --> 00:35:46,519 ‎你有毛病 我永远不会爱你 614 00:35:46,602 --> 00:35:47,854 ‎你疯了! 615 00:35:47,937 --> 00:35:50,815 ‎你做了什么? 616 00:35:52,233 --> 00:35:53,401 ‎如果有人… 617 00:35:55,278 --> 00:35:56,195 ‎看到我… 618 00:35:56,279 --> 00:35:58,990 ‎-她怎么这个样子? ‎-我不得不拔掉她的牙 619 00:35:59,782 --> 00:36:01,576 ‎如果有人看到真实的我… 620 00:36:05,663 --> 00:36:06,664 ‎他们就会离开 621 00:36:07,665 --> 00:36:08,541 ‎永远离开 622 00:36:19,677 --> 00:36:21,053 ‎你呢 乐芙? 623 00:36:23,389 --> 00:36:26,642 ‎你还在何时有过 ‎乔伊给你的这种感觉? 624 00:36:35,026 --> 00:36:36,194 ‎当我感觉… 625 00:36:38,404 --> 00:36:40,907 ‎-保护欲升起的时候 ‎-你为保护什么而争吵? 626 00:36:41,532 --> 00:36:44,160 ‎-我的家人 ‎-为什么特别是家人呢? 627 00:36:44,744 --> 00:36:45,828 ‎因为我们需要保护家人 628 00:36:47,955 --> 00:36:50,208 ‎你从家人那里得到了什么? 629 00:36:50,291 --> 00:36:51,584 ‎我不知道 630 00:36:56,297 --> 00:36:57,840 ‎家人应该… 631 00:36:59,258 --> 00:37:00,760 ‎无条件地爱你 632 00:37:00,843 --> 00:37:02,720 ‎为什么这点很重要? 633 00:37:02,803 --> 00:37:05,973 ‎为什么爱必须得是无条件的? 634 00:37:10,144 --> 00:37:11,354 ‎因为如果任何人… 635 00:37:14,523 --> 00:37:15,399 ‎看到… 636 00:37:18,694 --> 00:37:22,823 ‎我有多么丑陋… 637 00:37:25,993 --> 00:37:28,329 ‎他们都会永远离开 638 00:37:43,386 --> 00:37:45,930 ‎这么说吧 你俩的一个共同点 639 00:37:46,013 --> 00:37:52,311 ‎就是你们对被遗弃有深切的恐惧 ‎让人有种你死我活的感觉 640 00:37:52,395 --> 00:37:54,355 ‎我只是打个比方 641 00:37:54,438 --> 00:37:56,774 ‎如果我们的模式像这样排列 642 00:37:56,857 --> 00:38:00,111 ‎就很难看到对方 643 00:38:00,194 --> 00:38:03,322 ‎因为这极度接近照镜子 644 00:38:03,406 --> 00:38:08,119 ‎我们在谈论最糟糕的事 ‎但我为什么有一种解脱感? 645 00:38:08,202 --> 00:38:09,412 ‎我们要如何… 646 00:38:10,288 --> 00:38:12,331 ‎我很抱歉 我和乔伊 647 00:38:12,415 --> 00:38:15,459 ‎…要如何努力呢? 648 00:38:17,378 --> 00:38:19,005 ‎用词完美 649 00:38:19,088 --> 00:38:21,424 ‎“努力”因为这是必须的 650 00:38:22,049 --> 00:38:24,468 ‎别再想什么无条件的爱 没有这回事 651 00:38:24,552 --> 00:38:27,305 ‎有的是展示我们最好的自己的共识 652 00:38:28,264 --> 00:38:29,849 ‎在最好的婚姻中 653 00:38:29,932 --> 00:38:32,810 ‎每一位伴侣每天都在挑战对方 654 00:38:32,893 --> 00:38:34,979 ‎成为最好的自己 655 00:38:35,062 --> 00:38:37,315 ‎-听起来会有很多争吵 ‎-肯定的 656 00:38:38,107 --> 00:38:39,567 ‎但争吵都是糟糕的吗? 657 00:38:40,526 --> 00:38:43,362 ‎或许你们不是对阵擂台的两个对手 658 00:38:43,446 --> 00:38:46,782 ‎或许你们是同一支队伍里 659 00:38:46,866 --> 00:38:49,243 ‎为同一件事奋斗的两个人 660 00:38:52,204 --> 00:38:53,205 ‎这听起来不错 661 00:38:55,750 --> 00:38:58,711 ‎有人跟我…一队 662 00:39:00,963 --> 00:39:01,797 ‎是的 663 00:39:02,423 --> 00:39:04,175 ‎是的 听起来很棒 664 00:39:08,512 --> 00:39:09,597 ‎这就对了 665 00:39:13,100 --> 00:39:15,811 ‎知道关于队友 ‎他们还有什么没告诉你们吗? 666 00:39:15,895 --> 00:39:17,521 ‎性爱会更美好 667 00:39:17,605 --> 00:39:21,692 ‎就是那种“不必费心描述给你的 ‎未婚朋友”类型的更好 668 00:39:21,776 --> 00:39:24,487 ‎由内心最深处的信任点燃的激情 669 00:39:24,570 --> 00:39:27,156 ‎而且是最原始的激情 670 00:39:38,250 --> 00:39:39,251 ‎一个团队 671 00:39:39,335 --> 00:39:43,130 ‎有可能是这样吗?听起来确实很棒 672 00:39:46,300 --> 00:39:49,345 ‎乐芙比任何人都更了解我 673 00:39:49,428 --> 00:39:53,182 ‎我开始明白为什么这如此可怕 674 00:39:54,266 --> 00:39:56,268 ‎乔伊! 675 00:39:58,729 --> 00:40:00,189 ‎-嘿 ‎-什么事? 676 00:40:00,940 --> 00:40:01,899 ‎你看 677 00:40:07,321 --> 00:40:08,781 ‎应该是谢尔曼家的 678 00:40:08,864 --> 00:40:11,367 ‎他们那天挂了 ‎“寻找失踪兔子”的标牌 679 00:40:11,992 --> 00:40:14,370 ‎你看 妈妈在保护它的宝宝 680 00:40:14,453 --> 00:40:18,541 ‎看看那些小兔子 亨利 ‎快看这些小兔子 681 00:40:23,838 --> 00:40:26,674 ‎一定是从那里进来的 ‎我都不知道那里有个洞 682 00:40:27,925 --> 00:40:28,968 ‎亨利… 683 00:40:30,719 --> 00:40:32,096 ‎你喜欢吗? 684 00:40:39,311 --> 00:40:42,064 ‎就像这样 你突然想明白了 685 00:40:43,858 --> 00:40:46,694 ‎我爱上的女孩…女人 686 00:40:47,820 --> 00:40:53,826 ‎温暖、俏皮、诚实 ‎还有美好出众又光彩焕然的母性 687 00:40:55,661 --> 00:40:59,331 ‎我真是个傻瓜 我一直很疏离很残忍 688 00:40:59,415 --> 00:41:01,125 ‎你怎样才能原谅我呢? 689 00:41:01,834 --> 00:41:04,044 ‎我对之前说过的话感到抱歉 690 00:41:04,962 --> 00:41:07,548 ‎你肯定爱我们的儿子 691 00:41:07,631 --> 00:41:10,468 ‎你肯定全心全意地对他 692 00:41:10,551 --> 00:41:11,886 ‎不止是他 693 00:41:13,929 --> 00:41:15,514 ‎不止是我们的儿子 694 00:41:23,689 --> 00:41:25,191 ‎这是全新的感觉 695 00:41:26,066 --> 00:41:26,984 ‎令人激动 696 00:41:27,526 --> 00:41:29,278 ‎成为一个团队的喜悦 697 00:41:31,322 --> 00:41:33,574 ‎我要是不承认 那就是不负责任了 698 00:41:34,325 --> 00:41:36,243 ‎我们有个很优秀的心理医生 699 00:42:07,233 --> 00:42:08,943 ‎我必须告诉你一件事 700 00:42:12,404 --> 00:42:14,823 ‎我肯定会为了你去杀人 701 00:42:21,872 --> 00:42:25,459 ‎乐芙 我也会为你去杀人的 702 00:42:27,711 --> 00:42:29,088 ‎还为了亨利 703 00:42:29,171 --> 00:42:30,631 ‎好吧 所以… 704 00:42:33,634 --> 00:42:35,886 ‎我保证会尽我所能… 705 00:42:37,972 --> 00:42:40,307 ‎确保你永远不必这么做 706 00:42:42,101 --> 00:42:43,477 ‎我也保证 707 00:42:47,898 --> 00:42:49,066 ‎再也不会 708 00:42:49,900 --> 00:42:51,068 ‎谢谢你 709 00:42:58,492 --> 00:42:59,410 ‎乐芙 710 00:43:00,452 --> 00:43:05,874 ‎会有一些事不受我们所控 所以… 711 00:43:06,917 --> 00:43:09,044 ‎我在思考一种方法… 712 00:43:10,296 --> 00:43:13,966 ‎让我们能够彼此扶持 ‎保证我们再也不那样做 713 00:43:15,259 --> 00:43:17,803 ‎我们可以打造一个安全空间 714 00:43:18,554 --> 00:43:19,763 ‎安全空间? 715 00:43:23,142 --> 00:43:24,560 ‎这个词很有心理治疗的感觉 716 00:43:28,731 --> 00:43:30,357 ‎你有什么想法? 717 00:43:33,319 --> 00:43:37,865 ‎即便进行了心理治疗 ‎我们的伤口仍要花很长时间愈合 718 00:43:37,948 --> 00:43:40,284 ‎我们无法就这样抹掉最邪恶的冲动 719 00:43:41,285 --> 00:43:43,078 ‎但或许我们能控制住它们 720 00:44:03,641 --> 00:44:06,644 ‎我们不能确定 ‎冲我们而来的会是什么东西或什么人 721 00:44:06,727 --> 00:44:10,773 ‎但我从经验中得知 ‎这会给我们提供多种选择 722 00:44:10,856 --> 00:44:16,236 ‎这让我们有时间慢下来 ‎作出反应和回应 723 00:44:17,780 --> 00:44:21,575 ‎这部分的我信任你 这感觉真不错 724 00:44:34,630 --> 00:44:35,714 ‎在很大程度上吧 725 00:45:05,494 --> 00:45:09,498 ‎我们要扎下根来 ‎为我们的儿子创造一个未来 726 00:45:09,581 --> 00:45:12,042 ‎(我们开业了 ‎新鲜出炉的纸杯蛋糕) 727 00:45:12,126 --> 00:45:14,962 ‎(新鲜水果馅饼 面包店) 728 00:45:15,045 --> 00:45:18,048 ‎你将主宰这座小镇上你自己的小角落 729 00:45:18,132 --> 00:45:19,049 ‎而我… 730 00:45:20,676 --> 00:45:22,094 ‎我会找到我自己的小角落 731 00:45:23,387 --> 00:45:24,304 ‎现在正是时候 732 00:45:28,976 --> 00:45:31,979 ‎-这会变成每天的日常吗? ‎-我希望这样 733 00:45:46,744 --> 00:45:48,078 ‎你做了什么? 734 00:45:49,538 --> 00:45:52,624 ‎我禁不住注意到你们这些珍本 ‎需要一些呵护 所以… 735 00:45:53,834 --> 00:45:56,462 ‎我是这方面的专家 736 00:45:56,545 --> 00:45:58,338 ‎原来你想找份工作啊 737 00:45:59,465 --> 00:46:03,177 ‎在图书馆工作需要硕士学位 不过… 738 00:46:03,260 --> 00:46:04,428 ‎但你有硕士学位吗? 739 00:46:06,346 --> 00:46:07,973 ‎我会考虑的 740 00:46:09,391 --> 00:46:10,434 ‎谢谢 741 00:46:41,632 --> 00:46:43,050 ‎水泥浇筑好了 742 00:46:44,092 --> 00:46:45,260 ‎我们没事了 743 00:46:47,763 --> 00:46:50,474 ‎-隔壁有什么异常吗? ‎-我看没有 744 00:46:51,892 --> 00:46:53,727 ‎她已经不见这么多天了 745 00:46:53,811 --> 00:46:55,229 ‎他现在肯定知道了 746 00:46:56,647 --> 00:46:58,398 ‎我真希望知道他怎么想的 747 00:47:12,412 --> 00:47:13,247 ‎是你 748 00:47:15,415 --> 00:47:16,625 ‎你怎么在这里? 749 00:47:16,708 --> 00:47:18,919 ‎这里是我家 750 00:47:19,002 --> 00:47:20,963 ‎等一下 西奥 是谁? 751 00:47:22,631 --> 00:47:24,967 ‎-嗨 乐芙 ‎-嗨 马修 752 00:47:25,050 --> 00:47:26,760 ‎娜塔莉现在不在家 753 00:47:27,553 --> 00:47:31,306 ‎不 我是来看你的 我是来看你们俩的 754 00:47:31,390 --> 00:47:34,434 ‎-没错 我带了一些纸杯蛋糕 ‎-谢谢 755 00:47:34,518 --> 00:47:36,353 ‎乐芙 这是我儿子西奥 756 00:47:37,563 --> 00:47:40,482 ‎-我都不知道你有个儿子 ‎-是我第一次婚姻的继子 757 00:47:40,566 --> 00:47:43,026 ‎谢谢 但我们正忙着 758 00:47:43,652 --> 00:47:44,486 ‎走吧 759 00:47:45,696 --> 00:47:46,697 ‎-希望你们喜欢 ‎-好 760 00:47:47,281 --> 00:47:48,365 ‎晚安 761 00:48:07,301 --> 00:48:08,135 ‎怎么样? 762 00:48:14,433 --> 00:48:17,144 ‎看来…他们知道了 763 00:48:18,103 --> 00:48:19,563 ‎大事不妙了 764 00:48:22,858 --> 00:48:25,611 ‎我们可以的 我们一起面对 765 00:49:35,138 --> 00:49:37,641 ‎字幕翻译: 郑伟