1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,101 --> 00:00:19,394 Tidigare i You: 3 00:00:19,477 --> 00:00:21,312 Henry Forty Quinn-Goldberg. 4 00:00:21,396 --> 00:00:22,355 Vi är en familj. 5 00:00:22,439 --> 00:00:26,776 Nu när bebisen är här känns åtminstone vårt medelklasshelvete logiskt. 6 00:00:26,860 --> 00:00:28,319 Hallå, Natalie. Hej. 7 00:00:28,403 --> 00:00:30,363 Mitt hjärta tillhör dig inte helt. 8 00:00:30,447 --> 00:00:33,450 Hur vore det möjligt när du stal det? 9 00:00:34,993 --> 00:00:36,453 Nej. Make, far. Jag kan inte. 10 00:00:36,536 --> 00:00:38,913 Förlåt. Jag söker bara en vän. 11 00:00:38,997 --> 00:00:41,458 Alla måste hitta sin väg i Madre Linda. 12 00:00:41,541 --> 00:00:43,710 Runt Sherry och hennes maffia? 13 00:00:43,793 --> 00:00:46,337 Du kan få dem att acceptera dig. 14 00:00:46,421 --> 00:00:51,051 -Jag fantiserar om ett bageri. -Det finns en ledig lokal. 15 00:00:51,134 --> 00:00:53,011 Ring om du vill titta på den. 16 00:00:58,975 --> 00:01:01,936 Jag ville titta på den där lokalen. 17 00:01:02,020 --> 00:01:04,481 Du kan få stället på fötter fort. 18 00:01:04,564 --> 00:01:08,943 Det kan bli en braksuccé i rätt händer. Vad tycker du? 19 00:01:09,444 --> 00:01:11,154 Love, är allt bra? 20 00:01:11,237 --> 00:01:14,032 Joe, vi behöver parterapi. 21 00:01:27,712 --> 00:01:29,089 Så varför är ni här? 22 00:01:37,722 --> 00:01:39,599 -Vad? -Väck honom inte. 23 00:01:40,850 --> 00:01:43,853 Love, vad har du gjort? 24 00:01:50,568 --> 00:01:52,278 Vad gjorde du? 25 00:01:52,362 --> 00:01:53,446 Vi hade ett gräl. 26 00:01:53,530 --> 00:01:56,616 Visst, annars hade ni inte varit här. 27 00:01:56,699 --> 00:01:59,119 Jag ertappade honom med att vara otrogen. 28 00:02:00,495 --> 00:02:02,288 Bra, vi dyker rakt i. 29 00:02:03,123 --> 00:02:06,543 Det är okej, Henry. Inget kommer att hända dig, jag lovar. 30 00:02:10,505 --> 00:02:12,590 Love, jag sa ju att inget hände. 31 00:02:12,674 --> 00:02:14,759 Det var hon som stötte på mig. 32 00:02:14,843 --> 00:02:15,969 Du hade en låda. 33 00:02:17,095 --> 00:02:18,555 Jag vet vad det betyder. 34 00:02:18,638 --> 00:02:20,306 Jag känner dig. 35 00:02:20,390 --> 00:02:21,766 Så du dödade henne? 36 00:02:21,850 --> 00:02:25,186 Jag var inte otrogen, tekniskt sett. 37 00:02:25,270 --> 00:02:26,271 "Tekniskt sett"? 38 00:02:26,354 --> 00:02:29,482 Han var på väg att göra det. Samma sak. 39 00:02:29,566 --> 00:02:31,734 Skillnaden är att jag nästan gjorde något dumt, 40 00:02:31,818 --> 00:02:33,570 men hon gjorde något hemskt. 41 00:02:33,653 --> 00:02:36,322 Men det kan jag inte säga, så jag är boven. 42 00:02:36,406 --> 00:02:38,116 Jag är inte fri från skuld. 43 00:02:39,576 --> 00:02:40,743 Men hon blev galen. 44 00:02:41,411 --> 00:02:43,788 Vad betyder "galen"? 45 00:02:43,872 --> 00:02:45,498 Du är psykologen, det är ditt jobb. 46 00:02:45,582 --> 00:02:50,086 Hon blev rasande och hade sönder en vas. 47 00:02:50,587 --> 00:02:52,172 En vas. 48 00:02:52,255 --> 00:02:54,549 -Ovärderlig. -Billig och smaklös. 49 00:02:54,632 --> 00:02:56,009 Omöjlig att reparera. 50 00:02:56,092 --> 00:03:00,263 Gräla inte, gör det inte värre. Du vet inte hur hon reagerar. 51 00:03:01,389 --> 00:03:02,223 Okej. 52 00:03:03,600 --> 00:03:04,726 Jag hade sönder en vas. 53 00:03:05,768 --> 00:03:10,982 Ibland tar passionen bara över mig. 54 00:03:11,065 --> 00:03:12,066 Vad gör du? 55 00:03:12,775 --> 00:03:15,236 Hennes spårbara mobil, Love. 56 00:03:15,320 --> 00:03:19,741 Tänkte du ens på det innan du satte en yxa i vår granne? 57 00:03:21,242 --> 00:03:24,037 Nej, jag planerade det inte som någon psykopat. 58 00:03:24,120 --> 00:03:25,496 Jag… Fan. 59 00:03:28,124 --> 00:03:29,417 Det är den här med. 60 00:03:30,335 --> 00:03:31,169 Jag… 61 00:03:32,128 --> 00:03:37,926 -Jag skrev på hyreskontraktet. -Skrev du på kontraktet för brottsplatsen? 62 00:03:38,009 --> 00:03:39,302 Ge hit. 63 00:03:40,929 --> 00:03:43,640 Jag trodde att det var bra, en anledning att vara här. 64 00:03:43,723 --> 00:03:47,143 Jag visste att det skulle bli stökigt, men jag kunde inte 65 00:03:47,227 --> 00:03:49,437 låta nån annan ta över. Och nu har vi… 66 00:03:49,520 --> 00:03:53,566 -Tid på oss att dölja det. -Vi har ingen tid alls. 67 00:03:53,650 --> 00:03:56,569 Jag är inte bra på detta. Du trängde in mig i ett hörn. 68 00:03:56,653 --> 00:04:00,114 -Jag försökte skydda vår familj… -Låt mig tänka! 69 00:04:01,157 --> 00:04:01,991 Jag tar honom! 70 00:04:08,039 --> 00:04:09,707 Så ni har en nyfödd? 71 00:04:09,791 --> 00:04:11,793 Ja, Henry. 72 00:04:12,627 --> 00:04:15,213 -Vi kallar honom Forty. -Han heter Henry. 73 00:04:15,296 --> 00:04:17,966 En god terapeut skulle gräva i varför vårt barn är döpt 74 00:04:18,049 --> 00:04:20,093 efter hennes döda missbrukarbror. 75 00:04:20,176 --> 00:04:23,513 Joe, hur har övergången till faderskapet varit för dig? 76 00:04:23,596 --> 00:04:26,849 En härva av ångest och misslyckanden. Och även mord. 77 00:04:26,933 --> 00:04:28,101 Det är jättebra. 78 00:04:36,442 --> 00:04:38,111 Lite utmanande. 79 00:04:38,903 --> 00:04:41,155 -För oss båda. -För mig mer än honom. 80 00:04:42,198 --> 00:04:44,701 Han har varit… Vilket han medger. 81 00:04:45,827 --> 00:04:49,539 …frånvarande och oengagerad. 82 00:04:50,123 --> 00:04:54,335 Och jag undrade: "Varför lägger han inte sitt hjärta i det? 83 00:04:54,919 --> 00:04:57,547 Varför försöker han inte?" 84 00:04:58,214 --> 00:05:01,426 -Jag har försökt. -Menar du att du har satsat allt? 85 00:05:02,093 --> 00:05:05,430 När du bara är helt närvarande hälften av tiden? 86 00:05:05,513 --> 00:05:09,726 Typiskt. Hon gör det om mig och Henry istället för sin roll i detta. 87 00:05:09,809 --> 00:05:12,437 Love, vi behöver en historia. 88 00:05:13,062 --> 00:05:14,230 Varför hon dog. 89 00:05:14,314 --> 00:05:18,693 Hon var skör och olycklig. 90 00:05:18,776 --> 00:05:21,904 -Och hon tog livet av sig. -Med en yxa? 91 00:05:21,988 --> 00:05:24,282 Hon trillade och slog huvudet. Jag vet inte! 92 00:05:24,365 --> 00:05:26,075 Hon måste försvinna. 93 00:05:32,332 --> 00:05:34,792 Utan att hittas, aldrig bli obducerad. 94 00:05:34,876 --> 00:05:38,421 Hennes mobil, hennes iPad och bilen är omöjliga att gömma. 95 00:05:38,504 --> 00:05:41,090 Så vi måste flytta hennes… 96 00:05:43,092 --> 00:05:46,971 …saker till ett ställe och hennes kropp nån annanstans. 97 00:05:47,555 --> 00:05:48,389 Okej. 98 00:05:49,223 --> 00:05:50,058 Vart? 99 00:05:51,309 --> 00:05:55,605 Det finns en nationalpark 30 minuter bort. 100 00:05:56,564 --> 00:05:58,107 Vi begraver henne i skogen. 101 00:05:58,858 --> 00:06:00,902 Det gick ju bra med Candace. 102 00:06:05,490 --> 00:06:10,912 Jag tror att hon håller tidigare förhållanden mot mig. 103 00:06:10,995 --> 00:06:13,039 Du har ju ett mönster. 104 00:06:13,122 --> 00:06:14,665 Nappa inte. 105 00:06:14,749 --> 00:06:15,958 Och det har inte du? 106 00:06:16,042 --> 00:06:18,669 Kastar du Candace i ansiktet på mig nu? 107 00:06:18,753 --> 00:06:22,673 Okej då. Låt oss prata om hur vi skötte det. 108 00:06:22,757 --> 00:06:26,302 Vad gjorde du med hennes kropp? Eller Delilahs förresten? 109 00:06:26,386 --> 00:06:30,306 -För det har du aldrig berättat. -Jag tog hand om det. 110 00:06:30,390 --> 00:06:33,434 Och jag frågar hur du gjorde det. 111 00:06:33,518 --> 00:06:36,562 Det är säkrare om du inte vet. 112 00:06:38,940 --> 00:06:40,650 Fan också! 113 00:06:40,733 --> 00:06:43,820 I LA fanns det en man som hette Jasper… 114 00:06:44,695 --> 00:06:48,282 …som försökte driva in Will Bettelheims skulder från mig. 115 00:06:49,033 --> 00:06:50,952 Och han behövde försvinna. 116 00:06:51,035 --> 00:06:54,497 -Vad gjorde du? -Delade upp honom i mindre bitar. 117 00:06:54,580 --> 00:06:56,791 -Hur? Med en såg? -Ja. 118 00:06:56,874 --> 00:07:00,002 Och det var… Till slut var jag tvungen… 119 00:07:00,086 --> 00:07:03,256 I slutändan använde jag köttkvarnen. 120 00:07:03,339 --> 00:07:04,215 På Anavrin? 121 00:07:04,966 --> 00:07:08,386 -Ja. -Herregud. 122 00:07:09,720 --> 00:07:11,139 Skämtar du med mig? 123 00:07:11,222 --> 00:07:13,641 -Jag använde den ständigt! -Vad är din idé? 124 00:07:13,724 --> 00:07:15,768 Har du en som är bättre? Nej, 125 00:07:15,852 --> 00:07:18,146 för du mördade vår granne i ett raseriutbrott. 126 00:07:18,229 --> 00:07:20,731 Utan hänsyn till konsekvenserna. Se här. 127 00:07:20,815 --> 00:07:22,275 Det här? Det var du. 128 00:07:22,358 --> 00:07:24,944 Du försatte vår familj i fara. 129 00:07:26,654 --> 00:07:29,157 -Vart ska du? -Ta hand om bebisen. 130 00:07:29,240 --> 00:07:33,161 Du får ta hand om Natalie. Hon betydde ändå mer för dig än vår son. 131 00:07:36,622 --> 00:07:39,459 -Ingen fara. -Jag hade fel. 132 00:07:39,542 --> 00:07:42,044 Jag trodde att du var ett hot mot mitt äktenskap. 133 00:07:42,128 --> 00:07:46,924 Men det verkliga problemet med mitt äktenskap är min jävla fru. 134 00:07:54,557 --> 00:07:59,604 -Så vi vet inte hur vi ska gå vidare. -"Du" vet inte hur vi ska gå vidare. 135 00:07:59,687 --> 00:08:02,982 Han kanske inte heller vet, men när du säger "vi" 136 00:08:03,065 --> 00:08:07,069 ger du inget utrymme åt hans eller din egen individuella upplevelse. 137 00:08:07,153 --> 00:08:10,907 Ditt "vi" är ett medberoende, maskerat som kärlek. 138 00:08:10,990 --> 00:08:11,908 Jag är… 139 00:08:12,700 --> 00:08:13,868 -Ledsen. -Var inte det. 140 00:08:14,785 --> 00:08:18,915 Om du inte kan sund kommunikation är det för att du aldrig fått lära dig. 141 00:08:19,582 --> 00:08:21,959 Det är redan dags att klandra föräldrarna. 142 00:08:22,043 --> 00:08:23,586 Jag ska vara ärlig med er. 143 00:08:24,504 --> 00:08:27,882 Jag tror inte att det här har med Joes "otrohet" att göra. 144 00:08:27,965 --> 00:08:29,008 Tror hon inte? 145 00:08:29,091 --> 00:08:30,927 -Tror du inte? -Inte direkt. 146 00:08:32,428 --> 00:08:34,639 Vet du vad det handlar om? 147 00:08:34,722 --> 00:08:37,266 Inte än. Men fortsätt prata. 148 00:08:40,561 --> 00:08:45,399 Ni kan väl berätta vad ni gick igenom, var för sig, i grälets efterdyningar. 149 00:08:47,818 --> 00:08:49,320 -Ja, jag… -Vet du… 150 00:08:49,987 --> 00:08:52,156 Jag vill höra det från Joe först. 151 00:08:52,240 --> 00:08:53,241 Vill hon? 152 00:08:54,492 --> 00:08:56,744 Hon kanske känner av ojämlikheten. 153 00:08:58,162 --> 00:09:02,875 Som jag sa, inget skulle hända med den här kvinnan. 154 00:09:03,459 --> 00:09:07,547 Men, efter grälet kände jag mig förpliktigad… 155 00:09:09,173 --> 00:09:11,801 …att göra mig av med henne för gott. 156 00:09:11,884 --> 00:09:13,094 "Förpliktigad"? 157 00:09:13,886 --> 00:09:14,762 Tvingad. 158 00:09:14,845 --> 00:09:16,222 Av din fru? 159 00:09:17,014 --> 00:09:17,848 Ja. 160 00:09:19,809 --> 00:09:21,435 Hur kändes det? 161 00:09:22,812 --> 00:09:25,523 Fan ta Love. Fan ta henne och det här. 162 00:09:25,606 --> 00:09:27,024 Fan ta den som gjorde påsarna. 163 00:09:27,108 --> 00:09:30,278 Var är den perforerade linjen? Vilken jävla ände är det? 164 00:09:34,574 --> 00:09:38,160 Jag borde låta Love ta smällen. Fast hon vet vad jag gjort. 165 00:09:38,244 --> 00:09:40,288 Hon känner mig. Fan ta äktenskap! 166 00:09:47,503 --> 00:09:49,046 Okej, Natalie. 167 00:09:49,130 --> 00:09:52,466 Det var så här du försvann. 168 00:09:52,550 --> 00:09:54,218 Du visade min fru bageriet. 169 00:09:54,302 --> 00:09:55,761 Hon skrev på kontraktet. 170 00:09:55,845 --> 00:09:58,097 En timme senare messar du din make. 171 00:09:58,180 --> 00:10:00,141 SKA KOLLA EN HYRESRÄTT I BOULDER CREEK. 172 00:10:00,224 --> 00:10:03,686 Ingen emoji, ingen känsla, som resten av dina SMS till Matthew. 173 00:10:03,769 --> 00:10:05,104 Kort och koncist. 174 00:10:05,688 --> 00:10:10,901 Hyresrätten i fråga är en stuga på gränsen till nationalparken. 175 00:10:10,985 --> 00:10:16,407 Din bil, mobil, iPad och alla deras inkräktande spårfunktioner 176 00:10:16,490 --> 00:10:19,076 ska ta en naturskön tur till stugan. 177 00:10:21,495 --> 00:10:25,916 Din kropp ska någon annanstans, men mer om det senare. 178 00:10:26,000 --> 00:10:28,377 Åt helvete med det här och mitt liv. 179 00:10:28,461 --> 00:10:31,339 Nej, sluta. Tagga ner. Tänk på Henry. 180 00:10:31,922 --> 00:10:33,341 Det måste bli rätt. 181 00:10:33,841 --> 00:10:35,509 Poängen är, Natalie, 182 00:10:35,593 --> 00:10:39,138 att dina saker ska hamna i stugan, men du ska försvinna. 183 00:10:39,221 --> 00:10:43,476 Ditt sista SMS blir till din syster, en antydan om att du är olycklig 184 00:10:43,559 --> 00:10:46,103 med gott om tolkningsutrymme. 185 00:10:46,187 --> 00:10:49,315 Rykte: lämnade du din kyliga och distanserade make? 186 00:10:49,398 --> 00:10:53,361 Blev du bortrövad? Fick en ny identitet? Vem vet? 187 00:10:55,488 --> 00:10:58,574 Och ifall det finns trafikkameror i stan… 188 00:11:01,077 --> 00:11:05,665 Så du gjorde dig av med den andra kvinnan och känner dig… 189 00:11:07,041 --> 00:11:08,292 Kastrerad. 190 00:11:13,589 --> 00:11:16,300 Här är problemet vi måste städa upp åt min fru. 191 00:11:16,384 --> 00:11:18,969 Dina spårbara saker och din kropp måste skiljas åt 192 00:11:19,053 --> 00:11:21,972 någonstans en person rimligen skulle stanna om de levde. 193 00:11:22,056 --> 00:11:26,143 Då så… Då måste jag bara hitta ett magiskt perfekt ställe 194 00:11:26,227 --> 00:11:27,853 att lämna dig på för evigt. 195 00:11:30,940 --> 00:11:34,235 Skogen är mitt bästa alternativ för att begrava dig. 196 00:11:34,860 --> 00:11:37,279 Hon kunde ha gjort den svåra biten själv. 197 00:11:39,907 --> 00:11:41,742 Men det här är inte jag. 198 00:11:42,326 --> 00:11:44,161 Jag lade det här bakom mig. 199 00:11:44,245 --> 00:11:46,664 Jag förändrades… Vet du vad det lustiga är? 200 00:11:46,747 --> 00:11:48,249 För Love. För henne. 201 00:11:48,332 --> 00:11:52,169 För att jag ville duga åt henne. Och se på mig nu. 202 00:11:56,924 --> 00:11:58,592 Jag är orolig för Henry. 203 00:12:00,386 --> 00:12:02,346 Jag känner inte igen Love längre. 204 00:12:06,225 --> 00:12:08,310 Jag känner inte ens igen mig själv. 205 00:12:14,400 --> 00:12:16,777 Du kanske var nåt på spåren, Natalie. 206 00:12:19,864 --> 00:12:21,782 Barn är inte handbojor. 207 00:12:24,827 --> 00:12:28,706 När jag har städat upp efter Love packar jag mina väskor, 208 00:12:28,789 --> 00:12:32,084 tar med Henry och sticker. 209 00:12:33,753 --> 00:12:35,588 Skulle du lämna mig? 210 00:12:36,297 --> 00:12:37,715 Är du sinnessjuk? 211 00:12:38,674 --> 00:12:39,508 Nej. 212 00:12:40,509 --> 00:12:41,594 Du måste lyssna. 213 00:12:41,677 --> 00:12:44,388 Jag lyssnar på vartenda ord. Hur…? 214 00:12:44,472 --> 00:12:47,141 Det är skillnad på reaktion och svar. 215 00:12:47,224 --> 00:12:50,561 Det senare är genomtänkt, det tidigare impulsivt. 216 00:12:50,644 --> 00:12:53,189 Varför menar alla att jag är impulsiv? 217 00:12:53,773 --> 00:12:55,399 Vilka är "alla"? 218 00:12:55,483 --> 00:12:57,151 Hon är faktiskt bra. 219 00:12:59,737 --> 00:13:01,822 Får nån annan dig att känna dig så? 220 00:13:04,241 --> 00:13:06,202 ÄR DET KLART? 221 00:13:06,285 --> 00:13:08,287 God morgon. Hallå? 222 00:13:08,370 --> 00:13:09,205 Hej, mamma. 223 00:13:12,041 --> 00:13:12,917 Hej. 224 00:13:15,169 --> 00:13:17,087 Sömnige Forty. 225 00:13:17,171 --> 00:13:19,131 Vilken gåva du är. 226 00:13:19,215 --> 00:13:21,425 Varför svarade du inte? 227 00:13:21,509 --> 00:13:22,885 Jag har haft fullt upp. 228 00:13:22,968 --> 00:13:26,514 Jag skrev på ett hyreskontrakt på ett bageri i stan. 229 00:13:26,597 --> 00:13:27,932 -Ett bageri? -Ja. 230 00:13:28,015 --> 00:13:30,267 Jag måste till affären. Kan du passa honom? 231 00:13:30,351 --> 00:13:33,729 Han borde sova middag. Jag måste handla varor. 232 00:13:33,813 --> 00:13:35,231 Vänta. Ett bageri? 233 00:13:35,314 --> 00:13:39,235 -I stan som bara äter keto? -Jag ska omvända dem. 234 00:13:39,318 --> 00:13:42,488 Jag sa att familjens finanser är föränderliga just nu. 235 00:13:42,571 --> 00:13:44,156 Vi löser det. 236 00:13:45,491 --> 00:13:46,367 Som i: 237 00:13:47,076 --> 00:13:51,831 Jag kan inte garantera att jag kan hjälpa dig med kontraktet. 238 00:13:53,040 --> 00:13:56,085 Det är stor skillnad mot att säga "föränderlig". 239 00:13:56,669 --> 00:13:59,004 Det är ett treårskontrakt med stor handpenning. 240 00:13:59,088 --> 00:14:02,007 Och jag hade sagt det om du hade brytt dig om att fråga. 241 00:14:02,091 --> 00:14:04,510 Har du ännu en episod? 242 00:14:05,803 --> 00:14:06,846 "Episod"? 243 00:14:06,929 --> 00:14:10,516 Det känns något impulsivt. 244 00:14:11,767 --> 00:14:13,519 Vad är det med dessa… 245 00:14:14,645 --> 00:14:17,606 …etiketter som är så sårande? 246 00:14:21,861 --> 00:14:23,028 Det är som att… 247 00:14:24,154 --> 00:14:25,447 …ingen förstår mig. 248 00:14:25,531 --> 00:14:28,450 Varför och hur jag gör saker. 249 00:14:29,827 --> 00:14:33,205 Jag vill bara vara en god förebild för mitt barn. 250 00:14:33,914 --> 00:14:35,583 Och då måste man göra mer. 251 00:14:35,666 --> 00:14:38,502 Håll kvar i känslan att "ingen förstår dig". 252 00:14:40,254 --> 00:14:46,051 Det är svårt att vara sur när hon är så… Men hur svårt är det att förstå? 253 00:14:46,135 --> 00:14:49,138 Hon går att relatera till, bortsett från att hon är en yxmördare. 254 00:14:49,221 --> 00:14:52,224 Är det mitt fel att jag inte vill vara förstående? 255 00:14:55,561 --> 00:14:57,938 Jag mindes precis en stund i… 256 00:14:59,773 --> 00:15:01,275 I butiken. 257 00:15:04,945 --> 00:15:06,071 -Fan också. -Här. 258 00:15:06,739 --> 00:15:09,199 -Varsågod. Behöver du…? -Tack. 259 00:15:09,283 --> 00:15:11,577 -Behöver du hjälp? -Nej, tack. 260 00:15:11,660 --> 00:15:12,494 Okej. 261 00:15:17,333 --> 00:15:18,292 Skamlös. 262 00:15:19,543 --> 00:15:20,669 Ja. 263 00:15:20,753 --> 00:15:24,924 Jag läser fem-gen, om det är till nån tröst. 264 00:15:25,466 --> 00:15:28,719 Feministutbildningen i genus och sexualitet. 265 00:15:28,802 --> 00:15:30,846 Jag siktar på att bli flytande. 266 00:15:30,930 --> 00:15:32,014 -Fint. -Ja. 267 00:15:33,432 --> 00:15:36,101 Jag heter Theo, förresten. Vad heter du? 268 00:15:38,687 --> 00:15:41,982 Jag är gift. Och hälften av maten är till min bebis. 269 00:15:42,650 --> 00:15:47,196 En sak vet jag verkligen om bebisar: de älskar jäst. 270 00:15:47,279 --> 00:15:49,239 De får aldrig nog. 271 00:15:49,323 --> 00:15:52,534 -Det är till ett bageri jag öppnar. -Jäklar. Var? 272 00:15:54,870 --> 00:15:57,498 -Nära stadstorget. -Okej. 273 00:15:57,581 --> 00:16:00,084 Jaha, där Sweet Dreams låg. -Ja. 274 00:16:00,167 --> 00:16:02,127 Innan dess var det Curry Home for Dinner. 275 00:16:02,211 --> 00:16:04,380 Så det är krav på ordvits i namnet. 276 00:16:04,463 --> 00:16:05,547 Okej. 277 00:16:05,631 --> 00:16:07,967 -Är du härifrån? -Det är jag. 278 00:16:08,050 --> 00:16:10,344 Och du är ny i stan. 279 00:16:10,427 --> 00:16:14,139 De har inte konverterat dig till träningskläder på heltid än. 280 00:16:14,223 --> 00:16:15,224 Gratulerar. 281 00:16:16,475 --> 00:16:18,936 Ja, jag har fortfarande LA i blodet. 282 00:16:19,645 --> 00:16:20,771 Jäklar. 283 00:16:21,563 --> 00:16:27,987 Så du har en ny stad, ny bebis, nytt bageri, het kropp. 284 00:16:29,989 --> 00:16:31,657 Du gör allt. 285 00:16:33,742 --> 00:16:34,868 Det är min skatt. 286 00:16:39,206 --> 00:16:43,794 Vad kände du när en främling gav dig så mycket uppmärksamhet? 287 00:16:47,006 --> 00:16:47,965 Skuld. 288 00:16:48,632 --> 00:16:50,050 För det kändes så bra. 289 00:16:52,219 --> 00:16:57,433 Och det är sorgligt för jag ville inte ha det av en främling. 290 00:16:57,516 --> 00:16:59,309 Jag ville ha det av min make. 291 00:16:59,393 --> 00:17:03,439 Och återigen är hon offret. Mästerligt. 292 00:17:03,522 --> 00:17:05,399 Vad tycker du om det? 293 00:17:08,235 --> 00:17:09,278 Jag är smickrad. 294 00:17:11,905 --> 00:17:14,074 Ditt ansiktsuttryck håller inte med. 295 00:17:14,908 --> 00:17:16,452 Du verkar avståndstagande. 296 00:17:16,535 --> 00:17:18,203 Dumma, förrädiska ansikte. 297 00:17:18,287 --> 00:17:19,872 Nej. Vad…? 298 00:17:19,955 --> 00:17:24,960 Nej, hör på. Jag har inte varit så närvarande som jag har velat… 299 00:17:26,378 --> 00:17:27,421 …på sistone. 300 00:17:27,504 --> 00:17:29,214 Föräldraskapet är en justering. 301 00:17:31,008 --> 00:17:32,134 Men jag är… 302 00:17:32,926 --> 00:17:36,013 -Men jag är väl här? -Sant. 303 00:17:36,096 --> 00:17:40,893 Det kanske är en radikal eftergift, med tanke på att du tänkte sticka. 304 00:17:42,186 --> 00:17:44,438 Varför gjorde du det inte då? 305 00:17:45,355 --> 00:17:46,315 Lämnade henne? 306 00:17:50,110 --> 00:17:54,490 Jag kanske tar Henry till ett vackert ställe som dinstuga. 307 00:17:54,573 --> 00:17:55,949 Tyst och fint. 308 00:17:56,617 --> 00:18:02,081 Du kunde ha hjälpt mig försvinna, Natalie. Men nu är det du som ska försvinna. 309 00:18:02,164 --> 00:18:04,666 Din make misstänker inget om du är borta i en dag. 310 00:18:04,750 --> 00:18:07,002 Nu fattas bara ett kryptiskt SMS till din syster, 311 00:18:07,086 --> 00:18:12,341 sen måste jag vandra 16 långa kilometer, ta mig hem och börja packa. 312 00:18:13,133 --> 00:18:14,343 Vad är nu det här? 313 00:18:15,969 --> 00:18:18,972 "Säg att jag inte borde knulla den trista grannen"? 314 00:18:19,807 --> 00:18:21,642 "Trista grannen"? 315 00:18:23,977 --> 00:18:26,313 Var jag inte mer än så? 316 00:18:27,397 --> 00:18:28,982 Var du inte mer än så? 317 00:18:30,234 --> 00:18:34,196 En rastlös hemmafru? En stereotyp? Love kanske hade rätt. 318 00:18:34,279 --> 00:18:39,785 Nej. Hon hade ingen rätt att döda dig. Men det hade kunnat bli rörigt. 319 00:18:39,868 --> 00:18:42,496 Jag kanske hade ställt till det. Love kanske hade rätt. 320 00:18:42,579 --> 00:18:43,789 SKA RENSA SKALLEN 321 00:18:43,872 --> 00:18:46,625 -Fan också. -Det är ingen kuggfråga. 322 00:18:48,168 --> 00:18:49,711 Varför stack du inte? 323 00:18:53,757 --> 00:18:55,050 Jo, för att… 324 00:18:58,220 --> 00:19:03,142 Jag kunde inte övertyga mig själv om att det vore bättre för Henry. 325 00:19:05,102 --> 00:19:06,478 Han behöver oss båda. 326 00:19:08,230 --> 00:19:11,859 Så du stannade för ditt barn, inte din fru. 327 00:19:17,239 --> 00:19:19,741 Dessvärre har vi inte mer tid idag. 328 00:19:19,825 --> 00:19:21,243 Ni ska få läxor. 329 00:19:24,496 --> 00:19:25,539 "Hur man pratar." 330 00:19:26,039 --> 00:19:30,794 Den reflekterande övningen i att lyssna ska hjälpa er strukturera svåra samtal. 331 00:19:31,461 --> 00:19:33,714 Sakta ner, svara… 332 00:19:34,506 --> 00:19:36,675 -…istället för att reagera. -Loves läxa. 333 00:19:36,758 --> 00:19:39,428 Min är att förhindra att hon mördar terapeuten. 334 00:19:39,511 --> 00:19:42,222 Och jag vill träffa er igen så snart som möjligt 335 00:19:42,306 --> 00:19:46,185 med tanke på att läget är något akut. 336 00:19:46,768 --> 00:19:47,686 Är det så illa? 337 00:19:47,769 --> 00:19:50,647 Du vill att jag ska säga om ni ska hålla ihop eller inte. 338 00:19:53,859 --> 00:19:57,487 Sanningen är att det är lättast att avsluta äktenskapet. 339 00:19:57,571 --> 00:20:00,824 Båda två har makten att göra det ikväll. 340 00:20:00,908 --> 00:20:04,828 Ni måste välja att tillbringa varenda minut fram till döden ihop, 341 00:20:04,912 --> 00:20:09,458 vilket kräver stor vilja och något som ni båda är villiga att kämpa för. 342 00:20:09,958 --> 00:20:13,045 Hittills har jag bara hört er gräla om att ha rätt. 343 00:20:14,379 --> 00:20:15,964 Ni behöver ett djupare syfte. 344 00:20:16,048 --> 00:20:18,926 Henry. Om inget annat, så har vi… 345 00:20:19,009 --> 00:20:20,802 Och säg inte "Henry". 346 00:20:20,886 --> 00:20:23,639 Om barn var anledning nog för att förbli gifta 347 00:20:23,722 --> 00:20:26,016 skulle det inte finnas skilda föräldrar. 348 00:20:26,099 --> 00:20:26,975 Fan också. 349 00:20:34,566 --> 00:20:37,069 Vad är det enda som är värre än parterapi? 350 00:20:37,361 --> 00:20:38,695 Att komma hem efteråt. 351 00:20:40,447 --> 00:20:44,409 Dr Chandras övning "Hur man pratar" handlar mest om att lyssna, 352 00:20:44,493 --> 00:20:47,079 vilket kan bli bra om vi nånsin pratar igen. 353 00:20:47,788 --> 00:20:50,832 Så Sherrys bröllopstårta var citron-hallon. 354 00:20:51,500 --> 00:20:55,462 Så jag tror att glutenfria, sockerfria, 355 00:20:55,545 --> 00:20:59,716 helt jävla lyckofria cupcakes vore ett säkert kort. 356 00:21:01,426 --> 00:21:03,303 Andrew och Jacksons barnkalas. 357 00:21:03,387 --> 00:21:06,473 Ska vi gå på det? Borde vi inte…? 358 00:21:06,556 --> 00:21:08,767 Vänta. Måste du packa och ge dig av? 359 00:21:11,061 --> 00:21:15,983 Förlåt. Låt mig försöka igen. 360 00:21:16,066 --> 00:21:18,568 HUR MAN PRATAR 361 00:21:22,906 --> 00:21:26,576 Vad jag hör är att du tycker 362 00:21:26,660 --> 00:21:29,997 att Natalie och vi är de enda 363 00:21:30,080 --> 00:21:34,001 som mystiskt nog inte går på festen idag. 364 00:21:34,584 --> 00:21:35,711 Inte bättre. 365 00:21:35,794 --> 00:21:38,297 -Det menar jag inte. -Inte? 366 00:21:38,380 --> 00:21:42,134 Vad jag hör är att du skulle vilja ha ensamtid. 367 00:21:42,217 --> 00:21:45,387 Så jag tar Henry och låter dig jobba i fred. 368 00:21:49,057 --> 00:21:50,058 Inte vad jag sa. 369 00:22:05,365 --> 00:22:06,950 Ni två igen. 370 00:22:07,034 --> 00:22:08,493 Ja, vi igen. 371 00:22:09,202 --> 00:22:10,329 Varsågod. 372 00:22:11,621 --> 00:22:13,165 Det gick fort. 373 00:22:13,248 --> 00:22:15,876 Ska jag hitta en vacker kvinna att rekommendera nästa? 374 00:22:15,959 --> 00:22:17,544 Jag har redan hittat en. 375 00:22:18,128 --> 00:22:21,256 Jag hoppades att du kunde visa mig era sällsynta böcker. 376 00:22:21,340 --> 00:22:23,175 Varför tror du att vi har sådana? 377 00:22:23,258 --> 00:22:25,427 En mathiss vittnar om en källare 378 00:22:25,510 --> 00:22:28,305 där en ljusskygg mullvad tar hand om dyrbara böcker. 379 00:22:28,388 --> 00:22:29,639 Men jag gissar… 380 00:22:29,723 --> 00:22:31,683 Vi har ingen där nere just nu. 381 00:22:31,767 --> 00:22:32,809 Okej då. 382 00:22:32,893 --> 00:22:35,437 Du kanske kan visa oss. 383 00:22:35,520 --> 00:22:37,105 Det går fort. 384 00:22:38,398 --> 00:22:39,316 Jag lovar. 385 00:22:47,032 --> 00:22:49,034 Och här är vi. 386 00:22:50,827 --> 00:22:52,996 Jisses. Stackars böcker. 387 00:22:53,538 --> 00:22:55,540 Söker du något särskilt. 388 00:22:56,666 --> 00:22:59,753 Det vet jag när jag ser det. 389 00:22:59,836 --> 00:23:01,046 Får jag se mig omkring? 390 00:23:01,129 --> 00:23:02,381 -Varsågod. -Tack. 391 00:23:09,721 --> 00:23:11,848 Sa du inte att ingen jobbar här nere? 392 00:23:11,932 --> 00:23:15,394 Jag gör det, ibland. 393 00:23:15,977 --> 00:23:17,396 När det är segt däruppe. 394 00:23:17,479 --> 00:23:19,356 Intressant. Låt henne prata på. 395 00:23:19,439 --> 00:23:22,109 Så, du är konstnär. 396 00:23:22,192 --> 00:23:24,861 Jag är en bibliotekarie som ritar. 397 00:23:24,945 --> 00:23:26,571 Det är mer än så. 398 00:23:26,655 --> 00:23:30,033 Har ni något annat än viktorianska vetenskapsböcker? 399 00:23:30,117 --> 00:23:31,368 Okej, snok. 400 00:23:31,451 --> 00:23:34,037 Ibland illustrerar jag böcker. 401 00:23:34,121 --> 00:23:37,332 -Men bara vid sidan av. -Bingo. 402 00:23:40,252 --> 00:23:44,673 Kan jag se dina verk någonstans, kanske online eller…? 403 00:23:44,756 --> 00:23:45,590 Hurså? 404 00:23:46,842 --> 00:23:50,470 -Skriver du barnböcker? -Nej, jag är bara en kännare. 405 00:23:50,554 --> 00:23:51,388 Här. 406 00:23:54,307 --> 00:23:56,476 New Yorks vildblommor. 407 00:23:57,644 --> 00:24:02,065 Behöver du en hundraårig trädgårdsbok istället för en av de nya? 408 00:24:02,149 --> 00:24:04,943 Inget slår klassikerna. Ni får tillbaka den om några dagar. 409 00:24:05,026 --> 00:24:07,279 Nej. Man får inte ta med dem hem. 410 00:24:07,362 --> 00:24:09,072 Då läser jag den däruppe. 411 00:24:09,156 --> 00:24:11,992 Då borde han väl lugna ner sig lite? Visst? 412 00:24:12,075 --> 00:24:13,702 Det gör inget. Ta den bara. 413 00:24:14,578 --> 00:24:16,830 -Tack, tack. -Visst. 414 00:24:16,913 --> 00:24:18,874 Skönt att någon är på min sida. 415 00:24:21,585 --> 00:24:23,753 Det är inte idealt att stjäla. 416 00:24:23,837 --> 00:24:27,507 Men Ellie behöver pengar och jag kan inte röra Quinns pengar 417 00:24:27,591 --> 00:24:30,343 i rädsla av att de ska få veta var hon är. 418 00:24:32,387 --> 00:24:36,057 Och det känns ärligt talat bra att laga något. 419 00:24:37,601 --> 00:24:40,145 Särskilt när allt annat känns så trasigt. 420 00:24:41,062 --> 00:24:43,231 Fan, jag visste det. Vi är sena. 421 00:24:43,315 --> 00:24:45,400 Vad kämpar jag för? 422 00:24:45,484 --> 00:24:47,903 -Är detta livet jag vill ha? -Hej. 423 00:24:47,986 --> 00:24:48,820 Välkomna. 424 00:24:48,904 --> 00:24:52,991 Det enda som är värre än ett barnkalas är en rik unges barnkalas. 425 00:24:53,074 --> 00:24:55,827 HUDSONS HEMLIGA LABORATORIUM 426 00:25:02,417 --> 00:25:03,793 Lite åt höger. 427 00:25:05,170 --> 00:25:06,004 En till. 428 00:25:06,087 --> 00:25:07,631 Oj, ni är tidiga. 429 00:25:08,340 --> 00:25:09,508 Hej. Ja, jag… 430 00:25:09,591 --> 00:25:12,052 -Vi trodde att… -Det gör inget! 431 00:25:12,135 --> 00:25:14,137 De flesta är här och hjälper till. 432 00:25:16,765 --> 00:25:20,060 Ja, jag ska sätta de här nånstans. 433 00:25:21,061 --> 00:25:23,647 Killar! Se vem som är här. 434 00:25:25,023 --> 00:25:27,776 -Hej! -Joe! Nu ska du bli full! 435 00:25:27,859 --> 00:25:30,028 Lägg av. Fast allvarligt talat… 436 00:25:31,321 --> 00:25:34,407 -Hur full vill du bli? -Love! 437 00:25:34,491 --> 00:25:36,618 Vi förväntade oss inte dig idag. 438 00:25:36,701 --> 00:25:40,288 -Ni lämnade festen så fort. -Ja, förlåt att vi försvann. 439 00:25:40,372 --> 00:25:43,500 Mamma passade barnet och Dotties tid går ut. 440 00:25:43,583 --> 00:25:45,502 Alkohol? Piller? 441 00:25:46,545 --> 00:25:50,257 Jag dömer inte. Jag anar inte vad hon har fått gå igenom. 442 00:25:51,216 --> 00:25:54,678 Jag skulle kunna gråta nu. Som mor till tvillingar… 443 00:25:54,761 --> 00:25:58,723 Att förlora en vore som att förlora bägge. 444 00:26:00,183 --> 00:26:01,768 Jag gjorde cupcakes. 445 00:26:01,851 --> 00:26:03,520 -Bakade du dem? -Så vackra. 446 00:26:03,603 --> 00:26:08,358 Och jag ska öppna ett bageri. Ett litet ställe på Main Street. 447 00:26:08,441 --> 00:26:10,443 Underbart. 448 00:26:10,986 --> 00:26:12,320 Så modigt. 449 00:26:12,404 --> 00:26:15,323 Du har säkert hört att det stället haft det tufft, 450 00:26:15,407 --> 00:26:17,242 men det har aldrig haft dig. 451 00:26:17,325 --> 00:26:20,287 Jag hoppades att ni ville vara mina försökskaniner. 452 00:26:24,082 --> 00:26:27,377 Oroa er inte, de är ekologiska och fria från allt. 453 00:26:28,753 --> 00:26:29,879 Det är citron-hallon. 454 00:26:29,963 --> 00:26:34,926 Jag är inte så förtjust i citron eller hallon. 455 00:26:37,095 --> 00:26:39,431 -Jag har redan ätit nog. -Jag fastar. 456 00:26:40,682 --> 00:26:42,892 Vi borde sätta på barnen deras utklädnader. 457 00:26:46,021 --> 00:26:47,063 Skit i levern. 458 00:26:47,147 --> 00:26:50,150 Sjuttio procent av rensningen sker i kransvävnaden. 459 00:26:50,233 --> 00:26:54,321 Så här roar man sig i Madre Linda: förskönad produktivitet. 460 00:26:54,404 --> 00:26:57,365 Jag vill min sons bästa. Det här slår förstås ett grupphem, 461 00:26:57,449 --> 00:27:00,201 men det måste finnas en tredje skål gröt. 462 00:27:00,285 --> 00:27:01,828 Kontentan är 45 minuters orgasm. 463 00:27:01,911 --> 00:27:04,456 -Lägg av. -Fett. Jag investerar. 464 00:27:04,539 --> 00:27:06,583 Vad jag har lärt mig på tio minuter: 465 00:27:06,666 --> 00:27:11,379 ejakulationer tär på koncentrationen så Cary fick patent på "injakulation". 466 00:27:11,463 --> 00:27:14,633 Sherry började kalla mig "Hingsten". 467 00:27:14,716 --> 00:27:17,677 Och Gil är bara lite mindre utstött än jag. 468 00:27:17,761 --> 00:27:22,015 Att döma av hans flämtningar varje gång Cary säger "ejakulera" 469 00:27:22,098 --> 00:27:24,309 sparade Gil sig nog tills bröllopsnatten. 470 00:27:24,392 --> 00:27:27,062 -Pappa! -Tack, lilla inkräktare. 471 00:27:27,145 --> 00:27:29,230 Hej. Har du kul? Jag vill presentera dig. 472 00:27:29,314 --> 00:27:32,067 Det här är Joe. Joe, detta är Zoe. 473 00:27:32,150 --> 00:27:35,362 Jag har sett dig på biblioteket. Jag läser för barnen där. 474 00:27:35,445 --> 00:27:37,155 Du och Henry borde sitta med. 475 00:27:37,238 --> 00:27:38,531 -Vi kan samåka. -Kanske. 476 00:27:38,615 --> 00:27:41,868 Jag skulle hellre förlora ett till finger. 477 00:27:41,951 --> 00:27:45,038 Än så länge är inget här värt att kämpa för. 478 00:27:45,121 --> 00:27:48,166 -Herregud! -Sherrys lockläte. 479 00:27:49,125 --> 00:27:50,251 Plikten kallar. 480 00:27:50,960 --> 00:27:53,129 Ät inte socker! Älskling, nej! 481 00:27:53,213 --> 00:27:55,006 Gå du. Jag kan passa bebisen. 482 00:27:55,090 --> 00:27:56,841 Verkligen? Tack. 483 00:27:56,925 --> 00:27:59,010 -Inga problem. -Trevlig kille. 484 00:27:59,094 --> 00:28:01,721 Jag kanske fortfarande söker skäl att sticka. 485 00:28:01,805 --> 00:28:04,766 Ta den där… Nej, älskling! 486 00:28:05,475 --> 00:28:08,561 Nu skjuter deras blodsocker i taket, Love. 487 00:28:08,645 --> 00:28:12,065 -Nej, de är sockerfria. -Det är socker i hallon. 488 00:28:12,148 --> 00:28:15,068 De får inte äta frukt. Kom. 489 00:28:15,151 --> 00:28:17,821 Kom, småttingar. Hitåt. 490 00:28:19,572 --> 00:28:20,782 Förlåt mig, Cary. 491 00:28:20,865 --> 00:28:22,867 Det gör inget. De är barn. 492 00:28:24,160 --> 00:28:30,792 Jag ger frun ett du-vet-vad senare så glömmer hon allt det här. 493 00:28:30,875 --> 00:28:35,338 Oroa dig inte. Tvillingarna har fått Matthews Hälsoringar. 494 00:28:35,422 --> 00:28:36,423 Matthew… 495 00:28:38,758 --> 00:28:39,592 Ser du? 496 00:28:39,676 --> 00:28:42,220 Puls och blodsocker, helt normala. 497 00:28:42,303 --> 00:28:43,888 HÄLSORING 498 00:28:43,972 --> 00:28:45,598 Har den här GPS? 499 00:28:45,682 --> 00:28:48,351 Javisst. Sån är Matthew. 500 00:28:48,435 --> 00:28:51,771 Han bryr sig inte ett skit om din hälsa, bara din data. 501 00:28:51,855 --> 00:28:54,983 Det är inte så exakt, men ger en bra översikt. 502 00:28:56,234 --> 00:28:58,069 -Vi har dem alla. -Nej. 503 00:28:58,153 --> 00:28:59,696 Nej, nej. 504 00:28:59,779 --> 00:29:03,950 Om Matthew har tillgång till Natalies ring kan han se var hon finns. 505 00:29:04,033 --> 00:29:07,036 Kan de se att hennes hjärta stannade i bageriet? 506 00:29:07,120 --> 00:29:09,122 -Jag uppfann den inte. -Stopp! 507 00:29:11,082 --> 00:29:12,333 Hej. 508 00:29:12,417 --> 00:29:15,754 Nej, hör på. Då måste produktionen stoppas. 509 00:29:15,837 --> 00:29:18,465 Det är bara en tidsfråga innan han förstår. 510 00:29:18,548 --> 00:29:22,886 Natalie har varit borta i 24 timmar. Vårt fönster stängs fort. 511 00:29:33,313 --> 00:29:36,691 -Vad, tar du med honom? -Ska vi lämna honom i bilen? 512 00:29:36,775 --> 00:29:39,569 Det är grunddragen i dåligt föräldraskap. 513 00:29:41,988 --> 00:29:44,032 Men inte att se oss gräva upp ett lik? 514 00:29:44,657 --> 00:29:48,077 Han har knappt något djupseende, som du borde veta. 515 00:29:48,912 --> 00:29:54,709 Vad jag hör är att trots att jag gör allt för att rädda mitt barn, 516 00:29:54,793 --> 00:29:57,003 är mina föräldrafärdigheter inte på din nivå. 517 00:29:57,086 --> 00:29:58,838 Är detta viktigt just nu? 518 00:30:13,061 --> 00:30:14,145 Fy fan! 519 00:30:18,274 --> 00:30:19,651 Varför ser hon ut så? 520 00:30:20,652 --> 00:30:22,487 Jag tog bort hennes tänder. 521 00:30:24,781 --> 00:30:27,659 Jaha. Tandkorten. 522 00:30:29,744 --> 00:30:31,412 Var är de? 523 00:30:32,497 --> 00:30:35,542 Tänderna? Jag vill inte hitta dem i något gömställe. 524 00:30:35,625 --> 00:30:38,586 Det kommer du inte. Det är säkrare om du inte vet. 525 00:30:48,555 --> 00:30:51,516 -Vad? -Du kanske borde vänta i bilen med Henry. 526 00:30:51,599 --> 00:30:53,726 Jag fixar det. Gör det bara för fan. 527 00:30:54,769 --> 00:30:55,603 Vi får se. 528 00:31:09,826 --> 00:31:12,078 Den är brusten. Det kanske är bra. 529 00:31:12,161 --> 00:31:15,415 Den kanske gick sönder när hon föll på bageriet. 530 00:31:15,498 --> 00:31:17,208 Om den inte gjorde det då? 531 00:31:17,876 --> 00:31:20,670 Kroppen får ändå inte ligga där ringen dog. 532 00:31:20,753 --> 00:31:22,130 -Så bara… -Ja. 533 00:31:45,403 --> 00:31:48,615 Jag lade ringen på handfatet som att hon hade tvättat händerna. 534 00:31:51,743 --> 00:31:52,577 Nu då? 535 00:31:54,370 --> 00:31:55,580 Jag vet vart vi ska. 536 00:32:05,840 --> 00:32:08,843 Vad är detta? Du ville ha en permanent lösning. 537 00:32:08,927 --> 00:32:10,887 De häller på grunden imorgon. 538 00:32:12,388 --> 00:32:14,557 En betongplatta är permanent. 539 00:32:14,641 --> 00:32:17,226 -Visste du att vi skulle begrava om henne? -Nej. 540 00:32:17,852 --> 00:32:21,481 Jag körde förbi igår och kollade upp det. En reservplan. 541 00:32:23,691 --> 00:32:25,526 Hur många sådana har du? 542 00:32:26,277 --> 00:32:32,784 Kör du bara runt och lägger märke till ställen där folk kan försvinna? 543 00:32:32,867 --> 00:32:35,620 Med tanke på vem jag är gift med, ja. 544 00:32:36,371 --> 00:32:38,081 Jag måste. 545 00:32:38,164 --> 00:32:39,666 Åh, jag är psykopaten. 546 00:32:39,749 --> 00:32:43,086 Hur visste du var du kunde bli av med henne så fort? 547 00:32:43,169 --> 00:32:46,839 -Vad planerade du för? -Vad försöker du säga? 548 00:32:56,057 --> 00:32:59,727 Varför gör hon detta nu? Vi måste bli av med en kropp. 549 00:32:59,811 --> 00:33:02,563 Om detta är ett partnerskap klarar jag mig bättre själv. 550 00:33:02,647 --> 00:33:05,984 -Love? -Varför älskar du mig inte längre? 551 00:33:06,067 --> 00:33:09,612 -Du vet varför, men vägrar säga det. -Du vet inte vad du pratar om. 552 00:33:09,696 --> 00:33:12,824 Du hade en krok mot min hals tills jag sa att jag var gravid. 553 00:33:13,574 --> 00:33:16,494 Och sen låtsades vi som att det inte hände. 554 00:33:16,577 --> 00:33:20,456 Nej, det gjorde vi inte! Det var en dålig stund för oss båda. 555 00:33:20,540 --> 00:33:23,918 -En dålig stund för en livstid sedan. -Dra åt helvete. 556 00:33:24,002 --> 00:33:26,587 Du uppför dig så nobelt, 557 00:33:26,671 --> 00:33:29,757 som att du har goda skäl till att göra vad du gör. 558 00:33:29,841 --> 00:33:31,968 Men när jag gör det är jag galen. 559 00:33:32,051 --> 00:33:34,012 Jag är nåt maniskt psykfall. 560 00:33:34,095 --> 00:33:35,388 "Men, vänta! 561 00:33:35,471 --> 00:33:38,433 Hon är mamma nu, då kan jag inte döda henne." 562 00:33:40,435 --> 00:33:44,981 Han är enda anledningen till att jag lever. 563 00:33:46,482 --> 00:33:49,485 Hur tror du att det känns? Jag kan inte lita på dig. 564 00:33:49,569 --> 00:33:52,780 Jag kan inte lita på dig heller! 565 00:33:52,864 --> 00:33:54,323 Jag försökte… 566 00:33:54,407 --> 00:33:57,535 Ja. Jag gjorde saker. 567 00:33:58,286 --> 00:34:02,707 Men jag har jobbat på att bättra mig och jag är inte den personen längre. 568 00:34:02,790 --> 00:34:07,795 Men nu kommer jag att begrava kroppar tills jag är 70 år gammal! 569 00:34:08,671 --> 00:34:15,386 För om jag inte är helt tänd på dig hela tiden fortsätter du att döda folk! 570 00:34:15,470 --> 00:34:19,390 Om jag inte duger åt dig dödar du mig. 571 00:34:19,474 --> 00:34:21,267 Sa ni det rakt ut? 572 00:34:23,019 --> 00:34:25,438 Lyssna noga på mig. 573 00:34:25,521 --> 00:34:29,942 Hälften av mina gifta klienter vill döda varann. 574 00:34:30,026 --> 00:34:31,069 Det är normalt. 575 00:34:31,152 --> 00:34:35,198 Och ännu bättre, ingen av er kommer att döda den andre. 576 00:34:35,281 --> 00:34:38,326 Ni är många saker, men inte mördare. 577 00:34:41,079 --> 00:34:44,165 Intensiteten är ett gott tecken. 578 00:34:44,248 --> 00:34:48,044 Ni grälar inte för att ha rätt, ni kämpar för era liv. 579 00:34:48,127 --> 00:34:50,254 Djupare. Eller hur? 580 00:34:51,089 --> 00:34:53,466 -Mer skrämmande. -Joe. 581 00:34:54,425 --> 00:34:59,639 Har du vid andra tillfällen känt dig lika våldsam som du var mot Love i grälet? 582 00:35:03,184 --> 00:35:04,018 Ett fåtal. 583 00:35:04,602 --> 00:35:06,062 Nej, jag är gravid! 584 00:35:07,688 --> 00:35:09,357 Jag är ingen våldsam person. 585 00:35:10,441 --> 00:35:13,986 Tänk om du är det ibland? Tänk om det är normalt? 586 00:35:18,699 --> 00:35:20,284 Sluta. Sluta! 587 00:35:21,828 --> 00:35:24,622 Jag vill inte göra någon illa. 588 00:35:24,705 --> 00:35:26,165 Jag tror dig. 589 00:35:26,249 --> 00:35:29,544 Så vad känner du under ilskan? 590 00:35:33,214 --> 00:35:34,465 Rädsla. 591 00:35:34,549 --> 00:35:36,425 Rädsla för…? 592 00:35:39,637 --> 00:35:42,765 Joe, håll dig till de våldsamma tankarna. 593 00:35:44,225 --> 00:35:46,519 Du är skadad. Jag kan aldrig älska dig. 594 00:35:46,602 --> 00:35:47,854 Du är galen! 595 00:35:47,937 --> 00:35:50,815 Vad har du gjort? 596 00:35:52,233 --> 00:35:53,401 Om någon… 597 00:35:55,278 --> 00:35:56,195 …ser mig… 598 00:35:56,279 --> 00:35:58,990 -Varför ser hon ut så? -Jag tog bort tänderna. 599 00:35:59,782 --> 00:36:01,576 Om någon ser mitt verkliga jag… 600 00:36:05,663 --> 00:36:06,664 …lämnar de mig. 601 00:36:07,665 --> 00:36:08,541 För gott. 602 00:36:19,677 --> 00:36:21,053 Och du då, Love? 603 00:36:23,389 --> 00:36:26,642 När har du annars känt dig som Joe får dig att känna? 604 00:36:35,026 --> 00:36:36,194 När jag känner mig… 605 00:36:38,404 --> 00:36:39,405 …beskyddande. 606 00:36:39,488 --> 00:36:40,907 Vad vill du skydda? 607 00:36:41,532 --> 00:36:44,160 -Min familj. -Varför just familjen? 608 00:36:44,744 --> 00:36:45,828 För det gör man. 609 00:36:47,955 --> 00:36:50,208 Vad får du ut av din familj? 610 00:36:50,291 --> 00:36:51,584 Jag vet inte. 611 00:36:56,297 --> 00:36:57,840 En familj ska… 612 00:36:59,258 --> 00:37:00,760 …älska en villkorslöst. 613 00:37:00,843 --> 00:37:02,720 Varför är det så viktigt? 614 00:37:02,803 --> 00:37:05,973 Varför måste kärleken vara villkorslös? 615 00:37:10,144 --> 00:37:11,354 För att om någon… 616 00:37:14,523 --> 00:37:15,399 …såg… 617 00:37:18,694 --> 00:37:22,823 …hur ful jag kan vara… 618 00:37:25,993 --> 00:37:28,329 Lämnar de dig för gott. 619 00:37:43,386 --> 00:37:47,640 Det kan rimligen sägas att ni delar en rädsla för att bli övergivna 620 00:37:47,723 --> 00:37:52,311 som sitter så djupt att den känns som på liv och död. 621 00:37:52,395 --> 00:37:54,355 Rent metaforiskt. 622 00:37:54,438 --> 00:38:00,111 När våra mönster är så lika är det väldigt svårt att se den andre 623 00:38:00,194 --> 00:38:03,322 eftersom det är farligt nära att se in i en spegel. 624 00:38:03,406 --> 00:38:08,119 Vi pratar om det allra värsta, så varför känner jag mig lättad? 625 00:38:08,202 --> 00:38:09,412 Så, hur ska vi… 626 00:38:10,288 --> 00:38:12,331 Förlåt. Joe och jag. 627 00:38:12,415 --> 00:38:15,459 …jobba på det här? 628 00:38:17,378 --> 00:38:19,005 Det är det perfekta ordet. 629 00:38:19,088 --> 00:38:21,424 "Jobba." För det är vad ni måste göra. 630 00:38:22,049 --> 00:38:24,468 Släpp det villkorslösa. Det finns inte. 631 00:38:24,552 --> 00:38:27,305 Man kan enas om att göra sitt bästa. 632 00:38:28,264 --> 00:38:32,810 I de bästa äktenskap utmanar båda makarna den andre varje dag 633 00:38:32,893 --> 00:38:34,979 till att bli en bättre version av sig själva. 634 00:38:35,062 --> 00:38:37,315 -Det låter som gräl. -Visst. 635 00:38:38,107 --> 00:38:39,567 Men är alla gräl dåliga? 636 00:38:40,526 --> 00:38:43,362 Det här kanske inte är två motståndare i en ring. 637 00:38:43,446 --> 00:38:49,243 Det kanske är två i samma lag som kämpar för samma sak. 638 00:38:52,204 --> 00:38:53,205 Det låter bra. 639 00:38:55,624 --> 00:38:58,711 Att ha någon…i mitt lag. 640 00:39:00,963 --> 00:39:01,797 Ja. 641 00:39:02,423 --> 00:39:04,175 Det låter fint. 642 00:39:08,512 --> 00:39:09,597 Där har vi det. 643 00:39:13,100 --> 00:39:15,811 Vet ni vad de inte heller berättar om lagkamrater? 644 00:39:15,895 --> 00:39:17,521 Sexet är bättre. 645 00:39:17,605 --> 00:39:21,692 Bättre som: "Försök inte ens beskriva det för dina ogifta vänner." 646 00:39:21,776 --> 00:39:24,487 Passionen drivs på av djup tillit. 647 00:39:24,570 --> 00:39:27,156 Och det är helt jävla djuriskt. 648 00:39:38,250 --> 00:39:39,251 Ett lag. 649 00:39:39,335 --> 00:39:43,130 Är det vad vi kan vara? Det låter trevligt. 650 00:39:46,300 --> 00:39:49,345 Love känner mig bättre än någon annan har gjort. 651 00:39:49,428 --> 00:39:53,182 Jag börjar förstå varför det är så skräckinjagande. 652 00:39:54,266 --> 00:39:56,268 Joe! 653 00:39:58,729 --> 00:40:00,189 -Hej. -Vad? 654 00:40:00,940 --> 00:40:01,899 Titta. 655 00:40:07,321 --> 00:40:08,781 De tillhör nog familjen Sherman. 656 00:40:08,864 --> 00:40:11,367 De satte upp lappar om försvunna kaniner. 657 00:40:11,992 --> 00:40:14,370 Titta, mamman skyddar sina ungar. 658 00:40:14,453 --> 00:40:18,541 Titta på kaninerna, Henry. 659 00:40:23,838 --> 00:40:26,674 Jag visste inte att det fanns ett hål här. 660 00:40:27,925 --> 00:40:28,968 Henry… 661 00:40:30,719 --> 00:40:32,096 Gillar du dem? 662 00:40:39,186 --> 00:40:42,064 Och helt plötsligt är du där. 663 00:40:43,858 --> 00:40:46,694 Flickan… Kvinnan jag förälskade mig i. 664 00:40:47,820 --> 00:40:53,826 Varm, lekfull, ärlig och underbart, strålande moderlig. 665 00:40:55,661 --> 00:40:59,331 Jag är en sådan idiot. Jag har varit avlägsen, elak. 666 00:40:59,415 --> 00:41:01,125 Kan du nånsin förlåta mig? 667 00:41:01,834 --> 00:41:04,044 Förlåt för vad jag sa. 668 00:41:04,962 --> 00:41:07,548 Det är klart att du älskar din son. 669 00:41:07,631 --> 00:41:10,468 Det är klart att du bryr dig helhjärtat. 670 00:41:10,551 --> 00:41:11,886 Inte bara med honom. 671 00:41:13,929 --> 00:41:15,514 Inte bara vår son. 672 00:41:23,689 --> 00:41:25,191 Det här är nytt. 673 00:41:26,066 --> 00:41:26,984 Spännande. 674 00:41:27,526 --> 00:41:29,278 Glädjen av att vara ett lag. 675 00:41:31,322 --> 00:41:36,243 Och det vore fel om jag inte erkände att vi har en utmärkt terapeut. 676 00:42:07,233 --> 00:42:08,943 Jag måste säga något. 677 00:42:12,404 --> 00:42:14,823 Jag skulle absolut döda för dig. 678 00:42:21,872 --> 00:42:25,459 Love, jag skulle döda för dig med. 679 00:42:27,711 --> 00:42:29,088 Och för Henry. 680 00:42:29,171 --> 00:42:30,631 Okej, så… 681 00:42:33,634 --> 00:42:35,886 Jag lovar att göra allt jag kan… 682 00:42:37,972 --> 00:42:40,307 …för att du aldrig ska behöva göra det. 683 00:42:42,101 --> 00:42:43,477 Jag lovar också. 684 00:42:47,898 --> 00:42:49,066 Aldrig mer. 685 00:42:49,900 --> 00:42:51,068 Tack. 686 00:42:58,492 --> 00:42:59,410 Love. 687 00:43:00,452 --> 00:43:05,874 Det kommer att ske saker som vi inte har kontroll över, så… 688 00:43:06,917 --> 00:43:09,044 Jag försöker lösa ett sätt så vi kan 689 00:43:10,296 --> 00:43:13,966 hjälpa varandra att inte behöva gå så långt. 690 00:43:15,259 --> 00:43:17,803 Vi kan skapa en trygg miljö. 691 00:43:18,554 --> 00:43:19,763 En trygg miljö? 692 00:43:23,142 --> 00:43:24,560 Väldigt terapeutiskt. 693 00:43:28,731 --> 00:43:30,357 Vad har du i åtanke? 694 00:43:33,319 --> 00:43:37,865 Även med terapi kan det ta lång tid för våra sår att läka. 695 00:43:37,948 --> 00:43:40,576 Vi kan inte bara radera våra värsta impulser. 696 00:43:41,285 --> 00:43:43,370 Men vi kanske kan kontrollera dem. 697 00:44:03,641 --> 00:44:06,644 Vi kan inte veta vad eller vem som kommer efter oss, 698 00:44:06,727 --> 00:44:10,773 men jag har lärt mig att det här ger oss valmöjligheter. 699 00:44:10,856 --> 00:44:16,236 Det ger oss tid att ta det lugnt, reflektera och svara. 700 00:44:17,780 --> 00:44:21,575 Det känns fint att anförtro dig med denna del av mig själv. 701 00:44:34,630 --> 00:44:35,714 För det mesta. 702 00:45:05,494 --> 00:45:09,498 Vi gror våra rötter. Bygger en framtid åt vår son. 703 00:45:09,581 --> 00:45:12,042 ÖPPET FÄRSKA CUPCAKES 704 00:45:15,045 --> 00:45:18,048 Du kommer att dominera över ditt lilla hörn i stan. 705 00:45:18,132 --> 00:45:19,049 Och jag… 706 00:45:20,676 --> 00:45:22,094 Jag ska hitta mitt. 707 00:45:23,387 --> 00:45:24,304 Det är dags. 708 00:45:28,976 --> 00:45:31,979 -Kommer detta att bli en daglig grej? -Hoppas det. 709 00:45:46,744 --> 00:45:48,078 Vad har du gjort? 710 00:45:49,538 --> 00:45:52,624 Några av era sällsynta böcker behöver viss vård, så… 711 00:45:53,751 --> 00:45:56,462 Jag har viss expertis inom området. 712 00:45:56,545 --> 00:45:58,338 Så du vill ha ett jobb. 713 00:45:59,465 --> 00:46:03,177 Man behöver en magisterexamen för att jobba på bibliotek… 714 00:46:03,260 --> 00:46:04,428 Verkligen? 715 00:46:06,346 --> 00:46:07,973 Jag ska tänka på det. 716 00:46:09,391 --> 00:46:10,434 Tack. 717 00:46:41,632 --> 00:46:43,050 Betongen har stelnat. 718 00:46:44,092 --> 00:46:45,260 Det är lugnt. 719 00:46:47,763 --> 00:46:50,474 -Något från grannen? -Inte vad jag ser. 720 00:46:51,892 --> 00:46:53,727 Hon har varit borta i dagar. 721 00:46:53,811 --> 00:46:55,229 Han måste veta nu. 722 00:46:56,647 --> 00:46:58,398 Önskar jag visste vad han tänker. 723 00:47:12,412 --> 00:47:13,247 Du. 724 00:47:15,415 --> 00:47:16,625 Vad gör du här? 725 00:47:16,708 --> 00:47:18,919 Jag äger stället. 726 00:47:19,002 --> 00:47:20,963 Vänta lite. Theo, vem är det? 727 00:47:22,631 --> 00:47:24,967 -Jaha, hej, Love. -Hej, Matthew. 728 00:47:25,050 --> 00:47:26,760 Natalie är inte här. 729 00:47:27,553 --> 00:47:31,306 Nej, jag kom för att träffa dig. Eller för att träffa er båda. 730 00:47:31,390 --> 00:47:34,434 -Jag har med några cupcakes. -Tack. 731 00:47:34,518 --> 00:47:36,353 Det här är min son, Theo. 732 00:47:37,563 --> 00:47:40,482 -Jag visste inte att du hade en son. -Från första äktenskapet. 733 00:47:40,566 --> 00:47:43,026 Tack, men vi är mitt uppe i något. 734 00:47:43,652 --> 00:47:44,486 Kom. 735 00:47:45,696 --> 00:47:46,697 Låt det smaka. 736 00:47:47,281 --> 00:47:48,365 Ha en bra kväll. 737 00:48:07,301 --> 00:48:08,135 Nå? 738 00:48:14,433 --> 00:48:17,144 Så…de vet. 739 00:48:18,103 --> 00:48:19,563 Snart brakar helvetet loss. 740 00:48:22,858 --> 00:48:25,611 Vi fixar det här. Tillsammans. 741 00:49:35,138 --> 00:49:37,641 Undertexter: Erik Tomas Lundholm